]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/pt/LC_MESSAGES/statusnet.po
bc75c523a984ee43c0018165e674303391c520bf
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / pt / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Portuguese (Português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Aracnus
5 # Author: Brion
6 # Author: Gallaecio
7 # Author: Giro720
8 # Author: Hamilton Abreu
9 # Author: Ipublicis
10 # Author: Waldir
11 # --
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2011-02-02 23:29+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2011-02-02 23:35:30+0000\n"
20 "Language-Team: Portuguese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:pt>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r81409); Translate extension (2011-02-01)\n"
24 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
25 "X-Language-Code: pt\n"
26 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28 "X-POT-Import-Date: 2011-01-30 23:06:54+0000\n"
29
30 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
31 #. TRANS: Menu item for site administration
32 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
33 msgid "Access"
34 msgstr "Acesso"
35
36 #. TRANS: Page notice.
37 #: actions/accessadminpanel.php:64
38 msgid "Site access settings"
39 msgstr "Configurações de acesso ao site"
40
41 #. TRANS: Form legend for registration form.
42 #: actions/accessadminpanel.php:151
43 msgid "Registration"
44 msgstr "Registo"
45
46 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
47 #: actions/accessadminpanel.php:155
48 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
49 msgstr "Proibir utilizadores anónimos (sem sessão iniciada) de ver o site?"
50
51 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
52 #: actions/accessadminpanel.php:157
53 msgctxt "LABEL"
54 msgid "Private"
55 msgstr "Privado"
56
57 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
58 #: actions/accessadminpanel.php:164
59 msgid "Make registration invitation only."
60 msgstr "Permitir o registo só a convidados."
61
62 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
63 #: actions/accessadminpanel.php:166
64 msgid "Invite only"
65 msgstr "Só por convite"
66
67 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
68 #: actions/accessadminpanel.php:173
69 msgid "Disable new registrations."
70 msgstr "Impossibilitar registos novos."
71
72 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
73 #: actions/accessadminpanel.php:175
74 msgid "Closed"
75 msgstr "Fechado"
76
77 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
78 #: actions/accessadminpanel.php:191
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Gravar configurações de acesso"
81
82 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
83 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
84 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
85 #. TRANS: Button label to save Instant Messaging preferences.
86 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
87 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
88 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
89 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
90 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
91 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
92 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
93 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
94 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
95 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
96 #: actions/emailsettings.php:250 actions/imsettings.php:183
97 #: actions/othersettings.php:134 actions/pathsadminpanel.php:512
98 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
99 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:259
100 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
101 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:198
102 msgctxt "BUTTON"
103 msgid "Save"
104 msgstr "Gravar"
105
106 #. TRANS: Server error when page not found (404).
107 #. TRANS: Server error when page not found (404)
108 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
109 #: actions/showfavorites.php:140 actions/tag.php:52
110 msgid "No such page."
111 msgstr "Página não foi encontrada."
112
113 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
114 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
115 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
116 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
117 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
118 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
119 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
120 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
121 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
122 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
123 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
124 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
125 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
127 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
128 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
132 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
135 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
136 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
137 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
138 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
139 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
140 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
141 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
142 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
143 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
144 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
145 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
146 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
147 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
148 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
149 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
150 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
151 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
152 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
153 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
154 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
155 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
156 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:72
157 #: actions/foaf.php:42 actions/foaf.php:61 actions/hcard.php:67
158 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
159 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
160 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
161 #: actions/showfavorites.php:106 actions/userbyid.php:74
162 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
163 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
164 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
165 msgid "No such user."
166 msgstr "Utilizador não foi encontrado."
167
168 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
169 #: actions/all.php:91
170 #, php-format
171 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
172 msgstr "%1$s e amigos, página %2$d"
173
174 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
175 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
176 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
177 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
178 #. TRANS: Tooltop for personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
179 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
180 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
181 #: lib/personalgroupnav.php:102
182 #, php-format
183 msgid "%s and friends"
184 msgstr "%s e amigos"
185
186 #. TRANS: %s is user nickname.
187 #: actions/all.php:108
188 #, php-format
189 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
190 msgstr "Fonte para os amigos de %s (RSS 1.0)"
191
192 #. TRANS: %s is user nickname.
193 #: actions/all.php:117
194 #, php-format
195 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
196 msgstr "Fonte para os amigos de %s (RSS 2.0)"
197
198 #. TRANS: %s is user nickname.
199 #: actions/all.php:126
200 #, php-format
201 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
202 msgstr "Fonte para os amigos de %s (Atom)"
203
204 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
205 #: actions/all.php:139
206 #, php-format
207 msgid ""
208 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
209 msgstr ""
210 "Estas são as notas de %s e dos amigos, mas ainda não publicaram nenhuma."
211
212 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
213 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
214 #: actions/all.php:146
215 #, php-format
216 msgid ""
217 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
218 "something yourself."
219 msgstr ""
220 "Tente subscrever mais pessoas, [juntar-se a um grupo](%%action.groups%%) ou "
221 "publicar qualquer coisa."
222
223 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
224 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
225 #: actions/all.php:150
226 #, php-format
227 msgid ""
228 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
229 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
230 msgstr ""
231 "Pode tentar [dar um toque em %1$s](../%2$s) a partir do perfil ou [endereçar-"
232 "lhe uma nota](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
233
234 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
235 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
236 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
237 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
238 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
239 #, php-format
240 msgid ""
241 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
242 "post a notice to them."
243 msgstr ""
244 "Podia [registar uma conta](%%%%action.register%%%%) e depois dar um toque em "
245 "%s ou endereçar-lhe uma nota."
246
247 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
248 #: actions/all.php:188
249 msgid "You and friends"
250 msgstr "Você e seus amigos"
251
252 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
253 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
254 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
255 #: actions/apitimelinehome.php:119
256 #, php-format
257 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
258 msgstr "Actualizações de %1$s e amigos no %2$s!"
259
260 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
261 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
264 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
265 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
267 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
268 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
269 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
270 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
271 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
272 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
273 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
274 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
275 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
276 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
277 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
278 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
279 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
280 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
281 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
282 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
283 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
284 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
285 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
286 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
287 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
288 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
289 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
290 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
291 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
292 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
293 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
294 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
295 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
296 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
297 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
298 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
299 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
300 msgid "API method not found."
301 msgstr "Método da API não encontrado."
302
303 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
304 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
305 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
306 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
307 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
308 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
309 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
310 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
311 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
312 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
313 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
314 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
315 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
316 msgid "This method requires a POST."
317 msgstr "Este método requer um POST."
318
319 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
320 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
321 msgid ""
322 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
323 "none."
324 msgstr ""
325 "Tem de especificar um parâmetro 'aparelho' com um dos valores: sms, im, none."
326
327 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
328 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
329 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
330 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
331 #. TRANS: Server error thrown on database error updating Instant Messaging preferences.
332 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered Instant Messaging address.
333 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
334 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
335 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
336 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
337 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
338 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:352
339 #: actions/emailsettings.php:498 actions/imsettings.php:276
340 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:184
341 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
342 #: actions/smssettings.php:454
343 msgid "Could not update user."
344 msgstr "Não foi possível actualizar o utilizador."
345
346 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
347 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
348 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
349 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
350 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
351 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
352 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
353 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
354 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
355 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
356 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
357 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
358 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
359 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
360 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:69 actions/hcard.php:75
361 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
362 #: lib/profileaction.php:85
363 msgid "User has no profile."
364 msgstr "Utilizador não tem perfil."
365
366 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
367 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
368 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
369 msgid "Could not save profile."
370 msgstr "Não foi possível gravar o perfil."
371
372 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
373 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
374 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
375 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
376 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
377 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
378 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
379 #: actions/newapplication.php:102 actions/newnotice.php:95
380 #: lib/designsettings.php:298
381 #, php-format
382 msgid ""
383 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
384 "current configuration."
385 msgid_plural ""
386 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
387 "current configuration."
388 msgstr[0] ""
389 "O servidor não conseguiu processar tantos dados POST (%s byte) devido à sua "
390 "configuração actual."
391 msgstr[1] ""
392 "O servidor não conseguiu processar tantos dados POST (%s bytes) devido à sua "
393 "configuração actual."
394
395 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
396 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
397 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
398 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
399 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
400 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
401 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
402 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
403 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
404 #: actions/groupdesignsettings.php:285 actions/groupdesignsettings.php:296
405 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
406 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
407 msgid "Unable to save your design settings."
408 msgstr "Não foi possível gravar as configurações do estilo."
409
410 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
411 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
412 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
413 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
414 #: actions/userdesignsettings.php:179
415 msgid "Could not update your design."
416 msgstr "Não foi possível actualizar o seu estilo."
417
418 #. TRANS: Title for Atom feed.
419 #: actions/apiatomservice.php:85
420 #, fuzzy
421 msgctxt "ATOM"
422 msgid "Main"
423 msgstr "Principal"
424
425 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
426 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
427 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
428 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
429 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:138
430 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
431 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
432 #, php-format
433 msgid "%s timeline"
434 msgstr "Notas de %s"
435
436 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
437 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
438 #. TRANS: %s is a user nickname.
439 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
440 #. TRANS: %s is a user nickname.
441 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
442 #: actions/subscriptions.php:51
443 #, php-format
444 msgid "%s subscriptions"
445 msgstr "Subscrições de %s"
446
447 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
448 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
449 #. TRANS: %s is a user nickname.
450 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
451 #, php-format
452 msgid "%s favorites"
453 msgstr "Favoritas de %s"
454
455 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
456 #: actions/apiatomservice.php:126
457 #, fuzzy, php-format
458 msgid "%s memberships"
459 msgstr "Membros do grupo %s"
460
461 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
462 #: actions/apiblockcreate.php:105
463 msgid "You cannot block yourself!"
464 msgstr "Os utilizadores não podem bloquear-se a si próprios!"
465
466 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
467 #: actions/apiblockcreate.php:127
468 msgid "Block user failed."
469 msgstr "Bloqueio do utilizador falhou."
470
471 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
472 #: actions/apiblockdestroy.php:113
473 msgid "Unblock user failed."
474 msgstr "Desbloqueio do utilizador falhou."
475
476 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
477 #: actions/apidirectmessage.php:88
478 #, php-format
479 msgid "Direct messages from %s"
480 msgstr "Mensagens directas de %s"
481
482 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
483 #: actions/apidirectmessage.php:93
484 #, php-format
485 msgid "All the direct messages sent from %s"
486 msgstr "Todas as mensagens directas enviadas por %s"
487
488 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
489 #: actions/apidirectmessage.php:102
490 #, php-format
491 msgid "Direct messages to %s"
492 msgstr "Mensagens directas para %s"
493
494 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
495 #: actions/apidirectmessage.php:107
496 #, php-format
497 msgid "All the direct messages sent to %s"
498 msgstr "Todas as mensagens directas enviadas para %s"
499
500 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
501 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
502 msgid "No message text!"
503 msgstr "Mensagem não tem texto!"
504
505 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
506 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
507 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
508 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
509 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
510 #, fuzzy, php-format
511 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
512 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
513 msgstr[0] "Demasiado longo. Tamanho máx. das mensagens é %d caracteres."
514 msgstr[1] "Demasiado longo. Tamanho máx. das mensagens é %d caracteres."
515
516 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
517 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
518 msgid "Recipient user not found."
519 msgstr "Destinatário não encontrado."
520
521 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
522 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
523 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
524 msgstr ""
525 "Não pode enviar mensagens directas a utilizadores que não sejam amigos."
526
527 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
528 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
529 #, fuzzy
530 msgid ""
531 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
532 msgstr "Não auto-envie uma mensagem; basta lê-la baixinho a si próprio."
533
534 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
535 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
536 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
537 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
538 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
539 msgid "No status found with that ID."
540 msgstr "Nenhum estado encontrado com esse ID."
541
542 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
543 #: actions/apifavoritecreate.php:120
544 msgid "This status is already a favorite."
545 msgstr "Este estado já é um favorito."
546
547 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
548 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
549 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
550 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:86 lib/command.php:294
551 msgid "Could not create favorite."
552 msgstr "Não foi possível criar o favorito."
553
554 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
555 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
556 msgid "That status is not a favorite."
557 msgstr "Esse estado não é um favorito."
558
559 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
560 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
561 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:90
562 msgid "Could not delete favorite."
563 msgstr "Não foi possível eliminar o favorito."
564
565 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
566 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
567 msgid "Could not follow user: profile not found."
568 msgstr "Não foi possível seguir o utilizador: o perfil não foi encontrado."
569
570 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
571 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
572 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
573 #, php-format
574 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
575 msgstr "Não foi possível seguir utilizador: %s já está na sua lista."
576
577 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
578 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
579 msgid "Could not unfollow user: User not found."
580 msgstr ""
581 "Não foi possível deixar de seguir utilizador: Utilizador não encontrado."
582
583 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
584 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
585 msgid "You cannot unfollow yourself."
586 msgstr "Não pode deixar de seguir-se a si próprio."
587
588 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
589 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
590 #, fuzzy
591 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
592 msgstr "Têm de ser fornecidos dois IDs ou nomes de utilizador válidos."
593
594 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
595 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
596 msgid "Could not determine source user."
597 msgstr "Não foi possível determinar o utilizador de origem."
598
599 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
600 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
601 msgid "Could not find target user."
602 msgstr "Não foi possível encontrar o utilizador de destino."
603
604 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
605 #. TRANS: Group edit form validation error.
606 #. TRANS: Group create form validation error.
607 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
608 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
609 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:273
610 #: actions/register.php:214
611 msgid "Nickname already in use. Try another one."
612 msgstr "Utilizador já é usado. Tente outro."
613
614 #. TRANS: Client error in form for group creation.
615 #. TRANS: Group edit form validation error.
616 #. TRANS: Group create form validation error.
617 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
618 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
619 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:243
620 #: actions/register.php:216
621 msgid "Not a valid nickname."
622 msgstr "Utilizador não é válido."
623
624 #. TRANS: Client error in form for group creation.
625 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
626 #. TRANS: Group edit form validation error.
627 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
628 #. TRANS: Group create form validation error.
629 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
630 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:235
631 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:221
632 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:248
633 #: actions/register.php:223
634 msgid "Homepage is not a valid URL."
635 msgstr "Página de ínicio não é uma URL válida."
636
637 #. TRANS: Client error in form for group creation.
638 #. TRANS: Group edit form validation error.
639 #. TRANS: Group create form validation error.
640 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
641 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
642 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:252
643 #: actions/register.php:226
644 #, fuzzy
645 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
646 msgstr "Nome completo demasiado longo (máx. 255 caracteres)."
647
648 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
649 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
650 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
651 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
652 #. TRANS: Group edit form validation error.
653 #. TRANS: Form validation error in New application form.
654 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
655 #. TRANS: Group create form validation error.
656 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
657 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:202
658 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:182
659 #: actions/newgroup.php:156
660 #, fuzzy, php-format
661 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
662 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
663 msgstr[0] "Descrição demasiado longa (máx. %d caracteres)."
664 msgstr[1] "Descrição demasiado longa (máx. %d caracteres)."
665
666 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
667 #. TRANS: Group edit form validation error.
668 #. TRANS: Group create form validation error.
669 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
670 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
671 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:265
672 #: actions/register.php:235
673 #, fuzzy
674 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
675 msgstr "Localidade demasiado longa (máx. 255 caracteres)."
676
677 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
678 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
679 #. TRANS: Group edit form validation error.
680 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
681 #. TRANS: Group create form validation error.
682 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
683 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
684 #: actions/newgroup.php:176
685 #, fuzzy, php-format
686 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
687 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
688 msgstr[0] "Demasiados nomes alternativos! Máx. %d."
689 msgstr[1] "Demasiados nomes alternativos! Máx. %d."
690
691 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
692 #. TRANS: %s is the invalid alias.
693 #: actions/apigroupcreate.php:253
694 #, php-format
695 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
696 msgstr "Nome alternativo inválido: \"%s\""
697
698 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
699 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
700 #. TRANS: Group edit form validation error.
701 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
702 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
703 #: actions/newgroup.php:192
704 #, php-format
705 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
706 msgstr "Nome alternativo \"%s\" já em uso. Tente outro."
707
708 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
709 #. TRANS: Group edit form validation error.
710 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
711 msgid "Alias can't be the same as nickname."
712 msgstr "Um nome alternativo não pode ser igual ao nome do utilizador."
713
714 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
715 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
716 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
717 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
718 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
719 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
720 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
721 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
722 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
723 msgid "Group not found."
724 msgstr "Grupo não foi encontrado."
725
726 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
727 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
728 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
729 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:333
730 msgid "You are already a member of that group."
731 msgstr "Já é membro desse grupo."
732
733 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
734 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
735 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
736 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:338
737 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
738 msgstr "Foi bloqueado desse grupo pelo gestor."
739
740 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
741 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
742 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
743 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
744 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
745 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
746 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:350
747 #, php-format
748 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
749 msgstr "Não foi possível adicionar %1$s ao grupo %2$s."
750
751 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
752 #: actions/apigroupleave.php:115
753 msgid "You are not a member of this group."
754 msgstr "Não é membro deste grupo."
755
756 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
757 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
758 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
759 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
760 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
761 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
762 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
763 #: lib/command.php:398
764 #, php-format
765 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
766 msgstr "Não foi possível remover %1$s do grupo %2$s."
767
768 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
769 #: actions/apigrouplist.php:94
770 #, php-format
771 msgid "%s's groups"
772 msgstr "Grupos de %s"
773
774 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
775 #: actions/apigrouplist.php:104
776 #, php-format
777 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
778 msgstr "Grupos de %1$s de que %2$s é membro."
779
780 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
781 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
782 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
783 #, php-format
784 msgid "%s groups"
785 msgstr "Grupos de %s"
786
787 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
788 #: actions/apigrouplistall.php:93
789 #, php-format
790 msgid "groups on %s"
791 msgstr "Grupos em %s"
792
793 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
794 #: actions/apimediaupload.php:101
795 msgid "Upload failed."
796 msgstr "O upload falhou."
797
798 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
799 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
800 #, fuzzy
801 msgid "Invalid request token or verifier."
802 msgstr "Chave de entrada especificada é inválida."
803
804 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
805 #: actions/apioauthauthorize.php:107
806 msgid "No oauth_token parameter provided."
807 msgstr "Não foi fornecido o parâmetro oauth_token."
808
809 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
810 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
811 #, fuzzy
812 msgid "Invalid request token."
813 msgstr "Chave inválida."
814
815 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
816 #: actions/apioauthauthorize.php:121
817 #, fuzzy
818 msgid "Request token already authorized."
819 msgstr "Não tem autorização."
820
821 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
822 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
823 #. TRANS: Form validation error message.
824 #. TRANS: Form validation error.
825 #. TRANS: Form validation error message.
826 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
827 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:75
828 #: actions/emailsettings.php:291 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
829 #: actions/groupblock.php:65 actions/grouplogo.php:321
830 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
831 #: actions/invite.php:60 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
832 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
833 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
834 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
835 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
836 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
837 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
838 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
839 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
840 #: lib/designsettings.php:310
841 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
842 msgstr "Ocorreu um problema com a sua sessão. Por favor, tente novamente."
843
844 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
845 #: actions/apioauthauthorize.php:168
846 msgid "Invalid nickname / password!"
847 msgstr "Utilizador ou senha inválidos!"
848
849 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
850 #: actions/apioauthauthorize.php:217
851 #, fuzzy
852 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
853 msgstr "Erro na base de dados ao inserir o utilizador da aplicação OAuth."
854
855 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
856 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
857 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
858 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
859 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
860 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
861 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
862 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
863 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
864 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
865 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
866 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
867 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
868 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
869 #: actions/emailsettings.php:310 actions/grouplogo.php:332
870 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:124
871 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:46
872 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
873 msgid "Unexpected form submission."
874 msgstr "Envio inesperado de formulário."
875
876 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
877 #: actions/apioauthauthorize.php:387
878 msgid "An application would like to connect to your account"
879 msgstr "Uma aplicação pretende ligar-se à sua conta"
880
881 #. TRANS: Fieldset legend.
882 #: actions/apioauthauthorize.php:404
883 msgid "Allow or deny access"
884 msgstr "Permitir ou negar acesso"
885
886 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
887 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
888 #: actions/apioauthauthorize.php:425
889 #, fuzzy, php-format
890 msgid ""
891 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
892 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
893 "parties you trust."
894 msgstr ""
895 "A aplicação <strong>%1$s</strong> por <strong>%2$s</strong> solicita "
896 "permissão para <strong>%3$s</strong> os dados da sua conta %4$s. Só deve "
897 "permitir acesso à sua conta %4$s a terceiros da sua confiança."
898
899 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
900 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
901 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
902 #: actions/apioauthauthorize.php:433
903 #, php-format
904 msgid ""
905 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
906 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
907 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
908 msgstr ""
909 "A aplicação <strong>%1$s</strong> por <strong>%2$s</strong> solicita "
910 "permissão para <strong>%3$s</strong> os dados da sua conta %4$s. Só deve "
911 "permitir acesso à sua conta %4$s a terceiros da sua confiança."
912
913 #. TRANS: Fieldset legend.
914 #: actions/apioauthauthorize.php:455
915 #, fuzzy
916 msgctxt "LEGEND"
917 msgid "Account"
918 msgstr "Conta"
919
920 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
921 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
922 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
923 #. TRANS: DT for nick name in a profile.
924 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
925 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
926 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
927 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:144
928 #: lib/userprofile.php:137
929 msgid "Nickname"
930 msgstr "Utilizador"
931
932 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
933 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
934 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
935 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
936 msgid "Password"
937 msgstr "Senha"
938
939 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
940 #. TRANS: by an external application.
941 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
942 #. TRANS: Button label to cancel an Instant Messaging address confirmation procedure.
943 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
944 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
945 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:124
946 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
947 #: lib/applicationeditform.php:351
948 msgctxt "BUTTON"
949 msgid "Cancel"
950 msgstr "Cancelar"
951
952 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
953 #: actions/apioauthauthorize.php:485
954 #, fuzzy
955 msgctxt "BUTTON"
956 msgid "Allow"
957 msgstr "Permitir"
958
959 #. TRANS: Form instructions.
960 #: actions/apioauthauthorize.php:502
961 #, fuzzy
962 msgid "Authorize access to your account information."
963 msgstr "Permitir ou negar acesso à informação da sua conta."
964
965 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
966 #: actions/apioauthauthorize.php:594
967 #, fuzzy
968 msgid "Authorization canceled."
969 msgstr "Confirmação do mensageiro instantâneo cancelada."
970
971 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
972 #. TRANS: %s is an OAuth token.
973 #: actions/apioauthauthorize.php:598
974 #, fuzzy, php-format
975 msgid "The request token %s has been revoked."
976 msgstr "A chave de pedido %s foi negada e retirada."
977
978 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
979 #: actions/apioauthauthorize.php:621
980 #, fuzzy
981 msgid "You have successfully authorized the application"
982 msgstr "Não tem autorização."
983
984 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
985 #: actions/apioauthauthorize.php:625
986 msgid ""
987 "Please return to the application and enter the following security code to "
988 "complete the process."
989 msgstr ""
990
991 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
992 #. TRANS: %s is the authorised application name.
993 #: actions/apioauthauthorize.php:632
994 #, fuzzy, php-format
995 msgid "You have successfully authorized %s"
996 msgstr "Não tem autorização."
997
998 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
999 #. TRANS: %s is the authorised application name.
1000 #: actions/apioauthauthorize.php:639
1001 #, php-format
1002 msgid ""
1003 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
1004 "process."
1005 msgstr ""
1006
1007 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
1008 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
1009 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
1010 msgid "This method requires a POST or DELETE."
1011 msgstr "Este método requer um POST ou DELETE."
1012
1013 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
1014 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
1015 msgid "You may not delete another user's status."
1016 msgstr "Não pode apagar o estado de outro utilizador."
1017
1018 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1019 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1020 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1021 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1022 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1023 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1024 #: actions/shownotice.php:92
1025 msgid "No such notice."
1026 msgstr "Nota não foi encontrada."
1027
1028 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1029 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1030 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1031 msgid "Cannot repeat your own notice."
1032 msgstr "Não pode repetir a sua própria nota."
1033
1034 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1035 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1036 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1037 msgid "Already repeated that notice."
1038 msgstr "Já repetiu essa nota."
1039
1040 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1041 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1042 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1043 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1044 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1045 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1046 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1047 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1048 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1049 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1050 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1051 #, fuzzy
1052 msgid "HTTP method not supported."
1053 msgstr "Método da API não encontrado."
1054
1055 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1056 #. TRANS: %s is the requested output format.
1057 #: actions/apistatusesshow.php:144
1058 #, fuzzy, php-format
1059 msgid "Unsupported format: %s"
1060 msgstr "Formato não suportado."
1061
1062 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1063 #: actions/apistatusesshow.php:155
1064 msgid "Status deleted."
1065 msgstr "Estado apagado."
1066
1067 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1068 #: actions/apistatusesshow.php:162
1069 msgid "No status with that ID found."
1070 msgstr "Não foi encontrado um estado com esse ID."
1071
1072 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1073 #: actions/apistatusesshow.php:227
1074 msgid "Can only delete using the Atom format."
1075 msgstr ""
1076
1077 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1078 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1079 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Cannot delete this notice."
1082 msgstr "Nota não pode ser apagada."
1083
1084 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1085 #: actions/apistatusesshow.php:249
1086 #, fuzzy, php-format
1087 msgid "Deleted notice %d"
1088 msgstr "Apagar nota"
1089
1090 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1091 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1092 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1093 msgstr "O cliente tem de fornecer um parâmetro 'status' com um valor."
1094
1095 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1096 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1097 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1098 #: lib/mailhandler.php:60
1099 #, fuzzy, php-format
1100 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1101 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1102 msgstr[0] "Demasiado longo. Tamanho máx. das notas é %d caracteres."
1103 msgstr[1] "Demasiado longo. Tamanho máx. das notas é %d caracteres."
1104
1105 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1106 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Parent notice not found."
1109 msgstr "Método da API não encontrado."
1110
1111 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1112 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1113 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1114 #, fuzzy, php-format
1115 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1116 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1117 msgstr[0] "Tamanho máx. das notas é %d caracteres, incluindo a URL do anexo."
1118 msgstr[1] "Tamanho máx. das notas é %d caracteres, incluindo a URL do anexo."
1119
1120 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1121 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1122 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1123 msgid "Unsupported format."
1124 msgstr "Formato não suportado."
1125
1126 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1127 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1128 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1129 #, php-format
1130 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1131 msgstr "%1$s / Favoritas de %2$s"
1132
1133 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1134 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1135 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1136 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1137 #, fuzzy, php-format
1138 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1139 msgstr "%1$s actualizações preferidas por %2$s / %2$s."
1140
1141 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1142 #. TRANS: %s is the error.
1143 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1144 #, fuzzy, php-format
1145 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1146 msgstr "Não foi possível actualizar o grupo."
1147
1148 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1149 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1150 #: actions/apitimelinementions.php:115
1151 #, php-format
1152 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1153 msgstr "%1$s / Actualizações que mencionam %2$s"
1154
1155 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1156 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1157 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1158 #: actions/apitimelinementions.php:131
1159 #, php-format
1160 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1161 msgstr "%1$s actualizações em resposta a actualizações de %2$s / %3$s."
1162
1163 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1164 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1165 #, php-format
1166 msgid "%s public timeline"
1167 msgstr "Notas públicas de %s"
1168
1169 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1170 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1171 #, php-format
1172 msgid "%s updates from everyone!"
1173 msgstr "%s actualizações de todos!"
1174
1175 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1176 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Unimplemented."
1179 msgstr "Método não implementado."
1180
1181 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1182 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1183 #, php-format
1184 msgid "Repeated to %s"
1185 msgstr "Repetida para %s"
1186
1187 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1188 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1189 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1190 #, php-format
1191 msgid "Repeats of %s"
1192 msgstr "Repetições de %s"
1193
1194 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1195 #. TRANS: %s is the tag.
1196 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1197 #, php-format
1198 msgid "Notices tagged with %s"
1199 msgstr "Notas categorizadas com %s"
1200
1201 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1202 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1203 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1204 #, php-format
1205 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1206 msgstr "Actualizações categorizadas com %1$s em %2$s!"
1207
1208 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1209 #: actions/apitimelineuser.php:297
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1212 msgstr "Só o próprio utilizador pode ler a sua caixa de correio."
1213
1214 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1215 #: actions/apitimelineuser.php:304
1216 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1217 msgstr ""
1218
1219 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1220 #: actions/apitimelineuser.php:311
1221 msgid "Atom post must not be empty."
1222 msgstr ""
1223
1224 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1225 #: actions/apitimelineuser.php:317
1226 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1227 msgstr ""
1228
1229 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1230 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1231 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1232 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1233 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1234 msgstr ""
1235
1236 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1237 #: actions/apitimelineuser.php:335
1238 msgid "Can only handle POST activities."
1239 msgstr ""
1240
1241 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1242 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1243 #: actions/apitimelineuser.php:346
1244 #, php-format
1245 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1246 msgstr ""
1247
1248 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1249 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1250 #: actions/apitimelineuser.php:380
1251 #, fuzzy, php-format
1252 msgid "No content for notice %d."
1253 msgstr "Procurar no conteúdo das notas"
1254
1255 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1256 #: actions/apitimelineuser.php:408
1257 #, fuzzy, php-format
1258 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1259 msgstr "Não existe nenhuma nota com essa identificação."
1260
1261 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1262 #: actions/apitrends.php:85
1263 msgid "API method under construction."
1264 msgstr "Método da API em desenvolvimento."
1265
1266 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1267 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1268 #, fuzzy
1269 msgid "User not found."
1270 msgstr "Método da API não encontrado."
1271
1272 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1273 #. TRANS: Client exception.
1274 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1275 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1276 #: actions/subscribe.php:107
1277 msgid "No such profile."
1278 msgstr "Perfil não foi encontrado."
1279
1280 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1281 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1282 #: actions/atompubfavoritefeed.php:147
1283 #, fuzzy, php-format
1284 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1285 msgstr "Actualizações de %1$s e amigos no %2$s!"
1286
1287 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1288 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1289 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1292 msgstr "Não foi possível inserir nova subscrição."
1293
1294 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1295 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Can only handle favorite activities."
1298 msgstr "Procurar no conteúdo das notas"
1299
1300 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1301 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Can only fave notices."
1304 msgstr "Procurar no conteúdo das notas"
1305
1306 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1307 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Unknown note."
1310 msgstr "Desconhecida"
1311
1312 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1313 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Already a favorite."
1316 msgstr "Adicionar às favoritas"
1317
1318 #. TRANS: Title for group membership feed.
1319 #. TRANS: %s is a username.
1320 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1321 #, fuzzy, php-format
1322 msgid "%s group memberships"
1323 msgstr "Membros do grupo %s"
1324
1325 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1326 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1327 #: actions/atompubmembershipfeed.php:149
1328 #, fuzzy, php-format
1329 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1330 msgstr "Grupos de que %s é membro"
1331
1332 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1333 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Cannot add someone else's membership."
1336 msgstr "Não foi possível inserir nova subscrição."
1337
1338 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1339 #. TRANS: Do not translate POST.
1340 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Can only handle join activities."
1343 msgstr "Procurar no conteúdo das notas"
1344
1345 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1346 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Unknown group."
1349 msgstr "Desconhecida"
1350
1351 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1352 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Already a member."
1355 msgstr "Todos os membros"
1356
1357 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1358 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1359 msgid "Blocked by admin."
1360 msgstr ""
1361
1362 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1363 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1364 #, fuzzy
1365 msgid "No such favorite."
1366 msgstr "Ficheiro não foi encontrado."
1367
1368 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1369 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1372 msgstr "Não foi possível eliminar o favorito."
1373
1374 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1375 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1376 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1377 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1378 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1379 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1380 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1381 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1382 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1383 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1384 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1385 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1386 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1387 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1388 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1389 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1390 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1391 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1392 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1393 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1394 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1395 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1396 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1397 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1398 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1399 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1400 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1401 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1402 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1403 #: actions/foafgroup.php:46 actions/foafgroup.php:65 actions/foafgroup.php:73
1404 #: actions/groupblock.php:89 actions/groupbyid.php:83
1405 #: actions/groupdesignsettings.php:101 actions/grouplogo.php:103
1406 #: actions/groupmembers.php:84 actions/groupmembers.php:92
1407 #: actions/grouprss.php:97 actions/grouprss.php:105
1408 #: actions/groupunblock.php:89 actions/joingroup.php:82
1409 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1410 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1411 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1412 #: lib/command.php:380
1413 msgid "No such group."
1414 msgstr "Grupo não foi encontrado."
1415
1416 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1417 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Not a member."
1420 msgstr "Todos os membros"
1421
1422 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1423 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1426 msgstr "Não foi possível apagar a auto-subscrição."
1427
1428 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1429 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1430 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1431 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1432 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1433 #, fuzzy, php-format
1434 msgid "No such profile id: %d."
1435 msgstr "Perfil não foi encontrado."
1436
1437 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1438 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1439 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1440 #, fuzzy, php-format
1441 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1442 msgstr "Não subscreveu esse perfil."
1443
1444 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1445 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1448 msgstr "Não foi possível apagar a auto-subscrição."
1449
1450 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1451 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1452 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:153
1453 #, fuzzy, php-format
1454 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1455 msgstr "Pessoas que subscrevem %s"
1456
1457 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1458 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1459 msgid "Can only handle Follow activities."
1460 msgstr ""
1461
1462 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1463 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1464 msgid "Can only follow people."
1465 msgstr ""
1466
1467 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1468 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1469 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1470 #, fuzzy, php-format
1471 msgid "Unknown profile %s."
1472 msgstr "Tipo do ficheiro é desconhecido"
1473
1474 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1475 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1476 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1477 #, fuzzy, php-format
1478 msgid "Already subscribed to %s."
1479 msgstr "Já subscrito!"
1480
1481 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1482 #: actions/attachment.php:73
1483 msgid "No such attachment."
1484 msgstr "Anexo não foi encontrado."
1485
1486 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1487 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1488 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1489 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1490 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1491 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1492 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1493 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1494 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1495 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1496 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1497 #: actions/grouprss.php:89 actions/showgroup.php:116
1498 msgid "No nickname."
1499 msgstr "Nome de utilizador não definido."
1500
1501 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1502 #: actions/avatarbynickname.php:66
1503 msgid "No size."
1504 msgstr "Tamanho não definido."
1505
1506 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1507 #: actions/avatarbynickname.php:72
1508 msgid "Invalid size."
1509 msgstr "Tamanho inválido."
1510
1511 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1512 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1513 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1514 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1515 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1516 msgid "Avatar"
1517 msgstr "Avatar"
1518
1519 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1520 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1521 #: actions/avatarsettings.php:78
1522 #, php-format
1523 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1524 msgstr "Pode carregar o seu avatar pessoal. O tamanho máximo do ficheiro é %s."
1525
1526 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1527 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1528 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1529 #: actions/grouplogo.php:184 actions/remotesubscribe.php:190
1530 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1531 msgid "User without matching profile."
1532 msgstr "Utilizador sem perfil correspondente."
1533
1534 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1535 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1536 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1537 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1538 #: actions/grouplogo.php:261
1539 msgid "Avatar settings"
1540 msgstr "Configurações do avatar"
1541
1542 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1543 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1544 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1545 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1546 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1547 #: actions/grouplogo.php:207 actions/grouplogo.php:270
1548 msgid "Original"
1549 msgstr "Original"
1550
1551 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1552 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1553 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1554 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1555 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1556 #: actions/grouplogo.php:219 actions/grouplogo.php:283
1557 msgid "Preview"
1558 msgstr "Antevisão"
1559
1560 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1561 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1562 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1563 #, fuzzy
1564 msgctxt "BUTTON"
1565 msgid "Delete"
1566 msgstr "Apagar"
1567
1568 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1569 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1570 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1571 #, fuzzy
1572 msgctxt "BUTTON"
1573 msgid "Upload"
1574 msgstr "Carregar"
1575
1576 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1577 #: actions/avatarsettings.php:243
1578 #, fuzzy
1579 msgctxt "BUTTON"
1580 msgid "Crop"
1581 msgstr "Cortar"
1582
1583 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1584 #: actions/avatarsettings.php:318
1585 msgid "No file uploaded."
1586 msgstr "Não foi carregado nenhum ficheiro."
1587
1588 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1589 #: actions/avatarsettings.php:345
1590 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1591 msgstr "Escolha uma área quadrada da imagem para ser o seu avatar"
1592
1593 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1594 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1595 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:391
1596 msgid "Lost our file data."
1597 msgstr "Perdi os dados do nosso ficheiro."
1598
1599 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1600 #: actions/avatarsettings.php:384
1601 msgid "Avatar updated."
1602 msgstr "Avatar actualizado."
1603
1604 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1605 #: actions/avatarsettings.php:388
1606 msgid "Failed updating avatar."
1607 msgstr "Falha ao actualizar avatar."
1608
1609 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1610 #: actions/avatarsettings.php:412
1611 msgid "Avatar deleted."
1612 msgstr "Avatar apagado."
1613
1614 #. TRANS: Title for backup account page.
1615 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1616 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:467
1617 msgid "Backup account"
1618 msgstr ""
1619
1620 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1621 #: actions/backupaccount.php:79
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1624 msgstr "Só utilizadores com sessão iniciada podem repetir notas."
1625
1626 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1627 #: actions/backupaccount.php:84
1628 msgid "You may not backup your account."
1629 msgstr ""
1630
1631 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1632 #: actions/backupaccount.php:225
1633 msgid ""
1634 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1635 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1636 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1637 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1638 "are not backed up."
1639 msgstr ""
1640
1641 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1642 #: actions/backupaccount.php:248
1643 #, fuzzy
1644 msgctxt "BUTTON"
1645 msgid "Backup"
1646 msgstr "Fundo"
1647
1648 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1649 #: actions/backupaccount.php:252
1650 msgid "Backup your account"
1651 msgstr ""
1652
1653 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1654 #: actions/block.php:68
1655 msgid "You already blocked that user."
1656 msgstr "Já bloqueou esse utilizador."
1657
1658 #. TRANS: Title for block user page.
1659 #. TRANS: Legend for block user form.
1660 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1661 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:165
1662 msgid "Block user"
1663 msgstr "Bloquear utilizador"
1664
1665 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1666 #: actions/block.php:139
1667 msgid ""
1668 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1669 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1670 "will not be notified of any @-replies from them."
1671 msgstr ""
1672 "Tem a certeza de que quer bloquear este utilizador? Após o bloqueio, a sua "
1673 "subscrição por este utilizador será cancelada, ele não poderá subscrevê-lo "
1674 "de futuro e você não receberá notificações das @-respostas dele."
1675
1676 #. TRANS: Button label on the user block form.
1677 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1678 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1679 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1680 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1681 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1682 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1683 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1684 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:187
1685 msgctxt "BUTTON"
1686 msgid "No"
1687 msgstr "Não"
1688
1689 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1690 #: actions/block.php:158
1691 msgid "Do not block this user"
1692 msgstr "Não bloquear este utilizador"
1693
1694 #. TRANS: Button label on the user block form.
1695 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1696 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1697 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1698 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1699 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1700 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1701 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1702 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:194
1703 msgctxt "BUTTON"
1704 msgid "Yes"
1705 msgstr "Sim"
1706
1707 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1708 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1709 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1710 msgid "Block this user"
1711 msgstr "Bloquear este utilizador"
1712
1713 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1714 #: actions/block.php:189
1715 msgid "Failed to save block information."
1716 msgstr "Não foi possível gravar informação do bloqueio."
1717
1718 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1719 #. TRANS: %s is a group nickname.
1720 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1721 #, php-format
1722 msgid "%s blocked profiles"
1723 msgstr "%s perfis bloqueados"
1724
1725 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1726 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1727 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1728 #, php-format
1729 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1730 msgstr "Perfis bloqueados de %1$s, página %2$d"
1731
1732 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1733 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1734 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1735 msgstr "Uma lista dos utilizadores com entrada bloqueada neste grupo."
1736
1737 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1738 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1739 msgid "Unblock user from group"
1740 msgstr "Desbloquear utilizador do grupo"
1741
1742 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1743 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1744 #, fuzzy
1745 msgctxt "BUTTON"
1746 msgid "Unblock"
1747 msgstr "Desbloquear"
1748
1749 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1750 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1751 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1752 msgid "Unblock this user"
1753 msgstr "Desbloquear este utilizador"
1754
1755 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1756 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1757 #: actions/bookmarklet.php:51
1758 #, php-format
1759 msgid "Post to %s"
1760 msgstr "Publicar em %s"
1761
1762 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1763 #: actions/confirmaddress.php:74
1764 msgid "No confirmation code."
1765 msgstr "Sem código de confimação."
1766
1767 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1768 #: actions/confirmaddress.php:80
1769 msgid "Confirmation code not found."
1770 msgstr "Código de confirmação não encontrado"
1771
1772 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1773 #: actions/confirmaddress.php:86
1774 msgid "That confirmation code is not for you!"
1775 msgstr "Esse código de confirmação não é para si!"
1776
1777 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1778 #: actions/confirmaddress.php:92
1779 #, php-format
1780 msgid "Unrecognized address type %s."
1781 msgstr "Tipo do endereço %s não reconhecido."
1782
1783 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1784 #: actions/confirmaddress.php:97
1785 msgid "That address has already been confirmed."
1786 msgstr "Esse endereço já tinha sido confirmado."
1787
1788 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1789 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1790 #: actions/confirmaddress.php:132
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Could not delete address confirmation."
1793 msgstr "Não foi possível apagar a confirmação do mensageiro instantâneo."
1794
1795 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1796 #: actions/confirmaddress.php:150
1797 msgid "Confirm address"
1798 msgstr "Confirmar endereço"
1799
1800 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1801 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1802 #: actions/confirmaddress.php:166
1803 #, php-format
1804 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1805 msgstr "O endereço \"%s\" foi confirmado para a sua conta."
1806
1807 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1808 #: actions/conversation.php:96
1809 msgid "Conversation"
1810 msgstr "Conversação"
1811
1812 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1813 #. TRANS: Label for user statistics.
1814 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1815 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1816 msgid "Notices"
1817 msgstr "Notas"
1818
1819 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1820 #: actions/deleteaccount.php:71
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1823 msgstr "Só utilizadores com sessão iniciada podem repetir notas."
1824
1825 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1826 #: actions/deleteaccount.php:77
1827 #, fuzzy
1828 msgid "You cannot delete your account."
1829 msgstr "Não pode apagar utilizadores."
1830
1831 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1832 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1833 msgid "I am sure."
1834 msgstr ""
1835
1836 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1837 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1838 #: actions/deleteaccount.php:164
1839 #, php-format
1840 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1841 msgstr ""
1842
1843 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1844 #: actions/deleteaccount.php:206
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Account deleted."
1847 msgstr "Avatar apagado."
1848
1849 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1850 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1851 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:475
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Delete account"
1854 msgstr "Criar uma conta"
1855
1856 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1857 #: actions/deleteaccount.php:279
1858 msgid ""
1859 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1860 "server."
1861 msgstr ""
1862
1863 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1864 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1865 #: actions/deleteaccount.php:285
1866 #, php-format
1867 msgid ""
1868 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1869 "deletion."
1870 msgstr ""
1871
1872 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1873 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1874 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1875 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:440
1876 msgid "Confirm"
1877 msgstr "Confirmação"
1878
1879 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1880 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1881 #: actions/deleteaccount.php:304
1882 #, fuzzy, php-format
1883 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1884 msgstr "Não pode apagar utilizadores."
1885
1886 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1887 #: actions/deleteaccount.php:323
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Permanently delete your account"
1890 msgstr "Não pode apagar utilizadores."
1891
1892 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1893 #: actions/deleteapplication.php:62
1894 msgid "You must be logged in to delete an application."
1895 msgstr "Tem de iniciar uma sessão para eliminar uma aplicação."
1896
1897 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1898 #: actions/deleteapplication.php:71
1899 msgid "Application not found."
1900 msgstr "Aplicação não foi encontrada."
1901
1902 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1903 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1904 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1905 #: actions/showapplication.php:94
1906 msgid "You are not the owner of this application."
1907 msgstr "Não é o proprietário desta aplicação."
1908
1909 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1910 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1911 #: actions/newapplication.php:112 actions/showapplication.php:118
1912 #: lib/action.php:1422
1913 msgid "There was a problem with your session token."
1914 msgstr "Ocorreu um problema com a sua sessão."
1915
1916 #. TRANS: Title for delete application page.
1917 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1918 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1919 msgid "Delete application"
1920 msgstr "Apagar aplicação"
1921
1922 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1923 #: actions/deleteapplication.php:152
1924 msgid ""
1925 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1926 "about the application from the database, including all existing user "
1927 "connections."
1928 msgstr ""
1929 "Tem a certeza de que quer apagar esta aplicação? Todos os dados da aplicação "
1930 "serão eliminados da base de dados, incluindo todas as ligações de "
1931 "utilizadores em existência."
1932
1933 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1934 #: actions/deleteapplication.php:161
1935 msgid "Do not delete this application"
1936 msgstr "Não apagar esta aplicação"
1937
1938 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1939 #: actions/deleteapplication.php:167
1940 msgid "Delete this application"
1941 msgstr "Apagar esta aplicação"
1942
1943 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1944 #: actions/deletegroup.php:64
1945 #, fuzzy
1946 msgid "You must be logged in to delete a group."
1947 msgstr "Tem de iniciar uma sessão para deixar um grupo."
1948
1949 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1950 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1951 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1952 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1953 #: actions/leavegroup.php:89
1954 msgid "No nickname or ID."
1955 msgstr "Nenhum utilizador ou ID."
1956
1957 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1958 #: actions/deletegroup.php:107
1959 #, fuzzy
1960 msgid "You are not allowed to delete this group."
1961 msgstr "Não é membro deste grupo."
1962
1963 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1964 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1965 #: actions/deletegroup.php:150
1966 #, fuzzy, php-format
1967 msgid "Could not delete group %s."
1968 msgstr "Não foi possível actualizar o grupo."
1969
1970 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1971 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1972 #: actions/deletegroup.php:159
1973 #, fuzzy, php-format
1974 msgid "Deleted group %s"
1975 msgstr "%1$s deixou o grupo %2$s"
1976
1977 #. TRANS: Title of delete group page.
1978 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1979 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Delete group"
1982 msgstr "Apagar utilizador"
1983
1984 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1985 #: actions/deletegroup.php:206
1986 #, fuzzy
1987 msgid ""
1988 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1989 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1990 "will still appear in individual timelines."
1991 msgstr ""
1992 "Tem a certeza de que quer apagar este utilizador? Todos os dados do "
1993 "utilizador serão eliminados da base de dados, sem haver cópias."
1994
1995 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1996 #: actions/deletegroup.php:224
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Do not delete this group"
1999 msgstr "Não apagar esta nota"
2000
2001 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
2002 #: actions/deletegroup.php:231
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Delete this group"
2005 msgstr "Apagar este utilizador"
2006
2007 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
2008 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
2009 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
2010 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
2011 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
2012 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
2013 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
2014 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
2015 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
2016 #: actions/groupblock.php:60 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
2017 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
2018 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
2019 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
2020 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:63
2021 #: lib/settingsaction.php:72
2022 msgid "Not logged in."
2023 msgstr "Não iniciou sessão."
2024
2025 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
2026 #: actions/deletenotice.php:110
2027 msgid ""
2028 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
2029 "be undone."
2030 msgstr ""
2031 "Está prestes a apagar permamentemente uma nota. Esta acção não pode ser "
2032 "desfeita."
2033
2034 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
2035 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
2036 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
2037 msgid "Delete notice"
2038 msgstr "Apagar nota"
2039
2040 #. TRANS: Message for the delete notice form.
2041 #: actions/deletenotice.php:152
2042 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
2043 msgstr "Tem a certeza de que quer apagar esta nota?"
2044
2045 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
2046 #: actions/deletenotice.php:159
2047 msgid "Do not delete this notice"
2048 msgstr "Não apagar esta nota"
2049
2050 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
2051 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
2052 msgid "Delete this notice"
2053 msgstr "Apagar esta nota"
2054
2055 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
2056 #: actions/deleteuser.php:66
2057 msgid "You cannot delete users."
2058 msgstr "Não pode apagar utilizadores."
2059
2060 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
2061 #: actions/deleteuser.php:74
2062 msgid "You can only delete local users."
2063 msgstr "Só pode apagar utilizadores locais."
2064
2065 #. TRANS: Title of delete user page.
2066 #: actions/deleteuser.php:110
2067 #, fuzzy
2068 msgctxt "TITLE"
2069 msgid "Delete user"
2070 msgstr "Apagar utilizador"
2071
2072 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2073 #: actions/deleteuser.php:134
2074 msgid "Delete user"
2075 msgstr "Apagar utilizador"
2076
2077 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2078 #: actions/deleteuser.php:138
2079 msgid ""
2080 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2081 "the user from the database, without a backup."
2082 msgstr ""
2083 "Tem a certeza de que quer apagar este utilizador? Todos os dados do "
2084 "utilizador serão eliminados da base de dados, sem haver cópias."
2085
2086 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2087 #: actions/deleteuser.php:158
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Do not delete this user"
2090 msgstr "Não apagar esta nota"
2091
2092 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2093 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
2094 #: actions/deleteuser.php:165 lib/deleteuserform.php:75
2095 msgid "Delete this user"
2096 msgstr "Apagar este utilizador"
2097
2098 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2099 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2100 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2101 msgid "Design"
2102 msgstr "Estilo"
2103
2104 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2105 #: actions/designadminpanel.php:71
2106 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2107 msgstr ""
2108
2109 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2110 #: actions/designadminpanel.php:327
2111 msgid "Invalid logo URL."
2112 msgstr "URL do logotipo inválida."
2113
2114 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2115 #: actions/designadminpanel.php:333
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Invalid SSL logo URL."
2118 msgstr "URL do logotipo inválida."
2119
2120 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2121 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2122 #: actions/designadminpanel.php:339
2123 #, php-format
2124 msgid "Theme not available: %s."
2125 msgstr "Tema não está disponível: %s."
2126
2127 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2128 #: actions/designadminpanel.php:437
2129 msgid "Change logo"
2130 msgstr "Alterar logotipo"
2131
2132 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2133 #: actions/designadminpanel.php:444
2134 msgid "Site logo"
2135 msgstr "Logotipo do site"
2136
2137 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2138 #: actions/designadminpanel.php:452
2139 #, fuzzy
2140 msgid "SSL logo"
2141 msgstr "Logotipo do site"
2142
2143 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2144 #: actions/designadminpanel.php:467
2145 msgid "Change theme"
2146 msgstr "Alterar tema"
2147
2148 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2149 #: actions/designadminpanel.php:485
2150 msgid "Site theme"
2151 msgstr "Tema do site"
2152
2153 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2154 #: actions/designadminpanel.php:487
2155 msgid "Theme for the site."
2156 msgstr "O tema para o site."
2157
2158 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2159 #: actions/designadminpanel.php:494
2160 msgid "Custom theme"
2161 msgstr "Tema personalizado"
2162
2163 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2164 #: actions/designadminpanel.php:499
2165 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2166 msgstr ""
2167 "Pode fazer o upload de um tema personalizado para o StatusNet, na forma de "
2168 "um arquivo .ZIP."
2169
2170 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2171 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2172 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2173 msgid "Change background image"
2174 msgstr "Alterar imagem de fundo"
2175
2176 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2177 #. TRANS: Field label for background color selector.
2178 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2179 #: actions/designadminpanel.php:525 actions/designadminpanel.php:609
2180 #: lib/designsettings.php:183
2181 msgid "Background"
2182 msgstr "Fundo"
2183
2184 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2185 #: actions/designadminpanel.php:531
2186 #, php-format
2187 msgid ""
2188 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2189 "$s."
2190 msgstr ""
2191 "Pode carregar uma imagem de fundo para o site. O tamanho máximo do ficheiro "
2192 "é %1$s."
2193
2194 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2195 #: actions/designadminpanel.php:558
2196 msgid "On"
2197 msgstr "Ligar"
2198
2199 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2200 #: actions/designadminpanel.php:575
2201 msgid "Off"
2202 msgstr "Desligar"
2203
2204 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2205 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2206 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2207 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2208 msgid "Turn background image on or off."
2209 msgstr "Ligar ou desligar a imagem de fundo."
2210
2211 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2212 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2213 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2214 msgid "Tile background image"
2215 msgstr "Repetir imagem de fundo em mosaico"
2216
2217 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2218 #: actions/designadminpanel.php:598
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Change colors"
2221 msgstr "Alterar cores"
2222
2223 #. TRANS: Field label for content color selector.
2224 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2225 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2226 msgid "Content"
2227 msgstr "Conteúdo"
2228
2229 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2230 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2231 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2232 msgid "Sidebar"
2233 msgstr "Barra"
2234
2235 #. TRANS: Field label for text color selector.
2236 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2237 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2238 msgid "Text"
2239 msgstr "Texto"
2240
2241 #. TRANS: Field label for link color selector.
2242 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2243 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2244 msgid "Links"
2245 msgstr "Links"
2246
2247 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2248 #: actions/designadminpanel.php:691
2249 msgid "Advanced"
2250 msgstr "Avançado"
2251
2252 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2253 #: actions/designadminpanel.php:696
2254 msgid "Custom CSS"
2255 msgstr "CSS personalizado"
2256
2257 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2258 #: actions/designadminpanel.php:718
2259 #, fuzzy
2260 msgctxt "BUTTON"
2261 msgid "Use defaults"
2262 msgstr "Usar predefinições"
2263
2264 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2265 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2266 #: actions/designadminpanel.php:720 lib/designsettings.php:259
2267 msgid "Restore default designs"
2268 msgstr "Repor estilos predefinidos"
2269
2270 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2271 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2272 #: actions/designadminpanel.php:728 lib/designsettings.php:267
2273 msgid "Reset back to default"
2274 msgstr "Repor predefinição"
2275
2276 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2277 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2278 #: actions/designadminpanel.php:736 lib/designsettings.php:272
2279 msgid "Save design"
2280 msgstr "Gravar o estilo"
2281
2282 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2283 #: actions/disfavor.php:83
2284 msgid "This notice is not a favorite!"
2285 msgstr "Esta nota não é uma favorita!"
2286
2287 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2288 #: actions/disfavor.php:98
2289 msgid "Add to favorites"
2290 msgstr "Adicionar às favoritas"
2291
2292 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2293 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2294 #: actions/doc.php:155
2295 #, fuzzy, php-format
2296 msgid "No such document \"%s\"."
2297 msgstr "Documento \"%s\" não foi encontrado"
2298
2299 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2300 #. TRANS: Form legend.
2301 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2302 msgid "Edit application"
2303 msgstr "Editar aplicação"
2304
2305 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2306 #: actions/editapplication.php:66
2307 msgid "You must be logged in to edit an application."
2308 msgstr "Tem de iniciar uma sessão para editar uma aplicação."
2309
2310 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2311 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2312 msgid "No such application."
2313 msgstr "Aplicação não foi encontrada."
2314
2315 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2316 #: actions/editapplication.php:167
2317 msgid "Use this form to edit your application."
2318 msgstr "Use este formulário para editar a sua aplicação."
2319
2320 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2321 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2322 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:164
2323 msgid "Name is required."
2324 msgstr "Nome é obrigatório."
2325
2326 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2327 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2328 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:172
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2331 msgstr "Nome é demasiado longo (máx. 255 caracteres)."
2332
2333 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2334 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2335 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:168
2336 msgid "Name already in use. Try another one."
2337 msgstr "Nome já é usado. Tente outro."
2338
2339 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2340 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2341 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:176
2342 msgid "Description is required."
2343 msgstr "Descrição é obrigatória."
2344
2345 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2346 #: actions/editapplication.php:209
2347 msgid "Source URL is too long."
2348 msgstr "URL de origem é demasiado longa."
2349
2350 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2351 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2352 #: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:199
2353 msgid "Source URL is not valid."
2354 msgstr "A URL de origem é inválida."
2355
2356 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2357 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2358 #: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:203
2359 msgid "Organization is required."
2360 msgstr "Organização é obrigatória."
2361
2362 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2363 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:207
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2366 msgstr "Organização é demasiado longa (máx. 255 caracteres)."
2367
2368 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2369 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2370 #: actions/editapplication.php:228 actions/newapplication.php:211
2371 msgid "Organization homepage is required."
2372 msgstr "Página da organização é obrigatória."
2373
2374 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2375 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2376 #: actions/editapplication.php:239 actions/newapplication.php:225
2377 msgid "Callback is too long."
2378 msgstr "Callback é demasiado longo."
2379
2380 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2381 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2382 #: actions/editapplication.php:247 actions/newapplication.php:235
2383 msgid "Callback URL is not valid."
2384 msgstr "A URL de callback é inválida."
2385
2386 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2387 #: actions/editapplication.php:284
2388 msgid "Could not update application."
2389 msgstr "Não foi possível actualizar a aplicação."
2390
2391 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2392 #: actions/editgroup.php:55
2393 #, php-format
2394 msgid "Edit %s group"
2395 msgstr "Editar grupo %s"
2396
2397 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2398 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2399 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2400 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:69 actions/newgroup.php:65
2401 msgid "You must be logged in to create a group."
2402 msgstr "Tem de iniciar uma sessão para criar o grupo."
2403
2404 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2405 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
2406 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2407 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2408 #: actions/groupdesignsettings.php:109 actions/grouplogo.php:111
2409 msgid "You must be an admin to edit the group."
2410 msgstr "Tem de ser administrador para editar o grupo."
2411
2412 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2413 #: actions/editgroup.php:161
2414 msgid "Use this form to edit the group."
2415 msgstr "Use este formulário para editar o grupo."
2416
2417 #. TRANS: Group edit form validation error.
2418 #. TRANS: Group create form validation error.
2419 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2420 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:187
2421 #, php-format
2422 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2423 msgstr "Nome alternativo inválido: \"%s\""
2424
2425 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2426 #: actions/editgroup.php:272
2427 msgid "Could not update group."
2428 msgstr "Não foi possível actualizar o grupo."
2429
2430 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2431 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2432 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:538
2433 msgid "Could not create aliases."
2434 msgstr "Não foi possível criar os nomes alternativos."
2435
2436 #. TRANS: Group edit form success message.
2437 #: actions/editgroup.php:296
2438 msgid "Options saved."
2439 msgstr "Opções gravadas."
2440
2441 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2442 #: actions/emailsettings.php:59
2443 msgid "Email settings"
2444 msgstr "Configurações do correio electrónico"
2445
2446 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2447 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2448 #: actions/emailsettings.php:73
2449 #, php-format
2450 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2451 msgstr "Defina como receberá mensagens electrónicas de %%site.name%%."
2452
2453 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2454 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2455 #: actions/emailsettings.php:103 actions/emailsettings.php:129
2456 msgid "Email address"
2457 msgstr "Endereço de correio electrónico"
2458
2459 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2460 #: actions/emailsettings.php:109
2461 msgid "Current confirmed email address."
2462 msgstr "Endereço de correio já confirmado."
2463
2464 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2465 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2466 #. TRANS: Button label to remove a confirmed Instant Messaging address.
2467 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2468 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2469 #: actions/emailsettings.php:112 actions/emailsettings.php:179
2470 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2471 #: actions/smssettings.php:176
2472 msgctxt "BUTTON"
2473 msgid "Remove"
2474 msgstr "Remover"
2475
2476 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2477 #: actions/emailsettings.php:119
2478 msgid ""
2479 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2480 "a message with further instructions."
2481 msgstr ""
2482 "A aguardar a confirmação deste endereço. Procure na sua caixa de entrada (ou "
2483 "na caixa de spam!) uma mensagem com mais instruções."
2484
2485 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2486 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2487 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2488 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2489 #. TRANS: organization.
2490 #: actions/emailsettings.php:136
2491 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2492 msgstr ""
2493 "Endereço de correio electrónico, por ex. \"nomedeutilizador@exemplo.pt\""
2494
2495 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2496 #. TRANS: Button label for adding an Instant Messaging address in Instant Messaging settings form.
2497 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2498 #: actions/emailsettings.php:140 actions/imsettings.php:147
2499 #: actions/smssettings.php:158
2500 msgctxt "BUTTON"
2501 msgid "Add"
2502 msgstr "Adicionar"
2503
2504 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2505 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2506 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:167
2507 msgid "Incoming email"
2508 msgstr "Correio recebido"
2509
2510 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2511 #: actions/emailsettings.php:154
2512 msgid "I want to post notices by email."
2513 msgstr "Quero publicar notas por correio electrónico."
2514
2515 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2516 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2517 #: actions/emailsettings.php:176 actions/smssettings.php:174
2518 msgid "Send email to this address to post new notices."
2519 msgstr "Envie mensagens electrónicas para este endereço para publicar notas."
2520
2521 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2522 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2523 #: actions/emailsettings.php:185 actions/smssettings.php:182
2524 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2525 msgstr "Crie um endereço electrónico novo para publicações; cancela o antigo."
2526
2527 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2528 #: actions/emailsettings.php:189
2529 msgid ""
2530 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2531 "on this server:"
2532 msgstr ""
2533
2534 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2535 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2536 #: actions/emailsettings.php:195 actions/smssettings.php:185
2537 msgctxt "BUTTON"
2538 msgid "New"
2539 msgstr "Novo"
2540
2541 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2542 #: actions/emailsettings.php:204
2543 msgid "Email preferences"
2544 msgstr "Preferências de correio electrónico"
2545
2546 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2547 #: actions/emailsettings.php:212
2548 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2549 msgstr "Enviem-me notificação electrónica das novas subscrições."
2550
2551 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2552 #: actions/emailsettings.php:218
2553 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2554 msgstr ""
2555 "Enviem-me notificação electrónica quando uma nota minha é adicionada às "
2556 "favoritas."
2557
2558 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2559 #: actions/emailsettings.php:225
2560 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2561 msgstr ""
2562 "Enviem-me notificação electrónica quando me enviarem uma mensagem privada."
2563
2564 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2565 #: actions/emailsettings.php:231
2566 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2567 msgstr ""
2568 "Enviem-me notificação electrónica quando me enviarem uma \"resposta-@\"."
2569
2570 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2571 #: actions/emailsettings.php:237
2572 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2573 msgstr "Permitir que amigos me toquem e enviem mensagens electrónicas."
2574
2575 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2576 #: actions/emailsettings.php:243
2577 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2578 msgstr "Publicar um MicroID para o meu endereço electrónico."
2579
2580 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2581 #: actions/emailsettings.php:361
2582 msgid "Email preferences saved."
2583 msgstr "Preferências de correio electrónico foram gravadas."
2584
2585 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2586 #: actions/emailsettings.php:380
2587 msgid "No email address."
2588 msgstr "Sem endereço de correio electrónico."
2589
2590 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2591 #: actions/emailsettings.php:388
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Cannot normalize that email address."
2594 msgstr "Não é possível normalizar esse endereço electrónico"
2595
2596 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2597 #: actions/emailsettings.php:393 actions/register.php:212
2598 #: actions/siteadminpanel.php:144
2599 msgid "Not a valid email address."
2600 msgstr "Correio electrónico é inválido."
2601
2602 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2603 #: actions/emailsettings.php:397
2604 msgid "That is already your email address."
2605 msgstr "Esse já é o seu endereço electrónico."
2606
2607 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2608 #: actions/emailsettings.php:401
2609 msgid "That email address already belongs to another user."
2610 msgstr "Esse endereço electrónico já pertence a outro utilizador."
2611
2612 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2613 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2614 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2615 #: actions/emailsettings.php:418 actions/imsettings.php:343
2616 #: actions/smssettings.php:365
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Could not insert confirmation code."
2619 msgstr "Não foi possível inserir o código de confirmação."
2620
2621 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2622 #: actions/emailsettings.php:425
2623 msgid ""
2624 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2625 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2626 msgstr ""
2627 "Um código de confirmação foi enviado para o correio electrónico que "
2628 "forneceu. Procure na caixa de entrada (e na caixa de spam!) o código e as "
2629 "respectivas instruções de utilização."
2630
2631 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2632 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2633 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2634 #: actions/emailsettings.php:445 actions/imsettings.php:377
2635 #: actions/smssettings.php:399
2636 msgid "No pending confirmation to cancel."
2637 msgstr "Nenhuma confirmação pendente para cancelar."
2638
2639 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2640 #: actions/emailsettings.php:450
2641 msgid "That is the wrong email address."
2642 msgstr "Esse endereço de correio electrónico está errado."
2643
2644 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2645 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2646 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:413
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Could not delete email confirmation."
2649 msgstr "Não foi possível apagar a confirmação do endereço electrónico."
2650
2651 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2652 #: actions/emailsettings.php:464
2653 msgid "Email confirmation cancelled."
2654 msgstr "Confirmação de correio electrónico cancelada."
2655
2656 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2657 #. TRANS: registered for the active user.
2658 #: actions/emailsettings.php:483
2659 msgid "That is not your email address."
2660 msgstr "Esse não é o seu endereço electrónico."
2661
2662 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2663 #: actions/emailsettings.php:504
2664 msgid "The email address was removed."
2665 msgstr "O endereço de correio electrónico foi removido."
2666
2667 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2668 #: actions/emailsettings.php:518 actions/smssettings.php:555
2669 msgid "No incoming email address."
2670 msgstr "Sem endereço electrónico de entrada."
2671
2672 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2673 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2674 #: actions/emailsettings.php:530 actions/emailsettings.php:554
2675 #: actions/smssettings.php:565 actions/smssettings.php:588
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Could not update user record."
2678 msgstr "Não foi possível actualizar o registo do utilizador."
2679
2680 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2681 #: actions/emailsettings.php:534 actions/smssettings.php:568
2682 msgid "Incoming email address removed."
2683 msgstr "Endereço electrónico de entrada foi removido."
2684
2685 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2686 #: actions/emailsettings.php:558 actions/smssettings.php:591
2687 msgid "New incoming email address added."
2688 msgstr "Adicionado endereço electrónico de entrada novo."
2689
2690 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2691 #: actions/favor.php:80
2692 msgid "This notice is already a favorite!"
2693 msgstr "Esta nota já é uma favorita!"
2694
2695 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2696 #: actions/favor.php:95
2697 msgid "Disfavor favorite"
2698 msgstr "Retirar das favoritas"
2699
2700 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2701 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2702 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2703 #: lib/publicgroupnav.php:93
2704 msgid "Popular notices"
2705 msgstr "Notas populares"
2706
2707 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2708 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2709 #: actions/favorited.php:69
2710 #, php-format
2711 msgid "Popular notices, page %d"
2712 msgstr "Notas populares, página %d"
2713
2714 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2715 #: actions/favorited.php:81
2716 msgid "The most popular notices on the site right now."
2717 msgstr "As notas mais populares agora."
2718
2719 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2720 #: actions/favorited.php:149
2721 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2722 msgstr ""
2723 "As notas favoritas aparecem nesta página, mas ninguém elegeu nenhuma ainda."
2724
2725 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2726 #: actions/favorited.php:153
2727 msgid ""
2728 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2729 "next to any notice you like."
2730 msgstr ""
2731 "Seja a primeira pessoa a adicionar uma nota às favoritas, clicando o botão "
2732 "de marcação correspondente a uma nota de que goste."
2733
2734 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2735 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2736 #: actions/favorited.php:158
2737 #, php-format
2738 msgid ""
2739 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2740 "notice to your favorites!"
2741 msgstr ""
2742 "Podia [registar uma conta](%%action.register%%) e ser o primeiro a adicionar "
2743 "uma nota às favoritas!"
2744
2745 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2746 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2747 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2748 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2749 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
2750 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:76
2751 #: lib/personalgroupnav.php:122
2752 #, php-format
2753 msgid "%s's favorite notices"
2754 msgstr "Notas favoritas de %s"
2755
2756 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2757 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2758 #: actions/favoritesrss.php:117
2759 #, php-format
2760 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2761 msgstr "Actualizações marcadas por %1$s em %2$s!"
2762
2763 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2764 #. TRANS: Title for featured users section.
2765 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2766 #: lib/publicgroupnav.php:89
2767 msgid "Featured users"
2768 msgstr "Utilizadores em destaque"
2769
2770 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2771 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2772 #: actions/featured.php:73
2773 #, php-format
2774 msgid "Featured users, page %d"
2775 msgstr "utilizadores em destaque, página %d"
2776
2777 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2778 #: actions/featured.php:102
2779 #, fuzzy, php-format
2780 msgid "A selection of some great users on %s."
2781 msgstr "Uma selecção dos melhores utilizadores no %s"
2782
2783 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2784 #: actions/file.php:36
2785 msgid "No notice ID."
2786 msgstr "Sem identificação de nota."
2787
2788 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2789 #: actions/file.php:41
2790 msgid "No notice."
2791 msgstr "Sem nota."
2792
2793 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2794 #: actions/file.php:46
2795 msgid "No attachments."
2796 msgstr "Sem anexos."
2797
2798 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2799 #. TRANS: that could not be found.
2800 #: actions/file.php:58
2801 msgid "No uploaded attachments."
2802 msgstr "Sem anexos carregados."
2803
2804 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2805 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2806 msgid "Not expecting this response!"
2807 msgstr "Não esperava esta resposta!"
2808
2809 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2810 #: actions/finishremotesubscribe.php:81
2811 msgid "User being listened to does not exist."
2812 msgstr "O utilizador que está a escutar não existe."
2813
2814 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2815 #: actions/finishremotesubscribe.php:89 actions/remotesubscribe.php:58
2816 msgid "You can use the local subscription!"
2817 msgstr "Pode usar a subscrição local!"
2818
2819 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2820 #: actions/finishremotesubscribe.php:102
2821 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2822 msgstr "Esse utilizador bloqueou-o, impedindo que o subscreva."
2823
2824 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2825 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
2826 msgid "You are not authorized."
2827 msgstr "Não tem autorização."
2828
2829 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2830 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2831 msgid "Could not convert request token to access token."
2832 msgstr "Não foi possível converter a chave de pedido numa chave de acesso."
2833
2834 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2835 #: actions/finishremotesubscribe.php:124
2836 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2837 msgstr "Serviço remoto usa uma versão desconhecida do protocolo OMB."
2838
2839 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2840 #: actions/finishremotesubscribe.php:145 lib/oauthstore.php:317
2841 msgid "Error updating remote profile."
2842 msgstr "Erro ao actualizar o perfil remoto."
2843
2844 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2845 #: actions/getfile.php:77
2846 msgid "No such file."
2847 msgstr "Ficheiro não foi encontrado."
2848
2849 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2850 #: actions/getfile.php:82
2851 msgid "Cannot read file."
2852 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro."
2853
2854 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2855 #: actions/grantrole.php:61 actions/revokerole.php:62
2856 msgid "Invalid role."
2857 msgstr "Função inválida."
2858
2859 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2860 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2861 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2862 msgstr "Esta função está reservada e não pode ser activada."
2863
2864 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2865 #: actions/grantrole.php:76
2866 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2867 msgstr "Não pode atribuir funções aos utilizadores neste site."
2868
2869 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2870 #: actions/grantrole.php:84
2871 msgid "User already has this role."
2872 msgstr "O utilizador já tem esta função."
2873
2874 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2875 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2876 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2877 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2878 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2879 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2880 #: lib/profileformaction.php:79
2881 msgid "No profile specified."
2882 msgstr "Não foi especificado um perfil."
2883
2884 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2885 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2886 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2887 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2888 #: actions/groupblock.php:77 actions/groupunblock.php:77
2889 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2890 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:87
2891 msgid "No profile with that ID."
2892 msgstr "Não foi encontrado um perfil com essa identificação."
2893
2894 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2895 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2896 #: actions/groupblock.php:83 actions/groupunblock.php:83
2897 #: actions/makeadmin.php:81
2898 msgid "No group specified."
2899 msgstr "Não foi especificado um grupo."
2900
2901 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2902 #: actions/groupblock.php:95
2903 msgid "Only an admin can block group members."
2904 msgstr "Só um gestor pode bloquear membros de um grupo."
2905
2906 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2907 #: actions/groupblock.php:100
2908 msgid "User is already blocked from group."
2909 msgstr "Acesso do utilizador ao grupo já foi bloqueado."
2910
2911 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2912 #: actions/groupblock.php:106
2913 msgid "User is not a member of group."
2914 msgstr "Utilizador não é membro do grupo."
2915
2916 #. TRANS: Title for block user from group page.
2917 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2918 #: actions/groupblock.php:141 actions/groupmembers.php:364
2919 msgid "Block user from group"
2920 msgstr "Bloquear acesso do utilizador ao grupo"
2921
2922 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2923 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2924 #: actions/groupblock.php:169
2925 #, php-format
2926 msgid ""
2927 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2928 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2929 "the group in the future."
2930 msgstr ""
2931 "Tem a certeza de que quer bloquear o acesso do utilizador \"%1$s\" ao grupo "
2932 "\"%2$s\"? Ele será removido do grupo, impossibilitado de publicar e "
2933 "impossibilitado de subscrever o grupo no futuro."
2934
2935 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2936 #: actions/groupblock.php:191
2937 msgid "Do not block this user from this group"
2938 msgstr "Não bloquear acesso deste utilizador a este grupo"
2939
2940 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2941 #: actions/groupblock.php:198
2942 msgid "Block this user from this group"
2943 msgstr "Bloquear acesso deste utilizador a este grupo"
2944
2945 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2946 #: actions/groupblock.php:215
2947 msgid "Database error blocking user from group."
2948 msgstr "Erro na base de dados ao bloquear acesso do utilizador ao grupo."
2949
2950 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2951 #: actions/groupbyid.php:73 actions/userbyid.php:70
2952 msgid "No ID."
2953 msgstr "Sem ID."
2954
2955 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2956 #: actions/groupdesignsettings.php:67
2957 msgid "You must be logged in to edit a group."
2958 msgstr "Tem de iniciar uma sessão para editar um grupo."
2959
2960 #. TRANS: Title group design settings page.
2961 #: actions/groupdesignsettings.php:146
2962 msgid "Group design"
2963 msgstr "Estilo do grupo"
2964
2965 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2966 #: actions/groupdesignsettings.php:157
2967 msgid ""
2968 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2969 "palette of your choice."
2970 msgstr ""
2971 "Personalize o aspecto do seu grupo com uma imagem de fundo e uma paleta de "
2972 "cores à sua escolha."
2973
2974 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2975 #: actions/groupdesignsettings.php:262
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Unable to update your design settings."
2978 msgstr "Não foi possível gravar as configurações do estilo."
2979
2980 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2981 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:222
2982 msgid "Design preferences saved."
2983 msgstr "Preferências de estilo foram gravadas."
2984
2985 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2986 #. TRANS: Group logo form legend.
2987 #: actions/grouplogo.php:144 actions/grouplogo.php:199
2988 msgid "Group logo"
2989 msgstr "Logotipo do grupo"
2990
2991 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2992 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2993 #: actions/grouplogo.php:156
2994 #, php-format
2995 msgid ""
2996 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2997 msgstr ""
2998 "Pode carregar uma imagem para logotipo do seu grupo. O tamanho máximo do "
2999 "ficheiro é %s."
3000
3001 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
3002 #: actions/grouplogo.php:243
3003 msgid "Upload"
3004 msgstr "Carregar"
3005
3006 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
3007 #: actions/grouplogo.php:299
3008 msgid "Crop"
3009 msgstr "Cortar"
3010
3011 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
3012 #: actions/grouplogo.php:376
3013 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
3014 msgstr "Escolha uma área quadrada da imagem para ser o logotipo."
3015
3016 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
3017 #: actions/grouplogo.php:411
3018 msgid "Logo updated."
3019 msgstr "Logotipo actualizado."
3020
3021 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
3022 #: actions/grouplogo.php:414
3023 msgid "Failed updating logo."
3024 msgstr "Não foi possível actualizar o logotipo."
3025
3026 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3027 #. TRANS: %s is the name of the group.
3028 #: actions/groupmembers.php:104
3029 #, php-format
3030 msgid "%s group members"
3031 msgstr "Membros do grupo %s"
3032
3033 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3034 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
3035 #: actions/groupmembers.php:109
3036 #, php-format
3037 msgid "%1$s group members, page %2$d"
3038 msgstr "Membros do grupo %1$s, página %2$d"
3039
3040 #. TRANS: Page notice for group members page.
3041 #: actions/groupmembers.php:125
3042 msgid "A list of the users in this group."
3043 msgstr "Uma lista dos utilizadores neste grupo."
3044
3045 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
3046 #: actions/groupmembers.php:190
3047 msgid "Admin"
3048 msgstr "Gestor"
3049
3050 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
3051 #: actions/groupmembers.php:397
3052 msgctxt "BUTTON"
3053 msgid "Block"
3054 msgstr "Bloquear"
3055
3056 #. TRANS: Submit button title.
3057 #: actions/groupmembers.php:401
3058 msgctxt "TOOLTIP"
3059 msgid "Block this user"
3060 msgstr ""
3061
3062 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
3063 #: actions/groupmembers.php:488
3064 msgid "Make user an admin of the group"
3065 msgstr "Tornar utilizador o gestor do grupo"
3066
3067 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
3068 #: actions/groupmembers.php:521
3069 msgctxt "BUTTON"
3070 msgid "Make Admin"
3071 msgstr "Tornar Gestor"
3072
3073 #. TRANS: Submit button title.
3074 #: actions/groupmembers.php:525
3075 msgctxt "TOOLTIP"
3076 msgid "Make this user an admin"
3077 msgstr "Tornar este utilizador um gestor"
3078
3079 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
3080 #: actions/grouprss.php:141
3081 #, php-format
3082 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
3083 msgstr "Actualizações dos membros de %1$s em %2$s!"
3084
3085 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
3086 #: actions/groups.php:62
3087 #, fuzzy
3088 msgctxt "TITLE"
3089 msgid "Groups"
3090 msgstr "Grupos"
3091
3092 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
3093 #. TRANS: %d is the page number.
3094 #: actions/groups.php:66
3095 #, fuzzy, php-format
3096 msgctxt "TITLE"
3097 msgid "Groups, page %d"
3098 msgstr "Grupos, página %d"
3099
3100 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
3101 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
3102 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3103 #: actions/groups.php:95
3104 #, fuzzy, php-format
3105 msgid ""
3106 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
3107 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
3108 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
3109 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
3110 "%%%)!"
3111 msgstr ""
3112 "Os grupos no site %%site.name%% permitem-lhe encontrar e falar com pessoas "
3113 "que têm interesses semelhantes aos seus. Após juntar-se a um grupo, pode "
3114 "enviar mensagens a outros membros usando a sintaxe \"!groupname\". Não "
3115 "encontra nenhum grupo de que gosta? Tente [pesquisar um grupo](%%action."
3116 "groupsearch%%) ou [crie o seu!](%%action.newgroup%%)"
3117
3118 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
3119 #: actions/groups.php:113 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
3120 msgid "Create a new group"
3121 msgstr "Criar um grupo novo"
3122
3123 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3124 #: actions/groupsearch.php:53
3125 #, php-format
3126 msgid ""
3127 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
3128 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3129 msgstr ""
3130 "Procure grupos neste site pesquisando o nome, localização ou descrição. Os "
3131 "termos de busca devem ter 3 ou mais caracteres e estar separados por espaços."
3132
3133 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
3134 #: actions/groupsearch.php:60
3135 msgid "Group search"
3136 msgstr "Pesquisa de grupos"
3137
3138 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
3139 #: actions/groupsearch.php:82 actions/noticesearch.php:117
3140 #: actions/peoplesearch.php:83
3141 msgid "No results."
3142 msgstr "Sem resultados."
3143
3144 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
3145 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3146 #: actions/groupsearch.php:87
3147 #, fuzzy, php-format
3148 msgid ""
3149 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
3150 "action.newgroup%%) yourself."
3151 msgstr ""
3152 "Se não encontra o grupo que procura, pode [criá-lo](%%action.newgroup%%) "
3153 "você mesmo."
3154
3155 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
3156 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3157 #: actions/groupsearch.php:92
3158 #, php-format
3159 msgid ""
3160 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
3161 "action.newgroup%%) yourself!"
3162 msgstr ""
3163 "Podia [registar uma conta](%%action.register%%) e [criar o grupo](%%action."
3164 "newgroup%%) você mesmo!"
3165
3166 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3167 #: actions/groupunblock.php:95
3168 msgid "Only an admin can unblock group members."
3169 msgstr "Só um gestor pode desbloquear membros de um grupo."
3170
3171 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3172 #: actions/groupunblock.php:100
3173 msgid "User is not blocked from group."
3174 msgstr "Acesso do utilizador ao grupo não foi bloqueado."
3175
3176 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3177 #: actions/groupunblock.php:132 actions/unblock.php:86
3178 msgid "Error removing the block."
3179 msgstr "Erro ao remover o bloqueio."
3180
3181 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
3182 #: actions/imsettings.php:58
3183 msgid "IM settings"
3184 msgstr "Configurações do IM"
3185
3186 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3187 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3188 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3189 #: actions/imsettings.php:71
3190 #, fuzzy, php-format
3191 msgid ""
3192 "You can send and receive notices through Jabber/Google Talk [instant "
3193 "messages](%%doc.im%%). Configure your address and settings below."
3194 msgstr ""
3195 "Pode enviar e receber notas através de [mensagens instantâneas](%%doc.im%%) "
3196 "Jabber/GTalk. Configure o seu endereço e outras definições abaixo."
3197
3198 #. TRANS: Message given in the Instant Messaging settings if XMPP is not enabled on the site.
3199 #: actions/imsettings.php:90
3200 msgid "IM is not available."
3201 msgstr "MI não está disponível."
3202
3203 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging settings form.
3204 #. TRANS: Field label for Instant Messaging address input in Instant Messaging settings form.
3205 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3206 msgid "IM address"
3207 msgstr "Endereço IM"
3208
3209 #: actions/imsettings.php:109
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Current confirmed Jabber/Google Talk address."
3212 msgstr "Endereço do Jabber/GTalk já confirmado."
3213
3214 #. TRANS: Form note in Instant Messaging settings form.
3215 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3216 #: actions/imsettings.php:120
3217 #, fuzzy, php-format
3218 msgid ""
3219 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/Google Talk account "
3220 "for a message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3221 msgstr ""
3222 "A aguardar confirmação deste endereço. Verifique as instruções que foram "
3223 "enviadas para a sua conta de Jabber/GTalk. (Adicionou %s à sua lista de "
3224 "amigos?)"
3225
3226 #. TRANS: IM address input field instructions in Instant Messaging settings form.
3227 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3228 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3229 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3230 #. TRANS: person or organization.
3231 #: actions/imsettings.php:139
3232 #, fuzzy, php-format
3233 msgid ""
3234 "Jabber or Google Talk address, like \"UserName@example.org\". First, make "
3235 "sure to add %s to your buddy list in your IM client or on Google Talk."
3236 msgstr ""
3237 "Endereço Jabber ou GTalk, por exemplo \"NomeDeUtilizador@exemplo.pt\". "
3238 "Primeiro, certifique-se de que adicionou %s à sua lista de amigos no cliente "
3239 "MI ou no GTalk."
3240
3241 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging preferences form.
3242 #: actions/imsettings.php:154
3243 msgid "IM preferences"
3244 msgstr "Preferências de MI"
3245
3246 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3247 #: actions/imsettings.php:159
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Send me notices through Jabber/Google Talk."
3250 msgstr "Enviar-me notas via Jabber/GTalk."
3251
3252 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3253 #: actions/imsettings.php:165
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Post a notice when my Jabber/Google Talk status changes."
3256 msgstr "Publicar uma nota quando o meu estado no Jabber/GTalk se altera."
3257
3258 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3259 #: actions/imsettings.php:171
3260 #, fuzzy
3261 msgid ""
3262 "Send me replies through Jabber/Google Talk from people I'm not subscribed to."
3263 msgstr "Enviar-me via Jabber/GTalk respostas de pessoas que não subscrevo."
3264
3265 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3266 #: actions/imsettings.php:178
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/Google Talk address."
3269 msgstr "Publicar um MicroID para o meu endereço Jabber/GTalk."
3270
3271 #. TRANS: Confirmation message for successful Instant Messaging preferences save.
3272 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:190
3273 msgid "Preferences saved."
3274 msgstr "Preferências gravadas."
3275
3276 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address without having provided one.
3277 #: actions/imsettings.php:304
3278 msgid "No Jabber ID."
3279 msgstr "Não introduziu o Jabber ID."
3280
3281 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that cannot be normalised.
3282 #: actions/imsettings.php:312
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Cannot normalize that Jabber ID."
3285 msgstr "Não é possível normalizar esse Jabber ID"
3286
3287 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that not valid.
3288 #: actions/imsettings.php:317
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Not a valid Jabber ID."
3291 msgstr "Jabber ID não é válido"
3292
3293 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set.
3294 #: actions/imsettings.php:321
3295 msgid "That is already your Jabber ID."
3296 msgstr "Esse já é o seu Jabber ID."
3297
3298 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set for another user.
3299 #: actions/imsettings.php:325
3300 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3301 msgstr "O Jabber ID introduzido já pertence a outro utilizador."
3302
3303 #. TRANS: Message given saving valid Instant Messaging address that is to be confirmed.
3304 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3305 #: actions/imsettings.php:353
3306 #, php-format
3307 msgid ""
3308 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3309 "s for sending messages to you."
3310 msgstr ""
3311 "Um código de confirmação foi enviado para o endereço fornecido. Tem que "
3312 "aprovar que %s envie mensagens para si."
3313
3314 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation for the wrong IM address.
3315 #: actions/imsettings.php:382
3316 msgid "That is the wrong IM address."
3317 msgstr "Esse endereço de mensagens instantâneas está errado."
3318
3319 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling Instant Messaging address confirmation.
3320 #: actions/imsettings.php:391
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Could not delete IM confirmation."
3323 msgstr "Não foi possível apagar a confirmação do mensageiro instantâneo."
3324
3325 #. TRANS: Message given after successfully canceling Instant Messaging address confirmation.
3326 #: actions/imsettings.php:396
3327 msgid "IM confirmation cancelled."
3328 msgstr "Confirmação do mensageiro instantâneo cancelada."
3329
3330 #. TRANS: Message given trying to remove an Instant Messaging address that is not
3331 #. TRANS: registered for the active user.
3332 #: actions/imsettings.php:417
3333 msgid "That is not your Jabber ID."
3334 msgstr "Esse não é o seu Jabber ID."
3335
3336 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3337 #: actions/imsettings.php:440
3338 msgid "The IM address was removed."
3339 msgstr "O endereço do mensageiro instantâneo foi removido."
3340
3341 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3342 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3343 #: actions/inbox.php:59
3344 #, php-format
3345 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3346 msgstr "Caixa de entrada de %s - página %2$d"
3347
3348 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3349 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3350 #: actions/inbox.php:64
3351 #, php-format
3352 msgid "Inbox for %s"
3353 msgstr "Caixa de entrada de %s"
3354
3355 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3356 #: actions/inbox.php:115
3357 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3358 msgstr ""
3359 "Esta é a sua caixa de entrada, que apresenta as mensagens privadas que "
3360 "recebeu."
3361
3362 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3363 #: actions/invite.php:41
3364 msgid "Invites have been disabled."
3365 msgstr "Convites foram desabilitados."
3366
3367 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3368 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3369 #: actions/invite.php:45
3370 #, php-format
3371 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3372 msgstr ""
3373 "Tem de iniciar uma sessão para convidar outros utilizadores a usarem o site %"
3374 "s."
3375
3376 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3377 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3378 #: actions/invite.php:78
3379 #, fuzzy, php-format
3380 msgid "Invalid email address: %s."
3381 msgstr "Endereço electrónico inválido: %s"
3382
3383 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3384 #: actions/invite.php:117
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Invitations sent"
3387 msgstr "Convite(s) enviado(s)"
3388
3389 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3390 #: actions/invite.php:120
3391 msgid "Invite new users"
3392 msgstr "Convidar novos utilizadores"
3393
3394 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3395 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3396 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3397 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3398 #: actions/invite.php:140
3399 #, fuzzy
3400 msgid "You are already subscribed to this user:"
3401 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3402 msgstr[0] "Já subscreveu estes utilizadores:"
3403 msgstr[1] "Já subscreveu estes utilizadores:"
3404
3405 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3406 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3407 #: actions/invite.php:146 actions/invite.php:160
3408 #, fuzzy, php-format
3409 msgctxt "INVITE"
3410 msgid "%1$s (%2$s)"
3411 msgstr "%1$s (%2$s)"
3412
3413 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3414 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3415 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3416 #: actions/invite.php:154
3417 #, fuzzy
3418 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3419 msgid_plural ""
3420 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3421 msgstr[0] ""
3422 "Estas pessoas já são utilizadores e foram automaticamente subscritos por si:"
3423 msgstr[1] ""
3424 "Estas pessoas já são utilizadores e foram automaticamente subscritos por si:"
3425
3426 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3427 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3428 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3429 #: actions/invite.php:168
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Invitation sent to the following person:"
3432 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3433 msgstr[0] "Convite(s) enviado(s) para as seguintes pessoas:"
3434 msgstr[1] "Convite(s) enviado(s) para as seguintes pessoas:"
3435
3436 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3437 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3438 #: actions/invite.php:178
3439 msgid ""
3440 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3441 "on the site. Thanks for growing the community!"
3442 msgstr ""
3443 "Receberá uma notificação quando os seus convidados aceitarem o convite e se "
3444 "registarem no site. Obrigado por aumentar a comunidade!"
3445
3446 #. TRANS: Form instructions.
3447 #: actions/invite.php:191
3448 msgid ""
3449 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3450 msgstr ""
3451 "Use este formulário para convidar amigos e colegas a usar este serviço."
3452
3453 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3454 #: actions/invite.php:218
3455 msgid "Email addresses"
3456 msgstr "Endereços de correio electrónico"
3457
3458 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3459 #: actions/invite.php:221
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3462 msgstr "Endereços dos amigos a convidar (um por linha)"
3463
3464 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3465 #: actions/invite.php:225
3466 msgid "Personal message"
3467 msgstr "Mensagem pessoal"
3468
3469 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3470 #: actions/invite.php:228
3471 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3472 msgstr "Pode optar por acrescentar uma mensagem pessoal ao convite"
3473
3474 #. TRANS: Send button for inviting friends
3475 #: actions/invite.php:232
3476 msgctxt "BUTTON"
3477 msgid "Send"
3478 msgstr "Enviar"
3479
3480 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3481 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3482 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3483 #: actions/invite.php:264
3484 #, php-format
3485 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3486 msgstr "%1$s convidou-o a juntar-se a ele no %2$s"
3487
3488 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3489 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3490 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3491 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3492 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3493 #: actions/invite.php:271
3494 #, php-format
3495 msgid ""
3496 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3497 "\n"
3498 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3499 "you know and people who interest you.\n"
3500 "\n"
3501 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3502 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3503 "share your interests.\n"
3504 "\n"
3505 "%1$s said:\n"
3506 "\n"
3507 "%4$s\n"
3508 "\n"
3509 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3510 "\n"
3511 "%5$s\n"
3512 "\n"
3513 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3514 "invitation.\n"
3515 "\n"
3516 "%6$s\n"
3517 "\n"
3518 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3519 "time.\n"
3520 "\n"
3521 "Sincerely, %2$s\n"
3522 msgstr ""
3523 "%1$s fez-lhe um convite para se juntar a ele(a) no %2$s (%3$s).\n"
3524 "\n"
3525 "%2$s é um serviço de microblogues que lhe permite manter-se em contacto com "
3526 "pessoas que conhece e pessoas do seu interesse.\n"
3527 "\n"
3528 "Também pode partilhar notícias suas, pensamentos, ou a sua vida online com "
3529 "pessoas que queiram saber de si. É também ideal para conhecer pessoas com "
3530 "interesses semelhantes aos seus.\n"
3531 "\n"
3532 "%1$s disse:\n"
3533 "\n"
3534 "%4$s\n"
3535 "\n"
3536 "Pode ver o perfil de %1$s no %2$s aqui:\n"
3537 "\n"
3538 "%5$s\n"
3539 "\n"
3540 "Se gostaria de experimentar o serviço visite o endereço abaixo para aceitar "
3541 "este convite.\n"
3542 "\n"
3543 "%6$s\n"
3544 "\n"
3545 "Se não, pode ignorar esta mensagem. Obrigado pelo seu tempo e paciência.\n"
3546 "\n"
3547 "Sinceramente, %2$s\n"
3548
3549 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3550 #: actions/joingroup.php:59
3551 msgid "You must be logged in to join a group."
3552 msgstr "Tem de iniciar uma sessão para se juntar a um grupo."
3553
3554 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3555 #: actions/joingroup.php:147
3556 #, fuzzy, php-format
3557 msgctxt "TITLE"
3558 msgid "%1$s joined group %2$s"
3559 msgstr "%1$s juntou-se ao grupo %2$s"
3560
3561 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3562 #: actions/leavegroup.php:59
3563 msgid "You must be logged in to leave a group."
3564 msgstr "Tem de iniciar uma sessão para deixar um grupo."
3565
3566 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3567 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3568 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:386
3569 msgid "You are not a member of that group."
3570 msgstr "Não é um membro desse grupo."
3571
3572 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3573 #: actions/leavegroup.php:142
3574 #, fuzzy, php-format
3575 msgctxt "TITLE"
3576 msgid "%1$s left group %2$s"
3577 msgstr "%1$s deixou o grupo %2$s"
3578
3579 #. TRANS: User admin panel title
3580 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3581 msgctxt "TITLE"
3582 msgid "License"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3586 msgid "License for this StatusNet site"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3590 msgid "Invalid license selection."
3591 msgstr ""
3592
3593 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3594 msgid ""
3595 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3596 "license."
3597 msgstr ""
3598
3599 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3602 msgstr "Texto de boas-vindas inválido. Tamanho máx. é 255 caracteres."
3603
3604 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3605 msgid "Invalid license URL."
3606 msgstr ""
3607
3608 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3609 msgid "Invalid license image URL."
3610 msgstr ""
3611
3612 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3613 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3614 msgstr ""
3615
3616 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3617 msgid "License image must be blank or valid URL."
3618 msgstr ""
3619
3620 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3621 msgid "License selection"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3625 msgid "Private"
3626 msgstr "Privado"
3627
3628 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3629 msgid "All Rights Reserved"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3633 msgid "Creative Commons"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3637 msgid "Type"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3641 msgid "Select license"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3645 msgid "License details"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3649 msgid "Owner"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3653 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3654 msgstr ""
3655
3656 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3657 msgid "License Title"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3661 msgid "The title of the license."
3662 msgstr ""
3663
3664 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3665 msgid "License URL"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3669 msgid "URL for more information about the license."
3670 msgstr ""
3671
3672 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3673 msgid "License Image URL"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3677 msgid "URL for an image to display with the license."
3678 msgstr ""
3679
3680 #. TRANS: Submit button title.
3681 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3682 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3683 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3684 msgid "Save"
3685 msgstr "Gravar"
3686
3687 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3688 msgid "Save license settings"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3692 msgid "Already logged in."
3693 msgstr "Sessão já foi iniciada."
3694
3695 #: actions/login.php:148
3696 msgid "Incorrect username or password."
3697 msgstr "Nome de utilizador ou senha incorrectos."
3698
3699 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3700 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3701 msgstr "Erro ao preparar o utilizador. Provavelmente não está autorizado."
3702
3703 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263
3704 msgid "Login"
3705 msgstr "Entrar"
3706
3707 #: actions/login.php:249
3708 msgid "Login to site"
3709 msgstr "Iniciar sessão no site"
3710
3711 #: actions/login.php:258 actions/register.php:490
3712 msgid "Remember me"
3713 msgstr "Lembrar-me neste computador"
3714
3715 #: actions/login.php:259 actions/register.php:492
3716 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3717 msgstr ""
3718 "De futuro, iniciar sessão automaticamente. Não usar em computadores "
3719 "partilhados!"
3720
3721 #: actions/login.php:269
3722 msgid "Lost or forgotten password?"
3723 msgstr "Perdeu ou esqueceu-se da senha?"
3724
3725 #: actions/login.php:288
3726 msgid ""
3727 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3728 "changing your settings."
3729 msgstr ""
3730 "Por razões de segurança, por favor re-introduza o seu nome de utilizador e "
3731 "senha antes de alterar as configurações."
3732
3733 #: actions/login.php:292
3734 msgid "Login with your username and password."
3735 msgstr "Iniciar sessão com um nome de utilizador e senha."
3736
3737 #: actions/login.php:295
3738 #, php-format
3739 msgid ""
3740 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3741 msgstr "Ainda não está registado? [Registe](%%action.register%%) uma conta."
3742
3743 #: actions/makeadmin.php:92
3744 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3745 msgstr "Só um gestor pode tornar outro utilizador num gestor."
3746
3747 #: actions/makeadmin.php:96
3748 #, php-format
3749 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3750 msgstr "%1$s já é um administrador do grupo \"%2$s\"."
3751
3752 #: actions/makeadmin.php:133
3753 #, php-format
3754 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3755 msgstr "Não existe registo de %1$s ter entrado no grupo %2$s."
3756
3757 #: actions/makeadmin.php:146
3758 #, php-format
3759 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3760 msgstr "Não é possível tornar %1$s administrador do grupo %2$s."
3761
3762 #: actions/microsummary.php:69
3763 msgid "No current status."
3764 msgstr "Sem estado actual."
3765
3766 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3767 #: actions/newapplication.php:52
3768 #, fuzzy
3769 msgid "New application"
3770 msgstr "Aplicação Nova"
3771
3772 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3773 #: actions/newapplication.php:64
3774 msgid "You must be logged in to register an application."
3775 msgstr "Tem de iniciar uma sessão para registar uma aplicação."
3776
3777 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3778 #: actions/newapplication.php:147
3779 msgid "Use this form to register a new application."
3780 msgstr "Use este formulário para registar uma nova aplicação."
3781
3782 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3783 #: actions/newapplication.php:189
3784 msgid "Source URL is required."
3785 msgstr "É necessária a URL de origem."
3786
3787 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3788 #: actions/newapplication.php:279 actions/newapplication.php:289
3789 msgid "Could not create application."
3790 msgstr "Não foi possível criar a aplicação."
3791
3792 #. TRANS: Title for form to create a group.
3793 #: actions/newgroup.php:53
3794 msgid "New group"
3795 msgstr "Grupo novo"
3796
3797 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3798 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3799 #, fuzzy
3800 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3801 msgstr "Não é membro deste grupo."
3802
3803 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3804 #: actions/newgroup.php:117
3805 msgid "Use this form to create a new group."
3806 msgstr "Use este formulário para criar um grupo novo."
3807
3808 #. TRANS: Group create form validation error.
3809 #: actions/newgroup.php:199
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3812 msgstr "Um nome alternativo não pode ser igual ao nome do utilizador."
3813
3814 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3815 msgid "New message"
3816 msgstr "Mensagem nova"
3817
3818 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3819 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3820 msgid "You can't send a message to this user."
3821 msgstr "Não pode enviar uma mensagem a este utilizador."
3822
3823 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3824 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3825 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3826 #: lib/command.php:581
3827 msgid "No content!"
3828 msgstr "Sem conteúdo!"
3829
3830 #: actions/newmessage.php:161
3831 msgid "No recipient specified."
3832 msgstr "Não especificou um destinatário."
3833
3834 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3835 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3836 msgid ""
3837 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3838 msgstr "Não auto-envie uma mensagem; basta lê-la baixinho a si próprio."
3839
3840 #: actions/newmessage.php:184
3841 msgid "Message sent"
3842 msgstr "Mensagem enviada"
3843
3844 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3845 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3846 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3847 #, php-format
3848 msgid "Direct message to %s sent."
3849 msgstr "Mensagem directa para %s foi enviada."
3850
3851 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3852 msgid "Ajax Error"
3853 msgstr "Erro do Ajax"
3854
3855 #: actions/newnotice.php:69
3856 msgid "New notice"
3857 msgstr "Nota nova"
3858
3859 #: actions/newnotice.php:230
3860 msgid "Notice posted"
3861 msgstr "Nota publicada"
3862
3863 #: actions/noticesearch.php:68
3864 #, php-format
3865 msgid ""
3866 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3867 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3868 msgstr ""
3869 "Procure notas no %%site.name%%, pesquisando o seu conteúdo. Os termos de "
3870 "busca devem ter 3 ou mais caracteres e estar separados por espaços."
3871
3872 #: actions/noticesearch.php:78
3873 msgid "Text search"
3874 msgstr "Pesquisa de texto"
3875
3876 #: actions/noticesearch.php:91
3877 #, php-format
3878 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3879 msgstr "Resultados da pesquisa de \"%1$s\" em %2$s"
3880
3881 #: actions/noticesearch.php:121
3882 #, php-format
3883 msgid ""
3884 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3885 "status_textarea=%s)!"
3886 msgstr ""
3887 "Seja o primeiro a [publicar neste tópico](%%action.newnotice%%?"
3888 "status_textarea=%s)!"
3889
3890 #: actions/noticesearch.php:124
3891 #, php-format
3892 msgid ""
3893 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3894 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3895 msgstr ""
3896 "Podia [registar uma conta](%%action.register%%) e ser a primeira pessoa a "
3897 "[publicar neste tópico](%%action.newnotice%%?status_textarea=%s)!"
3898
3899 #: actions/noticesearchrss.php:96
3900 #, php-format
3901 msgid "Updates with \"%s\""
3902 msgstr "Actualizações com \"%s\""
3903
3904 #: actions/noticesearchrss.php:98
3905 #, php-format
3906 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3907 msgstr "Actualizações que contêm o termo \"%1$s\" em %2$s!"
3908
3909 #: actions/nudge.php:85
3910 #, fuzzy
3911 msgid ""
3912 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3913 "address yet."
3914 msgstr ""
3915 "Este utilizador não aceita toques ou ainda não confirmou ou forneceu um "
3916 "correio electrónico."
3917
3918 #: actions/nudge.php:94
3919 msgid "Nudge sent"
3920 msgstr "Toque enviado"
3921
3922 #: actions/nudge.php:97
3923 msgid "Nudge sent!"
3924 msgstr "Toque enviado!"
3925
3926 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3927 #: actions/oauthappssettings.php:60
3928 msgid "You must be logged in to list your applications."
3929 msgstr "Tem de iniciar uma sessão para listar as suas aplicações."
3930
3931 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3932 #: actions/oauthappssettings.php:76
3933 msgid "OAuth applications"
3934 msgstr "Aplicações OAuth"
3935
3936 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3937 #: actions/oauthappssettings.php:88
3938 msgid "Applications you have registered"
3939 msgstr "Aplicações que registou"
3940
3941 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3942 #: actions/oauthappssettings.php:141
3943 #, php-format
3944 msgid "You have not registered any applications yet."
3945 msgstr "Ainda não registou nenhuma aplicação."
3946
3947 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3948 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3949 msgid "Connected applications"
3950 msgstr "Aplicações ligadas"
3951
3952 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3953 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3954 msgid "The following connections exist for your account."
3955 msgstr ""
3956
3957 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3958 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3959 msgid "You are not a user of that application."
3960 msgstr "Não é utilizador dessa aplicação."
3961
3962 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3963 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3964 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3965 #, fuzzy, php-format
3966 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3967 msgstr "Não foi possível retirar acesso da aplicação: %s"
3968
3969 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3970 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3971 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3972 #, php-format
3973 msgid ""
3974 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3975 "with %2$s."
3976 msgstr ""
3977
3978 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3979 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3980 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3981 msgstr "Não permitiu que nenhuma aplicação use a sua conta."
3982
3983 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3984 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3985 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3986 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3987 #, php-format
3988 msgid ""
3989 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3990 "this instance of StatusNet."
3991 msgstr ""
3992
3993 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3994 msgid "Notice has no profile."
3995 msgstr "Nota não tem perfil."
3996
3997 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3998 #, php-format
3999 msgid "%1$s's status on %2$s"
4000 msgstr "Estado de %1$s em %2$s"
4001
4002 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
4003 #: actions/oembed.php:168
4004 #, php-format
4005 msgid "Content type %s not supported."
4006 msgstr "O tipo de conteúdo %s não é suportado."
4007
4008 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
4009 #: actions/oembed.php:172
4010 #, php-format
4011 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
4012 msgstr "Só URLs %s sobre HTTP simples, por favor."
4013
4014 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
4015 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
4016 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
4017 msgid "Not a supported data format."
4018 msgstr "Formato de dados não suportado."
4019
4020 #: actions/opensearch.php:64
4021 msgid "People Search"
4022 msgstr "Pesquisa de Pessoas"
4023
4024 #: actions/opensearch.php:67
4025 msgid "Notice Search"
4026 msgstr "Pesquisa de Notas"
4027
4028 #: actions/othersettings.php:59
4029 msgid "Other settings"
4030 msgstr "Outras configurações"
4031
4032 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
4033 #: actions/othersettings.php:71
4034 msgid "Manage various other options."
4035 msgstr "Gerir várias outras opções."
4036
4037 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
4038 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
4039 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
4040 #: actions/othersettings.php:111
4041 msgid " (free service)"
4042 msgstr " (serviço gratuito)"
4043
4044 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
4045 #: actions/othersettings.php:120
4046 msgid "Shorten URLs with"
4047 msgstr "Encurtar URLs com"
4048
4049 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
4050 #: actions/othersettings.php:122
4051 msgid "Automatic shortening service to use."
4052 msgstr "Serviço de encurtamento que será usado automaticamente"
4053
4054 #. TRANS: Label for checkbox.
4055 #: actions/othersettings.php:128
4056 msgid "View profile designs"
4057 msgstr "Ver estilos para o perfil"
4058
4059 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
4060 #: actions/othersettings.php:130
4061 msgid "Show or hide profile designs."
4062 msgstr "Mostrar ou esconder estilos para o perfil."
4063
4064 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
4065 #: actions/othersettings.php:162
4066 #, fuzzy
4067 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
4068 msgstr "Serviço de encurtamento de URLs demasiado extenso (máx. 50 caracteres)"
4069
4070 #: actions/otp.php:69
4071 msgid "No user ID specified."
4072 msgstr "Não foi especificado um ID de utilizador."
4073
4074 #: actions/otp.php:83
4075 msgid "No login token specified."
4076 msgstr "Chave de entrada não foi especificada."
4077
4078 #: actions/otp.php:90
4079 msgid "No login token requested."
4080 msgstr "Chave de entrada não foi pedida."
4081
4082 #: actions/otp.php:95
4083 msgid "Invalid login token specified."
4084 msgstr "Chave de entrada especificada é inválida."
4085
4086 #: actions/otp.php:104
4087 msgid "Login token expired."
4088 msgstr "Chave de entrada expirou."
4089
4090 #: actions/outbox.php:58
4091 #, php-format
4092 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
4093 msgstr "Caixa de saída de %s - página %2$d"
4094
4095 #: actions/outbox.php:61
4096 #, php-format
4097 msgid "Outbox for %s"
4098 msgstr "Caixa de saída de %s"
4099
4100 #: actions/outbox.php:116
4101 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
4102 msgstr ""
4103 "Esta é a sua caixa de saída, que apresenta as mensagens privadas que enviou."
4104
4105 #: actions/passwordsettings.php:58
4106 msgid "Change password"
4107 msgstr "Modificar senha"
4108
4109 #: actions/passwordsettings.php:69
4110 msgid "Change your password."
4111 msgstr "Modificar a sua senha."
4112
4113 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
4114 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
4115 msgid "Password change"
4116 msgstr "Mudança da senha"
4117
4118 #: actions/passwordsettings.php:104
4119 msgid "Old password"
4120 msgstr "Antiga"
4121
4122 #. TRANS: Field label for password reset form.
4123 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
4124 msgid "New password"
4125 msgstr "Nova"
4126
4127 #: actions/passwordsettings.php:109
4128 msgid "6 or more characters"
4129 msgstr "6 ou mais caracteres"
4130
4131 #: actions/passwordsettings.php:113
4132 msgid "Same as password above"
4133 msgstr "Repita a senha nova"
4134
4135 #: actions/passwordsettings.php:117
4136 msgid "Change"
4137 msgstr "Modificar"
4138
4139 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
4140 msgid "Password must be 6 or more characters."
4141 msgstr "Senha tem de ter 6 ou mais caracteres."
4142
4143 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
4144 msgid "Passwords don't match."
4145 msgstr "Senhas não coincidem."
4146
4147 #: actions/passwordsettings.php:165
4148 msgid "Incorrect old password"
4149 msgstr "Senha antiga incorrecta."
4150
4151 #: actions/passwordsettings.php:181
4152 msgid "Error saving user; invalid."
4153 msgstr "Erro ao guardar utilizador; inválido."
4154
4155 #: actions/passwordsettings.php:186
4156 msgid "Can't save new password."
4157 msgstr "Não é possível guardar a nova senha."
4158
4159 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4160 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:229
4161 msgid "Password saved."
4162 msgstr "Senha gravada."
4163
4164 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
4165 #. TRANS: Menu item for site administration
4166 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
4167 msgid "Paths"
4168 msgstr "Localizações"
4169
4170 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
4171 #: actions/pathsadminpanel.php:69
4172 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
4173 msgstr ""
4174
4175 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4176 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
4177 #: actions/pathsadminpanel.php:155
4178 #, php-format
4179 msgid "Theme directory not readable: %s."
4180 msgstr "Sem acesso de leitura do directório do tema: %s."
4181
4182 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4183 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4184 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4185 #, php-format
4186 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4187 msgstr "Sem acesso de escrita no directório do avatar: %s."
4188
4189 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4190 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4191 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4192 #, php-format
4193 msgid "Background directory not writable: %s."
4194 msgstr "Sem acesso de escrita no directório do fundo: %s."
4195
4196 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4197 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4198 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4199 #, php-format
4200 msgid "Locales directory not readable: %s."
4201 msgstr "Sem acesso de leitura ao directório das línguas: %s."
4202
4203 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4204 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4205 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4206 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4207 msgstr "Servidor SSL inválido. O tamanho máximo é 255 caracteres."
4208
4209 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4210 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4211 msgid "Site"
4212 msgstr "Site"
4213
4214 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4215 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4216 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4217 msgid "Server"
4218 msgstr "Servidor"
4219
4220 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4221 msgid "Site's server hostname."
4222 msgstr "Nome do servidor do site."
4223
4224 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4225 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4226 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4227 msgid "Path"
4228 msgstr "Localização"
4229
4230 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Site path."
4233 msgstr "Localização do site"
4234
4235 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4236 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Locale directory"
4239 msgstr "Directório do tema"
4240
4241 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Directory path to locales."
4244 msgstr "Localização do directório das línguas"
4245
4246 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4247 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4248 msgid "Fancy URLs"
4249 msgstr "URLs bonitas"
4250
4251 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4252 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4253 msgstr "Usar URLs bonitas (mais legíveis e memoráveis)"
4254
4255 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4256 msgid "Theme"
4257 msgstr "Tema"
4258
4259 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4260 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Server for themes."
4263 msgstr "O tema para o site."
4264
4265 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4266 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4267 msgid "Web path to themes."
4268 msgstr ""
4269
4270 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4271 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4272 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4273 msgid "SSL server"
4274 msgstr "Servidor SSL"
4275
4276 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4277 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4278 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4279 msgstr ""
4280
4281 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4282 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4283 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4284 #, fuzzy
4285 msgid "SSL path"
4286 msgstr "Localização do site"
4287
4288 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4289 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4290 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4291 msgstr ""
4292
4293 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4294 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4295 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Directory"
4298 msgstr "Directório do tema"
4299
4300 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4301 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Directory where themes are located."
4304 msgstr "Localização do directório das línguas"
4305
4306 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4307 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4308 msgid "Avatars"
4309 msgstr "Avatares"
4310
4311 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4312 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4313 msgid "Avatar server"
4314 msgstr "Servidor do avatar"
4315
4316 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4317 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Server for avatars."
4320 msgstr "O tema para o site."
4321
4322 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4323 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4324 msgid "Avatar path"
4325 msgstr "Localização do avatar"
4326
4327 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4328 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Web path to avatars."
4331 msgstr "Falha ao actualizar avatar."
4332
4333 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4334 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4335 msgid "Avatar directory"
4336 msgstr "Directório do avatar"
4337
4338 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4339 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Directory where avatars are located."
4342 msgstr "Localização do directório das línguas"
4343
4344 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4345 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4346 msgid "Backgrounds"
4347 msgstr "Fundos"
4348
4349 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4350 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Server for backgrounds."
4353 msgstr "O tema para o site."
4354
4355 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4356 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4357 msgid "Web path to backgrounds."
4358 msgstr ""
4359
4360 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4361 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4362 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4363 msgstr ""
4364
4365 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4366 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4367 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4368 msgstr ""
4369
4370 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4371 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Directory where backgrounds are located."
4374 msgstr "Localização do directório das línguas"
4375
4376 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4377 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4378 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4379 msgid "Attachments"
4380 msgstr "Anexos"
4381
4382 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4383 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Server for attachments."
4386 msgstr "O tema para o site."
4387
4388 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4389 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Web path to attachments."
4392 msgstr "Sem anexos."
4393
4394 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4395 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4398 msgstr "O tema para o site."
4399
4400 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4401 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4402 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4403 msgstr ""
4404
4405 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4406 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Directory where attachments are located."
4409 msgstr "Localização do directório das línguas"
4410
4411 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4412 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4413 msgid "SSL"
4414 msgstr "SSL"
4415
4416 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4417 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4418 msgid "Never"
4419 msgstr "Nunca"
4420
4421 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4422 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4423 msgid "Sometimes"
4424 msgstr "Às vezes"
4425
4426 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4427 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4428 msgid "Always"
4429 msgstr "Sempre"
4430
4431 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4432 msgid "Use SSL"
4433 msgstr "Usar SSL"
4434
4435 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4436 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4437 #, fuzzy
4438 msgid "When to use SSL."
4439 msgstr "Quando usar SSL"
4440
4441 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4442 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Server to direct SSL requests to."
4445 msgstr "Servidor para onde encaminhar pedidos SSL"
4446
4447 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4448 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4449 msgid "Save paths"
4450 msgstr "Gravar localizações"
4451
4452 #: actions/peoplesearch.php:52
4453 #, php-format
4454 msgid ""
4455 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4456 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4457 msgstr ""
4458 "Procure pessoas no %%site.name%% pesquisando o nome, localidade ou "
4459 "interesses. Os termos de busca devem ter 3 ou mais caracteres e estar "
4460 "separados por espaços."
4461
4462 #: actions/peoplesearch.php:58
4463 msgid "People search"
4464 msgstr "Pesquisa de pessoas"
4465
4466 #: actions/peopletag.php:68
4467 #, php-format
4468 msgid "Not a valid people tag: %s."
4469 msgstr "Categoria de pessoas inválida: %s."
4470
4471 #: actions/peopletag.php:142
4472 #, php-format
4473 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4474 msgstr "Utilizadores auto-categorizados com %1$s - página %2$d"
4475
4476 #: actions/postnotice.php:95
4477 msgid "Invalid notice content."
4478 msgstr "Conteúdo da nota é inválido."
4479
4480 #: actions/postnotice.php:101
4481 #, php-format
4482 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4483 msgstr ""
4484 "A licença ‘%1$s’ da nota não é compatível com a licença ‘%2$s’ do site."
4485
4486 #. TRANS: Page title for profile settings.
4487 #: actions/profilesettings.php:59
4488 msgid "Profile settings"
4489 msgstr "Configurações do perfil"
4490
4491 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4492 #: actions/profilesettings.php:70
4493 msgid ""
4494 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4495 msgstr ""
4496 "Pode actualizar aqui a informação do seu perfil pessoal, para que as pessoas "
4497 "saibam mais sobre si."
4498
4499 #. TRANS: Profile settings form legend.
4500 #: actions/profilesettings.php:98
4501 msgid "Profile information"
4502 msgstr "Informação do perfil"
4503
4504 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4505 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:433
4506 #: lib/groupeditform.php:146
4507 #, fuzzy
4508 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4509 msgstr "1-64 letras minúsculas ou números, sem pontuação ou espaços"
4510
4511 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4512 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4513 #. TRANS: DT for full name in a profile.
4514 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:455
4515 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4516 #: lib/groupeditform.php:149 lib/userprofile.php:156
4517 msgid "Full name"
4518 msgstr "Nome completo"
4519
4520 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4521 #. TRANS: Form input field label.
4522 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:460
4523 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:153
4524 msgid "Homepage"
4525 msgstr "Página pessoal"
4526
4527 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4528 #: actions/profilesettings.php:121
4529 #, fuzzy
4530 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4531 msgstr "URL da sua página pessoal, blogue ou perfil noutro site na internet"
4532
4533 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4534 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4535 #. TRANS: biography (%d).
4536 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:471
4537 #, fuzzy, php-format
4538 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4539 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4540 msgstr[0] "Descreva-se e aos seus interesses (máx. 140 caracteres)"
4541 msgstr[1] "Descreva-se e aos seus interesses (máx. 140 caracteres)"
4542
4543 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4544 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:476
4545 msgid "Describe yourself and your interests"
4546 msgstr "Descreva-se e aos seus interesses"
4547
4548 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4549 #. TRANS: their biography.
4550 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
4551 msgid "Bio"
4552 msgstr "Biografia"
4553
4554 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4555 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4556 #. TRANS: DT for location in a profile.
4557 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:483
4558 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4559 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:172
4560 #: lib/userprofile.php:172
4561 msgid "Location"
4562 msgstr "Localidade"
4563
4564 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4565 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:485
4566 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4567 msgstr "Onde está, por ex. \"Cidade, Região, País\""
4568
4569 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4570 #: actions/profilesettings.php:153
4571 msgid "Share my current location when posting notices"
4572 msgstr "Compartilhar a minha localização presente ao publicar notas"
4573
4574 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4575 #. TRANS: DT for tags in a profile.
4576 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4577 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4578 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:220
4579 msgid "Tags"
4580 msgstr "Categorias"
4581
4582 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4583 #: actions/profilesettings.php:164
4584 msgid ""
4585 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4586 msgstr ""
4587 "Categorias para si (letras, números, -, ., _), separadas por vírgulas ou "
4588 "espaços"
4589
4590 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4591 #: actions/profilesettings.php:169
4592 msgid "Language"
4593 msgstr "Língua"
4594
4595 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4596 #: actions/profilesettings.php:171
4597 msgid "Preferred language"
4598 msgstr "Língua preferida"
4599
4600 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4601 #: actions/profilesettings.php:181
4602 msgid "Timezone"
4603 msgstr "Fuso horário"
4604
4605 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4606 #: actions/profilesettings.php:183
4607 msgid "What timezone are you normally in?"
4608 msgstr "Em que fuso horário se encontra normalmente?"
4609
4610 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4611 #: actions/profilesettings.php:189
4612 msgid ""
4613 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4614 msgstr "Subscrever automaticamente quem me subscreva (óptimo para não-humanos)"
4615
4616 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4617 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4618 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4619 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:229
4620 #, fuzzy, php-format
4621 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4622 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4623 msgstr[0] "Biografia demasiado extensa (máx. %d caracteres)."
4624 msgstr[1] "Biografia demasiado extensa (máx. %d caracteres)."
4625
4626 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4627 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4628 msgid "Timezone not selected."
4629 msgstr "Fuso horário não foi seleccionado."
4630
4631 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4632 #: actions/profilesettings.php:277
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4635 msgstr "Língua é demasiado extensa (máx. 50 caracteres)."
4636
4637 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4638 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4639 #: actions/profilesettings.php:291 actions/tagother.php:178
4640 #, php-format
4641 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4642 msgstr "Categoria inválida: \"%s\""
4643
4644 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4645 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4646 #: actions/profilesettings.php:347
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4649 msgstr "Não foi possível actualizar o utilizador para subscrição automática."
4650
4651 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4652 #: actions/profilesettings.php:405
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Could not save location prefs."
4655 msgstr "Não foi possível gravar as preferências de localização."
4656
4657 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4658 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4659 msgid "Could not save tags."
4660 msgstr "Não foi possível gravar as categorias."
4661
4662 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4663 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4664 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4665 msgid "Settings saved."
4666 msgstr "Configurações gravadas."
4667
4668 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4669 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4670 #: actions/profilesettings.php:483 actions/restoreaccount.php:60
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Restore account"
4673 msgstr "Criar uma conta"
4674
4675 #: actions/public.php:83
4676 #, php-format
4677 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4678 msgstr "Além do limite de página (%s)."
4679
4680 #: actions/public.php:92
4681 msgid "Could not retrieve public stream."
4682 msgstr "Não foi possível importar as notas públicas."
4683
4684 #: actions/public.php:130
4685 #, php-format
4686 msgid "Public timeline, page %d"
4687 msgstr "Notas públicas, página %d"
4688
4689 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4690 msgid "Public timeline"
4691 msgstr "Notas públicas"
4692
4693 #: actions/public.php:160
4694 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4695 msgstr "Fonte de Notas Públicas (RSS 1.0)"
4696
4697 #: actions/public.php:164
4698 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4699 msgstr "Fonte de Notas Públicas (RSS 2.0)"
4700
4701 #: actions/public.php:168
4702 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4703 msgstr "Fonte de Notas Públicas (Atom)"
4704
4705 #: actions/public.php:188
4706 #, php-format
4707 msgid ""
4708 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4709 "yet."
4710 msgstr ""
4711 "Estas são as notas públicas do site %%site.name%% mas ninguém publicou nada "
4712 "ainda."
4713
4714 #: actions/public.php:191
4715 msgid "Be the first to post!"
4716 msgstr "Seja a primeira pessoa a publicar!"
4717
4718 #: actions/public.php:195
4719 #, php-format
4720 msgid ""
4721 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4722 msgstr ""
4723 "Podia [registar uma conta](%%action.register%%) e ser a primeira pessoa a "
4724 "publicar!"
4725
4726 #: actions/public.php:242
4727 #, php-format
4728 msgid ""
4729 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4730 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4731 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4732 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4733 msgstr ""
4734 "Este é o site %%site.name%%, um serviço de [microblogues](http://en."
4735 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) baseado no programa de Software Livre "
4736 "[StatusNet](http://status.net/). [Registe-se agora](%%action.register%%) "
4737 "para partilhar notas sobre si, família e amigos! ([Saber mais](%%doc.help%%))"
4738
4739 #: actions/public.php:247
4740 #, php-format
4741 msgid ""
4742 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4743 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4744 "tool."
4745 msgstr ""
4746 "Este é o site %%site.name%%, um serviço de [microblogues](http://en."
4747 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) baseado no programa de Software Livre "
4748 "[StatusNet](http://status.net/)."
4749
4750 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4751 #: actions/publictagcloud.php:57
4752 msgid "Public tag cloud"
4753 msgstr "Nuvem de categorias pública"
4754
4755 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4756 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4757 #: actions/publictagcloud.php:65
4758 #, fuzzy, php-format
4759 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4760 msgstr "Estas são as categorias recentes mais populares em %s "
4761
4762 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4763 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4764 #. TRANS: and do not change the URL part.
4765 #: actions/publictagcloud.php:74
4766 #, php-format
4767 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4768 msgstr "Ainda ninguém publicou uma nota com uma [categoria](%%doc.tags%%)."
4769
4770 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4771 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4772 #: actions/publictagcloud.php:79
4773 msgid "Be the first to post one!"
4774 msgstr "Seja a primeira pessoa a publicar uma!"
4775
4776 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4777 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4778 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4779 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4780 #. TRANS: and do not change the URL part.
4781 #: actions/publictagcloud.php:87
4782 #, php-format
4783 msgid ""
4784 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4785 "one!"
4786 msgstr ""
4787 "Podia [registar uma conta](%%action.register%%) e ser a primeira pessoa a "
4788 "publicar uma!"
4789
4790 #: actions/publictagcloud.php:146
4791 msgid "Tag cloud"
4792 msgstr "Nuvem de categorias"
4793
4794 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4795 #: actions/recoverpassword.php:37
4796 msgid "You are already logged in!"
4797 msgstr "Já tem uma sessão iniciada!"
4798
4799 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4800 #: actions/recoverpassword.php:64
4801 msgid "No such recovery code."
4802 msgstr "Código de recuperação não foi encontrado."
4803
4804 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4805 #: actions/recoverpassword.php:69
4806 msgid "Not a recovery code."
4807 msgstr "Não é um código de recuperação."
4808
4809 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4810 #: actions/recoverpassword.php:77
4811 msgid "Recovery code for unknown user."
4812 msgstr "Código de recuperação para um utilizador desconhecido."
4813
4814 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4815 #: actions/recoverpassword.php:91
4816 msgid "Error with confirmation code."
4817 msgstr "Erro no código de confirmação."
4818
4819 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4820 #: actions/recoverpassword.php:103
4821 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4822 msgstr "Este código de confirmação é demasiado antigo. Por favor, recomece."
4823
4824 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4825 #: actions/recoverpassword.php:118
4826 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4827 msgstr ""
4828 "Não foi possivel actualizar o utilizador com um correio electrónico "
4829 "confirmado."
4830
4831 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4832 #: actions/recoverpassword.php:160
4833 msgid ""
4834 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4835 "the email address you have stored in your account."
4836 msgstr ""
4837 "Se perdeu ou se esqueceu da sua senha, podemos enviar-lhe uma nova para o "
4838 "correio electrónico registado na sua conta."
4839
4840 #: actions/recoverpassword.php:167
4841 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4842 msgstr "Identificação positiva. Introduza abaixo uma senha nova."
4843
4844 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4845 #: actions/recoverpassword.php:198
4846 msgid "Password recovery"
4847 msgstr "Recuperação da senha"
4848
4849 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4850 #: actions/recoverpassword.php:202
4851 msgid "Nickname or email address"
4852 msgstr "Utilizador ou endereço de correio electrónico"
4853
4854 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4855 #: actions/recoverpassword.php:205
4856 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4857 msgstr ""
4858 "O seu utilizador neste servidor, ou o seu correio electrónico registado."
4859
4860 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4861 #: actions/recoverpassword.php:212
4862 msgid "Recover"
4863 msgstr "Recuperar"
4864
4865 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4866 #: actions/recoverpassword.php:214
4867 #, fuzzy
4868 msgctxt "BUTTON"
4869 msgid "Recover"
4870 msgstr "Recuperar"
4871
4872 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4873 #: actions/recoverpassword.php:223
4874 msgid "Reset password"
4875 msgstr "Reiniciar senha"
4876
4877 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4878 #: actions/recoverpassword.php:225
4879 msgid "Recover password"
4880 msgstr "Recuperar senha"
4881
4882 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4883 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4884 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4885 msgid "Password recovery requested"
4886 msgstr "Solicitada recuperação da senha"
4887
4888 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4889 #: actions/recoverpassword.php:232
4890 msgid "Unknown action"
4891 msgstr "Acção desconhecida"
4892
4893 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4894 #: actions/recoverpassword.php:258
4895 #, fuzzy
4896 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4897 msgstr "6 ou mais caracteres, e não a esqueça!"
4898
4899 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4900 #: actions/recoverpassword.php:264 actions/register.php:441
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Same as password above."
4903 msgstr "Repita a senha nova"
4904
4905 #. TRANS: Button text for password reset form.
4906 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4907 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4908 #, fuzzy
4909 msgctxt "BUTTON"
4910 msgid "Reset"
4911 msgstr "Reiniciar"
4912
4913 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4914 #: actions/recoverpassword.php:278
4915 msgid "Enter a nickname or email address."
4916 msgstr "Introduza um utilizador ou um endereço de correio electrónico."
4917
4918 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4919 #: actions/recoverpassword.php:309
4920 msgid "No user with that email address or username."
4921 msgstr ""
4922 "Não existe nenhum utilizador com esse correio electrónico nem com esse nome."
4923
4924 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4925 #: actions/recoverpassword.php:327
4926 msgid "No registered email address for that user."
4927 msgstr "Nenhum endereço de email registado para esse utilizador."
4928
4929 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4930 #: actions/recoverpassword.php:342
4931 msgid "Error saving address confirmation."
4932 msgstr "Erro ao guardar confirmação do endereço."
4933
4934 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4935 #: actions/recoverpassword.php:370
4936 msgid ""
4937 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4938 "address registered to your account."
4939 msgstr ""
4940 "Instruções para recuperação da sua senha foram enviadas para o correio "
4941 "electrónico registado na sua conta."
4942
4943 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4944 #: actions/recoverpassword.php:391
4945 msgid "Unexpected password reset."
4946 msgstr "Reinício inesperado da senha."
4947
4948 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4949 #: actions/recoverpassword.php:400
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Password must be 6 characters or more."
4952 msgstr "Senha tem de ter 6 ou mais caracteres."
4953
4954 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4955 #: actions/recoverpassword.php:405
4956 msgid "Password and confirmation do not match."
4957 msgstr "A senha e a confirmação não coincidem."
4958
4959 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4960 #: actions/recoverpassword.php:418
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Cannot save new password."
4963 msgstr "Não é possível guardar a nova senha."
4964
4965 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4966 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:256
4967 msgid "Error setting user."
4968 msgstr "Erro ao configurar utilizador."
4969
4970 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4971 #: actions/recoverpassword.php:434
4972 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4973 msgstr "A senha nova foi gravada com sucesso. Iniciou uma sessão."
4974
4975 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4976 msgid "Sorry, only invited people can register."
4977 msgstr "Desculpe, só pessoas convidadas se podem registar."
4978
4979 #: actions/register.php:99
4980 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4981 msgstr "Desculpe, código de convite inválido."
4982
4983 #: actions/register.php:119
4984 msgid "Registration successful"
4985 msgstr "Registo efectuado"
4986
4987 #: actions/register.php:121 actions/register.php:511
4988 msgid "Register"
4989 msgstr "Registar"
4990
4991 #: actions/register.php:142
4992 msgid "Registration not allowed."
4993 msgstr "Registo não é permitido."
4994
4995 #: actions/register.php:209
4996 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4997 msgstr "Não se pode registar se não aceita a licença."
4998
4999 #: actions/register.php:218
5000 msgid "Email address already exists."
5001 msgstr "Correio electrónico já existe."
5002
5003 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
5004 msgid "Invalid username or password."
5005 msgstr "Nome de utilizador ou senha inválidos."
5006
5007 #: actions/register.php:351
5008 msgid ""
5009 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
5010 "link up to friends and colleagues. "
5011 msgstr ""
5012 "Com este formulário pode criar uma conta nova. Poderá então publicar notas e "
5013 "ligar-se a amigos e colegas. "
5014
5015 #: actions/register.php:437
5016 #, fuzzy
5017 msgid "6 or more characters."
5018 msgstr "6 ou mais caracteres"
5019
5020 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5021 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
5022 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
5023 msgid "Email"
5024 msgstr "Correio"
5025
5026 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
5027 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
5028 msgstr "Usado apenas para actualizações, anúncios e recuperação da senha"
5029
5030 #: actions/register.php:457
5031 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
5032 msgstr "Nome mais longo, de preferência o seu nome \"verdadeiro\""
5033
5034 #: actions/register.php:462
5035 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
5036 msgstr "URL da sua página pessoal, blogue ou perfil noutro site na internet"
5037
5038 #: actions/register.php:523
5039 #, php-format
5040 msgid ""
5041 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
5042 msgstr ""
5043 "Compreendo que o conteúdo e dados do site %1$s são privados e confidenciais."
5044
5045 #: actions/register.php:533
5046 #, php-format
5047 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
5048 msgstr ""
5049 "Os meus textos e ficheiros estão protegidos pelos direitos de autor de %1$s."
5050
5051 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
5052 #: actions/register.php:537
5053 msgid "My text and files remain under my own copyright."
5054 msgstr ""
5055 "Os meus textos e ficheiros permanecem protegidos pelos meus próprios "
5056 "direitos de autor."
5057
5058 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
5059 #: actions/register.php:540
5060 msgid "All rights reserved."
5061 msgstr "Todos os direitos reservados."
5062
5063 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
5064 #: actions/register.php:545
5065 #, php-format
5066 msgid ""
5067 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
5068 "email address, IM address, and phone number."
5069 msgstr ""
5070 "Os meus textos e ficheiros são disponibilizados nos termos da %s excepto "
5071 "estes dados privados: senha, endereço de correio electrónico, endereço de "
5072 "mensageiro instantâneo, número de telefone."
5073
5074 #: actions/register.php:588
5075 #, php-format
5076 msgid ""
5077 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
5078 "want to...\n"
5079 "\n"
5080 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
5081 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
5082 "notices through instant messages.\n"
5083 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
5084 "share your interests. \n"
5085 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
5086 "others more about you. \n"
5087 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
5088 "missed. \n"
5089 "\n"
5090 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
5091 msgstr ""
5092 "Parabéns, %1$s! Bem-vindo(a) ao site %%%%site.name%%%%. A partir daqui, "
5093 "pode...\n"
5094 "\n"
5095 "* Visitar o [seu perfil](%2$s) e enviar a primeira mensagem.\n"
5096 "* Adicionar um [endereço Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) de forma a "
5097 "poder enviar notas por mensagens instantâneas.\n"
5098 "* [Procurar pessoas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que conheça ou que "
5099 "partilhem os seus interesses. \n"
5100 "* Actualizar as suas [configurações de perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
5101 "%) para contar mais acerca de si aos outros.\n"
5102 "* Ler a [documentação online](%%%%doc.help%%%%) para conhecer "
5103 "funcionalidades que lhe tenham escapado. \n"
5104 "\n"
5105 "Obrigado por se ter registado e esperamos que se divirta usando este serviço."
5106
5107 #: actions/register.php:612
5108 msgid ""
5109 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
5110 "to confirm your email address.)"
5111 msgstr ""
5112 "(Deverá receber uma mensagem electrónica dentro de momentos, com instruções "
5113 "para confirmar o seu endereço de correio electrónico.)"
5114
5115 #: actions/remotesubscribe.php:97
5116 #, php-format
5117 msgid ""
5118 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
5119 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
5120 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
5121 msgstr ""
5122 "Para subscrever, pode [iniciar sessão](%%action.login%%), ou [registar](%%"
5123 "action.register%%) uma conta nova. Se já tem conta num [serviço de "
5124 "microblogues compatível](%%doc.openmublog%%), introduza abaixo a URL do seu "
5125 "perfil lá."
5126
5127 #: actions/remotesubscribe.php:111
5128 msgid "Remote subscribe"
5129 msgstr "Subscrição remota"
5130
5131 #: actions/remotesubscribe.php:123
5132 msgid "Subscribe to a remote user"
5133 msgstr "Subscrever um utilizador remoto"
5134
5135 #: actions/remotesubscribe.php:128
5136 msgid "User nickname"
5137 msgstr "Nome do utilizador"
5138
5139 #: actions/remotesubscribe.php:129
5140 msgid "Nickname of the user you want to follow"
5141 msgstr "Nome do utilizador que pretende seguir"
5142
5143 #: actions/remotesubscribe.php:132
5144 msgid "Profile URL"
5145 msgstr "URL do perfil"
5146
5147 #: actions/remotesubscribe.php:133
5148 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
5149 msgstr "URL do seu perfil noutro serviço de microblogues compatível"
5150
5151 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5152 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
5153 #: lib/userprofile.php:431
5154 msgid "Subscribe"
5155 msgstr "Subscrever"
5156
5157 #: actions/remotesubscribe.php:158
5158 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
5159 msgstr "URL de perfil inválido (formato incorrecto)"
5160
5161 #: actions/remotesubscribe.php:167
5162 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5163 msgstr ""
5164 "URL do perfil não é válida (não há um documento Yadis, ou foi definido um "
5165 "XRDS inválido)."
5166
5167 #: actions/remotesubscribe.php:175
5168 #, fuzzy
5169 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5170 msgstr "Esse perfil é local! Inicie uma sessão para o subscrever."
5171
5172 #: actions/remotesubscribe.php:182
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Could not get a request token."
5175 msgstr "Não foi possível obter uma chave de pedido."
5176
5177 #: actions/repeat.php:56
5178 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5179 msgstr "Só utilizadores com sessão iniciada podem repetir notas."
5180
5181 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
5182 msgid "No notice specified."
5183 msgstr "Nota não foi especificada."
5184
5185 #: actions/repeat.php:75
5186 #, fuzzy
5187 msgid "You cannot repeat your own notice."
5188 msgstr "Não pode repetir a sua própria nota."
5189
5190 #: actions/repeat.php:89
5191 msgid "You already repeated that notice."
5192 msgstr "Já repetiu essa nota."
5193
5194 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
5195 msgid "Repeated"
5196 msgstr "Repetida"
5197
5198 #: actions/repeat.php:117
5199 msgid "Repeated!"
5200 msgstr "Repetida!"
5201
5202 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
5203 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
5204 #: lib/personalgroupnav.php:109
5205 #, php-format
5206 msgid "Replies to %s"
5207 msgstr "Respostas a %s"
5208
5209 #: actions/replies.php:128
5210 #, php-format
5211 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5212 msgstr "Respostas a %1$s, página %2$d"
5213
5214 #: actions/replies.php:145
5215 #, php-format
5216 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5217 msgstr "Fonte de respostas a %s (RSS 1.0)"
5218
5219 #: actions/replies.php:152
5220 #, php-format
5221 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5222 msgstr "Fonte de respostas a %s (RSS 2.0)"
5223
5224 #: actions/replies.php:159
5225 #, php-format
5226 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5227 msgstr "Fonte de respostas a %s (Atom)"
5228
5229 #: actions/replies.php:199
5230 #, php-format
5231 msgid ""
5232 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5233 "notice to them yet."
5234 msgstr ""
5235 "Estas são as respostas a %1$s, mas ainda nenhuma nota foi endereçada a %2$s."
5236
5237 #: actions/replies.php:204
5238 #, php-format
5239 msgid ""
5240 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5241 "[join groups](%%action.groups%%)."
5242 msgstr ""
5243 "Pode meter conversa com outros utilizadores, subscrever mais pessoas ou "
5244 "[juntar-se a grupos](%%action.groups%%)."
5245
5246 #: actions/replies.php:206
5247 #, php-format
5248 msgid ""
5249 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5250 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5251 msgstr ""
5252 "Pode tentar [dar um toque em %1$s](../%2$s) ou [endereçar-lhe uma nota](%%%%"
5253 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5254
5255 #: actions/repliesrss.php:72
5256 #, php-format
5257 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
5258 msgstr "Respostas a %1$s em %2$s!"
5259
5260 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5261 #: actions/restoreaccount.php:78
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5264 msgstr "Só utilizadores com sessão iniciada podem repetir notas."
5265
5266 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5267 #: actions/restoreaccount.php:83
5268 #, fuzzy
5269 msgid "You may not restore your account."
5270 msgstr "Ainda não registou nenhuma aplicação."
5271
5272 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5273 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5274 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5275 #, fuzzy
5276 msgid "No uploaded file."
5277 msgstr "Carregar ficheiro"
5278
5279 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5280 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5281 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5282 msgstr "Ficheiro carregado excede a directiva upload_max_filesize no php.ini."
5283
5284 #. TRANS: Client exception.
5285 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5286 msgid ""
5287 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5288 "the HTML form."
5289 msgstr ""
5290 "Ficheiro carregado excede a directiva MAX_FILE_SIZE especificada no "
5291 "formulário HTML."
5292
5293 #. TRANS: Client exception.
5294 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5295 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5296 msgstr "Ficheiro só foi parcialmente carregado."
5297
5298 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5299 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5300 msgid "Missing a temporary folder."
5301 msgstr "Falta um directório temporário."
5302
5303 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5304 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5305 msgid "Failed to write file to disk."
5306 msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro no disco."
5307
5308 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5309 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5310 msgid "File upload stopped by extension."
5311 msgstr "Transferência do ficheiro interrompida pela extensão."
5312
5313 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5314 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5315 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5316 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5317 msgid "System error uploading file."
5318 msgstr "Ocorreu um erro de sistema ao transferir o ficheiro."
5319
5320 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5321 #: actions/restoreaccount.php:207
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Not an Atom feed."
5324 msgstr "Todos os membros"
5325
5326 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5327 #: actions/restoreaccount.php:241
5328 msgid ""
5329 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5330 "profile page."
5331 msgstr ""
5332
5333 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5334 #: actions/restoreaccount.php:245
5335 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5336 msgstr ""
5337
5338 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5339 #: actions/restoreaccount.php:342
5340 msgid ""
5341 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5342 "\">Activity Streams</a> format."
5343 msgstr ""
5344
5345 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5346 #: actions/restoreaccount.php:373
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Upload the file"
5349 msgstr "Carregar ficheiro"
5350
5351 #: actions/revokerole.php:75
5352 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5353 msgstr "Não pode retirar funções aos utilizadores neste site."
5354
5355 #: actions/revokerole.php:82
5356 msgid "User doesn't have this role."
5357 msgstr "O utilizador não tem esta função."
5358
5359 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5360 msgid "StatusNet"
5361 msgstr "StatusNet"
5362
5363 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5364 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5365 msgstr "Não pode impedir notas públicas neste site."
5366
5367 #: actions/sandbox.php:72
5368 msgid "User is already sandboxed."
5369 msgstr "Utilizador já está impedido de criar notas públicas."
5370
5371 #. TRANS: Menu item for site administration
5372 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5373 #: lib/adminpanelaction.php:379
5374 msgid "Sessions"
5375 msgstr "Sessões"
5376
5377 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5378 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5382 msgid "Handle sessions"
5383 msgstr "Gerir sessões"
5384
5385 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5386 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5387 msgstr "Se devemos gerir sessões nós próprios."
5388
5389 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5390 msgid "Session debugging"
5391 msgstr "Depuração de sessões"
5392
5393 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5394 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5395 msgstr "Ligar a impressão de dados de depuração, para sessões."
5396
5397 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5398 msgid "Save site settings"
5399 msgstr "Gravar configurações do site"
5400
5401 #: actions/showapplication.php:82
5402 msgid "You must be logged in to view an application."
5403 msgstr "Tem de iniciar uma sessão para ver uma aplicação."
5404
5405 #: actions/showapplication.php:157
5406 msgid "Application profile"
5407 msgstr "Perfil da aplicação"
5408
5409 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5410 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:177
5411 msgid "Icon"
5412 msgstr "Ícone"
5413
5414 #. TRANS: Form input field label for application name.
5415 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5416 #: lib/applicationeditform.php:190
5417 msgid "Name"
5418 msgstr "Nome"
5419
5420 #. TRANS: Form input field label.
5421 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5422 msgid "Organization"
5423 msgstr "Organização"
5424
5425 #. TRANS: Form input field label.
5426 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5427 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:167
5428 msgid "Description"
5429 msgstr "Descrição"
5430
5431 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5432 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5433 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
5434 #: lib/profileaction.php:205
5435 msgid "Statistics"
5436 msgstr "Estatísticas"
5437
5438 #: actions/showapplication.php:203
5439 #, php-format
5440 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5441 msgstr "Criado por %1$s - acesso por omissão %2$s - %3$d utilizadores"
5442
5443 #: actions/showapplication.php:213
5444 msgid "Application actions"
5445 msgstr "Operações da aplicação"
5446
5447 #: actions/showapplication.php:236
5448 msgid "Reset key & secret"
5449 msgstr "Reiniciar chave e segredo"
5450
5451 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5452 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5453 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5454 msgid "Delete"
5455 msgstr "Apagar"
5456
5457 #: actions/showapplication.php:261
5458 msgid "Application info"
5459 msgstr "Informação da aplicação"
5460
5461 #: actions/showapplication.php:263
5462 msgid "Consumer key"
5463 msgstr "Chave do consumidor"
5464
5465 #: actions/showapplication.php:268
5466 msgid "Consumer secret"
5467 msgstr "Segredo do consumidor"
5468
5469 #: actions/showapplication.php:273
5470 msgid "Request token URL"
5471 msgstr "URL da chave de pedido"
5472
5473 #: actions/showapplication.php:278
5474 msgid "Access token URL"
5475 msgstr "URL da chave de acesso"
5476
5477 #: actions/showapplication.php:283
5478 msgid "Authorize URL"
5479 msgstr "Autorizar URL"
5480
5481 #: actions/showapplication.php:288
5482 msgid ""
5483 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5484 "signature method."
5485 msgstr ""
5486 "Nota: Assinaturas HMAC-SHA1 são suportadas. O método de assinatura com texto "
5487 "simples não é suportado."
5488
5489 #: actions/showapplication.php:309
5490 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5491 msgstr ""
5492 "Tem a certeza de que quer reiniciar a sua chave e segredo de consumidor?"
5493
5494 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5495 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5496 #: actions/showfavorites.php:80
5497 #, php-format
5498 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5499 msgstr "Notas favoritas de %1$s, página %2$d"
5500
5501 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5502 #: actions/showfavorites.php:134
5503 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5504 msgstr "Não foi possível importar notas favoritas."
5505
5506 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5507 #: actions/showfavorites.php:172
5508 #, php-format
5509 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5510 msgstr "Fonte dos favoritos de %s (RSS 1.0)"
5511
5512 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5513 #: actions/showfavorites.php:180
5514 #, php-format
5515 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5516 msgstr "Fonte dos favoritos de %s (RSS 2.0)"
5517
5518 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5519 #: actions/showfavorites.php:188
5520 #, php-format
5521 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5522 msgstr "Fonte dos favoritos de %s (Atom)"
5523
5524 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5525 #: actions/showfavorites.php:209
5526 msgid ""
5527 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5528 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5529 msgstr ""
5530 "Ainda não escolheu nenhuma nota favorita. Clique o botão de marcação nas "
5531 "notas de que goste, para marcá-las para mais tarde ou para lhes dar "
5532 "relevância."
5533
5534 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5535 #. TRANS: %s is a username.
5536 #: actions/showfavorites.php:213
5537 #, php-format
5538 msgid ""
5539 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5540 "would add to their favorites :)"
5541 msgstr ""
5542 "%s ainda não adicionou nenhuma nota às favoritas. Publique algo interessante "
5543 "que mude este estado de coisas :)"
5544
5545 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5546 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5547 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5548 #: actions/showfavorites.php:220
5549 #, php-format
5550 msgid ""
5551 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5552 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5553 "their favorites :)"
5554 msgstr ""
5555 "%s ainda não adicionou nenhuma nota às favoritas. Que tal [registar uma "
5556 "conta](%%%%action.register%%%%) e publicar algo tão interessante que mude "
5557 "este estado de coisas :)"
5558
5559 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5560 #: actions/showfavorites.php:251
5561 msgid "This is a way to share what you like."
5562 msgstr "Esta é uma forma de partilhar aquilo de que gosta."
5563
5564 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5565 #: actions/showgroup.php:75
5566 #, php-format
5567 msgid "%s group"
5568 msgstr "Grupo %s"
5569
5570 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5571 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5572 #: actions/showgroup.php:79
5573 #, php-format
5574 msgid "%1$s group, page %2$d"
5575 msgstr "Grupo %1$s, página %2$d"
5576
5577 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5578 #: actions/showgroup.php:220
5579 msgid "Group profile"
5580 msgstr "Perfil do grupo"
5581
5582 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5583 #. TRANS: DT for URL in a profile.
5584 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5585 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:186
5586 msgid "URL"
5587 msgstr "URL"
5588
5589 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5590 #. TRANS: DT for note in a profile.
5591 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5592 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:204
5593 msgid "Note"
5594 msgstr "Anotação"
5595
5596 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5597 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:179
5598 msgid "Aliases"
5599 msgstr "Nomes alternativos"
5600
5601 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5602 #: actions/showgroup.php:304
5603 msgid "Group actions"
5604 msgstr "Acções do grupo"
5605
5606 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5607 #: actions/showgroup.php:345
5608 #, php-format
5609 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5610 msgstr "Fonte de notas do grupo %s (RSS 1.0)"
5611
5612 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5613 #: actions/showgroup.php:352
5614 #, php-format
5615 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5616 msgstr "Fonte de notas do grupo %s (RSS 2.0)"
5617
5618 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5619 #: actions/showgroup.php:359
5620 #, php-format
5621 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5622 msgstr "Fonte de notas do grupo %s (Atom)"
5623
5624 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5625 #: actions/showgroup.php:365
5626 #, php-format
5627 msgid "FOAF for %s group"
5628 msgstr "FOAF do grupo %s"
5629
5630 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5631 #: actions/showgroup.php:402
5632 msgid "Members"
5633 msgstr "Membros"
5634
5635 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5636 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5637 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5638 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5639 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:137
5640 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5641 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5642 msgid "(None)"
5643 msgstr "(Nenhum)"
5644
5645 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5646 #: actions/showgroup.php:417
5647 msgid "All members"
5648 msgstr "Todos os membros"
5649
5650 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5651 #: actions/showgroup.php:453
5652 #, fuzzy
5653 msgctxt "LABEL"
5654 msgid "Created"
5655 msgstr "Criado"
5656
5657 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5658 #: actions/showgroup.php:461
5659 #, fuzzy
5660 msgctxt "LABEL"
5661 msgid "Members"
5662 msgstr "Membros"
5663
5664 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5665 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5666 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5667 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5668 #: actions/showgroup.php:476
5669 #, php-format
5670 msgid ""
5671 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5672 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5673 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5674 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5675 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5676 msgstr ""
5677 "**%s** é um grupo de utilizadores no site %%%%site.name%%%%, um serviço de "
5678 "[microblogues](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) baseado no "
5679 "programa de Software Livre [StatusNet](http://status.net/). Os membros deste "
5680 "grupo partilham mensagens curtas acerca das suas vidas e interesses. "
5681 "[Registe-se agora](%%%%action.register%%%%) para se juntar a este grupo e a "
5682 "muitos mais! ([Saber mais](%%%%doc.help%%%%))"
5683
5684 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5685 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5686 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5687 #: actions/showgroup.php:486
5688 #, php-format
5689 msgid ""
5690 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5691 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5692 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5693 "their life and interests. "
5694 msgstr ""
5695 "**%s** é um grupo de utilizadores no site %%%%site.name%%%%, um serviço de "
5696 "[microblogues](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) baseado no "
5697 "programa de Software Livre [StatusNet](http://status.net/). Os membros deste "
5698 "grupo partilham mensagens curtas acerca das suas vidas e interesses. "
5699
5700 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5701 #: actions/showgroup.php:515
5702 msgid "Admins"
5703 msgstr "Gestores"
5704
5705 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5706 #: actions/showmessage.php:79
5707 msgid "No such message."
5708 msgstr "Mensagem não foi encontrada."
5709
5710 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5711 #: actions/showmessage.php:97
5712 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5713 msgstr "Só o remetente e o destinatário podem ler esta mensagem."
5714
5715 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5716 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5717 #: actions/showmessage.php:110
5718 #, php-format
5719 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5720 msgstr "Mensagem para %1$s a %2$s"
5721
5722 #. TRANS: Page title for single message display.
5723 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5724 #: actions/showmessage.php:118
5725 #, php-format
5726 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5727 msgstr "Mensagem de %1$s a %2$s"
5728
5729 #: actions/shownotice.php:90
5730 msgid "Notice deleted."
5731 msgstr "Avatar actualizado."
5732
5733 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5734 #: actions/showstream.php:70
5735 #, fuzzy, php-format
5736 msgid "%1$s tagged %2$s"
5737 msgstr "%1$s, página %2$d"
5738
5739 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5740 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5741 #: actions/showstream.php:74
5742 #, fuzzy, php-format
5743 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5744 msgstr "Notas categorizadas com %1$s, página %2$d"
5745
5746 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5747 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5748 #: actions/showstream.php:82
5749 #, php-format
5750 msgid "%1$s, page %2$d"
5751 msgstr "%1$s, página %2$d"
5752
5753 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5754 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5755 #: actions/showstream.php:127
5756 #, php-format
5757 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5758 msgstr "Fonte de notas de %1$s com a categoria %2$s (RSS 1.0)"
5759
5760 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5761 #. TRANS: %s is a user nickname.
5762 #: actions/showstream.php:136
5763 #, php-format
5764 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5765 msgstr "Fonte de notas para %s (RSS 1.0)"
5766
5767 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5768 #. TRANS: %s is a user nickname.
5769 #: actions/showstream.php:145
5770 #, php-format
5771 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5772 msgstr "Fonte de notas para %s (RSS 2.0)"
5773
5774 #: actions/showstream.php:152
5775 #, php-format
5776 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5777 msgstr "Fonte de notas para %s (Atom)"
5778
5779 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5780 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5781 #: actions/showstream.php:159
5782 #, php-format
5783 msgid "FOAF for %s"
5784 msgstr "FOAF para %s"
5785
5786 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5787 #: actions/showstream.php:211
5788 #, fuzzy, php-format
5789 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5790 msgstr "Estas são as notas de %1$s, mas %2$s ainda não publicou nenhuma."
5791
5792 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5793 #: actions/showstream.php:217
5794 msgid ""
5795 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5796 "would be a good time to start :)"
5797 msgstr ""
5798 "Viu algo de interessante ultimamente? Como ainda não publicou nenhuma nota, "
5799 "esta seria uma óptima altura para começar :)"
5800
5801 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5802 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5803 #: actions/showstream.php:221
5804 #, php-format
5805 msgid ""
5806 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5807 "%?status_textarea=%2$s)."
5808 msgstr ""
5809 "Pode tentar dar um toque em %1$s ou [endereçar-lhe uma nota](%%%%action."
5810 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5811
5812 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5813 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5814 #: actions/showstream.php:264
5815 #, php-format
5816 msgid ""
5817 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5818 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5819 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5820 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5821 msgstr ""
5822 "**%s** tem uma conta no site %%%%site.name%%%%, um serviço de [microblogues]"
5823 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) baseado no programa de "
5824 "Software Livre [StatusNet](http://status.net/). [Registe-se agora](%%%%"
5825 "action.register%%%%) para seguir as notas de **%s** e de muitos mais! "
5826 "([Saber mais](%%%%doc.help%%%%))"
5827
5828 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5829 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5830 #: actions/showstream.php:271
5831 #, php-format
5832 msgid ""
5833 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5834 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5835 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5836 msgstr ""
5837 "**%s** tem uma conta no site %%%%site.name%%%%, um serviço de [microblogues]"
5838 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) baseado no programa de "
5839 "Software Livre [StatusNet](http://status.net/). "
5840
5841 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5842 #: actions/showstream.php:328
5843 #, php-format
5844 msgid "Repeat of %s"
5845 msgstr "Repetições de %s"
5846
5847 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5848 msgid "You cannot silence users on this site."
5849 msgstr "Não pode silenciar utilizadores neste site."
5850
5851 #: actions/silence.php:72
5852 msgid "User is already silenced."
5853 msgstr "O utilizador já está silenciado."
5854
5855 #: actions/siteadminpanel.php:69
5856 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5857 msgstr "Configurações básicas para este site StatusNet"
5858
5859 #: actions/siteadminpanel.php:133
5860 msgid "Site name must have non-zero length."
5861 msgstr "Nome do site não pode ter comprimento zero."
5862
5863 #: actions/siteadminpanel.php:141
5864 msgid "You must have a valid contact email address."
5865 msgstr "Tem de ter um endereço válido para o correio electrónico de contacto."
5866
5867 #: actions/siteadminpanel.php:159
5868 #, php-format
5869 msgid "Unknown language \"%s\"."
5870 msgstr "Língua desconhecida \"%s\"."
5871
5872 #: actions/siteadminpanel.php:165
5873 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5874 msgstr "O limite mínimo para o texto é 0 (sem limite)."
5875
5876 #: actions/siteadminpanel.php:171
5877 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5878 msgstr "O limite de duplicados tem de ser um ou mais segundos."
5879
5880 #: actions/siteadminpanel.php:221
5881 msgid "General"
5882 msgstr "Geral"
5883
5884 #: actions/siteadminpanel.php:224
5885 msgid "Site name"
5886 msgstr "Nome do site"
5887
5888 #: actions/siteadminpanel.php:225
5889 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5890 msgstr "O nome do seu site, por exemplo \"Microblogue NomeDaEmpresa\""
5891
5892 #: actions/siteadminpanel.php:229
5893 msgid "Brought by"
5894 msgstr "Disponibilizado por"
5895
5896 #: actions/siteadminpanel.php:230
5897 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5898 msgstr "Texto usado para a ligação de atribuição no rodapé de cada página"
5899
5900 #: actions/siteadminpanel.php:234
5901 msgid "Brought by URL"
5902 msgstr "URL da atribuição"
5903
5904 #: actions/siteadminpanel.php:235
5905 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5906 msgstr "URL usada para a ligação de atribuição no rodapé de cada página"
5907
5908 #: actions/siteadminpanel.php:239
5909 msgid "Contact email address for your site"
5910 msgstr "Endereço de correio electrónico de contacto para o site"
5911
5912 #: actions/siteadminpanel.php:245
5913 msgid "Local"
5914 msgstr "Local"
5915
5916 #: actions/siteadminpanel.php:256
5917 msgid "Default timezone"
5918 msgstr "Fuso horário, por omissão"
5919
5920 #: actions/siteadminpanel.php:257
5921 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5922 msgstr "Fuso horário por omissão, para o site; normalmente, UTC."
5923
5924 #: actions/siteadminpanel.php:262
5925 msgid "Default language"
5926 msgstr "Língua, por omissão"
5927
5928 #: actions/siteadminpanel.php:263
5929 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5930 msgstr ""
5931 "Língua do site quando a sua detecção na configuração do browser não é "
5932 "possível"
5933
5934 #: actions/siteadminpanel.php:271
5935 msgid "Limits"
5936 msgstr "Limites"
5937
5938 #: actions/siteadminpanel.php:274
5939 msgid "Text limit"
5940 msgstr "Limite de texto"
5941
5942 #: actions/siteadminpanel.php:274
5943 msgid "Maximum number of characters for notices."
5944 msgstr "Número máximo de caracteres nas notas."
5945
5946 #: actions/siteadminpanel.php:278
5947 msgid "Dupe limit"
5948 msgstr "Limite de duplicações"
5949
5950 #: actions/siteadminpanel.php:278
5951 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5952 msgstr ""
5953 "Quanto tempo os utilizadores terão de esperar (em segundos) para publicar a "
5954 "mesma coisa outra vez."
5955
5956 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5957 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5958 msgid "Site Notice"
5959 msgstr "Aviso do Site"
5960
5961 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5962 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5963 msgid "Edit site-wide message"
5964 msgstr "Editar mensagem do site"
5965
5966 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5967 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5968 msgid "Unable to save site notice."
5969 msgstr "Não foi possível gravar o aviso do site."
5970
5971 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5972 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5975 msgstr "Tamanho máximo do aviso do site é 255 caracteres."
5976
5977 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5978 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5979 msgid "Site notice text"
5980 msgstr "Texto do aviso do site"
5981
5982 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5983 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5986 msgstr "Texto do aviso do site (máx. 255 caracteres; pode usar HTML)"
5987
5988 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5989 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5990 msgid "Save site notice"
5991 msgstr "Gravar aviso do site"
5992
5993 #. TRANS: Title for SMS settings.
5994 #: actions/smssettings.php:57
5995 msgid "SMS settings"
5996 msgstr "Configurações de SMS"
5997
5998 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5999 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
6000 #: actions/smssettings.php:71
6001 #, php-format
6002 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
6003 msgstr "Pode receber SMSs do site %%site.name%% por correio electrónico."
6004
6005 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
6006 #: actions/smssettings.php:93
6007 msgid "SMS is not available."
6008 msgstr "SMS não está disponível."
6009
6010 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
6011 #: actions/smssettings.php:107
6012 msgid "SMS address"
6013 msgstr "Endereço SMS"
6014
6015 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
6016 #: actions/smssettings.php:116
6017 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
6018 msgstr "Número de telefone com serviço SMS activo já confirmado."
6019
6020 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
6021 #: actions/smssettings.php:129
6022 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
6023 msgstr "A aguardar confirmação deste número de telefone."
6024
6025 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
6026 #: actions/smssettings.php:138
6027 msgid "Confirmation code"
6028 msgstr "Código de confirmação"
6029
6030 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
6031 #: actions/smssettings.php:140
6032 msgid "Enter the code you received on your phone."
6033 msgstr "Introduza o código que recebeu no seu telefone."
6034
6035 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
6036 #: actions/smssettings.php:144
6037 msgctxt "BUTTON"
6038 msgid "Confirm"
6039 msgstr "Confirmar"
6040
6041 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
6042 #: actions/smssettings.php:149
6043 msgid "SMS phone number"
6044 msgstr "Número de telefone para SMS"
6045
6046 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
6047 #: actions/smssettings.php:152
6048 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
6049 msgstr "Número de telefone, sem pontuação ou espaços, com código de área"
6050
6051 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
6052 #: actions/smssettings.php:191
6053 msgid "SMS preferences"
6054 msgstr "Preferências de SMS"
6055
6056 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
6057 #: actions/smssettings.php:197
6058 msgid ""
6059 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
6060 "from my carrier."
6061 msgstr ""
6062 "Enviem-me notas por SMS; compreendo que o meu operador poderá vir a facturar-"
6063 "me montantes exorbitantes."
6064
6065 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
6066 #: actions/smssettings.php:308
6067 msgid "SMS preferences saved."
6068 msgstr "Preferências de SMS gravadas."
6069
6070 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
6071 #: actions/smssettings.php:330
6072 msgid "No phone number."
6073 msgstr "Nenhum número de telefone."
6074
6075 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
6076 #: actions/smssettings.php:336
6077 msgid "No carrier selected."
6078 msgstr "Operador não foi seleccionado."
6079
6080 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
6081 #: actions/smssettings.php:344
6082 msgid "That is already your phone number."
6083 msgstr "Esse já é o seu número de telefone."
6084
6085 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
6086 #: actions/smssettings.php:348
6087 msgid "That phone number already belongs to another user."
6088 msgstr "Esse número de telefone já pertence a outro utilizador."
6089
6090 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
6091 #: actions/smssettings.php:376
6092 msgid ""
6093 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
6094 "for the code and instructions on how to use it."
6095 msgstr ""
6096 "Foi enviado um código de confirmação para o telefone que forneceu. Verifique "
6097 "no seu telefone se recebeu o código e as respectivas instruções de "
6098 "utilização."
6099
6100 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
6101 #: actions/smssettings.php:404
6102 msgid "That is the wrong confirmation number."
6103 msgstr "Esse número de confirmação está errado."
6104
6105 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
6106 #: actions/smssettings.php:418
6107 msgid "SMS confirmation cancelled."
6108 msgstr "Confirmação de SMS cancelada."
6109
6110 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
6111 #. TRANS: registered for the active user.
6112 #: actions/smssettings.php:438
6113 msgid "That is not your phone number."
6114 msgstr "Esse número de telefone não é o seu."
6115
6116 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
6117 #: actions/smssettings.php:460
6118 msgid "The SMS phone number was removed."
6119 msgstr "Número de telefone para SMS foi removido."
6120
6121 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6122 #: actions/smssettings.php:499
6123 msgid "Mobile carrier"
6124 msgstr "Operador móvel"
6125
6126 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6127 #: actions/smssettings.php:504
6128 msgid "Select a carrier"
6129 msgstr "Seleccione um operador"
6130
6131 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6132 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
6133 #: actions/smssettings.php:513
6134 #, php-format
6135 msgid ""
6136 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6137 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6138 msgstr ""
6139 "O seu operador móvel. Se conhece um operador que aceita SMSs sobre corrreio "
6140 "electrónico mas não está listado, diga-nos enviando um correio electrónico "
6141 "para %s."
6142
6143 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
6144 #: actions/smssettings.php:535
6145 #, fuzzy
6146 msgid "No code entered."
6147 msgstr "Nenhum código introduzido"
6148
6149 #. TRANS: Menu item for site administration
6150 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
6151 #: lib/adminpanelaction.php:395
6152 msgid "Snapshots"
6153 msgstr "Instantâneos"
6154
6155 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
6156 msgid "Manage snapshot configuration"
6157 msgstr "Alterar a configuração do instantâneo"
6158
6159 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
6160 msgid "Invalid snapshot run value."
6161 msgstr "Valor de criação do instantâneo é inválido."
6162
6163 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
6164 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6165 msgstr "Frequência dos instantâneos estatísticos tem de ser um número."
6166
6167 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
6168 msgid "Invalid snapshot report URL."
6169 msgstr "URL para onde enviar instantâneos é inválida"
6170
6171 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
6172 msgid "Randomly during web hit"
6173 msgstr "Aleatoriamente, durante o acesso pela internet"
6174
6175 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
6176 msgid "In a scheduled job"
6177 msgstr "Num processo agendado"
6178
6179 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
6180 msgid "Data snapshots"
6181 msgstr "Instantâneos dos dados"
6182
6183 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
6184 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
6185 msgstr "Quando enviar dados estatísticos para os servidores do status.net"
6186
6187 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
6188 msgid "Frequency"
6189 msgstr "Frequência"
6190
6191 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
6192 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
6193 msgstr "Instantâneos serão enviados uma vez a cada N acessos da internet"
6194
6195 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
6196 msgid "Report URL"
6197 msgstr "URL para relatórios"
6198
6199 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
6200 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
6201 msgstr "Instantâneos serão enviados para esta URL"
6202
6203 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
6204 msgid "Save snapshot settings"
6205 msgstr "Gravar configurações do instantâneo"
6206
6207 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6208 #: actions/subedit.php:75
6209 msgid "You are not subscribed to that profile."
6210 msgstr "Não subscreveu esse perfil."
6211
6212 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6213 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6214 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
6215 msgid "Could not save subscription."
6216 msgstr "Não foi possível gravar a subscrição."
6217
6218 #: actions/subscribe.php:77
6219 msgid "This action only accepts POST requests."
6220 msgstr "Esta operação só aceita pedidos POST."
6221
6222 #: actions/subscribe.php:117
6223 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6224 msgstr "Não pode subscrever um perfil remoto OMB 0.1 com esta operação."
6225
6226 #: actions/subscribe.php:145
6227 msgid "Subscribed"
6228 msgstr "Subscrito"
6229
6230 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6231 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6232 #: actions/subscribers.php:51
6233 #, php-format
6234 msgid "%s subscribers"
6235 msgstr "Subscritores de %s"
6236
6237 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6238 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6239 #: actions/subscribers.php:55
6240 #, php-format
6241 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6242 msgstr "Subscritores de %1$s, página %2$d"
6243
6244 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6245 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6246 #: actions/subscribers.php:68
6247 msgid "These are the people who listen to your notices."
6248 msgstr "Estas são as pessoas que escutam as suas notas."
6249
6250 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6251 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6252 #: actions/subscribers.php:74
6253 #, php-format
6254 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6255 msgstr "Estas são as pessoas que escutam as notas de %s."
6256
6257 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6258 #: actions/subscribers.php:114
6259 #, fuzzy
6260 msgid ""
6261 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6262 "return the favor."
6263 msgstr ""
6264 "Não tem subscritores. Tente subscrever pessoas que conhece e talvez elas lhe "
6265 "façam o mesmo favor"
6266
6267 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6268 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6269 #: actions/subscribers.php:118
6270 #, php-format
6271 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6272 msgstr "%s não tem subscritores. Quer ser o primeiro?"
6273
6274 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6275 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6276 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6277 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6278 #. TRANS: and do not change the URL part.
6279 #: actions/subscribers.php:127
6280 #, php-format
6281 msgid ""
6282 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6283 "%) and be the first?"
6284 msgstr ""
6285 "%s não tem subscritores. Quer [registar uma conta](%%action.register%%) e "
6286 "ser o primeiro?"
6287
6288 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6289 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6290 #: actions/subscriptions.php:55
6291 #, php-format
6292 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6293 msgstr "Subscrições de %1$s, página %2$d"
6294
6295 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6296 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6297 #: actions/subscriptions.php:68
6298 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6299 msgstr "Estas são as pessoas cujas notas está a escutar."
6300
6301 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6302 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6303 #: actions/subscriptions.php:74
6304 #, php-format
6305 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6306 msgstr "Estas são as pessoas cujas notas %s está a escutar."
6307
6308 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6309 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6310 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6311 #. TRANS: and do not change the URL part.
6312 #: actions/subscriptions.php:133
6313 #, php-format
6314 msgid ""
6315 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6316 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6317 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6318 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6319 "automatically subscribe to people you already follow there."
6320 msgstr ""
6321 "Neste momento, não está a escutar as notas de ninguém. Tente subscrever "
6322 "pessoas que conhece. Tente a [pesquisa de pessoas](%%action.peoplesearch%%), "
6323 "procure membros nos grupos do seu interesse e nos nossos [utilizadores em "
6324 "destaque](%%action.featured%%). Se é [utilizador do Twitter](%%action."
6325 "twittersettings%%) pode subscrever automaticamente as pessoas que já segue "
6326 "lá."
6327
6328 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6329 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6330 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6331 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6332 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6333 #, php-format
6334 msgid "%s is not listening to anyone."
6335 msgstr "%s não está a ouvir ninguém."
6336
6337 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6338 #: actions/subscriptions.php:176
6339 #, fuzzy, php-format
6340 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6341 msgstr "Fonte de notas para %s (Atom)"
6342
6343 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6344 #: actions/subscriptions.php:239
6345 msgid "Jabber"
6346 msgstr "Jabber"
6347
6348 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6349 #: actions/subscriptions.php:254
6350 msgid "SMS"
6351 msgstr "SMS"
6352
6353 #: actions/tag.php:69
6354 #, php-format
6355 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6356 msgstr "Notas categorizadas com %1$s, página %2$d"
6357
6358 #: actions/tag.php:87
6359 #, php-format
6360 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6361 msgstr "Fonte de notas para a categoria %s (RSS 1.0)"
6362
6363 #: actions/tag.php:93
6364 #, php-format
6365 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6366 msgstr "Fonte de notas para a categoria %s (RSS 2.0)"
6367
6368 #: actions/tag.php:99
6369 #, php-format
6370 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6371 msgstr "Fonte de notas para a categoria %s (Atom)"
6372
6373 #: actions/tagother.php:39
6374 msgid "No ID argument."
6375 msgstr "Argumento de identificação (ID) em falta."
6376
6377 #: actions/tagother.php:65
6378 #, php-format
6379 msgid "Tag %s"
6380 msgstr "Categoria %s"
6381
6382 #. TRANS: H2 for user profile information.
6383 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6384 msgid "User profile"
6385 msgstr "Perfil"
6386
6387 #. TRANS: DT element in area for user avatar.
6388 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6389 #: lib/userprofile.php:108
6390 msgid "Photo"
6391 msgstr "Foto"
6392
6393 #: actions/tagother.php:141
6394 msgid "Tag user"
6395 msgstr "Categorizar utilizador"
6396
6397 #: actions/tagother.php:151
6398 msgid ""
6399 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6400 "separated"
6401 msgstr ""
6402 "Categorias para este utilizador (letras, números, ., _), separadas por "
6403 "vírgulas ou espaços"
6404
6405 #: actions/tagother.php:193
6406 msgid ""
6407 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6408 msgstr "Só pode categorizar pessoas que subscreve ou os seus subscritores."
6409
6410 #: actions/tagother.php:236
6411 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6412 msgstr ""
6413 "Use este formulário para categorizar os seus subscritores ou os que "
6414 "subscreve."
6415
6416 #: actions/tagrss.php:35
6417 msgid "No such tag."
6418 msgstr "Categoria não foi encontrada."
6419
6420 #: actions/unblock.php:59
6421 msgid "You haven't blocked that user."
6422 msgstr "Não bloqueou esse utilizador."
6423
6424 #: actions/unsandbox.php:72
6425 msgid "User is not sandboxed."
6426 msgstr "Utilizador não está impedido de criar notas públicas."
6427
6428 #: actions/unsilence.php:72
6429 msgid "User is not silenced."
6430 msgstr "Utilizador não está silenciado."
6431
6432 #: actions/unsubscribe.php:77
6433 msgid "No profile ID in request."
6434 msgstr "O pedido não tem a identificação do perfil."
6435
6436 #: actions/unsubscribe.php:98
6437 msgid "Unsubscribed"
6438 msgstr "Subscrição cancelada"
6439
6440 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6441 #, php-format
6442 msgid ""
6443 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6444 msgstr ""
6445 "Licença ‘%1$s’ da listenee stream não é compatível com a licença ‘%2$s’ do "
6446 "site."
6447
6448 #. TRANS: User admin panel title
6449 #: actions/useradminpanel.php:58
6450 msgctxt "TITLE"
6451 msgid "User"
6452 msgstr "Utilizador"
6453
6454 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6455 #: actions/useradminpanel.php:69
6456 msgid "User settings for this StatusNet site"
6457 msgstr ""
6458
6459 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6460 #: actions/useradminpanel.php:147
6461 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6462 msgstr "Limite da biografia inválido. Tem de ser numérico."
6463
6464 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6465 #: actions/useradminpanel.php:154
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6468 msgstr "Texto de boas-vindas inválido. Tamanho máx. é 255 caracteres."
6469
6470 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6471 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6472 #: actions/useradminpanel.php:166
6473 #, fuzzy, php-format
6474 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6475 msgstr "Subscrição predefinida é inválida: '%1$s' não é utilizador."
6476
6477 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6478 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6479 msgid "Profile"
6480 msgstr "Perfil"
6481
6482 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6483 #: actions/useradminpanel.php:220
6484 msgid "Bio Limit"
6485 msgstr "Limite da Biografia"
6486
6487 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6488 #: actions/useradminpanel.php:222
6489 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6490 msgstr "Tamanho máximo de uma biografia em caracteres."
6491
6492 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6493 #: actions/useradminpanel.php:231
6494 msgid "New users"
6495 msgstr "Utilizadores novos"
6496
6497 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6498 #: actions/useradminpanel.php:236
6499 msgid "New user welcome"
6500 msgstr "Boas-vindas a utilizadores novos"
6501
6502 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6503 #: actions/useradminpanel.php:238
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6506 msgstr "Texto de boas-vindas a utilizadores novos (máx. 255 caracteres)."
6507
6508 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6509 #: actions/useradminpanel.php:244
6510 msgid "Default subscription"
6511 msgstr "Subscrição predefinida"
6512
6513 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6514 #: actions/useradminpanel.php:246
6515 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6516 msgstr "Novos utilizadores subscrevem automaticamente este utilizador."
6517
6518 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6519 #: actions/useradminpanel.php:256
6520 msgid "Invitations"
6521 msgstr "Convites"
6522
6523 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6524 #: actions/useradminpanel.php:262
6525 msgid "Invitations enabled"
6526 msgstr "Convites habilitados"
6527
6528 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6529 #: actions/useradminpanel.php:265
6530 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6531 msgstr "Permitir, ou não, que utilizadores convidem utilizadores novos."
6532
6533 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6534 #: actions/useradminpanel.php:302
6535 msgid "Save user settings"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: actions/userauthorization.php:105
6539 msgid "Authorize subscription"
6540 msgstr "Autorizar subscrição"
6541
6542 #: actions/userauthorization.php:110
6543 msgid ""
6544 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6545 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6546 "click “Reject”."
6547 msgstr ""
6548 "Por favor, verifique estes detalhes para se certificar de que deseja "
6549 "subscrever as notas deste utilizador. Se não fez um pedido para subscrever "
6550 "as notas de alguém, simplesmente clique \"Rejeitar\"."
6551
6552 #. TRANS: Menu item for site administration
6553 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6554 #: lib/adminpanelaction.php:403
6555 msgid "License"
6556 msgstr "Licença"
6557
6558 #: actions/userauthorization.php:217
6559 msgid "Accept"
6560 msgstr "Aceitar"
6561
6562 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6563 #: lib/subscribeform.php:139
6564 msgid "Subscribe to this user"
6565 msgstr "Subscrever este utilizador"
6566
6567 #: actions/userauthorization.php:219
6568 msgid "Reject"
6569 msgstr "Rejeitar"
6570
6571 #: actions/userauthorization.php:220
6572 msgid "Reject this subscription"
6573 msgstr "Rejeitar esta subscrição"
6574
6575 #: actions/userauthorization.php:232
6576 msgid "No authorization request!"
6577 msgstr "Não há pedido de autorização!"
6578
6579 #: actions/userauthorization.php:254
6580 msgid "Subscription authorized"
6581 msgstr "Subscrição autorizada"
6582
6583 #: actions/userauthorization.php:256
6584 msgid ""
6585 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6586 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6587 "subscription. Your subscription token is:"
6588 msgstr ""
6589 "A subscrição foi autorizada, mas não foi enviada nenhuma URL de retorno. "
6590 "Verifique as instruções do site para saber como autorizar a subscrição. A "
6591 "sua chave de subscrição é:"
6592
6593 #: actions/userauthorization.php:266
6594 msgid "Subscription rejected"
6595 msgstr "Subscrição rejeitada"
6596
6597 #: actions/userauthorization.php:268
6598 msgid ""
6599 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6600 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6601 "subscription."
6602 msgstr ""
6603 "A subscrição foi rejeitada, mas não foi enviada nenhuma URL de retorno. "
6604 "Verifique as instruções do site para saber como rejeitar completamente a "
6605 "subscrição."
6606
6607 #: actions/userauthorization.php:303
6608 #, php-format
6609 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6610 msgstr "A listener URI ‘%s’ não foi encontrada aqui."
6611
6612 #: actions/userauthorization.php:308
6613 #, php-format
6614 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6615 msgstr "URI do escutado ‘%s’ é demasiado longo."
6616
6617 #: actions/userauthorization.php:314
6618 #, php-format
6619 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6620 msgstr "URI do ouvido ‘%s’ é um utilizador local."
6621
6622 #: actions/userauthorization.php:329
6623 #, php-format
6624 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6625 msgstr "A URL ‘%s’ do perfil é de um utilizador local."
6626
6627 #: actions/userauthorization.php:345
6628 #, php-format
6629 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6630 msgstr "A URL ‘%s’ do avatar é inválida."
6631
6632 #: actions/userauthorization.php:350
6633 #, php-format
6634 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6635 msgstr "Não é possível ler a URL do avatar ‘%s’."
6636
6637 #: actions/userauthorization.php:355
6638 #, php-format
6639 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6640 msgstr "Tipo de imagem incorrecto para o avatar da URL ‘%s’."
6641
6642 #. TRANS: Page title for profile design page.
6643 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6644 msgid "Profile design"
6645 msgstr "Estilo do perfil"
6646
6647 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6648 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6649 msgid ""
6650 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6651 "palette of your choice."
6652 msgstr ""
6653 "Personalize o estilo do seu perfil com uma imagem de fundo e uma paleta de "
6654 "cores à sua escolha."
6655
6656 #: actions/userdesignsettings.php:272
6657 msgid "Enjoy your hotdog!"
6658 msgstr "Disfrute do seu cachorro-quente!"
6659
6660 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6661 #: actions/usergroups.php:66
6662 #, php-format
6663 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6664 msgstr "Grupos de %1$s, página %2$d"
6665
6666 #: actions/usergroups.php:132
6667 msgid "Search for more groups"
6668 msgstr "Procurar mais grupos"
6669
6670 #: actions/usergroups.php:159
6671 #, php-format
6672 msgid "%s is not a member of any group."
6673 msgstr "%s não é membro de nenhum grupo."
6674
6675 #: actions/usergroups.php:164
6676 #, php-format
6677 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6678 msgstr "Tente [pesquisar grupos](%%action.groupsearch%%) e juntar-se a eles."
6679
6680 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6681 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6682 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6683 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6684 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6685 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6686 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6687 #, php-format
6688 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6689 msgstr "Actualizações de %1#s a %2$s!"
6690
6691 #: actions/version.php:75
6692 #, php-format
6693 msgid "StatusNet %s"
6694 msgstr "StatusNet %s"
6695
6696 #: actions/version.php:155
6697 #, php-format
6698 msgid ""
6699 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6700 "Inc. and contributors."
6701 msgstr ""
6702 "Este site utiliza o %1$s versão %2$s, (c) 2008-2010 StatusNet, Inc. e "
6703 "colaboradores."
6704
6705 #: actions/version.php:163
6706 msgid "Contributors"
6707 msgstr "Colaboradores"
6708
6709 #: actions/version.php:170
6710 msgid ""
6711 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6712 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6713 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6714 "any later version. "
6715 msgstr ""
6716 "O StatusNet é software livre: pode ser distribuído e/ou modificado nos "
6717 "termos da licença GNU Affero General Public License publicada pela Free "
6718 "Software Foundation, que na versão 3 da Licença, quer (por sua opção) "
6719 "qualquer versão posterior. "
6720
6721 #: actions/version.php:176
6722 msgid ""
6723 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6724 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6725 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6726 "for more details. "
6727 msgstr ""
6728 "Este programa é distribuído na esperança de que venha a ser útil, mas SEM "
6729 "QUALQUER GARANTIA. Consulte a GNU Affero General Public License para mais "
6730 "informações. "
6731
6732 #: actions/version.php:182
6733 #, php-format
6734 msgid ""
6735 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6736 "along with this program.  If not, see %s."
6737 msgstr ""
6738 "Juntamente com este programa deve ter recebido uma cópia da GNU Affero "
6739 "General Public License. Se não a tiver recebido, consulte %s."
6740
6741 #: actions/version.php:191
6742 msgid "Plugins"
6743 msgstr "Plugins"
6744
6745 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6746 #: actions/version.php:198 lib/action.php:898
6747 msgid "Version"
6748 msgstr "Versão"
6749
6750 #: actions/version.php:199
6751 msgid "Author(s)"
6752 msgstr "Autores"
6753
6754 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6755 #: classes/Fave.php:164
6756 msgid "Favor"
6757 msgstr "Eleger como favorita"
6758
6759 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6760 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6761 #: classes/Fave.php:167
6762 #, fuzzy, php-format
6763 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6764 msgstr "%s (@%s) adicionou a sua nota às favoritas."
6765
6766 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6767 #: classes/File.php:156
6768 #, php-format
6769 msgid "Cannot process URL '%s'"
6770 msgstr "Não é possível processar a URL '$s'"
6771
6772 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6773 #: classes/File.php:188
6774 msgid "Robin thinks something is impossible."
6775 msgstr "o Robin acha que algo é impossível."
6776
6777 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6778 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6779 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6780 #: classes/File.php:204
6781 #, fuzzy, php-format
6782 msgid ""
6783 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6784 "Try to upload a smaller version."
6785 msgid_plural ""
6786 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6787 "Try to upload a smaller version."
6788 msgstr[0] ""
6789 "Nenhum ficheiro pode ter mais de %1$d bytes e o que enviou tinha %2$d bytes. "
6790 "Tente enviar uma versão mais pequena."
6791 msgstr[1] ""
6792 "Nenhum ficheiro pode ter mais de %1$d bytes e o que enviou tinha %2$d bytes. "
6793 "Tente enviar uma versão mais pequena."
6794
6795 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6796 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6797 #: classes/File.php:217
6798 #, fuzzy, php-format
6799 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6800 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6801 msgstr[0] ""
6802 "Um ficheiro desta dimensão excederia a sua quota de utilizador de %d bytes."
6803 msgstr[1] ""
6804 "Um ficheiro desta dimensão excederia a sua quota de utilizador de %d bytes."
6805
6806 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6807 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6808 #: classes/File.php:229
6809 #, fuzzy, php-format
6810 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6811 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6812 msgstr[0] ""
6813 "Um ficheiro desta dimensão excederia a sua quota mensal de %d bytes."
6814 msgstr[1] ""
6815 "Um ficheiro desta dimensão excederia a sua quota mensal de %d bytes."
6816
6817 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6818 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6819 msgid "Invalid filename."
6820 msgstr "Nome de ficheiro inválido."
6821
6822 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6823 #: classes/Group_member.php:51
6824 msgid "Group join failed."
6825 msgstr "Entrada no grupo falhou."
6826
6827 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6828 #: classes/Group_member.php:64
6829 msgid "Not part of group."
6830 msgstr "Não faz parte do grupo."
6831
6832 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6833 #: classes/Group_member.php:72
6834 msgid "Group leave failed."
6835 msgstr "Saída do grupo falhou."
6836
6837 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6838 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6839 #: classes/Group_member.php:85
6840 #, php-format
6841 msgid "Profile ID %s is invalid."
6842 msgstr ""
6843
6844 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6845 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6846 #: classes/Group_member.php:98
6847 #, fuzzy, php-format
6848 msgid "Group ID %s is invalid."
6849 msgstr "Erro ao guardar utilizador; inválido."
6850
6851 #. TRANS: Activity title.
6852 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6853 msgid "Join"
6854 msgstr "Juntar-me"
6855
6856 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6857 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6858 #: classes/Group_member.php:151
6859 #, php-format
6860 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6861 msgstr ""
6862
6863 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6864 #: classes/Local_group.php:42
6865 msgid "Could not update local group."
6866 msgstr "Não foi possível actualizar o grupo local."
6867
6868 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6869 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6870 #: classes/Login_token.php:78
6871 #, php-format
6872 msgid "Could not create login token for %s"
6873 msgstr "Não foi possível criar a chave de entrada para %s"
6874
6875 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6876 #: classes/Memcached_DataObject.php:541
6877 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6878 msgstr "Não foi encontrado nenhum nome de base de dados ou DSN."
6879
6880 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6881 #: classes/Message.php:45
6882 msgid "You are banned from sending direct messages."
6883 msgstr "Está proibido de enviar mensagens directas."
6884
6885 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6886 #: classes/Message.php:69
6887 msgid "Could not insert message."
6888 msgstr "Não foi possível inserir a mensagem."
6889
6890 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6891 #: classes/Message.php:80
6892 msgid "Could not update message with new URI."
6893 msgstr "Não foi possível actualizar a mensagem com a nova URI."
6894
6895 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6896 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6897 #: classes/Notice.php:98
6898 #, php-format
6899 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6900 msgstr "Não existe o perfil (%1$d) para a nota (%2$d)."
6901
6902 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6903 #: classes/Notice.php:199
6904 #, php-format
6905 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6906 msgstr "Erro na base de dados ao inserir o elemento criptográfico: %s"
6907
6908 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6909 #: classes/Notice.php:279
6910 msgid "Problem saving notice. Too long."
6911 msgstr "Problema na gravação da nota. Demasiado longa."
6912
6913 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6914 #: classes/Notice.php:284
6915 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6916 msgstr "Problema na gravação da nota. Utilizador desconhecido."
6917
6918 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6919 #: classes/Notice.php:290
6920 msgid ""
6921 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6922 msgstr ""
6923 "Demasiadas notas, demasiado rápido; descanse e volte a publicar daqui a "
6924 "alguns minutos."
6925
6926 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6927 #: classes/Notice.php:297
6928 msgid ""
6929 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6930 "few minutes."
6931 msgstr ""
6932 "Demasiadas mensagens duplicadas, demasiado rápido; descanse e volte a "
6933 "publicar daqui a alguns minutos."
6934
6935 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6936 #: classes/Notice.php:305
6937 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6938 msgstr "Está proibido de publicar notas neste site."
6939
6940 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6941 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6942 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6943 msgid "Problem saving notice."
6944 msgstr "Problema na gravação da nota."
6945
6946 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6947 #: classes/Notice.php:923
6948 #, fuzzy
6949 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6950 msgstr "O tipo fornecido ao método saveKnownGroups é incorrecto"
6951
6952 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6953 #: classes/Notice.php:1022
6954 msgid "Problem saving group inbox."
6955 msgstr "Problema na gravação da caixa de entrada do grupo."
6956
6957 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6958 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6959 #: classes/Notice.php:1136
6960 #, fuzzy, php-format
6961 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6962 msgstr "Não foi possível gravar a informação do grupo local."
6963
6964 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6965 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6966 #: classes/Notice.php:1655
6967 #, php-format
6968 msgid "RT @%1$s %2$s"
6969 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6970
6971 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6972 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6973 #, fuzzy, php-format
6974 msgctxt "FANCYNAME"
6975 msgid "%1$s (%2$s)"
6976 msgstr "%1$s (%2$s)"
6977
6978 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6979 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6980 #: classes/Profile.php:765
6981 #, php-format
6982 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6983 msgstr ""
6984 "Não é possível revogar a função \"%1$s\" do utilizador #%2$d; não existe."
6985
6986 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6987 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6988 #: classes/Profile.php:774
6989 #, php-format
6990 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6991 msgstr ""
6992 "Não é possível revogar a função \"%1$s\" do utilizador #%2$d; erro na base "
6993 "de dados."
6994
6995 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6996 #: classes/Remote_profile.php:54
6997 msgid "Missing profile."
6998 msgstr "Perfil não existe."
6999
7000 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
7001 #: classes/Status_network.php:338
7002 msgid "Unable to save tag."
7003 msgstr "Não foi possível gravar a categoria."
7004
7005 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
7006 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
7007 msgid "You have been banned from subscribing."
7008 msgstr "Foi bloqueado de fazer subscrições"
7009
7010 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
7011 #: classes/Subscription.php:82
7012 msgid "Already subscribed!"
7013 msgstr "Já subscrito!"
7014
7015 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
7016 #: classes/Subscription.php:87
7017 msgid "User has blocked you."
7018 msgstr "O utilizador bloqueou-o."
7019
7020 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
7021 #: classes/Subscription.php:176
7022 msgid "Not subscribed!"
7023 msgstr "Não subscrito!"
7024
7025 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
7026 #: classes/Subscription.php:183
7027 msgid "Could not delete self-subscription."
7028 msgstr "Não foi possível apagar a auto-subscrição."
7029
7030 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
7031 #: classes/Subscription.php:211
7032 msgid "Could not delete subscription OMB token."
7033 msgstr "Não foi possível apagar a chave OMB da subscrição."
7034
7035 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
7036 #: classes/Subscription.php:223
7037 msgid "Could not delete subscription."
7038 msgstr "Não foi possível apagar a subscrição."
7039
7040 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
7041 #: classes/Subscription.php:265
7042 msgid "Follow"
7043 msgstr ""
7044
7045 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7046 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7047 #: classes/Subscription.php:268
7048 #, fuzzy, php-format
7049 msgid "%1$s is now following %2$s."
7050 msgstr "%1$s está agora a ouvir as suas notas em %2$s."
7051
7052 #. TRANS: Notice given on user registration.
7053 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7054 #: classes/User.php:395
7055 #, php-format
7056 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7057 msgstr "%1$s dá-lhe as boas-vindas, @%2$s!"
7058
7059 #. TRANS: Server exception.
7060 #: classes/User.php:918
7061 msgid "No single user defined for single-user mode."
7062 msgstr "Nenhum utilizador único definido para o modo de utilizador único."
7063
7064 #. TRANS: Server exception.
7065 #: classes/User.php:922
7066 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7067 msgstr ""
7068
7069 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7070 #: classes/User_group.php:520
7071 msgid "Could not create group."
7072 msgstr "Não foi possível criar o grupo."
7073
7074 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7075 #: classes/User_group.php:530
7076 msgid "Could not set group URI."
7077 msgstr "Não foi possível configurar a URI do grupo."
7078
7079 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7080 #: classes/User_group.php:553
7081 msgid "Could not set group membership."
7082 msgstr "Não foi possível configurar membros do grupo."
7083
7084 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7085 #: classes/User_group.php:568
7086 msgid "Could not save local group info."
7087 msgstr "Não foi possível gravar a informação do grupo local."
7088
7089 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7090 #. TRANS: %s is the remote site.
7091 #: lib/accountmover.php:65
7092 #, fuzzy, php-format
7093 msgid "Cannot locate account %s."
7094 msgstr "Não pode apagar utilizadores."
7095
7096 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7097 #. TRANS: %s is the remote site.
7098 #: lib/accountmover.php:106
7099 #, php-format
7100 msgid "Cannot find XRD for %s."
7101 msgstr ""
7102
7103 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7104 #. TRANS: %s is the remote site.
7105 #: lib/accountmover.php:131
7106 #, php-format
7107 msgid "No AtomPub API service for %s."
7108 msgstr ""
7109
7110 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7111 #: lib/accountsettingsaction.php:104
7112 msgid "Change your profile settings"
7113 msgstr "Modificar as suas definições de perfil"
7114
7115 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7116 #: lib/accountsettingsaction.php:111
7117 msgid "Upload an avatar"
7118 msgstr "Carregar um avatar"
7119
7120 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7121 #: lib/accountsettingsaction.php:118
7122 msgid "Change your password"
7123 msgstr "Modificar a sua senha"
7124
7125 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7126 #: lib/accountsettingsaction.php:125
7127 msgid "Change email handling"
7128 msgstr "Alterar manuseamento de email"
7129
7130 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7131 #: lib/accountsettingsaction.php:132
7132 msgid "Design your profile"
7133 msgstr "Altere o estilo do seu perfil"
7134
7135 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7136 #: lib/accountsettingsaction.php:139
7137 msgid "Other options"
7138 msgstr "Outras opções"
7139
7140 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
7141 #: lib/accountsettingsaction.php:141
7142 msgid "Other"
7143 msgstr "Outras"
7144
7145 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7146 #: lib/action.php:161
7147 #, php-format
7148 msgid "%1$s - %2$s"
7149 msgstr "%1$s - %2$s"
7150
7151 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7152 #: lib/action.php:177
7153 msgid "Untitled page"
7154 msgstr "Página sem título"
7155
7156 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7157 #: lib/action.php:325
7158 msgctxt "TOOLTIP"
7159 msgid "Show more"
7160 msgstr ""
7161
7162 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7163 #: lib/action.php:544
7164 msgid "Primary site navigation"
7165 msgstr "Navegação primária deste site"
7166
7167 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal".
7168 #: lib/action.php:550
7169 msgctxt "TOOLTIP"
7170 msgid "Personal profile and friends timeline"
7171 msgstr "Perfil pessoal e notas dos amigos"
7172
7173 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline.
7174 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
7175 #: lib/action.php:553 lib/personalgroupnav.php:100
7176 msgctxt "MENU"
7177 msgid "Personal"
7178 msgstr "Pessoal"
7179
7180 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account".
7181 #: lib/action.php:555
7182 msgctxt "TOOLTIP"
7183 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
7184 msgstr "Altere o seu endereço electrónico, avatar, senha, perfil"
7185
7186 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings.
7187 #: lib/action.php:558
7188 msgid "Account"
7189 msgstr "Conta"
7190
7191 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services".
7192 #: lib/action.php:560
7193 msgctxt "TOOLTIP"
7194 msgid "Connect to services"
7195 msgstr "Ligar aos serviços"
7196
7197 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services.
7198 #: lib/action.php:563
7199 msgid "Connect"
7200 msgstr "Ligar"
7201
7202 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin".
7203 #: lib/action.php:566
7204 msgctxt "TOOLTIP"
7205 msgid "Change site configuration"
7206 msgstr "Alterar a configuração do site"
7207
7208 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration.
7209 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7210 #: lib/action.php:569 lib/groupnav.php:117
7211 msgctxt "MENU"
7212 msgid "Admin"
7213 msgstr "Gestor"
7214
7215 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite".
7216 #: lib/action.php:573
7217 #, php-format
7218 msgctxt "TOOLTIP"
7219 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7220 msgstr "Convidar amigos e colegas para se juntarem a si em %s"
7221
7222 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users.
7223 #: lib/action.php:576
7224 msgctxt "MENU"
7225 msgid "Invite"
7226 msgstr "Convidar"
7227
7228 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
7229 #: lib/action.php:582
7230 msgctxt "TOOLTIP"
7231 msgid "Logout from the site"
7232 msgstr "Terminar esta sessão"
7233
7234 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user.
7235 #: lib/action.php:585
7236 msgctxt "MENU"
7237 msgid "Logout"
7238 msgstr "Sair"
7239
7240 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register".
7241 #: lib/action.php:590
7242 msgctxt "TOOLTIP"
7243 msgid "Create an account"
7244 msgstr "Criar uma conta"
7245
7246 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account.
7247 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7248 #: lib/action.php:593 lib/logingroupnav.php:85
7249 msgctxt "MENU"
7250 msgid "Register"
7251 msgstr "Registar"
7252
7253 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login".
7254 #: lib/action.php:596
7255 msgctxt "TOOLTIP"
7256 msgid "Login to the site"
7257 msgstr "Iniciar uma sessão"
7258
7259 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in.
7260 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7261 #: lib/action.php:599 lib/logingroupnav.php:77
7262 msgctxt "MENU"
7263 msgid "Login"
7264 msgstr "Entrar"
7265
7266 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help".
7267 #: lib/action.php:602
7268 msgctxt "TOOLTIP"
7269 msgid "Help me!"
7270 msgstr "Ajudem-me!"
7271
7272 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site.
7273 #: lib/action.php:605
7274 msgctxt "MENU"
7275 msgid "Help"
7276 msgstr "Ajuda"
7277
7278 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search".
7279 #: lib/action.php:608
7280 msgctxt "TOOLTIP"
7281 msgid "Search for people or text"
7282 msgstr "Procurar pessoas ou pesquisar texto"
7283
7284 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private.
7285 #: lib/action.php:611
7286 msgctxt "MENU"
7287 msgid "Search"
7288 msgstr "Pesquisa"
7289
7290 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7291 #. TRANS: Menu item for site administration
7292 #: lib/action.php:633 lib/adminpanelaction.php:387
7293 msgid "Site notice"
7294 msgstr "Aviso do site"
7295
7296 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7297 #: lib/action.php:700
7298 msgid "Local views"
7299 msgstr "Vistas locais"
7300
7301 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7302 #: lib/action.php:770
7303 msgid "Page notice"
7304 msgstr "Aviso da página"
7305
7306 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7307 #: lib/action.php:871
7308 msgid "Secondary site navigation"
7309 msgstr "Navegação secundária deste site"
7310
7311 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7312 #: lib/action.php:877
7313 msgid "Help"
7314 msgstr "Ajuda"
7315
7316 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7317 #: lib/action.php:880
7318 msgid "About"
7319 msgstr "Sobre"
7320
7321 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7322 #: lib/action.php:883
7323 msgid "FAQ"
7324 msgstr "FAQ"
7325
7326 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7327 #: lib/action.php:888
7328 msgid "TOS"
7329 msgstr "Termos"
7330
7331 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7332 #: lib/action.php:892
7333 msgid "Privacy"
7334 msgstr "Privacidade"
7335
7336 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7337 #: lib/action.php:895
7338 msgid "Source"
7339 msgstr "Código fonte"
7340
7341 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7342 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7343 #: lib/action.php:902
7344 msgid "Contact"
7345 msgstr "Contacto"
7346
7347 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7348 #: lib/action.php:905
7349 msgid "Badge"
7350 msgstr "Emblema"
7351
7352 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7353 #: lib/action.php:934
7354 msgid "StatusNet software license"
7355 msgstr "Licença de software do StatusNet"
7356
7357 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7358 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7359 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7360 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7361 #: lib/action.php:941
7362 #, php-format
7363 msgid ""
7364 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7365 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7366 msgstr ""
7367 "**%%site.name%%** é um serviço de microblogues disponibilizado por [%%site."
7368 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7369
7370 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7371 #: lib/action.php:944
7372 #, php-format
7373 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7374 msgstr "**%%site.name%%** é um serviço de microblogues."
7375
7376 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7377 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7378 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7379 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7380 #: lib/action.php:951
7381 #, php-format
7382 msgid ""
7383 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7384 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7385 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7386 msgstr ""
7387 "Usa o software de microblogues [StatusNet](http://status.net/), versão %s, "
7388 "disponibilizado nos termos da [GNU Affero General Public License](http://www."
7389 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7390
7391 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7392 #: lib/action.php:967
7393 msgid "Site content license"
7394 msgstr "Licença de conteúdos do site"
7395
7396 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7397 #. TRANS: %1$s is the site name.
7398 #: lib/action.php:974
7399 #, php-format
7400 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7401 msgstr "O conteúdo e dados do site %1$s são privados e confidenciais."
7402
7403 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7404 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7405 #: lib/action.php:981
7406 #, php-format
7407 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7408 msgstr ""
7409 "Direitos de autor sobre o conteúdo e dados, detidos por %1$s. Todos os "
7410 "direitos reservados."
7411
7412 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7413 #: lib/action.php:985
7414 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7415 msgstr ""
7416 "Direitos de autor sobre o conteúdo e dados detidos pelos contribuidores. "
7417 "Todos os direitos reservados."
7418
7419 #. TRANS: license message in footer.
7420 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7421 #: lib/action.php:1017
7422 #, php-format
7423 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7424 msgstr ""
7425 "Todo o conteúdo e dados do site %1$s são disponibilizados nos termos da "
7426 "licença %2$s."
7427
7428 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7429 #: lib/action.php:1353
7430 msgid "Pagination"
7431 msgstr "Paginação"
7432
7433 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7434 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7435 #: lib/action.php:1364
7436 msgid "After"
7437 msgstr "Posteriores"
7438
7439 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7440 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7441 #: lib/action.php:1374
7442 msgid "Before"
7443 msgstr "Anteriores"
7444
7445 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7446 #: lib/activity.php:125
7447 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7448 msgstr ""
7449 "Era esperado um elemento raiz da fonte, mas foi recebido um documento XML "
7450 "inteiro."
7451
7452 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7453 #: lib/activityimporter.php:81
7454 #, fuzzy, php-format
7455 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7456 msgstr "Língua desconhecida \"%s\"."
7457
7458 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7459 #: lib/activityimporter.php:107
7460 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7461 msgstr ""
7462
7463 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7464 #: lib/activityimporter.php:117
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7467 msgstr "Introduza o nome do utilizador para subscrever."
7468
7469 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7470 #: lib/activityimporter.php:132
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Unknown profile."
7473 msgstr "Tipo do ficheiro é desconhecido"
7474
7475 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7476 #: lib/activityimporter.php:138
7477 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7478 msgstr ""
7479
7480 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7481 #: lib/activityimporter.php:154
7482 msgid "Remote profile is not a group!"
7483 msgstr ""
7484
7485 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7486 #: lib/activityimporter.php:163
7487 #, fuzzy
7488 msgid "User is already a member of this group."
7489 msgstr "Já é membro desse grupo."
7490
7491 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7492 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7493 #: lib/activityimporter.php:201
7494 #, php-format
7495 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7496 msgstr ""
7497
7498 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7499 #: lib/activityimporter.php:207
7500 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7501 msgstr ""
7502
7503 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7504 #. TRANS: %s is the notice URI.
7505 #: lib/activityimporter.php:223
7506 #, fuzzy, php-format
7507 msgid "No content for notice %s."
7508 msgstr "Procurar no conteúdo das notas"
7509
7510 #: lib/activitymover.php:84
7511 #, fuzzy, php-format
7512 msgid "No such user %s."
7513 msgstr "Utilizador não foi encontrado."
7514
7515 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7516 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7517 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7518 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7519 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7520 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7521 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7522 #, fuzzy, php-format
7523 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7524 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7525 msgstr "%1$s - %2$s"
7526
7527 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7528 #: lib/activityutils.php:200
7529 msgid "Can't handle remote content yet."
7530 msgstr "Ainda não é possível processar conteúdos remotos."
7531
7532 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7533 #: lib/activityutils.php:237
7534 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7535 msgstr "Ainda não é possível processar conteúdo XML embutido."
7536
7537 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7538 #: lib/activityutils.php:242
7539 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7540 msgstr "Ainda não é possível processar conteúdo Base64 embutido."
7541
7542 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7543 #: lib/adminpanelaction.php:96
7544 msgid "You cannot make changes to this site."
7545 msgstr "Não pode fazer alterações a este site."
7546
7547 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7548 #: lib/adminpanelaction.php:108
7549 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7550 msgstr "Não são permitidas alterações a esse painel."
7551
7552 #. TRANS: Client error message.
7553 #: lib/adminpanelaction.php:222
7554 msgid "showForm() not implemented."
7555 msgstr "showForm() não implementado."
7556
7557 #. TRANS: Client error message
7558 #: lib/adminpanelaction.php:250
7559 msgid "saveSettings() not implemented."
7560 msgstr "saveSettings() não implementado."
7561
7562 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7563 #. TRANS: the admin panel Design.
7564 #: lib/adminpanelaction.php:274
7565 msgid "Unable to delete design setting."
7566 msgstr "Não foi possível apagar a configuração do estilo."
7567
7568 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7569 #: lib/adminpanelaction.php:337
7570 msgid "Basic site configuration"
7571 msgstr "Configuração básica do site"
7572
7573 #. TRANS: Menu item for site administration
7574 #: lib/adminpanelaction.php:339
7575 msgctxt "MENU"
7576 msgid "Site"
7577 msgstr "Site"
7578
7579 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7580 #: lib/adminpanelaction.php:345
7581 msgid "Design configuration"
7582 msgstr "Configuração do estilo"
7583
7584 #. TRANS: Menu item for site administration
7585 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7586 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7587 msgctxt "MENU"
7588 msgid "Design"
7589 msgstr "Estilo"
7590
7591 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7592 #: lib/adminpanelaction.php:353
7593 msgid "User configuration"
7594 msgstr "Configuração do utilizador"
7595
7596 #. TRANS: Menu item for site administration
7597 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:122
7598 msgid "User"
7599 msgstr "Utilizador"
7600
7601 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7602 #: lib/adminpanelaction.php:361
7603 msgid "Access configuration"
7604 msgstr "Configuração de acesso"
7605
7606 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7607 #: lib/adminpanelaction.php:369
7608 msgid "Paths configuration"
7609 msgstr "Configuração das localizações"
7610
7611 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7612 #: lib/adminpanelaction.php:377
7613 msgid "Sessions configuration"
7614 msgstr "Configuração das sessões"
7615
7616 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7617 #: lib/adminpanelaction.php:385
7618 msgid "Edit site notice"
7619 msgstr "Editar aviso do site"
7620
7621 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7622 #: lib/adminpanelaction.php:393
7623 msgid "Snapshots configuration"
7624 msgstr "Configuração dos instântaneos"
7625
7626 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7627 #: lib/adminpanelaction.php:401
7628 msgid "Set site license"
7629 msgstr ""
7630
7631 #. TRANS: Client error 401.
7632 #: lib/apiauth.php:111
7633 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7634 msgstr "API requer acesso de leitura e escrita, mas só tem acesso de leitura."
7635
7636 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7637 #: lib/apiauth.php:177
7638 msgid "No application for that consumer key."
7639 msgstr "Nenhuma aplicação para essa chave de consumidor."
7640
7641 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7642 #: lib/apiauth.php:219
7643 msgid "Bad access token."
7644 msgstr "Código de acesso incorrecto."
7645
7646 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7647 #: lib/apiauth.php:224
7648 msgid "No user for that token."
7649 msgstr "Nenhum utilizador para esse código."
7650
7651 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7652 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7653 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7654 msgid "Could not authenticate you."
7655 msgstr "Não foi possível autenticá-lo."
7656
7657 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7658 #: lib/apioauthstore.php:45
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Could not create anonymous consumer."
7661 msgstr "Não foi possível criar os nomes alternativos."
7662
7663 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7664 #: lib/apioauthstore.php:69
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7667 msgstr "Não foi possível criar a aplicação."
7668
7669 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7670 #: lib/apioauthstore.php:151
7671 msgid ""
7672 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7673 msgstr ""
7674
7675 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7676 #: lib/apioauthstore.php:209
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Could not issue access token."
7679 msgstr "Não foi possível inserir a mensagem."
7680
7681 #: lib/apioauthstore.php:317
7682 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7683 msgstr "Erro na base de dados ao inserir o utilizador da aplicação OAuth."
7684
7685 #: lib/apioauthstore.php:345
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Database error updating OAuth application user."
7688 msgstr "Erro na base de dados ao inserir o utilizador da aplicação OAuth."
7689
7690 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7691 #: lib/apioauthstore.php:371
7692 msgid "Tried to revoke unknown token."
7693 msgstr "Tentou revogar um código desconhecido."
7694
7695 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7696 #: lib/apioauthstore.php:376
7697 msgid "Failed to delete revoked token."
7698 msgstr "Falha ao eliminar código revogado."
7699
7700 #. TRANS: Form guide.
7701 #: lib/applicationeditform.php:182
7702 msgid "Icon for this application"
7703 msgstr "Ícone para esta aplicação"
7704
7705 #. TRANS: Form input field instructions.
7706 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7707 #: lib/applicationeditform.php:201
7708 #, fuzzy, php-format
7709 msgid "Describe your application in %d character"
7710 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7711 msgstr[0] "Descreva a sua aplicação em %d caracteres"
7712 msgstr[1] "Descreva a sua aplicação em %d caracteres"
7713
7714 #. TRANS: Form input field instructions.
7715 #: lib/applicationeditform.php:205
7716 msgid "Describe your application"
7717 msgstr "Descreva a sua aplicação"
7718
7719 #. TRANS: Form input field instructions.
7720 #: lib/applicationeditform.php:216
7721 msgid "URL of the homepage of this application"
7722 msgstr "URL da página desta aplicação"
7723
7724 #. TRANS: Form input field label.
7725 #: lib/applicationeditform.php:218
7726 msgid "Source URL"
7727 msgstr "URL de origem"
7728
7729 #. TRANS: Form input field instructions.
7730 #: lib/applicationeditform.php:225
7731 msgid "Organization responsible for this application"
7732 msgstr "Organização responsável por esta aplicação"
7733
7734 #. TRANS: Form input field instructions.
7735 #: lib/applicationeditform.php:234
7736 msgid "URL for the homepage of the organization"
7737 msgstr "URL da página desta organização"
7738
7739 #. TRANS: Form input field instructions.
7740 #: lib/applicationeditform.php:243
7741 msgid "URL to redirect to after authentication"
7742 msgstr "URL para onde reencaminhar após autenticação"
7743
7744 #. TRANS: Radio button label for application type
7745 #: lib/applicationeditform.php:271
7746 msgid "Browser"
7747 msgstr "Browser"
7748
7749 #. TRANS: Radio button label for application type
7750 #: lib/applicationeditform.php:288
7751 msgid "Desktop"
7752 msgstr "Desktop"
7753
7754 #. TRANS: Form guide.
7755 #: lib/applicationeditform.php:290
7756 msgid "Type of application, browser or desktop"
7757 msgstr "Tipo da aplicação, browser ou desktop"
7758
7759 #. TRANS: Radio button label for access type.
7760 #: lib/applicationeditform.php:314
7761 msgid "Read-only"
7762 msgstr "Leitura"
7763
7764 #. TRANS: Radio button label for access type.
7765 #: lib/applicationeditform.php:334
7766 msgid "Read-write"
7767 msgstr "Leitura e escrita"
7768
7769 #. TRANS: Form guide.
7770 #: lib/applicationeditform.php:336
7771 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7772 msgstr "Acesso por omissão para esta aplicação: leitura ou leitura e escrita"
7773
7774 #. TRANS: Submit button title.
7775 #: lib/applicationeditform.php:353
7776 msgid "Cancel"
7777 msgstr "Cancelar"
7778
7779 #: lib/applicationlist.php:247
7780 msgid " by "
7781 msgstr ""
7782
7783 #. TRANS: Application access type
7784 #: lib/applicationlist.php:260
7785 msgid "read-write"
7786 msgstr "leitura e escrita"
7787
7788 #. TRANS: Application access type
7789 #: lib/applicationlist.php:262
7790 msgid "read-only"
7791 msgstr "leitura"
7792
7793 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7794 #: lib/applicationlist.php:268
7795 #, php-format
7796 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7797 msgstr "Aprovado a %1$s - acesso \"%2$s\"."
7798
7799 #. TRANS: Access token in the application list.
7800 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7801 #: lib/applicationlist.php:282
7802 #, php-format
7803 msgid "Access token starting with: %s"
7804 msgstr ""
7805
7806 #. TRANS: Button label
7807 #: lib/applicationlist.php:298
7808 msgctxt "BUTTON"
7809 msgid "Revoke"
7810 msgstr "Retirar"
7811
7812 #: lib/atom10feed.php:113
7813 msgid "Author element must contain a name element."
7814 msgstr ""
7815
7816 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7817 #: lib/atom10feed.php:160
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Do not use this method!"
7820 msgstr "Não apagar esta nota"
7821
7822 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7823 #: lib/attachmentlist.php:294
7824 msgid "Author"
7825 msgstr "Autor"
7826
7827 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7828 #: lib/attachmentlist.php:308
7829 msgid "Provider"
7830 msgstr "Fornecedor"
7831
7832 #. TRANS: Title.
7833 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7834 msgid "Notices where this attachment appears"
7835 msgstr "Notas em que este anexo aparece"
7836
7837 #. TRANS: Title.
7838 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7839 msgid "Tags for this attachment"
7840 msgstr "Categorias para este anexo"
7841
7842 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7843 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Password changing failed."
7846 msgstr "Não foi possível mudar a palavra-chave"
7847
7848 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7849 #: lib/authenticationplugin.php:238
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Password changing is not allowed."
7852 msgstr "Não é permitido mudar a palavra-chave"
7853
7854 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7855 #: lib/blockform.php:68
7856 msgid "Block"
7857 msgstr "Bloquear"
7858
7859 #. TRANS: Title for command results.
7860 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7861 msgid "Command results"
7862 msgstr "Resultados do comando"
7863
7864 #. TRANS: Title for command results.
7865 #: lib/channel.php:194
7866 #, fuzzy
7867 msgid "AJAX error"
7868 msgstr "Erro do Ajax"
7869
7870 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7871 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7872 msgid "Command complete"
7873 msgstr "Comando terminado"
7874
7875 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7876 #: lib/channel.php:244
7877 msgid "Command failed"
7878 msgstr "Comando falhou"
7879
7880 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7881 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7882 msgid "Notice with that id does not exist."
7883 msgstr "Não existe nenhuma nota com essa identificação."
7884
7885 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7886 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7887 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7888 msgid "User has no last notice."
7889 msgstr "Utilizador não tem nenhuma última nota."
7890
7891 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7892 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7893 #: lib/command.php:128
7894 #, php-format
7895 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7896 msgstr "Não foi encontrado um utilizador com o nome %s."
7897
7898 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7899 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7900 #: lib/command.php:148
7901 #, php-format
7902 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7903 msgstr "Não foi encontrado nenhum utilizador local com o nome %s."
7904
7905 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7906 #: lib/command.php:183
7907 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7908 msgstr "Desculpe, este comando ainda não foi implementado."
7909
7910 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7911 #: lib/command.php:229
7912 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7913 msgstr "Não faz muito sentido tocar-nos a nós mesmos!"
7914
7915 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7916 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7917 #: lib/command.php:238
7918 #, php-format
7919 msgid "Nudge sent to %s."
7920 msgstr "Toque enviado para %s."
7921
7922 #. TRANS: User statistics text.
7923 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7924 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7925 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7926 #: lib/command.php:268
7927 #, php-format
7928 msgid ""
7929 "Subscriptions: %1$s\n"
7930 "Subscribers: %2$s\n"
7931 "Notices: %3$s"
7932 msgstr ""
7933 "Subscrições: %1$s\n"
7934 "Subscritores: %2$s\n"
7935 "Notas: %3$s"
7936
7937 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7938 #: lib/command.php:312
7939 msgid "Notice marked as fave."
7940 msgstr "Nota marcada como favorita."
7941
7942 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7943 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7944 #: lib/command.php:357
7945 #, php-format
7946 msgid "%1$s joined group %2$s."
7947 msgstr "%1$s juntou-se ao grupo %2$s."
7948
7949 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7950 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7951 #: lib/command.php:405
7952 #, php-format
7953 msgid "%1$s left group %2$s."
7954 msgstr "%1$s deixou o grupo %2$s."
7955
7956 #. TRANS: Whois output.
7957 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7958 #: lib/command.php:426
7959 #, fuzzy, php-format
7960 msgctxt "WHOIS"
7961 msgid "%1$s (%2$s)"
7962 msgstr "%1$s (%2$s)"
7963
7964 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7965 #: lib/command.php:430
7966 #, php-format
7967 msgid "Fullname: %s"
7968 msgstr "Nome completo: %s"
7969
7970 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7971 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7972 #. TRANS: %s is a location.
7973 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:270
7974 #, php-format
7975 msgid "Location: %s"
7976 msgstr "Localidade: %s"
7977
7978 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7979 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7980 #. TRANS: %s is a homepage.
7981 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:274
7982 #, php-format
7983 msgid "Homepage: %s"
7984 msgstr "Página pessoal: %s"
7985
7986 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7987 #: lib/command.php:442
7988 #, php-format
7989 msgid "About: %s"
7990 msgstr "Sobre: %s"
7991
7992 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7993 #. TRANS: %s is a remote profile.
7994 #: lib/command.php:471
7995 #, php-format
7996 msgid ""
7997 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7998 "same server."
7999 msgstr ""
8000 "%s é um perfil remoto; só pode enviar mensagens directas a utilizadores no "
8001 "mesmo servidor."
8002
8003 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
8004 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8005 #: lib/command.php:488
8006 #, fuzzy, php-format
8007 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8008 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8009 msgstr[0] "Mensagem demasiado extensa - máx. %1$d caracteres, enviou %2$d."
8010 msgstr[1] "Mensagem demasiado extensa - máx. %1$d caracteres, enviou %2$d."
8011
8012 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
8013 #: lib/command.php:516
8014 msgid "Error sending direct message."
8015 msgstr "Erro no envio da mensagem directa."
8016
8017 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
8018 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
8019 #: lib/command.php:553
8020 #, php-format
8021 msgid "Notice from %s repeated."
8022 msgstr "Nota de %s repetida."
8023
8024 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
8025 #: lib/command.php:556
8026 msgid "Error repeating notice."
8027 msgstr "Erro ao repetir nota."
8028
8029 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
8030 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8031 #: lib/command.php:591
8032 #, fuzzy, php-format
8033 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8034 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8035 msgstr[0] "Nota demasiado extensa - máx. %1$d caracteres, enviou %2$d."
8036 msgstr[1] "Nota demasiado extensa - máx. %1$d caracteres, enviou %2$d."
8037
8038 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
8039 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
8040 #: lib/command.php:604
8041 #, php-format
8042 msgid "Reply to %s sent."
8043 msgstr "Resposta a %s enviada."
8044
8045 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
8046 #: lib/command.php:607
8047 msgid "Error saving notice."
8048 msgstr "Erro ao gravar nota."
8049
8050 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
8051 #: lib/command.php:654
8052 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
8053 msgstr "Introduza o nome do utilizador para subscrever."
8054
8055 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
8056 #: lib/command.php:663
8057 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
8058 msgstr "Não pode subscrever perfis OMB por comando."
8059
8060 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
8061 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
8062 #: lib/command.php:671
8063 #, php-format
8064 msgid "Subscribed to %s."
8065 msgstr "Subscreveu %s."
8066
8067 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
8068 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
8069 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
8070 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
8071 msgstr "Introduza o nome do utilizador para deixar de subscrever."
8072
8073 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
8074 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8075 #: lib/command.php:703
8076 #, php-format
8077 msgid "Unsubscribed from %s."
8078 msgstr "Deixou de subscrever %s."
8079
8080 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
8081 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
8082 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
8083 msgid "Command not yet implemented."
8084 msgstr "Comando ainda não implementado."
8085
8086 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
8087 #: lib/command.php:727
8088 msgid "Notification off."
8089 msgstr "Notificação desligada."
8090
8091 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
8092 #: lib/command.php:730
8093 msgid "Can't turn off notification."
8094 msgstr "Não foi possível desligar a notificação."
8095
8096 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
8097 #: lib/command.php:753
8098 msgid "Notification on."
8099 msgstr "Notificação ligada."
8100
8101 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
8102 #: lib/command.php:756
8103 msgid "Can't turn on notification."
8104 msgstr "Não foi possível ligar a notificação."
8105
8106 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
8107 #: lib/command.php:770
8108 msgid "Login command is disabled."
8109 msgstr "Comando para iniciar sessão foi desactivado."
8110
8111 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8112 #. TRANS: %s is a logon link..
8113 #: lib/command.php:783
8114 #, php-format
8115 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8116 msgstr "O link é utilizável uma única vez e só é válido durante 2 minutos: %s."
8117
8118 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
8119 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8120 #: lib/command.php:812
8121 #, php-format
8122 msgid "Unsubscribed %s."
8123 msgstr "Subscrição de %s cancelada."
8124
8125 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8126 #: lib/command.php:830
8127 msgid "You are not subscribed to anyone."
8128 msgstr "Não subscreveu ninguém."
8129
8130 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8131 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8132 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8133 #: lib/command.php:835
8134 msgid "You are subscribed to this person:"
8135 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8136 msgstr[0] "Subscreveu esta pessoa:"
8137 msgstr[1] "Subscreveu estas pessoas:"
8138
8139 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8140 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8141 #: lib/command.php:857
8142 msgid "No one is subscribed to you."
8143 msgstr "Ninguém subscreve as suas notas."
8144
8145 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8146 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8147 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8148 #: lib/command.php:862
8149 msgid "This person is subscribed to you:"
8150 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8151 msgstr[0] "Esta pessoa subscreve as suas notas:"
8152 msgstr[1] "Estas pessoas subscrevem as suas notas:"
8153
8154 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8155 #. TRANS: any group subscriptions.
8156 #: lib/command.php:884
8157 msgid "You are not a member of any groups."
8158 msgstr "Não está em nenhum grupo."
8159
8160 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8161 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8162 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8163 #: lib/command.php:889
8164 msgid "You are a member of this group:"
8165 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8166 msgstr[0] "Está no grupo:"
8167 msgstr[1] "Está nos grupos:"
8168
8169 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
8170 #: lib/command.php:904
8171 msgid ""
8172 "Commands:\n"
8173 "on - turn on notifications\n"
8174 "off - turn off notifications\n"
8175 "help - show this help\n"
8176 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
8177 "groups - lists the groups you have joined\n"
8178 "subscriptions - list the people you follow\n"
8179 "subscribers - list the people that follow you\n"
8180 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
8181 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
8182 "get <nickname> - get last notice from user\n"
8183 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
8184 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
8185 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
8186 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
8187 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
8188 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
8189 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
8190 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
8191 "join <group> - join group\n"
8192 "login - Get a link to login to the web interface\n"
8193 "drop <group> - leave group\n"
8194 "stats - get your stats\n"
8195 "stop - same as 'off'\n"
8196 "quit - same as 'off'\n"
8197 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
8198 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
8199 "last <nickname> - same as 'get'\n"
8200 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
8201 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
8202 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
8203 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
8204 "track <word> - not yet implemented.\n"
8205 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
8206 "track off - not yet implemented.\n"
8207 "untrack all - not yet implemented.\n"
8208 "tracks - not yet implemented.\n"
8209 "tracking - not yet implemented.\n"
8210 msgstr ""
8211 "Comandos:\n"
8212 "on - ligar notificações\n"
8213 "off - desligar notificações\n"
8214 "help - mostrar esta ajuda\n"
8215 "follow <utilizador> - subscrever este utilizador\n"
8216 "groups - lista os grupos a que se juntou\n"
8217 "subscriptions - lista as pessoas que está a seguir\n"
8218 "subscribers - lista as pessoas que estão a segui-lo(a)\n"
8219 "leave <utilizador> - deixar de subscrever este utilizador\n"
8220 "d <utilizador> <texto> - mensagem directa para o utilizador\n"
8221 "get <utilizador> - receber última nota do utilizador\n"
8222 "whois <utilizador> - receber perfil do utilizador\n"
8223 "lose <utilizador> - obrigar o utilizador a deixar de subscrevê-lo\n"
8224 "fav <utilizador> - adicionar última nota do utilizador às favoritas\n"
8225 "fav #<id_da_nota> - adicionar nota com esta identificação às favoritas\n"
8226 "repeat #<id_da_nota> - repetir uma nota com uma certa identificação\n"
8227 "repeat <utilizador> - repetir a última nota do utilizador\n"
8228 "reply #<id_da_nota> - responder à nota com esta identificação\n"
8229 "reply <utilizador> - responder à última nota do utilizador\n"
8230 "join <grupo> - juntar-se ao grupo\n"
8231 "login - Receber uma ligação para iniciar sessão na interface web\n"
8232 "drop <grupo> - afastar-se do grupo\n"
8233 "stats - receber as suas estatísticas\n"
8234 "stop - o mesmo que 'off'\n"
8235 "quit - o mesmo que 'off'\n"
8236 "sub <utilizador> - o mesmo que 'follow'\n"
8237 "unsub <utilizador> - o mesmo que 'leave'\n"
8238 "last <utilizador> - o mesmo que 'get'\n"
8239 "on <utilizador> - ainda não implementado.\n"
8240 "off <utilizador> - ainda não implementado.\n"
8241 "nudge <utilizador> - relembrar um utilizador para actualizar.\n"
8242 "invite <número de telefone> - ainda não implementado.\n"
8243 "track <palavra> - ainda não implementado.\n"
8244 "untrack <palavra> - ainda não implementado.\n"
8245 "track off - ainda não implementado.\n"
8246 "untrack all - ainda não implementado.\n"
8247 "tracks - ainda não implementado.\n"
8248 "tracking - ainda não implementado.\n"
8249
8250 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8251 #: lib/common.php:161
8252 #, fuzzy
8253 msgid "No configuration file found."
8254 msgstr "Ficheiro de configuração não encontrado. "
8255
8256 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8257 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8258 #: lib/common.php:164
8259 #, fuzzy
8260 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8261 msgstr "Procurei ficheiros de configuração nos seguintes sítios: "
8262
8263 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8264 #: lib/common.php:167
8265 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8266 msgstr "Talvez queira correr o instalador para resolver esta questão."
8267
8268 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8269 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8270 #: lib/common.php:171
8271 msgid "Go to the installer."
8272 msgstr "Ir para o instalador."
8273
8274 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
8275 #: lib/connectsettingsaction.php:106
8276 #, fuzzy
8277 msgctxt "MENU"
8278 msgid "IM"
8279 msgstr "MI"
8280
8281 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
8282 #: lib/connectsettingsaction.php:108
8283 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8284 msgstr "Actualizações por mensagem instantânea (MI)"
8285
8286 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
8287 #: lib/connectsettingsaction.php:113
8288 #, fuzzy
8289 msgctxt "MENU"
8290 msgid "SMS"
8291 msgstr "SMS"
8292
8293 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
8294 #: lib/connectsettingsaction.php:115
8295 msgid "Updates by SMS"
8296 msgstr "Actualizações por SMS"
8297
8298 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
8299 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8300 #, fuzzy
8301 msgctxt "MENU"
8302 msgid "Connections"
8303 msgstr "Ligações"
8304
8305 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8306 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8307 msgid "Authorized connected applications"
8308 msgstr "Aplicações ligadas autorizadas"
8309
8310 #: lib/dberroraction.php:59
8311 msgid "Database error"
8312 msgstr "Erro de base de dados"
8313
8314 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8315 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8316 #: lib/designsettings.php:108
8317 msgid "Upload file"
8318 msgstr "Carregar ficheiro"
8319
8320 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8321 #: lib/designsettings.php:113
8322 msgid ""
8323 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8324 msgstr ""
8325 "Pode carregar uma imagem de fundo pessoal. O tamanho máximo do ficheiro é "
8326 "2MB."
8327
8328 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8329 #: lib/designsettings.php:139
8330 #, fuzzy
8331 msgctxt "RADIO"
8332 msgid "On"
8333 msgstr "Ligar"
8334
8335 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8336 #: lib/designsettings.php:156
8337 #, fuzzy
8338 msgctxt "RADIO"
8339 msgid "Off"
8340 msgstr "Desligar"
8341
8342 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8343 #: lib/designsettings.php:175
8344 msgid "Change colours"
8345 msgstr "Alterar cores"
8346
8347 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8348 #: lib/designsettings.php:257
8349 msgid "Use defaults"
8350 msgstr "Usar predefinições"
8351
8352 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8353 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8354 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8355 msgid "Couldn't update your design."
8356 msgstr "Não foi possível actualizar o estilo."
8357
8358 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8359 #: lib/designsettings.php:433
8360 msgid "Design defaults restored."
8361 msgstr "Predefinições do estilo repostas"
8362
8363 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8364 #: lib/discovery.php:153
8365 #, fuzzy, php-format
8366 msgid "Unable to find services for %s."
8367 msgstr "Não foi possível retirar acesso da aplicação: %s"
8368
8369 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8370 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8371 #: lib/disfavorform.php:108 lib/disfavorform.php:140
8372 msgid "Disfavor this notice"
8373 msgstr "Retirar esta nota das favoritas"
8374
8375 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8376 #: lib/disfavorform.php:136
8377 #, fuzzy
8378 msgctxt "BUTTON"
8379 msgid "Disfavor favorite"
8380 msgstr "Retirar das favoritas"
8381
8382 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8383 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8384 #: lib/favorform.php:108 lib/favorform.php:139
8385 msgid "Favor this notice"
8386 msgstr "Eleger esta nota como favorita"
8387
8388 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8389 #: lib/favorform.php:135
8390 #, fuzzy
8391 msgctxt "BUTTON"
8392 msgid "Favor"
8393 msgstr "Eleger como favorita"
8394
8395 #: lib/feed.php:84
8396 msgid "RSS 1.0"
8397 msgstr "RSS 1.0"
8398
8399 #: lib/feed.php:86
8400 msgid "RSS 2.0"
8401 msgstr "RSS 2.0"
8402
8403 #: lib/feed.php:88
8404 msgid "Atom"
8405 msgstr "Atom"
8406
8407 #: lib/feed.php:90
8408 msgid "FOAF"
8409 msgstr "FOAF"
8410
8411 #: lib/feedimporter.php:75
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Not an atom feed."
8414 msgstr "Todos os membros"
8415
8416 #: lib/feedimporter.php:82
8417 msgid "No author in the feed."
8418 msgstr ""
8419
8420 #: lib/feedimporter.php:89
8421 msgid "Can't import without a user."
8422 msgstr ""
8423
8424 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8425 #: lib/feedlist.php:66
8426 msgid "Feeds"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: lib/galleryaction.php:121
8430 msgid "Filter tags"
8431 msgstr "Filtrar categorias"
8432
8433 #: lib/galleryaction.php:131
8434 msgid "All"
8435 msgstr "Todas"
8436
8437 #: lib/galleryaction.php:139
8438 msgid "Select tag to filter"
8439 msgstr "Seleccione uma categoria para filtrar"
8440
8441 #: lib/galleryaction.php:140
8442 msgid "Tag"
8443 msgstr "Categoria"
8444
8445 #: lib/galleryaction.php:141
8446 msgid "Choose a tag to narrow list"
8447 msgstr "Escolha uma categoria para reduzir a lista"
8448
8449 #: lib/galleryaction.php:143
8450 msgid "Go"
8451 msgstr "Prosseguir"
8452
8453 #: lib/grantroleform.php:91
8454 #, php-format
8455 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8456 msgstr "Atribuir a este utilizador a função \"%s\""
8457
8458 #: lib/groupeditform.php:155
8459 #, fuzzy
8460 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8461 msgstr "URL da página ou do blogue, deste grupo ou assunto"
8462
8463 #: lib/groupeditform.php:160
8464 msgid "Describe the group or topic"
8465 msgstr "Descreva o grupo ou assunto"
8466
8467 #: lib/groupeditform.php:162
8468 #, fuzzy, php-format
8469 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8470 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8471 msgstr[0] "Descreva o grupo ou o assunto em %d caracteres"
8472 msgstr[1] "Descreva o grupo ou o assunto em %d caracteres"
8473
8474 #: lib/groupeditform.php:174
8475 #, fuzzy
8476 msgid ""
8477 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8478 msgstr "Localidade do grupo, se aplicável, por ex. \"Cidade, Região, País\""
8479
8480 #: lib/groupeditform.php:182
8481 #, fuzzy, php-format
8482 msgid ""
8483 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8484 "alias allowed."
8485 msgid_plural ""
8486 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8487 "aliases allowed."
8488 msgstr[0] ""
8489 "Nomes adicionais para o grupo, separados por vírgulas ou espaços, máx. %d"
8490 msgstr[1] ""
8491 "Nomes adicionais para o grupo, separados por vírgulas ou espaços, máx. %d"
8492
8493 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8494 #: lib/groupnav.php:86
8495 msgctxt "MENU"
8496 msgid "Group"
8497 msgstr "Grupo"
8498
8499 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8500 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8501 #: lib/groupnav.php:89
8502 #, php-format
8503 msgctxt "TOOLTIP"
8504 msgid "%s group"
8505 msgstr "Grupo %s"
8506
8507 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8508 #: lib/groupnav.php:95
8509 msgctxt "MENU"
8510 msgid "Members"
8511 msgstr "Membros"
8512
8513 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8514 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8515 #: lib/groupnav.php:98
8516 #, php-format
8517 msgctxt "TOOLTIP"
8518 msgid "%s group members"
8519 msgstr "Membros do grupo %s"
8520
8521 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8522 #: lib/groupnav.php:108
8523 msgctxt "MENU"
8524 msgid "Blocked"
8525 msgstr "Bloqueado"
8526
8527 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8528 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8529 #: lib/groupnav.php:111
8530 #, php-format
8531 msgctxt "TOOLTIP"
8532 msgid "%s blocked users"
8533 msgstr "Utilizadores bloqueados de %s"
8534
8535 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8536 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8537 #: lib/groupnav.php:120
8538 #, php-format
8539 msgctxt "TOOLTIP"
8540 msgid "Edit %s group properties"
8541 msgstr "Editar propriedades do grupo %s"
8542
8543 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8544 #: lib/groupnav.php:126
8545 msgctxt "MENU"
8546 msgid "Logo"
8547 msgstr "Logótipo"
8548
8549 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8550 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8551 #: lib/groupnav.php:129
8552 #, php-format
8553 msgctxt "TOOLTIP"
8554 msgid "Add or edit %s logo"
8555 msgstr "Adicionar ou editar o logótipo de %s"
8556
8557 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8558 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8559 #: lib/groupnav.php:138
8560 #, php-format
8561 msgctxt "TOOLTIP"
8562 msgid "Add or edit %s design"
8563 msgstr "Adicionar ou editar o design de %s"
8564
8565 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8566 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8567 msgid "Groups with most members"
8568 msgstr "Grupos com mais membros"
8569
8570 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8571 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8572 msgid "Groups with most posts"
8573 msgstr "Grupos com mais notas"
8574
8575 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8576 #. TRANS: %s is a group name.
8577 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8578 #, php-format
8579 msgid "Tags in %s group's notices"
8580 msgstr "Categorias nas notas do grupo %s"
8581
8582 #. TRANS: Client exception 406
8583 #: lib/htmloutputter.php:104
8584 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8585 msgstr "Esta página não está disponível num formato que você aceite"
8586
8587 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8588 #: lib/imagefile.php:73
8589 msgid "Unsupported image file format."
8590 msgstr "Formato do ficheiro da imagem não é suportado."
8591
8592 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8593 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8594 #: lib/imagefile.php:91
8595 #, php-format
8596 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8597 msgstr "Esse ficheiro é demasiado grande. O tamanho máximo de ficheiro é %s."
8598
8599 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8600 #: lib/imagefile.php:97
8601 msgid "Partial upload."
8602 msgstr "Transferência parcial."
8603
8604 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8605 #: lib/imagefile.php:115
8606 msgid "Not an image or corrupt file."
8607 msgstr "Ficheiro não é uma imagem ou está corrompido."
8608
8609 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8610 #: lib/imagefile.php:178
8611 msgid "Lost our file."
8612 msgstr "Perdi o nosso ficheiro."
8613
8614 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8615 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8616 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8617 msgid "Unknown file type"
8618 msgstr "Tipo do ficheiro é desconhecido"
8619
8620 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8621 #: lib/imagefile.php:303
8622 #, fuzzy, php-format
8623 msgid "%dMB"
8624 msgid_plural "%dMB"
8625 msgstr[0] "MB"
8626 msgstr[1] "MB"
8627
8628 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8629 #: lib/imagefile.php:307
8630 #, fuzzy, php-format
8631 msgid "%dkB"
8632 msgid_plural "%dkB"
8633 msgstr[0] "kB"
8634 msgstr[1] "kB"
8635
8636 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8637 #: lib/imagefile.php:310
8638 #, php-format
8639 msgid "%dB"
8640 msgid_plural "%dB"
8641 msgstr[0] ""
8642 msgstr[1] ""
8643
8644 #: lib/jabber.php:387
8645 #, php-format
8646 msgid "[%s]"
8647 msgstr "[%s]"
8648
8649 #: lib/jabber.php:567
8650 #, php-format
8651 msgid "Unknown inbox source %d."
8652 msgstr "Origem da caixa de entrada desconhecida \"%s\"."
8653
8654 #: lib/leaveform.php:114
8655 msgid "Leave"
8656 msgstr "Afastar-me"
8657
8658 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8659 #: lib/logingroupnav.php:79
8660 msgid "Login with a username and password"
8661 msgstr "Iniciar sessão com um nome de utilizador e senha"
8662
8663 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8664 #: lib/logingroupnav.php:87
8665 msgid "Sign up for a new account"
8666 msgstr "Registar uma conta nova"
8667
8668 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8669 #: lib/mail.php:168
8670 msgid "Email address confirmation"
8671 msgstr "Confirmação do endereço electrónico"
8672
8673 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8674 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8675 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8676 #: lib/mail.php:173
8677 #, fuzzy, php-format
8678 msgid ""
8679 "Hey, %1$s.\n"
8680 "\n"
8681 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8682 "\n"
8683 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8684 "\n"
8685 "\t%3$s\n"
8686 "\n"
8687 "If not, just ignore this message.\n"
8688 "\n"
8689 "Thanks for your time, \n"
8690 "%2$s\n"
8691 msgstr ""
8692 "Olá, %s.\n"
8693 "\n"
8694 "Alguém acaba de introduzir este endereço de correio electrónico em %s.\n"
8695 "\n"
8696 "Se foi você e deseja confirmar o endereço, use a URL abaixo:\n"
8697 "\n"
8698 "%s\n"
8699 "\n"
8700 "Se não foi, simplesmente ignore esta mensagem.\n"
8701 "\n"
8702 "Obrigado pelo tempo que dedicou,  \n"
8703 "%s\n"
8704
8705 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8706 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8707 #: lib/mail.php:238
8708 #, php-format
8709 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8710 msgstr "%1$s está agora a ouvir as suas notas em %2$s."
8711
8712 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8713 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8714 #: lib/mail.php:245
8715 #, php-format
8716 msgid ""
8717 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8718 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8719 msgstr ""
8720 "Se acredita que esta conta está sendo usada abusivamente pode bloqueá-la da "
8721 "sua lista de subscritores e reportá-la como spam aos administradores do site "
8722 "em %s"
8723
8724 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8725 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8726 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8727 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8728 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8729 #: lib/mail.php:255
8730 #, fuzzy, php-format
8731 msgid ""
8732 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8733 "\n"
8734 "\t%3$s\n"
8735 "\n"
8736 "%4$s%5$s%6$s\n"
8737 "Faithfully yours,\n"
8738 "%2$s.\n"
8739 "\n"
8740 "----\n"
8741 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8742 msgstr ""
8743 "%1$s está agora a ouvir as suas notas em %2$s.\n"
8744 "\n"
8745 "%3$s\n"
8746 "\n"
8747 "%4$s%5$s%6$s\n"
8748 "Sinceramente,\n"
8749 "%7$s.\n"
8750 "\n"
8751 "----\n"
8752 "Altere o seu endereço de correio electrónico ou as opções de notificação em %"
8753 "8$s\n"
8754
8755 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8756 #. TRANS: %s is biographical information.
8757 #: lib/mail.php:278
8758 #, php-format
8759 msgid "Bio: %s"
8760 msgstr "Bio: %s"
8761
8762 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8763 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8764 #: lib/mail.php:307
8765 #, php-format
8766 msgid "New email address for posting to %s"
8767 msgstr "Novo endereço electrónico para publicar no site %s"
8768
8769 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8770 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8771 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8772 #: lib/mail.php:313
8773 #, fuzzy, php-format
8774 msgid ""
8775 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8776 "\n"
8777 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8778 "\n"
8779 "More email instructions at %3$s.\n"
8780 "\n"
8781 "Faithfully yours,\n"
8782 "%1$s"
8783 msgstr ""
8784 "Tem um novo endereço electrónico para fazer publicações no site %1$s.\n"
8785 "\n"
8786 "Envie correio para o endereço %2$s para publicar novas mensagens.\n"
8787 "\n"
8788 "Mais instruções em %3$s.\n"
8789 "\n"
8790 "Melhores cumprimentos,\n"
8791 "%4$s"
8792
8793 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8794 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8795 #: lib/mail.php:434
8796 #, php-format
8797 msgid "%s status"
8798 msgstr "Estado de %s"
8799
8800 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8801 #: lib/mail.php:460
8802 msgid "SMS confirmation"
8803 msgstr "Confirmação SMS"
8804
8805 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8806 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8807 #: lib/mail.php:464
8808 #, php-format
8809 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8810 msgstr "%s: confirme que este número de telefone é seu com este código:"
8811
8812 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8813 #. TRANS: %s is the nudging user.
8814 #: lib/mail.php:485
8815 #, fuzzy, php-format
8816 msgid "You have been nudged by %s"
8817 msgstr "%s envia-lhe um toque"
8818
8819 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8820 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8821 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8822 #: lib/mail.php:492
8823 #, php-format
8824 msgid ""
8825 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8826 "to post some news.\n"
8827 "\n"
8828 "So let's hear from you :)\n"
8829 "\n"
8830 "%3$s\n"
8831 "\n"
8832 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8833 "\n"
8834 "With kind regards,\n"
8835 "%4$s\n"
8836 msgstr ""
8837 "%1$s (%2$s) está a perguntar-se o que anda você a fazer e convida-o a "
8838 "publicar as novidades.\n"
8839 "\n"
8840 "Por isso, venha lá contar coisas :)\n"
8841 "\n"
8842 "%3$s\n"
8843 "\n"
8844 "Não responda a esta mensagem; o remetente não a receberá.\n"
8845 "\n"
8846 "Graciosamente,\n"
8847 "%4$s\n"
8848
8849 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8850 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8851 #: lib/mail.php:539
8852 #, php-format
8853 msgid "New private message from %s"
8854 msgstr "Nova mensagem privada de %s"
8855
8856 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8857 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8858 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8859 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8860 #: lib/mail.php:547
8861 #, php-format
8862 msgid ""
8863 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8864 "\n"
8865 "------------------------------------------------------\n"
8866 "%3$s\n"
8867 "------------------------------------------------------\n"
8868 "\n"
8869 "You can reply to their message here:\n"
8870 "\n"
8871 "%4$s\n"
8872 "\n"
8873 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8874 "\n"
8875 "With kind regards,\n"
8876 "%5$s\n"
8877 msgstr ""
8878 "%1$s (%2$s) enviou-lhe uma mensagem privada:\n"
8879 "\n"
8880 "------------------------------------------------------\n"
8881 "%3$s\n"
8882 "------------------------------------------------------\n"
8883 "\n"
8884 "Pode responder à mensagem privada aqui:\n"
8885 "\n"
8886 "%4$s\n"
8887 "\n"
8888 "Não responda a esta mensagem; o remetente não a receberá.\n"
8889 "\n"
8890 "Profusos cumprimentos,\n"
8891 "%5$s\n"
8892
8893 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8894 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8895 #: lib/mail.php:599
8896 #, fuzzy, php-format
8897 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8898 msgstr "%s (@%s) adicionou a sua nota às favoritas."
8899
8900 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8901 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8902 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8903 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8904 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8905 #: lib/mail.php:606
8906 #, php-format
8907 msgid ""
8908 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8909 "\n"
8910 "The URL of your notice is:\n"
8911 "\n"
8912 "%3$s\n"
8913 "\n"
8914 "The text of your notice is:\n"
8915 "\n"
8916 "%4$s\n"
8917 "\n"
8918 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8919 "\n"
8920 "%5$s\n"
8921 "\n"
8922 "Faithfully yours,\n"
8923 "%6$s\n"
8924 msgstr ""
8925 "%1$s (@%7$s) acaba de adicionar a sua nota de %2$s às favoritas.\n"
8926 "\n"
8927 "A URL da sua nota é:\n"
8928 "\n"
8929 "%3$s\n"
8930 "\n"
8931 "O texto da sua nota é:\n"
8932 "\n"
8933 "%4$s\n"
8934 "\n"
8935 "Pode ver a lista das notas favoritas de %1$s aqui:\n"
8936 "\n"
8937 "%5$s\n"
8938 "\n"
8939 "Sinceramente,\n"
8940 "%6$s\n"
8941
8942 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8943 #: lib/mail.php:664
8944 #, php-format
8945 msgid ""
8946 "The full conversation can be read here:\n"
8947 "\n"
8948 "\t%s"
8949 msgstr ""
8950 "O diálogo completo pode ser lido aqui:\n"
8951 "\n"
8952 "\t%s"
8953
8954 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8955 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8956 #: lib/mail.php:672
8957 #, fuzzy, php-format
8958 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8959 msgstr "%s (@%s) enviou uma nota à sua atenção"
8960
8961 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8962 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8963 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8964 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8965 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8966 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8967 #: lib/mail.php:680
8968 #, php-format
8969 msgid ""
8970 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8971 "\n"
8972 "The notice is here:\n"
8973 "\n"
8974 "\t%3$s\n"
8975 "\n"
8976 "It reads:\n"
8977 "\n"
8978 "\t%4$s\n"
8979 "\n"
8980 "%5$sYou can reply back here:\n"
8981 "\n"
8982 "\t%6$s\n"
8983 "\n"
8984 "The list of all @-replies for you here:\n"
8985 "\n"
8986 "%7$s\n"
8987 "\n"
8988 "Faithfully yours,\n"
8989 "%2$s\n"
8990 "\n"
8991 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8992 msgstr ""
8993 "%1$s (@%9$s) acaba de enviar uma nota à sua atenção (uma 'resposta-@') em %2"
8994 "$s.\n"
8995 "\n"
8996 "A nota está aqui:\n"
8997 "\n"
8998 "\t%3$s\n"
8999 "\n"
9000 "Diz:\n"
9001 "\n"
9002 "\t%4$s\n"
9003 "\n"
9004 "%5$sPode responder aqui:\n"
9005 "\n"
9006 "\t%6$s\n"
9007 "\n"
9008 "A lista de todas as respostas-@ aqui:\n"
9009 "\n"
9010 "%7$s\n"
9011 "\n"
9012 "Atenciosamente,\n"
9013 "%2$s\n"
9014 "\n"
9015 "P.S. Pode desligar estas notificações electrónicas aqui: %8$s\n"
9016
9017 #: lib/mailbox.php:89
9018 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
9019 msgstr "Só o próprio utilizador pode ler a sua caixa de correio."
9020
9021 #: lib/mailbox.php:139
9022 msgid ""
9023 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
9024 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
9025 msgstr ""
9026 "Não tem messagens privadas. Pode enviar mensagens privadas para meter "
9027 "conversa com outros utilizadores. Outros podem enviar-lhe mensagens, a que "
9028 "só você terá acesso."
9029
9030 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
9031 msgid "from"
9032 msgstr "a partir de"
9033
9034 #: lib/mailhandler.php:37
9035 msgid "Could not parse message."
9036 msgstr "Não foi possível fazer a análise sintáctica da mensagem."
9037
9038 #: lib/mailhandler.php:42
9039 msgid "Not a registered user."
9040 msgstr "Não é um utilizador registado."
9041
9042 #: lib/mailhandler.php:46
9043 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
9044 msgstr "Desculpe, esse não é o seu endereço para receber correio electrónico."
9045
9046 #: lib/mailhandler.php:50
9047 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
9048 msgstr "Desculpe, não lhe é permitido receber correio electrónico."
9049
9050 #: lib/mailhandler.php:229
9051 #, php-format
9052 msgid "Unsupported message type: %s"
9053 msgstr "Tipo de mensagem não suportado: %s"
9054
9055 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
9056 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
9057 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9058 msgstr ""
9059 "Ocorreu um erro na base de dados ao gravar o seu ficheiro. Por favor, tente "
9060 "novamente."
9061
9062 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
9063 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
9064 msgid "File exceeds user's quota."
9065 msgstr "Ficheiro excede quota do utilizador."
9066
9067 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
9068 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9069 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
9070 msgid "File could not be moved to destination directory."
9071 msgstr "Não foi possível mover o ficheiro para o directório de destino."
9072
9073 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9074 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9075 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
9076 msgid "Could not determine file's MIME type."
9077 msgstr "Não foi possível determinar o tipo MIME do ficheiro."
9078
9079 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9080 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9081 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9082 #: lib/mediafile.php:396
9083 #, php-format
9084 msgid ""
9085 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9086 "format."
9087 msgstr ""
9088 "\"%1$s\" não é um tipo de ficheiro suportado neste servidor. Tente usar "
9089 "outro formato de %2$s."
9090
9091 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9092 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9093 #: lib/mediafile.php:401
9094 #, php-format
9095 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9096 msgstr "\"%s\" não é um tipo de ficheiro suportado neste servidor."
9097
9098 #: lib/messageform.php:120
9099 msgid "Send a direct notice"
9100 msgstr "Enviar uma nota directa"
9101
9102 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9103 #: lib/messageform.php:137
9104 #, fuzzy
9105 msgid "Select recipient:"
9106 msgstr "Seleccione um operador"
9107
9108 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9109 #: lib/messageform.php:150
9110 #, fuzzy
9111 msgid "No mutual subscribers."
9112 msgstr "Não subscrito!"
9113
9114 #: lib/messageform.php:153
9115 msgid "To"
9116 msgstr "Para"
9117
9118 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
9119 msgid "Available characters"
9120 msgstr "Caracteres disponíveis"
9121
9122 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
9123 msgctxt "Send button for sending notice"
9124 msgid "Send"
9125 msgstr "Enviar"
9126
9127 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9128 #: lib/nickname.php:165
9129 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
9130 msgstr "Utilizador só deve conter letras minúsculas e números. Sem espaços."
9131
9132 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9133 #: lib/nickname.php:178
9134 msgid "Nickname cannot be empty."
9135 msgstr ""
9136
9137 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9138 #: lib/nickname.php:191
9139 #, php-format
9140 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9141 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9142 msgstr[0] ""
9143 msgstr[1] ""
9144
9145 #: lib/noticeform.php:160
9146 msgid "Send a notice"
9147 msgstr "Enviar uma nota"
9148
9149 #: lib/noticeform.php:174
9150 #, php-format
9151 msgid "What's up, %s?"
9152 msgstr "Novidades, %s?"
9153
9154 #: lib/noticeform.php:194
9155 msgid "Attach"
9156 msgstr "Anexar"
9157
9158 #: lib/noticeform.php:198
9159 msgid "Attach a file"
9160 msgstr "Anexar um ficheiro"
9161
9162 #: lib/noticeform.php:213
9163 msgid "Share my location"
9164 msgstr "Partilhar a minha localização."
9165
9166 #: lib/noticeform.php:216
9167 msgid "Do not share my location"
9168 msgstr "Não partilhar a minha localização"
9169
9170 #: lib/noticeform.php:217
9171 msgid ""
9172 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9173 "try again later"
9174 msgstr ""
9175 "A obtenção da sua geolocalização está a demorar mais do que o esperado; "
9176 "tente novamente mais tarde"
9177
9178 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
9179 #: lib/noticelist.php:452
9180 msgid "N"
9181 msgstr "N"
9182
9183 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
9184 #: lib/noticelist.php:454
9185 msgid "S"
9186 msgstr "S"
9187
9188 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
9189 #: lib/noticelist.php:456
9190 msgid "E"
9191 msgstr "E"
9192
9193 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
9194 #: lib/noticelist.php:458
9195 msgid "W"
9196 msgstr "O"
9197
9198 #: lib/noticelist.php:460
9199 #, php-format
9200 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9201 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9202
9203 #: lib/noticelist.php:469
9204 msgid "at"
9205 msgstr "coords."
9206
9207 #: lib/noticelist.php:518
9208 msgid "web"
9209 msgstr "web"
9210
9211 #: lib/noticelist.php:584
9212 msgid "in context"
9213 msgstr "no contexto"
9214
9215 #: lib/noticelist.php:619
9216 msgid "Repeated by"
9217 msgstr "Repetida por"
9218
9219 #: lib/noticelist.php:646
9220 msgid "Reply to this notice"
9221 msgstr "Responder a esta nota"
9222
9223 #: lib/noticelist.php:647
9224 msgid "Reply"
9225 msgstr "Responder"
9226
9227 #: lib/noticelist.php:691
9228 msgid "Notice repeated"
9229 msgstr "Nota repetida"
9230
9231 #: lib/nudgeform.php:116
9232 msgid "Nudge this user"
9233 msgstr "Tocar este utilizador"
9234
9235 #: lib/nudgeform.php:128
9236 msgid "Nudge"
9237 msgstr "Tocar"
9238
9239 #: lib/nudgeform.php:128
9240 msgid "Send a nudge to this user"
9241 msgstr "Enviar toque a este utilizador"
9242
9243 #: lib/oauthstore.php:294
9244 msgid "Error inserting new profile."
9245 msgstr "Erro ao inserir perfil novo."
9246
9247 #: lib/oauthstore.php:302
9248 msgid "Error inserting avatar."
9249 msgstr "Erro ao inserir avatar."
9250
9251 #: lib/oauthstore.php:322
9252 msgid "Error inserting remote profile."
9253 msgstr "Erro ao inserir perfil remoto."
9254
9255 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9256 #: lib/oauthstore.php:362
9257 msgid "Duplicate notice."
9258 msgstr "Nota duplicada."
9259
9260 #: lib/oauthstore.php:507
9261 msgid "Couldn't insert new subscription."
9262 msgstr "Não foi possível inserir nova subscrição."
9263
9264 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
9265 #: lib/personalgroupnav.php:107
9266 #, fuzzy
9267 msgctxt "MENU"
9268 msgid "Replies"
9269 msgstr "Respostas"
9270
9271 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for seeing own profile.
9272 #: lib/personalgroupnav.php:114
9273 #, fuzzy
9274 msgctxt "MENU"
9275 msgid "Profile"
9276 msgstr "Perfil"
9277
9278 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
9279 #: lib/personalgroupnav.php:120
9280 #, fuzzy
9281 msgctxt "MENU"
9282 msgid "Favorites"
9283 msgstr "Favoritas"
9284
9285 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9286 #: lib/personalgroupnav.php:133
9287 #, fuzzy
9288 msgctxt "MENU"
9289 msgid "Inbox"
9290 msgstr "Recebidas"
9291
9292 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9293 #: lib/personalgroupnav.php:135
9294 msgid "Your incoming messages"
9295 msgstr "Mensagens recebidas"
9296
9297 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9298 #: lib/personalgroupnav.php:140
9299 #, fuzzy
9300 msgctxt "MENU"
9301 msgid "Outbox"
9302 msgstr "Enviadas"
9303
9304 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9305 #: lib/personalgroupnav.php:142
9306 msgid "Your sent messages"
9307 msgstr "Mensagens enviadas"
9308
9309 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
9310 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9311 #, php-format
9312 msgid "Tags in %s's notices"
9313 msgstr "Categorias nas notas de %s"
9314
9315 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9316 #: lib/plugin.php:121
9317 msgid "Unknown"
9318 msgstr "Desconhecida"
9319
9320 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9321 #. TRANS: Label for user statistics.
9322 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:82
9323 msgid "Subscriptions"
9324 msgstr "Subscrições"
9325
9326 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9327 #: lib/profileaction.php:144
9328 msgid "All subscriptions"
9329 msgstr "Todas as subscrições"
9330
9331 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9332 #. TRANS: Label for user statistics.
9333 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:90
9334 msgid "Subscribers"
9335 msgstr "Subscritores"
9336
9337 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
9338 #: lib/profileaction.php:181
9339 msgid "All subscribers"
9340 msgstr "Todos os subscritores"
9341
9342 #. TRANS: Label for user statistics.
9343 #: lib/profileaction.php:213
9344 msgid "User ID"
9345 msgstr "Número de identificação"
9346
9347 #. TRANS: Label for user statistics.
9348 #: lib/profileaction.php:219
9349 msgid "Member since"
9350 msgstr "Membro desde"
9351
9352 #. TRANS: Label for user statistics.
9353 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9354 #: lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
9355 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
9356 msgid "Groups"
9357 msgstr "Grupos"
9358
9359 #. TRANS: Label for user statistics.
9360 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9361 #: lib/profileaction.php:253
9362 msgid "Daily average"
9363 msgstr "Média diária"
9364
9365 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9366 #: lib/profileaction.php:305
9367 msgid "All groups"
9368 msgstr "Todos os grupos"
9369
9370 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9371 #: lib/profileformaction.php:123
9372 msgid "Unimplemented method."
9373 msgstr "Método não implementado."
9374
9375 #: lib/publicgroupnav.php:78
9376 msgid "Public"
9377 msgstr "Público"
9378
9379 #: lib/publicgroupnav.php:82
9380 msgid "User groups"
9381 msgstr "Grupos"
9382
9383 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9384 msgid "Recent tags"
9385 msgstr "Categorias recentes"
9386
9387 #: lib/publicgroupnav.php:88
9388 msgid "Featured"
9389 msgstr "Destaques"
9390
9391 #: lib/publicgroupnav.php:92
9392 msgid "Popular"
9393 msgstr "Populares"
9394
9395 #: lib/redirectingaction.php:95
9396 msgid "No return-to arguments."
9397 msgstr "Sem argumentos return-to."
9398
9399 #: lib/repeatform.php:107
9400 msgid "Repeat this notice?"
9401 msgstr "Repetir esta nota?"
9402
9403 #: lib/repeatform.php:132
9404 msgid "Yes"
9405 msgstr "Sim"
9406
9407 #: lib/repeatform.php:132
9408 msgid "Repeat this notice"
9409 msgstr "Repetir esta nota"
9410
9411 #: lib/revokeroleform.php:91
9412 #, php-format
9413 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9414 msgstr "Retirar a função \"%s\" a este utilizador"
9415
9416 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9417 #: lib/router.php:974
9418 #, fuzzy
9419 msgid "Page not found."
9420 msgstr "Método da API não encontrado."
9421
9422 #: lib/sandboxform.php:67
9423 msgid "Sandbox"
9424 msgstr "Bloquear notas públicas"
9425
9426 #: lib/sandboxform.php:78
9427 msgid "Sandbox this user"
9428 msgstr "Impedir que notas deste utilizador sejam públicas"
9429
9430 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9431 #: lib/searchaction.php:120
9432 msgid "Search site"
9433 msgstr "Pesquisar site"
9434
9435 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9436 #. TRANS: for searching can be entered.
9437 #: lib/searchaction.php:128
9438 msgid "Keyword(s)"
9439 msgstr "Categorias"
9440
9441 #. TRANS: Button text for searching site.
9442 #: lib/searchaction.php:130
9443 msgctxt "BUTTON"
9444 msgid "Search"
9445 msgstr "Pesquisar"
9446
9447 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9448 #: lib/searchaction.php:170
9449 msgid "Search help"
9450 msgstr "Pesquisar ajuda"
9451
9452 #: lib/searchgroupnav.php:80
9453 msgid "People"
9454 msgstr "Pessoas"
9455
9456 #: lib/searchgroupnav.php:81
9457 msgid "Find people on this site"
9458 msgstr "Procurar pessoas neste site"
9459
9460 #: lib/searchgroupnav.php:83
9461 msgid "Find content of notices"
9462 msgstr "Procurar no conteúdo das notas"
9463
9464 #: lib/searchgroupnav.php:85
9465 msgid "Find groups on this site"
9466 msgstr "Procurar grupos neste site"
9467
9468 #: lib/section.php:89
9469 msgid "Untitled section"
9470 msgstr "Secção sem título"
9471
9472 #: lib/section.php:106
9473 msgid "More..."
9474 msgstr "Mais..."
9475
9476 #: lib/silenceform.php:67
9477 msgid "Silence"
9478 msgstr "Silenciar"
9479
9480 #: lib/silenceform.php:78
9481 msgid "Silence this user"
9482 msgstr "Silenciar este utilizador"
9483
9484 #: lib/subgroupnav.php:83
9485 #, php-format
9486 msgid "People %s subscribes to"
9487 msgstr "Pessoas que %s subscreve"
9488
9489 #: lib/subgroupnav.php:91
9490 #, php-format
9491 msgid "People subscribed to %s"
9492 msgstr "Pessoas que subscrevem %s"
9493
9494 #: lib/subgroupnav.php:99
9495 #, php-format
9496 msgid "Groups %s is a member of"
9497 msgstr "Grupos de que %s é membro"
9498
9499 #: lib/subgroupnav.php:105
9500 msgid "Invite"
9501 msgstr "Convidar"
9502
9503 #: lib/subgroupnav.php:106
9504 #, php-format
9505 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9506 msgstr "Convidar amigos e colegas para se juntarem a si em %s"
9507
9508 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9509 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9510 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9511 msgstr "Nuvem da auto-categorização das pessoas"
9512
9513 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9514 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9515 msgid "People Tagcloud as tagged"
9516 msgstr "Nuvem da sua categorização das pessoas"
9517
9518 #: lib/tagcloudsection.php:56
9519 msgid "None"
9520 msgstr "Nenhum"
9521
9522 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9523 #: lib/theme.php:74
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Invalid theme name."
9526 msgstr "Nome de ficheiro inválido."
9527
9528 #: lib/themeuploader.php:50
9529 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9530 msgstr ""
9531 "Este servidor não pode processar uploads de temas sem suporte do formato ZIP."
9532
9533 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9534 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9535 msgstr "O ficheiro do tema não foi localizado ou o upload falhou."
9536
9537 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9538 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9539 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9540 msgid "Failed saving theme."
9541 msgstr "Não foi possível gravar o tema."
9542
9543 #: lib/themeuploader.php:147
9544 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9545 msgstr "Tema inválido: estrutura de directórios incorrecta."
9546
9547 #: lib/themeuploader.php:166
9548 #, fuzzy, php-format
9549 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9550 msgid_plural ""
9551 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9552 msgstr[0] ""
9553 "O tema carregado é demasiado grande; tem de ter menos de %d bytes "
9554 "descomprimido."
9555 msgstr[1] ""
9556 "O tema carregado é demasiado grande; tem de ter menos de %d bytes "
9557 "descomprimido."
9558
9559 #: lib/themeuploader.php:179
9560 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9561 msgstr "Arquivo do tema inválido: falta o ficheiro css/display.css"
9562
9563 #: lib/themeuploader.php:219
9564 msgid ""
9565 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9566 "digits, underscore, and minus sign."
9567 msgstr ""
9568 "Tema contém um nome de ficheiro ou de directório inválido. Use somente "
9569 "letras ASCII, algarismos, sublinhados e o sinal de menos."
9570
9571 #: lib/themeuploader.php:225
9572 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9573 msgstr "O tema contém extensões de ficheiro inseguras; pode não ser seguro."
9574
9575 #: lib/themeuploader.php:242
9576 #, php-format
9577 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9578 msgstr "Tema contém um ficheiro do tipo '.%s', o que não é permitido."
9579
9580 #: lib/themeuploader.php:260
9581 msgid "Error opening theme archive."
9582 msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o arquivo do tema."
9583
9584 #: lib/topposterssection.php:74
9585 msgid "Top posters"
9586 msgstr "Quem mais publica"
9587
9588 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9589 #: lib/unblockform.php:67
9590 #, fuzzy
9591 msgctxt "TITLE"
9592 msgid "Unblock"
9593 msgstr "Desbloquear"
9594
9595 #: lib/unsandboxform.php:69
9596 msgid "Unsandbox"
9597 msgstr "Permitir notas públicas"
9598
9599 #: lib/unsandboxform.php:80
9600 msgid "Unsandbox this user"
9601 msgstr "Permitir que notas deste utilizador sejam públicas"
9602
9603 #: lib/unsilenceform.php:67
9604 msgid "Unsilence"
9605 msgstr "Dar-lhe voz"
9606
9607 #: lib/unsilenceform.php:78
9608 msgid "Unsilence this user"
9609 msgstr "Permitir que este utilizador publique notas"
9610
9611 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9612 msgid "Unsubscribe from this user"
9613 msgstr "Deixar de subscrever este utilizador"
9614
9615 #: lib/unsubscribeform.php:137
9616 msgid "Unsubscribe"
9617 msgstr "Abandonar"
9618
9619 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9620 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9621 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9622 #, fuzzy, php-format
9623 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9624 msgstr "Utilizador não tem perfil."
9625
9626 #. TRANS: Link text for changeing the avatar of the logged in user.
9627 #: lib/userprofile.php:121
9628 msgid "Edit Avatar"
9629 msgstr "Editar Avatar"
9630
9631 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9632 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9633 #: lib/userprofile.php:245 lib/userprofile.php:261
9634 msgid "User actions"
9635 msgstr "Acções do utilizador"
9636
9637 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9638 #: lib/userprofile.php:249
9639 msgid "User deletion in progress..."
9640 msgstr "A apagar o utilizador..."
9641
9642 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9643 #: lib/userprofile.php:277
9644 msgid "Edit profile settings"
9645 msgstr "Editar configurações do perfil"
9646
9647 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9648 #: lib/userprofile.php:279
9649 msgid "Edit"
9650 msgstr "Editar"
9651
9652 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9653 #: lib/userprofile.php:303
9654 msgid "Send a direct message to this user"
9655 msgstr "Enviar mensagem directa a este utilizador"
9656
9657 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9658 #: lib/userprofile.php:305
9659 msgid "Message"
9660 msgstr "Mensagem"
9661
9662 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9663 #: lib/userprofile.php:347
9664 msgid "Moderate"
9665 msgstr "Moderar"
9666
9667 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9668 #: lib/userprofile.php:386
9669 msgid "User role"
9670 msgstr "Função"
9671
9672 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9673 #: lib/userprofile.php:389
9674 msgctxt "role"
9675 msgid "Administrator"
9676 msgstr "Gestor"
9677
9678 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9679 #: lib/userprofile.php:391
9680 msgctxt "role"
9681 msgid "Moderator"
9682 msgstr "Moderador"
9683
9684 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9685 #: lib/util.php:1306
9686 msgid "a few seconds ago"
9687 msgstr "há alguns segundos"
9688
9689 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9690 #: lib/util.php:1309
9691 msgid "about a minute ago"
9692 msgstr "há cerca de um minuto"
9693
9694 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9695 #: lib/util.php:1313
9696 #, php-format
9697 msgid "about one minute ago"
9698 msgid_plural "about %d minutes ago"
9699 msgstr[0] "há cerca de um minuto atrás"
9700 msgstr[1] "há cerca de %d minutos atrás"
9701
9702 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9703 #: lib/util.php:1316
9704 msgid "about an hour ago"
9705 msgstr "há cerca de uma hora"
9706
9707 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9708 #: lib/util.php:1320
9709 #, php-format
9710 msgid "about one hour ago"
9711 msgid_plural "about %d hours ago"
9712 msgstr[0] "há cerca de uma hora atrás"
9713 msgstr[1] "há cerca de %d horas atrás"
9714
9715 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9716 #: lib/util.php:1323
9717 msgid "about a day ago"
9718 msgstr "há cerca de um dia"
9719
9720 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9721 #: lib/util.php:1327
9722 #, php-format
9723 msgid "about one day ago"
9724 msgid_plural "about %d days ago"
9725 msgstr[0] "há cerca de um dia atrás"
9726 msgstr[1] "há cerca de %d dias atrás"
9727
9728 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9729 #: lib/util.php:1330
9730 msgid "about a month ago"
9731 msgstr "há cerca de um mês"
9732
9733 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9734 #: lib/util.php:1334
9735 #, php-format
9736 msgid "about one month ago"
9737 msgid_plural "about %d months ago"
9738 msgstr[0] "há cerca de um mês atrás"
9739 msgstr[1] "há cerca de %d meses atrás"
9740
9741 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9742 #: lib/util.php:1337
9743 msgid "about a year ago"
9744 msgstr "há cerca de um ano"
9745
9746 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9747 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9748 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9749 #, fuzzy, php-format
9750 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9751 msgstr "%s não é uma cor válida! Use 3 ou 6 caracteres hexadecimais."
9752
9753 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9754 #: lib/xmppmanager.php:287
9755 #, php-format
9756 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9757 msgstr ""
9758
9759 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9760 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9761 #: lib/xmppmanager.php:406
9762 #, fuzzy, php-format
9763 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9764 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9765 msgstr[0] "Mensagem demasiado extensa - máx. %1$d caracteres, enviou %2$d."
9766 msgstr[1] "Mensagem demasiado extensa - máx. %1$d caracteres, enviou %2$d."
9767
9768 #. TRANS: Exception.
9769 #: lib/xrd.php:63
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Invalid XML."
9772 msgstr "Tamanho inválido."
9773
9774 #. TRANS: Exception.
9775 #: lib/xrd.php:68
9776 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9777 msgstr ""
9778
9779 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9780 #: scripts/restoreuser.php:62
9781 #, php-format
9782 msgid "Getting backup from file '%s'."
9783 msgstr ""