]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/sv/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'statusnetworkapi' into 1.0.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / sv / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Swedish (Svenska)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Ainali
5 # Author: Jamminjohn
6 # Author: Kjell
7 # Author: McDutchie
8 # Author: Nghtwlkr
9 # Author: Od1n
10 # Author: WikiPhoenix
11 # --
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2011-06-05 18:54+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2011-06-05 18:57:33+0000\n"
20 "Language-Team: Swedish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:sv>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r89517); Translate extension (2011-06-02)\n"
24 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
25 "X-Language-Code: sv\n"
26 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28 "X-POT-Import-Date: 2011-06-05 09:57:31+0000\n"
29
30 #. TRANS: Database error message.
31 #, php-format
32 msgid ""
33 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
34 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
35 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
36 "again."
37 msgstr ""
38 "Databasen för %1$s svarar inte korrekt, så webbplatsen kommer inte att "
39 "fungera korrekt. Webbplatsadministratörerna känner säkert till problemet, "
40 "men du kan kontakta dem på %2$s för försäkra dig. Annars vänta ett par "
41 "minuter och försök igen."
42
43 #. TRANS: Error message.
44 msgid ""
45 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
46 "for more info."
47 msgstr ""
48 "Ett viktigt fel uppstod, förmodligen relaterat till e-postinställningar. "
49 "Kontrollera loggfiler för mer info."
50
51 #. TRANS: Error message.
52 msgid "An error occurred."
53 msgstr "Ett fel uppstod."
54
55 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
56 #, php-format
57 msgid ""
58 "No configuration file found. Try running the installation program first."
59 msgstr ""
60 "Ingen konfigurationsfil hittades. Prova att köra installationsprogrammet "
61 "först."
62
63 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
64 msgid "Unknown page"
65 msgstr "Okänd sida"
66
67 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
68 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
69 msgid "Unknown action"
70 msgstr "Okänd funktion"
71
72 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
73 msgid "Access"
74 msgstr "Åtkomst"
75
76 #. TRANS: Page notice.
77 msgid "Site access settings"
78 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
79
80 #. TRANS: Form legend for registration form.
81 msgid "Registration"
82 msgstr "Registrering"
83
84 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
85 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
86 msgstr ""
87 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
88
89 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
90 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
91 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
92 msgctxt "LABEL"
93 msgid "Private"
94 msgstr "Privat"
95
96 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
97 msgid "Make registration invitation only."
98 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
99
100 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
101 msgid "Invite only"
102 msgstr "Endast inbjudan"
103
104 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
105 msgid "Disable new registrations."
106 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
107
108 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
109 msgid "Closed"
110 msgstr "Stängd"
111
112 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
113 msgid "Save access settings"
114 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
115
116 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
117 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
118 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
119 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
120 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
121 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
122 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
123 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
124 #. TRANS: Button text for saving site settings.
125 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
126 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
127 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
128 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
129 #. TRANS: Button text to save lists.
130 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
131 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
132 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
133 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
134 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
135 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
136 msgctxt "BUTTON"
137 msgid "Save"
138 msgstr "Spara"
139
140 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
141 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
142 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
143 #. TRANS: Form validation error message.
144 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
145 #. TRANS: Form validation error.
146 #. TRANS: Form validation error message.
147 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
148 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
149 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
150 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
151 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
152
153 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
154 msgid "Not logged in."
155 msgstr "Inte inloggad."
156
157 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
158 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
159 #. TRANS: Client exception.
160 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
161 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
162 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
163 msgid "No such profile."
164 msgstr "Ingen sådan profil."
165
166 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
167 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
168 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
169 msgid "No such list."
170 msgstr "Ingen sådan lista."
171
172 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
173 msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
174 msgstr "Du kan inte lista en OMB 0,1-fjärrprofil med denna åtgärd."
175
176 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
177 #. TRANS: %s is a username.
178 #, php-format
179 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
180 msgstr "Det uppstod ett oväntat fel när %s listades."
181
182 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
183 #. TRANS: %s is a profile URL.
184 #, php-format
185 msgid ""
186 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
187 "correctly. Please try retrying later."
188 msgstr ""
189 "Det uppstod ett problem när %s listades. Fjärrservern svarar förmodligen "
190 "inte korrekt, prova att försöka igen senare."
191
192 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
193 msgctxt "TITLE"
194 msgid "Listed"
195 msgstr "Listade"
196
197 #. TRANS: Server error when page not found (404).
198 #. TRANS: Server error when page not found (404)
199 #. TRANS: Server error when page not found (404).
200 msgid "No such page."
201 msgstr "Ingen sådan sida"
202
203 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
204 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
205 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
206 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
207 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
208 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
209 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
210 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
211 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
212 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
213 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
214 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
215 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
217 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
218 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
219 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
220 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
223 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
224 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
225 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
226 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
227 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
228 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
229 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
230 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
231 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
232 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
233 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
234 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
235 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
236 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
237 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
238 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
239 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
240 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
241 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
242 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
243 #. TRANS: Client error.
244 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
245 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
246 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
247 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
248 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
249 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
250 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
251 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
252 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
253 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
254 msgid "No such user."
255 msgstr "Ingen sådan användare."
256
257 #. TRANS: Title of a user's own start page.
258 msgid "Home timeline"
259 msgstr "Hemtidslinje"
260
261 #. TRANS: Title of another user's start page.
262 #. TRANS: %s is the other user's name.
263 #, php-format
264 msgid "%s's home timeline"
265 msgstr "%ss hemtidslinje"
266
267 #. TRANS: %s is user nickname.
268 #, php-format
269 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
270 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
271
272 #. TRANS: %s is user nickname.
273 #. TRANS: Feed title.
274 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
275 #, php-format
276 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
277 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
278
279 #. TRANS: %s is user nickname.
280 #, php-format
281 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
282 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
283
284 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
285 #, php-format
286 msgid ""
287 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
288 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
289
290 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
291 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
292 #, php-format
293 msgid ""
294 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
295 "something yourself."
296 msgstr ""
297 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
298 "%) eller skriv något själv."
299
300 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
301 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
302 #, php-format
303 msgid ""
304 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
305 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
306 msgstr ""
307 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
308 "status_textarea=%s)!"
309
310 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
311 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
312 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
313 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
314 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
315 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
316 #, php-format
317 msgid ""
318 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
319 "post a notice to them."
320 msgstr ""
321 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
322 "posta en!"
323
324 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
325 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
326 #. TRANS: %s is a username.
327 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
328 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
329 #. TRANS: %s is a username.
330 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
331 #. TRANS: %s is a username.
332 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
333 #. TRANS: %s is a username.
334 #, php-format
335 msgid "%s and friends"
336 msgstr "%s och vänner"
337
338 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
339 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
340 #, php-format
341 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
342 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
343
344 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
345 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
346 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
347 msgid "API method not found."
348 msgstr "API-metod hittades inte."
349
350 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
351 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
352 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
353 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
354 msgid "This method requires a POST."
355 msgstr "Denna metod kräver en POST."
356
357 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
358 msgid ""
359 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
360 "none."
361 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
362
363 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
364 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
365 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
366 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
367 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
368 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
369 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
370 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
371 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
372 msgid "Could not update user."
373 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
374
375 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
376 msgid "User has no profile."
377 msgstr "Användaren har ingen profil."
378
379 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
380 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
381 msgid "Could not save profile."
382 msgstr "Kunde inte spara profil."
383
384 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
385 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
386 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
387 #, php-format
388 msgid ""
389 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
390 "current configuration."
391 msgid_plural ""
392 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
393 "current configuration."
394 msgstr[0] ""
395 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
396 "nuvarande konfiguration."
397 msgstr[1] ""
398 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
399 "nuvarande konfiguration."
400
401 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
402 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
403 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
404 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
405 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
406 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
407 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
408 msgid "Unable to save your design settings."
409 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
410
411 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
412 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
413 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
414 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
415 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
416 msgid "Could not update your design."
417 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
418
419 #. TRANS: Title for Atom feed.
420 msgctxt "ATOM"
421 msgid "Main"
422 msgstr "Huvud"
423
424 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
425 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
426 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
427 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
428 #, php-format
429 msgid "%s timeline"
430 msgstr "%s tidslinje"
431
432 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
433 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
434 #. TRANS: %s is a user nickname.
435 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
436 #. TRANS: %s is a user nickname.
437 #, php-format
438 msgid "%s subscriptions"
439 msgstr "%s prenumerationer"
440
441 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
442 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
443 #. TRANS: %s is a user nickname.
444 #, php-format
445 msgid "%s favorites"
446 msgstr "%s favoriter"
447
448 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
449 #, php-format
450 msgid "%s memberships"
451 msgstr "%s medlemskap"
452
453 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
454 msgid "You cannot block yourself!"
455 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
456
457 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
458 msgid "Block user failed."
459 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
460
461 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
462 msgid "Unblock user failed."
463 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
464
465 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
466 #, php-format
467 msgid "Direct messages from %s"
468 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
469
470 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
471 #, php-format
472 msgid "All the direct messages sent from %s"
473 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
474
475 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
476 #, php-format
477 msgid "Direct messages to %s"
478 msgstr "Direktmeddelande till %s"
479
480 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
481 #, php-format
482 msgid "All the direct messages sent to %s"
483 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
484
485 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
486 msgid "No message text!"
487 msgstr "Ingen meddelandetext!"
488
489 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
490 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
491 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
492 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
493 #, php-format
494 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
495 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
496 msgstr[0] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
497 msgstr[1] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
498
499 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
500 msgid "Recipient user not found."
501 msgstr "Mottagare hittades inte."
502
503 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
504 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
505 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
506
507 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
508 msgid ""
509 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
510 msgstr ""
511 "Skicka inte ett meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
512 "istället."
513
514 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
515 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
516 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
517 msgid "No status found with that ID."
518 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
519
520 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
521 msgid "This status is already a favorite."
522 msgstr "Denna status är redan en favorit."
523
524 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
525 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
526 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
527 msgid "Could not create favorite."
528 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
529
530 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
531 msgid "That status is not a favorite."
532 msgstr "Denna status är inte en favorit."
533
534 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
535 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
536 msgid "Could not delete favorite."
537 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
538
539 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
540 msgid "Could not follow user: profile not found."
541 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
542
543 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
544 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
545 #, php-format
546 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
547 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
548
549 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
550 msgid "Could not unfollow user: User not found."
551 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
552
553 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
554 msgid "You cannot unfollow yourself."
555 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
556
557 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
558 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
559 msgstr "Två giltiga ID eller smeknamn måste lämnas."
560
561 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
562 msgid "Could not determine source user."
563 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
564
565 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
566 msgid "Could not find target user."
567 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
568
569 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
570 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
571 #. TRANS: Group edit form validation error.
572 #. TRANS: Group create form validation error.
573 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
574 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
575 msgid "Nickname already in use. Try another one."
576 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
577
578 #. TRANS: Client error in form for group creation.
579 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
580 #. TRANS: Group edit form validation error.
581 #. TRANS: Group create form validation error.
582 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
583 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
584 msgid "Not a valid nickname."
585 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
586
587 #. TRANS: Client error in form for group creation.
588 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
589 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
590 #. TRANS: Group edit form validation error.
591 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
592 #. TRANS: Group create form validation error.
593 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
594 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
595 msgid "Homepage is not a valid URL."
596 msgstr "Hemsida är inte en giltig webbadress."
597
598 #. TRANS: Client error in form for group creation.
599 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
600 #. TRANS: Group edit form validation error.
601 #. TRANS: Group create form validation error.
602 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
603 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
604 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
605 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
606
607 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
608 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
609 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
610 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
611 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
612 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
613 #. TRANS: Group edit form validation error.
614 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
615 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
616 #. TRANS: Form validation error in New application form.
617 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
618 #. TRANS: Group create form validation error.
619 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
620 #, php-format
621 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
622 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
623 msgstr[0] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
624 msgstr[1] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
625
626 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
627 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
628 #. TRANS: Group edit form validation error.
629 #. TRANS: Group create form validation error.
630 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
631 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
632 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
633 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
634
635 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
636 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
637 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
638 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
639 #. TRANS: Group edit form validation error.
640 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
641 #. TRANS: Group create form validation error.
642 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
643 #, php-format
644 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
645 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
646 msgstr[0] "För många alias! Högst %d tillåtet."
647 msgstr[1] "För många alias! Högst %d tillåtna."
648
649 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
650 #. TRANS: %s is the invalid alias.
651 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
652 #. TRANS: %s is the invalid alias.
653 #, php-format
654 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
655 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\"."
656
657 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
658 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
659 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
660 #. TRANS: %s is the already used alias.
661 #. TRANS: Group edit form validation error.
662 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
663 #, php-format
664 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
665 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
666
667 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
668 #. TRANS: Group edit form validation error.
669 msgid "Alias can't be the same as nickname."
670 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
671
672 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
673 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
674 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
675 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
676 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
677 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
678 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
679 msgid "Group not found."
680 msgstr "Grupp hittades inte."
681
682 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
683 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
684 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
685 msgid "You are already a member of that group."
686 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
687
688 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
689 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
690 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
691 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
692 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
693
694 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
695 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
696 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
697 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
698 #, php-format
699 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
700 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
701
702 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
703 msgid "You are not a member of this group."
704 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
705
706 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
707 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
708 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
709 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
710 #, php-format
711 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
712 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
713
714 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
715 #, php-format
716 msgid "%s's groups"
717 msgstr "%ss grupper"
718
719 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
720 #, php-format
721 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
722 msgstr "%1$s grupper %2$s är en medlem i."
723
724 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
725 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
726 #. TRANS: %s is a nickname.
727 #, php-format
728 msgid "%s groups"
729 msgstr "%s grupper"
730
731 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
732 #, php-format
733 msgid "groups on %s"
734 msgstr "grupper på %s"
735
736 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
737 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
738 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
739 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
740 msgid "You must be an admin to edit the group."
741 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
742
743 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
744 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
745 msgid "Could not update group."
746 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
747
748 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
749 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
750 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
751 msgid "Could not create aliases."
752 msgstr "Kunde inte skapa alias."
753
754 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
755 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
756 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
757 msgstr ""
758 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
759
760 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
761 #. TRANS: Group create form validation error.
762 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
763 msgstr "Alias ​​kan inte vara samma som smeknamn."
764
765 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
766 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
767 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
768 msgid "List not found."
769 msgstr "Lista hittades inte."
770
771 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
772 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
773 msgstr "Du kan inte uppdatera listor som inte tillhör dig."
774
775 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
776 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
777 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
778 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
779 msgid "An error occured."
780 msgstr "Ett fel uppstod."
781
782 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
783 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
784 msgstr "Du kan inte radera listor som inte tillhör dig."
785
786 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
787 msgid "The specified user is not a member of this list."
788 msgstr "Den angivna användaren är inte medlem av denna lista."
789
790 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
791 msgid "You are not allowed to add members to this list."
792 msgstr "Du får inte lägga till medlemmar i denna lista."
793
794 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
795 msgid "You must specify a member."
796 msgstr "Du måste ange en medlem."
797
798 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
799 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
800 msgstr "Du får inte ta bort medlemmar från denna lista."
801
802 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
803 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
804 msgstr "Användaren du försöker ta bort från listan är inte en medlem."
805
806 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
807 msgid "A list must have a name."
808 msgstr "En lista måste ha ett namn."
809
810 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
811 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
812 msgstr "Den angivna användaren är inte en prenumerant av denna lista."
813
814 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
815 msgid "You are not subscribed to this list."
816 msgstr "Du prenumererar inte på denna lista."
817
818 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
819 msgid "Upload failed."
820 msgstr "Uppladdning misslyckades."
821
822 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
823 msgid "Invalid request token or verifier."
824 msgstr "Ogiltig begäran-token eller verifierare."
825
826 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
827 msgid "No oauth_token parameter provided."
828 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
829
830 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
831 msgid "Invalid request token."
832 msgstr "Ogiltig begäran-token."
833
834 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
835 msgid "Request token already authorized."
836 msgstr "Begäran-token är redan auktoriserad."
837
838 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
839 msgid "Invalid nickname / password!"
840 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
841
842 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
843 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
844 msgstr "Databasfel vid infogning av oauth_token_association."
845
846 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
847 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
848 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
849 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
850 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
851 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
852 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
853 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
854 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
855 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
856 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
857 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
858 msgid "Unexpected form submission."
859 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
860
861 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
862 msgid "An application would like to connect to your account"
863 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
864
865 #. TRANS: Fieldset legend.
866 msgid "Allow or deny access"
867 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
868
869 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
870 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
871 #, php-format
872 msgid ""
873 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
874 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
875 "parties you trust."
876 msgstr ""
877 "En applikation vill att möjligheten att <strong>%3$s</strong> dina %4$s-"
878 "kontouppgifter. Du bör bara ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-"
879 "parter du litar på."
880
881 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
882 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
883 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
884 #, php-format
885 msgid ""
886 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
887 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
888 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
889 msgstr ""
890 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
891 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
892 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
893
894 #. TRANS: Fieldset legend.
895 msgctxt "LEGEND"
896 msgid "Account"
897 msgstr "Konto"
898
899 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
900 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
901 #. TRANS: Field label on account registration page.
902 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
903 #. TRANS: Field label on group edit form.
904 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
905 msgid "Nickname"
906 msgstr "Smeknamn"
907
908 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
909 #. TRANS: Field label on login page.
910 #. TRANS: Field label on account registration page.
911 msgid "Password"
912 msgstr "Lösenord"
913
914 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
915 #. TRANS: by an external application.
916 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
917 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
918 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
919 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
920 msgctxt "BUTTON"
921 msgid "Cancel"
922 msgstr "Avbryt"
923
924 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
925 msgctxt "BUTTON"
926 msgid "Allow"
927 msgstr "Tillåt"
928
929 #. TRANS: Form instructions.
930 msgid "Authorize access to your account information."
931 msgstr "Bevilja åtkomst till din kontoinformation."
932
933 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
934 msgid "Authorization canceled."
935 msgstr "Tillstånd återkallas."
936
937 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
938 #. TRANS: %s is an OAuth token.
939 #, php-format
940 msgid "The request token %s has been revoked."
941 msgstr "Begäran-token %s har återkallats."
942
943 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
944 msgid "You have successfully authorized the application"
945 msgstr "Du har nu auktoriserat applikationen"
946
947 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
948 msgid ""
949 "Please return to the application and enter the following security code to "
950 "complete the process."
951 msgstr ""
952 "Gå tillbaka till applikationen och ange följande säkerhetskod för att "
953 "slutföra processen."
954
955 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
956 #. TRANS: %s is the authorised application name.
957 #, php-format
958 msgid "You have successfully authorized %s"
959 msgstr "Du har nu godkänt %s"
960
961 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
962 #. TRANS: %s is the authorised application name.
963 #, php-format
964 msgid ""
965 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
966 "process."
967 msgstr ""
968 "Gå tillbaka till %s och skriv in följande säkerhetskod för att slutföra "
969 "processen."
970
971 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
972 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
973 msgid "This method requires a POST or DELETE."
974 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
975
976 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
977 msgid "You may not delete another user's status."
978 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
979
980 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
981 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
982 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
983 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
984 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
985 msgid "No such notice."
986 msgstr "Ingen sådan notis."
987
988 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
989 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
990 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
991 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
992 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
993 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
994 msgid "HTTP method not supported."
995 msgstr "HTTP-metoden stöds inte."
996
997 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
998 #. TRANS: %s is the requested output format.
999 #, php-format
1000 msgid "Unsupported format: %s."
1001 msgstr "Format som inte stöds: %s."
1002
1003 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1004 msgid "Status deleted."
1005 msgstr "Status borttagen."
1006
1007 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1008 msgid "No status with that ID found."
1009 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
1010
1011 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1012 msgid "Can only delete using the Atom format."
1013 msgstr "Kan bara ta bort med hjälp av Atom-formatet."
1014
1015 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1016 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1017 msgid "Cannot delete this notice."
1018 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
1019
1020 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1021 #, php-format
1022 msgid "Deleted notice %d"
1023 msgstr "Tagit bort notis %d"
1024
1025 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1026 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1027 msgstr "Klient måste tillhandahålla en 'status'-parameter med ett värde."
1028
1029 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1030 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1031 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1032 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1033 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1034 #, php-format
1035 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1036 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1037 msgstr[0] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
1038 msgstr[1] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
1039
1040 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1041 msgid "Parent notice not found."
1042 msgstr "Föräldernotis hittades inte."
1043
1044 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1045 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1046 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1047 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1048 #, php-format
1049 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1050 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1051 msgstr[0] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
1052 msgstr[1] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
1053
1054 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1055 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1056 msgid "Unsupported format."
1057 msgstr "Format som inte stödjs."
1058
1059 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1060 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1061 #, php-format
1062 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1063 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
1064
1065 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1066 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1067 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1068 #, php-format
1069 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1070 msgstr "%1$s-uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %3$s."
1071
1072 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1073 #. TRANS: %s is the error message.
1074 #, php-format
1075 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1076 msgstr "Kunde inte skapa flöde för lista - %s"
1077
1078 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1079 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1080 #, php-format
1081 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1082 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
1083
1084 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1085 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1086 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1087 #, php-format
1088 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1089 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
1090
1091 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1092 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1093 #, php-format
1094 msgid "%s public timeline"
1095 msgstr "%s publika tidslinje"
1096
1097 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1098 #, php-format
1099 msgid "%s updates from everyone!"
1100 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
1101
1102 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1103 msgid "Unimplemented."
1104 msgstr "Inte implementerad."
1105
1106 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1107 #, php-format
1108 msgid "Repeated to %s"
1109 msgstr "Upprepat till %s"
1110
1111 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1112 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1113 #, php-format
1114 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1115 msgstr "%1$s-notiser som skulle upprepas för %2$s / %3$s."
1116
1117 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1118 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1119 #, php-format
1120 msgid "Repeats of %s"
1121 msgstr "Upprepningar av %s"
1122
1123 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1124 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1125 #, php-format
1126 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1127 msgstr "%1$s meddelanden som %2$s / %3$s har upprepat."
1128
1129 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1130 #. TRANS: %s is the tag.
1131 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1132 #. TRANS: %s is the tag.
1133 #, php-format
1134 msgid "Notices tagged with %s"
1135 msgstr "Notiser taggade med %s"
1136
1137 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1138 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1139 #. TRANS: Tag feed description.
1140 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1141 #, php-format
1142 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1143 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
1144
1145 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1146 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1147 msgstr "Bara användaren kan lägga till sin egen tidslinje."
1148
1149 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1150 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1151 msgstr "Accepterar endast AtomPub för Atom-flöden."
1152
1153 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1154 msgid "Atom post must not be empty."
1155 msgstr "Atom-inlägg får inte vara tomt."
1156
1157 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1158 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1159 msgstr "Atom-post måste vara välformaterad XML."
1160
1161 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1162 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1163 msgstr "Atom-inlägg måste vara en Atom-post."
1164
1165 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1166 msgid "Can only handle POST activities."
1167 msgstr "Kan bara hantera POST-aktiviteter."
1168
1169 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1170 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1171 #, php-format
1172 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1173 msgstr "Kan inte hantera aktivitetsobjekttyp \"%s\"."
1174
1175 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1176 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1177 #, php-format
1178 msgid "No content for notice %d."
1179 msgstr "Ingen innehåll för notis %d ."
1180
1181 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1182 #. TRANS: %s is the notice URI.
1183 #, php-format
1184 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1185 msgstr "Notis med URI \"%s\" finns redan."
1186
1187 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1188 msgid "API method under construction."
1189 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
1190
1191 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1192 msgid "User not found."
1193 msgstr "API-metod hittades inte."
1194
1195 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1196 msgid "You must be logged in to leave a group."
1197 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
1198
1199 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1200 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1201 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1202 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1203 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1204 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1205 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1206 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1207 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1208 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1209 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1210 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1211 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1212 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1213 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1214 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1215 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1216 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1217 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1218 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1219 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1220 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1221 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1222 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1223 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1224 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1225 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1226 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1227 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1228 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1229 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1230 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1231 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1232 msgid "No such group."
1233 msgstr "Ingen sådan grupp."
1234
1235 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1236 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1237 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1238 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1239 msgid "No nickname or ID."
1240 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
1241
1242 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1243 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1244 msgid "Must be logged in."
1245 msgstr "Måste vara inloggad"
1246
1247 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1248 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1249 #. TRANS: being a group administrator.
1250 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1251 msgstr ""
1252 "Enda gruppadministratör kan godkänna eller avbryta anslutningsförfrågningar."
1253
1254 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1255 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1256 msgid "Must specify a profile."
1257 msgstr "Måste ange en profil."
1258
1259 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1260 #. TRANS: %s is a nickname.
1261 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1262 #. TRANS: %s is a user nickname.
1263 #, php-format
1264 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1265 msgstr "%s är inte i moderationskön för denna grupp."
1266
1267 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1268 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1269 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1270 msgstr "Internt fel: varken fått annulera eller avbryt."
1271
1272 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1273 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1274 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1275 msgstr "Internt fel: fick både annulera och avbryt."
1276
1277 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1278 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1279 #, php-format
1280 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1281 msgstr ""
1282 "Kunde inte avbryta begäran för användaren %1$s att ansluta sig till gruppen %"
1283 "2$s."
1284
1285 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1286 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1287 #, php-format
1288 msgctxt "TITLE"
1289 msgid "%1$s's request for %2$s"
1290 msgstr "%1$ss begäran för %2$s"
1291
1292 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1293 msgid "Join request approved."
1294 msgstr "Anslutningsbegäran godkänd."
1295
1296 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1297 msgid "Join request canceled."
1298 msgstr "Anslutningsbegäran avbruten."
1299
1300 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1301 #, php-format
1302 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1303 msgstr "%s är inte i moderationskön för dina prenumerationer."
1304
1305 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1306 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1307 #, php-format
1308 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1309 msgstr ""
1310 "Kunde inte avbryta eller godkänna begäran för användare %1$s att ansluta sig "
1311 "till gruppen %2$s."
1312
1313 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1314 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1315 #, php-format
1316 msgctxt "TITLE"
1317 msgid "%1$s's request"
1318 msgstr "%1$ss begäran"
1319
1320 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1321 msgid "Subscription approved."
1322 msgstr "Prenumeration godkänd."
1323
1324 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1325 msgid "Subscription canceled."
1326 msgstr "Prenumeration avbröts."
1327
1328 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1329 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1330 #, php-format
1331 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1332 msgstr "Notiser %1$s har som favoriter på %2$s"
1333
1334 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1335 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1336 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1337 msgstr "Kan inte lägga till någon annans prenumeration."
1338
1339 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1340 msgid "Can only handle favorite activities."
1341 msgstr "Kan bara hantera favoritaktiviteter."
1342
1343 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1344 msgid "Can only fave notices."
1345 msgstr "Kan bara göra notiser till favoriter."
1346
1347 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1348 msgid "Unknown notice."
1349 msgstr "Okänd notis."
1350
1351 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1352 msgid "Already a favorite."
1353 msgstr "Redan en favorit."
1354
1355 #. TRANS: Title for group membership feed.
1356 #. TRANS: %s is a username.
1357 #, php-format
1358 msgid "Group memberships of %s"
1359 msgstr "Gruppmedlemskap för %s"
1360
1361 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1362 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1363 #, php-format
1364 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1365 msgstr "Grupper %1$s är medlem i på %2$s"
1366
1367 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1368 msgid "Cannot add someone else's membership."
1369 msgstr "Kan inte lägga till någon annans medlemskap."
1370
1371 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1372 msgid "Can only handle join activities."
1373 msgstr "Kan bara hantera anslutningsaktiviteter."
1374
1375 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1376 msgid "Unknown group."
1377 msgstr "Okänd grupp."
1378
1379 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1380 msgid "Already a member."
1381 msgstr "Redan medlem."
1382
1383 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1384 msgid "Blocked by admin."
1385 msgstr "Blockerad av admin."
1386
1387 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1388 msgid "No such favorite."
1389 msgstr "Ingen sådan favorit."
1390
1391 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1392 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1393 msgstr "Kan inte ta bort någon annans favoriter."
1394
1395 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1396 msgid "Not a member."
1397 msgstr "Inte medlem."
1398
1399 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1400 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1401 msgstr "Kan inte ta bort någon annans medlemskap."
1402
1403 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1404 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1405 #, php-format
1406 msgid "No such profile id: %d."
1407 msgstr "Inget sådant profil-ID: %d."
1408
1409 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1410 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1411 #, php-format
1412 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1413 msgstr "Profil %1$d prenumererar inte på profil %2$d."
1414
1415 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1416 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1417 msgstr "Kan inte ta bort någon annans prenumeration."
1418
1419 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1420 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1421 #, php-format
1422 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1423 msgstr "Personer %1$s har prenumererat på på %2$s"
1424
1425 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1426 msgid "Can only handle Follow activities."
1427 msgstr "Kan bara hantera följ-aktiviteter."
1428
1429 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1430 msgid "Can only follow people."
1431 msgstr "Kan bara följa personer."
1432
1433 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1434 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1435 #, php-format
1436 msgid "Unknown profile %s."
1437 msgstr "Okänd profil %s."
1438
1439 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1440 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1441 #, php-format
1442 msgid "Already subscribed to %s."
1443 msgstr "Prenumererar redan på %s."
1444
1445 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1446 msgid "No such attachment."
1447 msgstr "Ingen sådan bilaga."
1448
1449 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1450 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1451 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1452 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1453 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1454 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1455 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1456 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1457 msgid "No nickname."
1458 msgstr "Inget smeknamn."
1459
1460 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1461 msgid "No size."
1462 msgstr "Ingen storlek."
1463
1464 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1465 msgid "Invalid size."
1466 msgstr "Ogiltig storlek."
1467
1468 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1469 msgid "Avatar"
1470 msgstr "Avatar"
1471
1472 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1473 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1474 #, php-format
1475 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1476 msgstr ""
1477 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
1478
1479 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1480 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1481 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1482 msgid "Avatar settings"
1483 msgstr "Avatarinställningar"
1484
1485 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1486 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1487 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1488 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1489 msgid "Original"
1490 msgstr "Orginal"
1491
1492 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1493 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1494 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1495 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1496 msgid "Preview"
1497 msgstr "Förhandsgranska"
1498
1499 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1500 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1501 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1502 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1503 #. TRANS: Button text to delete a list.
1504 msgctxt "BUTTON"
1505 msgid "Delete"
1506 msgstr "Ta bort"
1507
1508 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1509 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1510 msgctxt "BUTTON"
1511 msgid "Upload"
1512 msgstr "Ladda upp"
1513
1514 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1515 msgctxt "BUTTON"
1516 msgid "Crop"
1517 msgstr "Beskär"
1518
1519 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1520 msgid "No file uploaded."
1521 msgstr "Ingen fil laddades upp."
1522
1523 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1524 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1525 msgstr "Välj ett fyrkantigt område i bilden att vara din avatar."
1526
1527 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1528 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1529 msgid "Lost our file data."
1530 msgstr "Förlorade vår fildata."
1531
1532 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1533 msgid "Avatar updated."
1534 msgstr "Avatar uppdaterad."
1535
1536 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1537 msgid "Failed updating avatar."
1538 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
1539
1540 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1541 msgid "Avatar deleted."
1542 msgstr "Avatar borttagen."
1543
1544 #. TRANS: Title for backup account page.
1545 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1546 msgid "Backup account"
1547 msgstr "Säkerhetskopieringskonto"
1548
1549 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1550 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1551 msgstr "Endast inloggade användare kan säkerhetskopiera sitt konto."
1552
1553 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1554 msgid "You may not backup your account."
1555 msgstr "Du kan inte säkerhetskopiera ditt konto."
1556
1557 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1558 msgid ""
1559 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1560 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1561 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1562 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1563 "are not backed up."
1564 msgstr ""
1565 "Du kan säkerhetskopiera dina kontouppgifter i <a href=\"http://activitystrea."
1566 "ms/\">Activity Streams</a>-format. Detta är en experimentell funktion och "
1567 "ger en ofullständig säkerhetskopia, privat kontoinformation som e-post- och "
1568 "IM-adresser säkerhetskopieras inte. Dessutom säkerhetskopieras inte "
1569 "uppladdade filer och direktmeddelanden."
1570
1571 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1572 msgctxt "BUTTON"
1573 msgid "Backup"
1574 msgstr "Säkerhetskopiera"
1575
1576 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1577 msgid "Backup your account."
1578 msgstr "Säkerhetskopiera ditt konto."
1579
1580 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1581 msgid "You already blocked that user."
1582 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
1583
1584 #. TRANS: Title for block user page.
1585 #. TRANS: Legend for block user form.
1586 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1587 msgid "Block user"
1588 msgstr "Blockera användare"
1589
1590 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1591 msgid ""
1592 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1593 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1594 "will not be notified of any @-replies from them."
1595 msgstr ""
1596 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
1597 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
1598 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
1599
1600 #. TRANS: Button label on the user block form.
1601 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1602 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1603 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1604 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1605 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1606 msgctxt "BUTTON"
1607 msgid "No"
1608 msgstr "Nej"
1609
1610 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1611 msgid "Do not block this user."
1612 msgstr "Blockera inte denna användare."
1613
1614 #. TRANS: Button label on the user block form.
1615 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1616 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1617 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1618 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1619 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1620 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1621 msgctxt "BUTTON"
1622 msgid "Yes"
1623 msgstr "Ja"
1624
1625 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1626 msgid "Block this user."
1627 msgstr "Blockera användaren."
1628
1629 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1630 msgid "Failed to save block information."
1631 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
1632
1633 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1634 #. TRANS: %s is a group nickname.
1635 #, php-format
1636 msgid "%s blocked profiles"
1637 msgstr "%s blockerade profiler"
1638
1639 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1640 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1641 #, php-format
1642 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1643 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
1644
1645 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1646 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1647 msgstr ""
1648 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
1649
1650 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1651 msgid "Unblock user from group"
1652 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
1653
1654 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1655 msgctxt "BUTTON"
1656 msgid "Unblock"
1657 msgstr "Häv blockering"
1658
1659 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1660 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1661 msgid "Unblock this user"
1662 msgstr "Häv blockering av denna användare"
1663
1664 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1665 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1666 #, php-format
1667 msgid "Post to %s"
1668 msgstr "Posta till %s"
1669
1670 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1671 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1672 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1673 #, php-format
1674 msgctxt "TITLE"
1675 msgid "%1$s left group %2$s"
1676 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
1677
1678 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1679 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1680 msgid "No profile ID in request."
1681 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
1682
1683 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1684 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1685 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1686 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1687 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1688 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1689 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1690 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1691 msgid "No profile with that ID."
1692 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1693
1694 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1695 msgctxt "TITLE"
1696 msgid "Unsubscribed"
1697 msgstr "Prenumeration avslutad"
1698
1699 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1700 msgid "No confirmation code."
1701 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
1702
1703 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1704 msgid "Confirmation code not found."
1705 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
1706
1707 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1708 msgid "That confirmation code is not for you!"
1709 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
1710
1711 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1712 #, php-format
1713 msgid "Unrecognized address type %s"
1714 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen"
1715
1716 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1717 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1718 msgid "That address has already been confirmed."
1719 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
1720
1721 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1722 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1723 msgid "Could not update user IM preferences."
1724 msgstr "Kunde inte uppdatera användarinställningar för IM."
1725
1726 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1727 msgid "Could not insert user IM preferences."
1728 msgstr "Kunde inte infoga användarinställningar för IM."
1729
1730 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1731 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1732 msgid "Could not delete address confirmation."
1733 msgstr "Kunde inte ta bort adressbekräftelse."
1734
1735 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1736 msgid "Confirm address"
1737 msgstr "Bekräfta adress"
1738
1739 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1740 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1741 #, php-format
1742 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1743 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
1744
1745 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1746 msgid "Conversation"
1747 msgstr "Konversationer"
1748
1749 #. TRANS: Title for conversation page.
1750 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1751 msgctxt "TITLE"
1752 msgid "Notice"
1753 msgstr "Notis"
1754
1755 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1756 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1757 msgstr "Endast inloggade användare kan ta bort sitt konto."
1758
1759 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1760 msgid "You cannot delete your account."
1761 msgstr "Du kan inte ta bort ditt konto."
1762
1763 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1764 msgid "I am sure."
1765 msgstr "Jag är säker."
1766
1767 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1768 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1769 #, php-format
1770 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1771 msgstr "Du måste skriva precis \"%s\" i rutan."
1772
1773 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1774 msgid "Account deleted."
1775 msgstr "Konto borttaget."
1776
1777 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1778 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1779 msgid "Delete account"
1780 msgstr "Ta bort konto"
1781
1782 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1783 msgid ""
1784 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1785 "server."
1786 msgstr ""
1787 "Detta kommer <strong>permanent ta bort</strong> dina kontouppgifter från den "
1788 "här servern."
1789
1790 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1791 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1792 #, php-format
1793 msgid ""
1794 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1795 "deletion."
1796 msgstr ""
1797 "Du rekommenderas starkt att <a href=\"%s\"> säkerhetskopiera din data</a> "
1798 "innan den tas bort."
1799
1800 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1801 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1802 msgid "Confirm"
1803 msgstr "Bekräfta"
1804
1805 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1806 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1807 #, php-format
1808 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1809 msgstr "Ange \"%s\" för att bekräfta att du vill ta bort ditt konto."
1810
1811 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1812 msgid "Permanently delete your account"
1813 msgstr "Ta bort ditt konto permanent."
1814
1815 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1816 msgid "You must be logged in to delete an application."
1817 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
1818
1819 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1820 msgid "Application not found."
1821 msgstr "Applikation hittades inte."
1822
1823 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1824 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1825 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1826 msgid "You are not the owner of this application."
1827 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
1828
1829 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1830 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1831 msgid "There was a problem with your session token."
1832 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
1833
1834 #. TRANS: Title for delete application page.
1835 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1836 msgid "Delete application"
1837 msgstr "Ta bort applikation"
1838
1839 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1840 msgid ""
1841 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1842 "about the application from the database, including all existing user "
1843 "connections."
1844 msgstr ""
1845 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
1846 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
1847 "användaranslutningar."
1848
1849 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1850 msgid "Do not delete this application."
1851 msgstr "Ta inte bort denna applikation."
1852
1853 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1854 msgid "Delete this application."
1855 msgstr "Ta bort denna applikation."
1856
1857 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1858 msgid "You must be logged in to delete a group."
1859 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en grupp."
1860
1861 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1862 msgid "You are not allowed to delete this group."
1863 msgstr "Du får inte ta bort denna grupp."
1864
1865 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1866 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1867 #, php-format
1868 msgid "Could not delete group %s."
1869 msgstr "Kunde inte ta bort grupp %s."
1870
1871 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1872 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1873 #, php-format
1874 msgid "Deleted group %s"
1875 msgstr "Ta bort grupp %s"
1876
1877 #. TRANS: Title of delete group page.
1878 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1879 msgid "Delete group"
1880 msgstr "Ta bort grupp"
1881
1882 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1883 msgid ""
1884 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1885 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1886 "will still appear in individual timelines."
1887 msgstr ""
1888 "Är du säker på att du vill ta bort denna grupp? Detta kommer att radera alla "
1889 "data om gruppen från databasen, utan en säkerhetskopia. Publika inlägg till "
1890 "den här gruppen visas fortfarande i enskilda tidslinjer."
1891
1892 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1893 msgid "Do not delete this group."
1894 msgstr "Ta inte bort denna grupp."
1895
1896 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1897 msgid "Delete this group."
1898 msgstr "Ta bort denna grupp."
1899
1900 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1901 msgid ""
1902 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1903 "be undone."
1904 msgstr ""
1905 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
1906 "inte ångra dig."
1907
1908 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1909 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1910 msgid "Delete notice"
1911 msgstr "Ta bort notis"
1912
1913 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1914 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1915 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1916
1917 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1918 msgid "Do not delete this notice."
1919 msgstr "Ta inte bort denna notis."
1920
1921 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1922 msgid "Delete this notice."
1923 msgstr "Ta bort denna notis."
1924
1925 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1926 msgid "You cannot delete users."
1927 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1928
1929 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1930 msgid "You can only delete local users."
1931 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1932
1933 #. TRANS: Title of delete user page.
1934 msgctxt "TITLE"
1935 msgid "Delete user"
1936 msgstr "Ta bort användare"
1937
1938 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1939 msgid "Delete user"
1940 msgstr "Ta bort användare"
1941
1942 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1943 msgid ""
1944 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1945 "the user from the database, without a backup."
1946 msgstr ""
1947 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1948 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1949
1950 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1951 msgid "Do not delete this user."
1952 msgstr "Ta inte bort den här användaren."
1953
1954 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1955 msgid "Delete this user."
1956 msgstr "Ta bort den här användaren."
1957
1958 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1959 msgid "Design"
1960 msgstr "Utseende"
1961
1962 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1963 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1964 msgstr "Utseendeinställningar för den här StatusNet-webbplatsen"
1965
1966 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1967 msgid "Invalid logo URL."
1968 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
1969
1970 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1971 msgid "Invalid SSL logo URL."
1972 msgstr "Ogiltig webbadress för SSL-logtyp."
1973
1974 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1975 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1976 #, php-format
1977 msgid "Theme not available: %s."
1978 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s."
1979
1980 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1981 msgid "Change logo"
1982 msgstr "Byt logotyp"
1983
1984 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1985 msgid "Site logo"
1986 msgstr "Webbplatslogotyp"
1987
1988 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1989 msgid "SSL logo"
1990 msgstr "SSL-logotyp"
1991
1992 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1993 msgid "Change theme"
1994 msgstr "Byt tema"
1995
1996 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1997 msgid "Site theme"
1998 msgstr "Webbplatstema"
1999
2000 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2001 msgid "Theme for the site."
2002 msgstr "Tema för webbplatsen."
2003
2004 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2005 msgid "Custom theme"
2006 msgstr "Anpassat tema"
2007
2008 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2009 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2010 msgstr "Du kan ladda upp ett eget StatusNet-tema som ett .ZIP-arkiv."
2011
2012 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2013 msgid "Change background image"
2014 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
2015
2016 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2017 #. TRANS: Field label for background color selector.
2018 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2019 msgid "Background"
2020 msgstr "Bakgrund"
2021
2022 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2023 #, php-format
2024 msgid ""
2025 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2026 "$s."
2027 msgstr ""
2028 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
2029 "filstorleken är %1$s."
2030
2031 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2032 msgid "On"
2033 msgstr "På"
2034
2035 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2036 msgid "Off"
2037 msgstr "Av"
2038
2039 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2040 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2041 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2042 msgid "Turn background image on or off."
2043 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
2044
2045 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2046 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2047 msgid "Tile background image"
2048 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
2049
2050 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2051 msgid "Change colors"
2052 msgstr "Byt färger"
2053
2054 #. TRANS: Field label for content color selector.
2055 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2056 msgid "Content"
2057 msgstr "Innehåll"
2058
2059 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2060 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2061 msgid "Sidebar"
2062 msgstr "Sidofält"
2063
2064 #. TRANS: Field label for text color selector.
2065 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2066 msgid "Text"
2067 msgstr "Text"
2068
2069 #. TRANS: Field label for link color selector.
2070 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2071 msgid "Links"
2072 msgstr "Länkar"
2073
2074 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2075 msgid "Advanced"
2076 msgstr "Avancerat"
2077
2078 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2079 msgid "Custom CSS"
2080 msgstr "Anpassad CSS"
2081
2082 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2083 msgctxt "BUTTON"
2084 msgid "Use defaults"
2085 msgstr "Använd standardvärden"
2086
2087 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2088 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2089 msgid "Restore default designs."
2090 msgstr "Återställ standardutseende."
2091
2092 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2093 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2094 msgid "Reset back to default."
2095 msgstr "Återställ till standard."
2096
2097 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2098 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2099 msgid "Save design."
2100 msgstr "Spara utseende."
2101
2102 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2103 msgid "This notice is not a favorite!"
2104 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
2105
2106 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2107 msgid "Add to favorites"
2108 msgstr "Lägg till i favoriter"
2109
2110 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2111 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2112 #, php-format
2113 msgid "No such document \"%s\"."
2114 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\"."
2115
2116 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2117 #. TRANS: Form legend.
2118 msgid "Edit application"
2119 msgstr "Redigera applikation"
2120
2121 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2122 msgid "You must be logged in to edit an application."
2123 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
2124
2125 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2126 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2127 msgid "No such application."
2128 msgstr "Ingen sådan applikation."
2129
2130 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2131 msgid "Use this form to edit your application."
2132 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
2133
2134 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2135 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2136 msgid "Name is required."
2137 msgstr "Namn krävs."
2138
2139 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2140 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2141 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2142 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
2143
2144 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2145 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2146 msgid "Name already in use. Try another one."
2147 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
2148
2149 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2150 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2151 msgid "Description is required."
2152 msgstr "Beskrivning krävs."
2153
2154 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2155 msgid "Source URL is too long."
2156 msgstr "Webbadress till källa är för lång."
2157
2158 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2159 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2160 msgid "Source URL is not valid."
2161 msgstr "Webbadress till källa är inte giltig."
2162
2163 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2164 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2165 msgid "Organization is required."
2166 msgstr "Organisation krävs."
2167
2168 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2169 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2170 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
2171
2172 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2173 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2174 msgid "Organization homepage is required."
2175 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
2176
2177 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2178 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2179 msgid "Callback is too long."
2180 msgstr "Anrop är för lång."
2181
2182 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2183 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2184 msgid "Callback URL is not valid."
2185 msgstr "Webbadress för anrop är inte giltig."
2186
2187 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2188 msgid "Could not update application."
2189 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
2190
2191 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2192 #, php-format
2193 msgid "Edit %s group"
2194 msgstr "Redigera %s grupp"
2195
2196 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2197 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2198 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2199 msgid "You must be logged in to create a group."
2200 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
2201
2202 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2203 msgid "Use this form to edit the group."
2204 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
2205
2206 #. TRANS: Group edit form validation error.
2207 #. TRANS: Group create form validation error.
2208 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2209 #, php-format
2210 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2211 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
2212
2213 #. TRANS: Group edit form success message.
2214 #. TRANS: Edit list form success message.
2215 msgid "Options saved."
2216 msgstr "Alternativ sparade."
2217
2218 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2219 #. TRANS: %s is a list.
2220 #, php-format
2221 msgid "Delete %s list"
2222 msgstr "Ta bort listan %s"
2223
2224 #. TRANS: Title for edit list page.
2225 #. TRANS: %s is a list.
2226 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2227 #. TRANS: %s is a list.
2228 #, php-format
2229 msgid "Edit list %s"
2230 msgstr "Redigera listan %s"
2231
2232 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2233 msgid "No tagger or ID."
2234 msgstr "Ingen taggare eller ID."
2235
2236 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2237 msgid "Not a local user."
2238 msgstr "Inte en lokal användare."
2239
2240 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2241 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2242 msgstr "Du måste vara skaparen av taggen för att redigera den."
2243
2244 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2245 msgid "Use this form to edit the list."
2246 msgstr "Använd detta formulär för att redigera listan."
2247
2248 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2249 msgid "Delete aborted."
2250 msgstr "Ta bort avbröts."
2251
2252 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2253 msgid ""
2254 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2255 "membership records. Do you still want to continue?"
2256 msgstr ""
2257 "Borttagande av den här taggen kommer permanent ta bort alla dess "
2258 "prenumerations- och medlemsregister. Vill du fortfarande fortsätta?"
2259
2260 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2261 msgid "Invalid tag."
2262 msgstr "Ogiltig tagg."
2263
2264 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2265 #. TRANS: %s is the already present tag.
2266 #, php-format
2267 msgid "You already have a tag named %s."
2268 msgstr "Du har redan en tagg som heter %s."
2269
2270 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2271 msgid ""
2272 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2273 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2274 msgstr ""
2275 "Ställa om en publik tagg som privat kommer permanent ta bort alla befintliga "
2276 "prenumerationer på den. Vill du fortfarande fortsätta?"
2277
2278 #. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2279 msgid "Could not update list."
2280 msgstr "Kunde inte uppdatera lista."
2281
2282 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2283 msgid "Email settings"
2284 msgstr "E-postinställningar"
2285
2286 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2287 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2288 #, php-format
2289 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2290 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
2291
2292 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2293 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2294 msgid "Email address"
2295 msgstr "E-postadress"
2296
2297 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2298 msgid "Current confirmed email address."
2299 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
2300
2301 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2302 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2303 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2304 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2305 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2306 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2307 msgctxt "BUTTON"
2308 msgid "Remove"
2309 msgstr "Ta bort"
2310
2311 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2312 msgid ""
2313 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2314 "a message with further instructions."
2315 msgstr ""
2316 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
2317 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
2318
2319 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2320 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2321 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2322 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2323 #. TRANS: organization.
2324 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2325 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
2326
2327 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2328 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2329 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2330 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2331 msgctxt "BUTTON"
2332 msgid "Add"
2333 msgstr "Lägg till"
2334
2335 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2336 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2337 msgid "Incoming email"
2338 msgstr "Inkommande e-post"
2339
2340 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2341 msgid "I want to post notices by email."
2342 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
2343
2344 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2345 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2346 msgid "Send email to this address to post new notices."
2347 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
2348
2349 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2350 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2351 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2352 msgstr ""
2353 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
2354
2355 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2356 msgid ""
2357 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2358 "on this server:"
2359 msgstr ""
2360 "För att skicka meddelanden via e-post, måste vi skapa en unik e-postadress "
2361 "för dig på den här servern:"
2362
2363 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2364 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2365 msgctxt "BUTTON"
2366 msgid "New"
2367 msgstr "Ny"
2368
2369 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2370 msgid "Email preferences"
2371 msgstr "E-postinställningar"
2372
2373 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2374 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2375 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
2376
2377 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2378 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2379 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
2380
2381 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2382 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2383 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
2384
2385 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2386 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2387 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
2388
2389 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2390 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2391 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
2392
2393 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2394 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2395 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
2396
2397 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2398 msgid "Email preferences saved."
2399 msgstr "E-postinställningar sparade."
2400
2401 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2402 msgid "No email address."
2403 msgstr "Ingen e-postadress."
2404
2405 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2406 msgid "Cannot normalize that email address."
2407 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen."
2408
2409 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2410 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2411 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2412 msgid "Not a valid email address."
2413 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
2414
2415 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2416 msgid "That is already your email address."
2417 msgstr "Det är redan din e-postadress."
2418
2419 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2420 msgid "That email address already belongs to another user."
2421 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
2422
2423 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2424 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2425 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2426 msgid "Could not insert confirmation code."
2427 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
2428
2429 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2430 msgid ""
2431 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2432 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2433 msgstr ""
2434 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
2435 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
2436 "den."
2437
2438 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2439 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2440 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2441 msgid "No pending confirmation to cancel."
2442 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
2443
2444 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2445 msgid "That is the wrong email address."
2446 msgstr "Detta är fel e-postadress."
2447
2448 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2449 msgid "Could not delete email confirmation."
2450 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
2451
2452 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2453 msgid "Email confirmation cancelled."
2454 msgstr "E-postbekräftelse avbruten."
2455
2456 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2457 #. TRANS: registered for the active user.
2458 msgid "That is not your email address."
2459 msgstr "Det är inte din e-postadress."
2460
2461 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2462 msgid "The email address was removed."
2463 msgstr "E-postadressen togs bort."
2464
2465 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2466 msgid "No incoming email address."
2467 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
2468
2469 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2470 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2471 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2472 msgid "Could not update user record."
2473 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
2474
2475 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2476 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2477 msgid "Incoming email address removed."
2478 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
2479
2480 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2481 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2482 msgid "New incoming email address added."
2483 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
2484
2485 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2486 msgid "This notice is already a favorite!"
2487 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
2488
2489 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2490 msgid "Disfavor favorite."
2491 msgstr "Ta bort märkning som favorit."
2492
2493 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2494 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2495 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2496 msgid "Popular notices"
2497 msgstr "Populära notiser"
2498
2499 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2500 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2501 #, php-format
2502 msgid "Popular notices, page %d"
2503 msgstr "Populära notiser, sida %d"
2504
2505 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2506 msgid "The most popular notices on the site right now."
2507 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
2508
2509 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2510 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2511 msgstr ""
2512 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
2513 "favoriter än."
2514
2515 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2516 msgid ""
2517 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2518 "next to any notice you like."
2519 msgstr ""
2520 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
2521 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
2522
2523 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2524 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2525 #, php-format
2526 msgid ""
2527 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2528 "notice to your favorites!"
2529 msgstr ""
2530 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
2531 "att lägga en notis till dina favoriter!"
2532
2533 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2534 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2535 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2536 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2537 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2538 #. TRANS: %s is a username.
2539 #, php-format
2540 msgid "%s's favorite notices"
2541 msgstr "%ss favoritnotiser"
2542
2543 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2544 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2545 #, php-format
2546 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2547 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
2548
2549 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2550 #. TRANS: Title for featured users section.
2551 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2552 msgid "Featured users"
2553 msgstr "Profilerade användare"
2554
2555 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2556 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2557 #, php-format
2558 msgid "Featured users, page %d"
2559 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
2560
2561 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2562 #, php-format
2563 msgid "A selection of some great users on %s."
2564 msgstr "Ett urval av några stora användare på %s."
2565
2566 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2567 msgid "No notice ID."
2568 msgstr "Ingen notis-ID."
2569
2570 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2571 msgid "No notice."
2572 msgstr "Ingen notis."
2573
2574 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2575 msgid "No attachments."
2576 msgstr "Inga bilagor."
2577
2578 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2579 #. TRANS: that could not be found.
2580 msgid "No uploaded attachments."
2581 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
2582
2583 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2584 msgid "Not expecting this response!"
2585 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
2586
2587 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2588 msgid "User being listened to does not exist."
2589 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
2590
2591 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2592 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2593 msgid "You can use the local subscription!"
2594 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
2595
2596 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2597 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2598 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
2599
2600 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2601 msgid "You are not authorized."
2602 msgstr "Du har inte tillstånd."
2603
2604 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2605 msgid "Could not convert request token to access token."
2606 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
2607
2608 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2609 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2610 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
2611
2612 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2613 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2614 msgid "Error updating remote profile."
2615 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil."
2616
2617 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2618 msgid "No such file."
2619 msgstr "Ingen sådan fil."
2620
2621 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2622 msgid "Cannot read file."
2623 msgstr "Kan inte läsa fil."
2624
2625 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2626 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2627 msgid "Invalid role."
2628 msgstr "Ogiltig roll."
2629
2630 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2631 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2632 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2633 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
2634
2635 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2636 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2637 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
2638
2639 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2640 msgid "User already has this role."
2641 msgstr "Användaren har redan denna roll."
2642
2643 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2644 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2645 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2646 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2647 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2648 msgid "No profile specified."
2649 msgstr "Ingen profil angiven."
2650
2651 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2652 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2653 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2654 msgid "No group specified."
2655 msgstr "Ingen grupp angiven."
2656
2657 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2658 msgid "Only an admin can block group members."
2659 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
2660
2661 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2662 msgid "User is already blocked from group."
2663 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
2664
2665 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2666 msgid "User is not a member of group."
2667 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
2668
2669 #. TRANS: Title for block user from group page.
2670 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2671 msgid "Block user from group"
2672 msgstr "Blockera användare från grupp"
2673
2674 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2675 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2676 #, php-format
2677 msgid ""
2678 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2679 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2680 "the group in the future."
2681 msgstr ""
2682 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
2683 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
2684 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
2685
2686 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2687 msgid "Do not block this user from this group."
2688 msgstr "Blockera inte denna användare från den här gruppen."
2689
2690 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2691 msgid "Block this user from this group."
2692 msgstr "Blockera denna användare från den här gruppen."
2693
2694 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2695 msgid "Database error blocking user from group."
2696 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
2697
2698 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2699 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2700 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2701 msgid "No ID."
2702 msgstr "Ingen ID."
2703
2704 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2705 msgid "You must be logged in to edit a group."
2706 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
2707
2708 #. TRANS: Title group design settings page.
2709 msgid "Group design"
2710 msgstr "Gruppens utseende"
2711
2712 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2713 msgid ""
2714 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2715 "palette of your choice."
2716 msgstr ""
2717 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
2718
2719 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2720 msgid "Unable to update your design settings."
2721 msgstr "Det gick inte att uppdatera utseendeinställningarna."
2722
2723 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2724 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2725 msgid "Design preferences saved."
2726 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
2727
2728 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2729 #. TRANS: Group logo form legend.
2730 msgid "Group logo"
2731 msgstr "Gruppens logotyp"
2732
2733 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2734 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2735 #, php-format
2736 msgid ""
2737 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2738 msgstr ""
2739 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
2740 "s."
2741
2742 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2743 msgid "Upload"
2744 msgstr "Ladda upp"
2745
2746 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2747 msgid "Crop"
2748 msgstr "Beskär"
2749
2750 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2751 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2752 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
2753
2754 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2755 msgid "Logo updated."
2756 msgstr "Logtyp uppdaterad."
2757
2758 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2759 msgid "Failed updating logo."
2760 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
2761
2762 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2763 #. TRANS: %s is the name of the group.
2764 #, php-format
2765 msgid "%s group members"
2766 msgstr "%s gruppmedlemmar"
2767
2768 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2769 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2770 #, php-format
2771 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2772 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
2773
2774 #. TRANS: Page notice for group members page.
2775 msgid "A list of the users in this group."
2776 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
2777
2778 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2779 msgid "Only the group admin may approve users."
2780 msgstr "Endast gruppadministratören får godkänna användare."
2781
2782 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2783 #. TRANS: %s is the name of the group.
2784 #, php-format
2785 msgid "%s group members awaiting approval"
2786 msgstr "%s-gruppmedlemmar som väntar på godkännande"
2787
2788 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2789 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2790 #, php-format
2791 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2792 msgstr "%1$s-gruppmedlemmar som väntar på godkännande, sida %2$d"
2793
2794 #. TRANS: Page notice for group members page.
2795 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2796 msgstr ""
2797 "En lista med användare som väntar på godkännande att gå med i denna grupp."
2798
2799 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2800 #, php-format
2801 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2802 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
2803
2804 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2805 msgctxt "TITLE"
2806 msgid "Groups"
2807 msgstr "Grupper"
2808
2809 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2810 #. TRANS: %d is the page number.
2811 #, php-format
2812 msgctxt "TITLE"
2813 msgid "Groups, page %d"
2814 msgstr "Grupper, sida %d"
2815
2816 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2817 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2818 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2819 #, php-format
2820 msgid ""
2821 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2822 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2823 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2824 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2825 "%%%)!"
2826 msgstr ""
2827 "%%%%site.name%%%%-grupper låter dig hitta och prata med människor med "
2828 "liknande intressen. När du har gått med i en grupp kan du skicka meddelanden "
2829 "till alla andra medlemmar med syntaxen \"!gruppnamn\". Hittar du inte en "
2830 "grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%%%%) eller "
2831 "[starta din egen](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2832
2833 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2834 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2835 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2836 msgid "Create a new group"
2837 msgstr "Skapa en ny grupp"
2838
2839 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2840 #, php-format
2841 msgid ""
2842 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2843 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2844 msgstr ""
2845 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
2846 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
2847 "tecken långa."
2848
2849 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2850 msgid "Group search"
2851 msgstr "Gruppsökning"
2852
2853 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2854 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2855 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2856 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2857 msgid "No results."
2858 msgstr "Inga resultat."
2859
2860 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2861 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2862 #, php-format
2863 msgid ""
2864 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2865 "action.newgroup%%) yourself."
2866 msgstr ""
2867 "Om du inte hittar den grupp du letar efter kan du [skapa den](%%action."
2868 "newgroup%%) själv."
2869
2870 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2871 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2872 #, php-format
2873 msgid ""
2874 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2875 "action.newgroup%%) yourself!"
2876 msgstr ""
2877 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
2878 "%action.newgroup%%) själv!"
2879
2880 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2881 msgid "Only an admin can unblock group members."
2882 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
2883
2884 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2885 msgid "User is not blocked from group."
2886 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
2887
2888 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2889 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2890 msgid "Error removing the block."
2891 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
2892
2893 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2894 msgid "IM settings"
2895 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2896
2897 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2898 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2899 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2900 #, php-format
2901 msgid ""
2902 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2903 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2904 msgstr ""
2905 "Du kan skicka och ta emot meddelanden via [snabbmeddelanden](%%doc.im%%). "
2906 "Konfigurera adresser och inställningarna nedan."
2907
2908 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2909 msgid "IM is not available."
2910 msgstr "IM är inte tillgänglig."
2911
2912 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2913 #, php-format
2914 msgid "Current confirmed %s address."
2915 msgstr "Nuvarande bekräftad %s-adress."
2916
2917 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2918 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2919 #, php-format
2920 msgid ""
2921 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2922 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2923 msgstr ""
2924 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt %1$s-konto för ett "
2925 "meddelande vidare instruktioner. (Har du lagt till till %2$s i din "
2926 "kompislista?)"
2927
2928 #. TRANS: Field label for IM address.
2929 msgid "IM address"
2930 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
2931
2932 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2933 #, php-format
2934 msgid "%s screenname."
2935 msgstr "%s-skärmnamn."
2936
2937 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2938 msgid "IM Preferences"
2939 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2940
2941 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2942 msgid "Send me notices"
2943 msgstr "Skicka notiser till mig"
2944
2945 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2946 msgid "Post a notice when my status changes."
2947 msgstr "Posta en notis när min status ändras."
2948
2949 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2950 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2951 msgstr "Skicka svar till mig från personer som jag inte prenumererar på."
2952
2953 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2954 msgid "Publish a MicroID"
2955 msgstr "Publicera en MicroID"
2956
2957 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2958 msgid "Could not update IM preferences."
2959 msgstr "Kunde inte uppdatera inställningar för snabbmeddelanden."
2960
2961 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2962 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2963 msgid "Preferences saved."
2964 msgstr "Inställningar sparade."
2965
2966 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2967 msgid "No screenname."
2968 msgstr "Inget skärmnamn."
2969
2970 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2971 msgid "No transport."
2972 msgstr "Inga transporter."
2973
2974 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2975 msgid "Cannot normalize that screenname."
2976 msgstr "Kan inte normalisera det skärmnamet."
2977
2978 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2979 msgid "Not a valid screenname."
2980 msgstr "Inte ett giltigt skärmnamn."
2981
2982 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2983 msgid "Screenname already belongs to another user."
2984 msgstr "Skärmnamn tillhör redan en annan användare."
2985
2986 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2987 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2988 msgstr ""
2989 "En bekräftelsekod skickades till snabbmeddelandeadressen som du lagt till."
2990
2991 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2992 msgid "That is the wrong IM address."
2993 msgstr "Detta är fel IM-adress."
2994
2995 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2996 msgid "Could not delete confirmation."
2997 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse."
2998
2999 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3000 msgid "IM confirmation cancelled."
3001 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
3002
3003 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3004 #. TRANS: registered for the active user.
3005 msgid "That is not your screenname."
3006 msgstr "Det är inte din skärmnamn."
3007
3008 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3009 msgid "The IM address was removed."
3010 msgstr "Adressen för snabbmeddelanden togs bort."
3011
3012 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3013 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3014 #, php-format
3015 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3016 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
3017
3018 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3019 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3020 #, php-format
3021 msgid "Inbox for %s"
3022 msgstr "Inkorg för %s"
3023
3024 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3025 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3026 msgstr ""
3027 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
3028
3029 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3030 msgid "Invites have been disabled."
3031 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
3032
3033 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3034 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3035 #, php-format
3036 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3037 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s."
3038
3039 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3040 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3041 #, php-format
3042 msgid "Invalid email address: %s."
3043 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s."
3044
3045 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3046 msgid "Invitations sent"
3047 msgstr "Inbjudningar skickade"
3048
3049 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3050 msgid "Invite new users"
3051 msgstr "Bjud in nya användare"
3052
3053 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3054 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3055 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3056 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3057 msgid "You are already subscribed to this user:"
3058 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3059 msgstr[0] "Du prenumererar redan på denna användare:"
3060 msgstr[1] "Du prenumererar redan på dessa användare:"
3061
3062 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3063 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3064 #, php-format
3065 msgctxt "INVITE"
3066 msgid "%1$s (%2$s)"
3067 msgstr "%1$s (%2$s)"
3068
3069 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3070 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3071 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3072 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3073 msgid_plural ""
3074 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3075 msgstr[0] ""
3076 "Denna person är redan en användare och du blev automatiskt prenumerat: "
3077 msgstr[1] ""
3078 "Dessa personer är redan användare och du blev automatiskt prenumerat: "
3079
3080 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3081 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3082 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3083 msgid "Invitation sent to the following person:"
3084 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3085 msgstr[0] "Inbjudan har skickats till följande person: "
3086 msgstr[1] "Inbjudningar har skickats till följande personer: "
3087
3088 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3089 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3090 msgid ""
3091 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3092 "on the site. Thanks for growing the community!"
3093 msgstr ""
3094 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
3095 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
3096
3097 #. TRANS: Form instructions.
3098 msgid ""
3099 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3100 msgstr ""
3101 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
3102 "denna tjänst."
3103
3104 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3105 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3106 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3107 #, php-format
3108 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3109 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
3110
3111 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3112 msgid "You must be logged in to join a group."
3113 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
3114
3115 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3116 #, php-format
3117 msgctxt "TITLE"
3118 msgid "%1$s joined group %2$s"
3119 msgstr "%1$s gick med i gruppen %2$s"
3120
3121 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3122 msgid "Unknown error joining group."
3123 msgstr "Okänt fel vid anslutning till grupp."
3124
3125 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3126 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3127 msgid "You are not a member of that group."
3128 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
3129
3130 #. TRANS: User admin panel title
3131 msgctxt "TITLE"
3132 msgid "License"
3133 msgstr "Licens"
3134
3135 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3136 msgid "License for this StatusNet site"
3137 msgstr "Licens för denna StatusNet-webbplats"
3138
3139 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3140 msgid "Invalid license selection."
3141 msgstr "Ogiltigt licensval."
3142
3143 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3144 msgid ""
3145 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3146 "license."
3147 msgstr "Du måste ange ägaren av innehållet när du använder ensamrättslicens."
3148
3149 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3150 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3151 msgstr "Ogiltig licenstitel. Maximal längd är 255 tecken."
3152
3153 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3154 msgid "Invalid license URL."
3155 msgstr "Ogiltig webbadress för licens."
3156
3157 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3158 msgid "Invalid license image URL."
3159 msgstr "Ogiltig webbadress för licensbild."
3160
3161 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3162 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3163 msgstr "Webbadress för licens måste vara tom eller en giltig webbadress."
3164
3165 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3166 msgid "License image must be blank or valid URL."
3167 msgstr "Licensbilden måste vara tom eller en giltig webbadress."
3168
3169 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3170 msgid "License selection"
3171 msgstr "Val av licens"
3172
3173 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3174 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3175 msgid "Private"
3176 msgstr "Privat"
3177
3178 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3179 msgid "All Rights Reserved"
3180 msgstr "Alla rättigheter reserverade"
3181
3182 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3183 msgid "Creative Commons"
3184 msgstr "Creative Commons"
3185
3186 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3187 msgid "Type"
3188 msgstr "Typ"
3189
3190 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3191 msgid "Select a license."
3192 msgstr "Välj en licens."
3193
3194 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3195 msgid "License details"
3196 msgstr "Licensdetaljer"
3197
3198 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3199 msgid "Owner"
3200 msgstr "Ägare"
3201
3202 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3203 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3204 msgstr "Namnet på ägaren till webbplatsens innehåll (om tillämpligt)."
3205
3206 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3207 msgid "License Title"
3208 msgstr "Licenstitel"
3209
3210 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3211 msgid "The title of the license."
3212 msgstr "Titeln på licensen."
3213
3214 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3215 msgid "License URL"
3216 msgstr "Licens-URL"
3217
3218 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3219 msgid "URL for more information about the license."
3220 msgstr "URL för mer information om licensen."
3221
3222 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3223 msgid "License Image URL"
3224 msgstr "Webbadress för licensbild"
3225
3226 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3227 msgid "URL for an image to display with the license."
3228 msgstr "Webbadress för en bild som visas med licensen."
3229
3230 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3231 msgid "Save license settings."
3232 msgstr "Spara licensinsällningar."
3233
3234 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3235 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3236 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3237 msgid "Already logged in."
3238 msgstr "Redan inloggad."
3239
3240 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3241 msgid "Incorrect username or password."
3242 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
3243
3244 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3245 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3246 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3247 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
3248
3249 #. TRANS: Page title for login page.
3250 msgid "Login"
3251 msgstr "Logga in"
3252
3253 #. TRANS: Form legend on login page.
3254 msgid "Login to site"
3255 msgstr "Logga in på webbplatsen"
3256
3257 #. TRANS: Field label on login page.
3258 msgid "Username or email address"
3259 msgstr "Användarnamn eller e-postadress"
3260
3261 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3262 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3263 msgid "Remember me"
3264 msgstr "Kom ihåg mig"
3265
3266 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3267 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3268 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3269 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
3270
3271 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3272 msgctxt "BUTTON"
3273 msgid "Login"
3274 msgstr "Logga in"
3275
3276 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3277 msgid "Lost or forgotten password?"
3278 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
3279
3280 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3281 msgid ""
3282 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3283 "changing your settings."
3284 msgstr ""
3285 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
3286 "igen innan du ändrar dina inställningar."
3287
3288 #. TRANS: Form instructions on login page.
3289 msgid "Login with your username and password."
3290 msgstr "Logga in med ditt användarnamn och lösenord."
3291
3292 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3293 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3294 #, php-format
3295 msgid ""
3296 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3297 msgstr ""
3298 "Har du inte ett användarnamn ännu? [Registrera](%%action.register%%) ett "
3299 "nytt konto."
3300
3301 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3302 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3303 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
3304
3305 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3306 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3307 #, php-format
3308 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3309 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
3310
3311 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3312 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3313 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3314 #, php-format
3315 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3316 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
3317
3318 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3319 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3320 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3321 #, php-format
3322 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3323 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
3324
3325 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3326 msgid "No current status."
3327 msgstr "Ingen aktuell status."
3328
3329 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3330 msgid "New application"
3331 msgstr "Ny applikation"
3332
3333 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3334 msgid "You must be logged in to register an application."
3335 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
3336
3337 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3338 msgid "Use this form to register a new application."
3339 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
3340
3341 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3342 msgid "Source URL is required."
3343 msgstr "Webbadress till källa krävs."
3344
3345 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3346 msgid "Could not create application."
3347 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
3348
3349 msgid "Invalid image."
3350 msgstr "Ogiltig bild."
3351
3352 #. TRANS: Title for form to create a group.
3353 msgid "New group"
3354 msgstr "Ny grupp"
3355
3356 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3357 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3358 msgstr "Du får inte skapa grupper på den här webbplatsen."
3359
3360 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3361 msgid "Use this form to create a new group."
3362 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
3363
3364 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3365 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3366 msgid "New message"
3367 msgstr "Nytt meddelande"
3368
3369 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3370 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3371 msgid "You cannot send a message to this user."
3372 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till denna användare."
3373
3374 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3375 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3376 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3377 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3378 msgid "No content!"
3379 msgstr "Inget innehåll!"
3380
3381 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3382 msgid "No recipient specified."
3383 msgstr "Ingen mottagare angiven."
3384
3385 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3386 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3387 msgid ""
3388 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3389 msgstr ""
3390 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
3391 "istället."
3392
3393 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3394 msgid "Message sent"
3395 msgstr "Meddelande skickat"
3396
3397 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3398 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3399 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3400 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3401 #, php-format
3402 msgid "Direct message to %s sent."
3403 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
3404
3405 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3406 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3407 msgid "Ajax Error"
3408 msgstr "AJAX-fel"
3409
3410 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3411 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3412 msgctxt "TITLE"
3413 msgid "New notice"
3414 msgstr "Ny notis"
3415
3416 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3417 msgid "Notice posted"
3418 msgstr "Notis postad"
3419
3420 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3421 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3422 #, php-format
3423 msgid ""
3424 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3425 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3426 msgstr ""
3427 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
3428 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
3429
3430 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3431 msgid "Text search"
3432 msgstr "Textsökning"
3433
3434 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3435 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3436 #, php-format
3437 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3438 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
3439
3440 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3441 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3442 #, php-format
3443 msgid ""
3444 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3445 "status_textarea=%s)!"
3446 msgstr ""
3447 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
3448 "status_textarea=%s)!"
3449
3450 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3451 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3452 #, php-format
3453 msgid ""
3454 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3455 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3456 msgstr ""
3457 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
3458 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3459
3460 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3461 #, php-format
3462 msgid "Updates with \"%s\""
3463 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
3464
3465 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3466 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3467 #, php-format
3468 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3469 msgstr "Uppdateringar matchande sökordet \"%1$s\" på %2$s."
3470
3471 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3472 msgid ""
3473 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3474 "address yet."
3475 msgstr ""
3476 "Denna användare tillåter inte knuffar eller har inte bekräftat eller angett "
3477 "sin e-postadress än."
3478
3479 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3480 msgid "Nudge sent"
3481 msgstr "Knuff sänd"
3482
3483 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3484 msgid "Nudge sent!"
3485 msgstr "Knuff sänd!"
3486
3487 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3488 msgid "You must be logged in to list your applications."
3489 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
3490
3491 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3492 msgid "OAuth applications"
3493 msgstr "OAuth-applikationer"
3494
3495 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3496 msgid "Applications you have registered"
3497 msgstr "Applikationer du har registrerat"
3498
3499 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3500 #, php-format
3501 msgid "You have not registered any applications yet."
3502 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
3503
3504 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3505 msgid "Connected applications"
3506 msgstr "Anslutna applikationer"
3507
3508 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3509 msgid "The following connections exist for your account."
3510 msgstr "Följande anslutningar finns för ditt konto."
3511
3512 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3513 msgid "You are not a user of that application."
3514 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
3515
3516 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3517 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3518 #, php-format
3519 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3520 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
3521
3522 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3523 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3524 #, php-format
3525 msgid ""
3526 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3527 "with %2$s."
3528 msgstr "Du har hävt tillgång för %1$s och åtkomsttoken som börjar med %2$s."
3529
3530 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3531 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3532 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
3533
3534 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3535 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3536 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3537 #, php-format
3538 msgid ""
3539 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3540 "this instance of StatusNet."
3541 msgstr ""
3542 "Är du en utvecklare? [Registrera en OAuth-klientapplikation](%s) att "
3543 "användna med detta exemplar av StatusNet."
3544
3545 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3546 #. TRANS: %s is a path.
3547 #, php-format
3548 msgid "\"%s\" not found."
3549 msgstr "\"%s\" hittades inte."
3550
3551 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3552 #. TRANS: %s is a notice.
3553 #, php-format
3554 msgid "Notice %s not found."
3555 msgstr "Notis %s hittades inte."
3556
3557 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3558 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3559 msgid "Notice has no profile."
3560 msgstr "Notisen har ingen profil."
3561
3562 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3563 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3564 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3565 #, php-format
3566 msgid "%1$s's status on %2$s"
3567 msgstr "%1$ss status den %2$s"
3568
3569 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3570 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3571 #, php-format
3572 msgid "Attachment %s not found."
3573 msgstr "Bilaga %s hittades inte."
3574
3575 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3576 #. TRANS: %s is a path.
3577 #, php-format
3578 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3579 msgstr "\"%s\" stöds inte för oembed-förfrågningar."
3580
3581 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3582 #, php-format
3583 msgid "Content type %s not supported."
3584 msgstr "Innehållstyp %s stödjs inte."
3585
3586 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3587 #, php-format
3588 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3589 msgstr "Endast %s-webbadresser över vanlig HTTP."
3590
3591 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3592 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3593 msgid "Not a supported data format."
3594 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
3595
3596 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3597 msgid "People Search"
3598 msgstr "Personsökning"
3599
3600 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3601 msgid "Notice Search"
3602 msgstr "Notissökning"
3603
3604 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3605 msgid "No user ID specified."
3606 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
3607
3608 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3609 msgid "No login token specified."
3610 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
3611
3612 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3613 msgid "No login token requested."
3614 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
3615
3616 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3617 msgid "Invalid login token specified."
3618 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
3619
3620 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3621 msgid "Login token expired."
3622 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
3623
3624 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3625 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3626 #, php-format
3627 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3628 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
3629
3630 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3631 #, php-format
3632 msgid "Outbox for %s"
3633 msgstr "Utkorg för %s"
3634
3635 #. TRANS: Instructions for outbox.
3636 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3637 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
3638
3639 #. TRANS: Title for page where to change password.
3640 msgctxt "TITLE"
3641 msgid "Change password"
3642 msgstr "Ändra lösenord"
3643
3644 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3645 msgid "Change your password."
3646 msgstr "Byt ditt lösenord."
3647
3648 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3649 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3650 msgid "Password change"
3651 msgstr "Byte av lösenord"
3652
3653 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3654 msgid "Old password"
3655 msgstr "Gammalt lösenord"
3656
3657 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3658 #. TRANS: Field label for password reset form.
3659 msgid "New password"
3660 msgstr "Nytt lösenord"
3661
3662 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3663 #. TRANS: Field title on account registration page.
3664 msgid "6 or more characters."
3665 msgstr "6 eller fler tecken."
3666
3667 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3668 msgctxt "LABEL"
3669 msgid "Confirm"
3670 msgstr "Bekräfta"
3671
3672 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3673 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3674 #. TRANS: Field title on account registration page.
3675 msgid "Same as password above."
3676 msgstr "Samma lösenord som ovan."
3677
3678 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3679 msgctxt "BUTTON"
3680 msgid "Change"
3681 msgstr "Ändra"
3682
3683 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3684 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3685 msgid "Password must be 6 or more characters."
3686 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3687
3688 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3689 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3690 msgid "Passwords do not match."
3691 msgstr "Lösenorden matchar inte."
3692
3693 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3694 msgid "Incorrect old password."
3695 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord."
3696
3697 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3698 msgid "Error saving user; invalid."
3699 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
3700
3701 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3702 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3703 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3704 msgid "Cannot save new password."
3705 msgstr "Kan inte spara nya lösenordet."
3706
3707 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3708 msgid "Password saved."
3709 msgstr "Lösenord sparat."
3710
3711 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3712 msgid "Paths"
3713 msgstr "Sökvägar"
3714
3715 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3716 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3717 msgstr "Sökväg och serverinställningar för denna StatusNet-webbplats"
3718
3719 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3720 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3721 #, php-format
3722 msgid "Theme directory not readable: %s."
3723 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s."
3724
3725 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3726 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3727 #, php-format
3728 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3729 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s."
3730
3731 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3732 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3733 #, php-format
3734 msgid "Background directory not writable: %s."
3735 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s."
3736
3737 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3738 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3739 #, php-format
3740 msgid "Locales directory not readable: %s."
3741 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s."
3742
3743 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3744 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3745 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3746 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
3747
3748 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3749 msgid "Site"
3750 msgstr "Webbplats"
3751
3752 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3753 msgid "Server"
3754 msgstr "Server"
3755
3756 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3757 msgid "Site's server hostname."
3758 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
3759
3760 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3761 msgid "Path"
3762 msgstr "Sökväg"
3763
3764 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3765 msgid "Site path."
3766 msgstr "Sökväg till webbplats."
3767
3768 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3769 msgid "Locale directory"
3770 msgstr "Katalog med lokaliseringsfiler (locales)"
3771
3772 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3773 msgid "Directory path to locales."
3774 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)."
3775
3776 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3777 msgid "Fancy URLs"
3778 msgstr "Utsmyckade URL:er"
3779
3780 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3781 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3782 msgstr "Använda snygga webbadresser (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
3783
3784 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3785 msgctxt "LEGEND"
3786 msgid "Theme"
3787 msgstr "Tema"
3788
3789 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3790 msgid "Server for themes."
3791 msgstr "Server för teman."
3792
3793 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3794 msgid "Web path to themes."
3795 msgstr "Webbsökväg till teman."
3796
3797 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3798 msgid "SSL server"
3799 msgstr "SSL-server"
3800
3801 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3802 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3803 msgstr "SSL-server för teman (standard: SSL-server)."
3804
3805 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3806 msgid "SSL path"
3807 msgstr "SSL-sökväg"
3808
3809 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3810 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3811 msgstr "SSL-sökväg till teman (standard: /theme/)."
3812
3813 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3814 msgid "Directory"
3815 msgstr "Katalog"
3816
3817 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3818 msgid "Directory where themes are located."
3819 msgstr "Katalog där teman finns."
3820
3821 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3822 msgid "Avatars"
3823 msgstr "Avatarer"
3824
3825 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3826 msgid "Avatar server"
3827 msgstr "Server med avatarer"
3828
3829 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3830 msgid "Server for avatars."
3831 msgstr "Server för avatarer."
3832
3833 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3834 msgid "Avatar path"
3835 msgstr "Sökväg till avatarer"
3836
3837 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3838 msgid "Web path to avatars."
3839 msgstr "Webbsökväg till avatarer."
3840
3841 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3842 msgid "Avatar directory"
3843 msgstr "Katalog med avatarer"
3844
3845 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3846 msgid "Directory where avatars are located."
3847 msgstr "Katalog där avatarer finns."
3848
3849 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3850 msgid "Backgrounds"
3851 msgstr "Bakgrunder"
3852
3853 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3854 msgid "Server for backgrounds."
3855 msgstr "Server för bakgrunder."
3856
3857 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3858 msgid "Web path to backgrounds."
3859 msgstr "Websökväg till bakgrunder."
3860
3861 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3862 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3863 msgstr "Server för bakgrunder på SSL-sidor."
3864
3865 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3866 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3867 msgstr "Webbsökväg till bakgrunder på SSL-sidor."
3868
3869 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3870 msgid "Directory where backgrounds are located."
3871 msgstr "Katalog där bakgrunder finns."
3872
3873 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3874 msgid "Attachments"
3875 msgstr "Bilagor"
3876
3877 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3878 msgid "Server for attachments."
3879 msgstr "Server för bilagor."
3880
3881 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3882 msgid "Web path to attachments."
3883 msgstr "Webbsökväg till bilagor."
3884
3885 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3886 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3887 msgstr "Server för bilagor på SSL-sidor."
3888
3889 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3890 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3891 msgstr "Webbsökväg till bilagor på SSL-sidor."
3892
3893 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3894 msgid "Directory where attachments are located."
3895 msgstr "Katalog där bilagor finns."
3896
3897 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3898 msgctxt "LEGEND"
3899 msgid "SSL"
3900 msgstr "SSL"
3901
3902 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3903 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3904 msgid "Never"
3905 msgstr "Aldrig"
3906
3907 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3908 msgid "Sometimes"
3909 msgstr "Ibland"
3910
3911 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3912 msgid "Always"
3913 msgstr "Alltid"
3914
3915 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3916 msgid "Use SSL"
3917 msgstr "Använd SSL"
3918
3919 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3920 msgid "When to use SSL."
3921 msgstr "När SSL skall användas."
3922
3923 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3924 msgid "Server to direct SSL requests to."
3925 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till."
3926
3927 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3928 msgid "Save paths"
3929 msgstr "Spara sökvägar"
3930
3931 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3932 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3933 #, php-format
3934 msgid ""
3935 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3936 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3937 msgstr ""
3938 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
3939 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
3940
3941 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3942 msgid "People search"
3943 msgstr "Personsökning"
3944
3945 #. TRANS: Title for list page.
3946 #. TRANS: %s is a list.
3947 #, php-format
3948 msgid "Public list %s"
3949 msgstr "Publik lista %s"
3950
3951 #. TRANS: Title for list page.
3952 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3953 #, php-format
3954 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3955 msgstr "Publik lista %1$s, sida %2$d"
3956
3957 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3958 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3959 #, php-format
3960 msgid ""
3961 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3962 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3963 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3964 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3965 msgstr ""
3966 "Listor är hur du sorterar liknande personer på %%site.name%%, en [mikroblogg]"
3967 "(http://sv.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)-tjänst baserat på den fria "
3968 "programvara [StatusNet](http://status.net/). Du kan sedan enkelt hålla reda "
3969 "på vad de gör genom att prenumerera på i listans tidslinje."
3970
3971 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3972 msgid "No tagger."
3973 msgstr "Ingen taggare."
3974
3975 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3976 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3977 #, php-format
3978 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3979 msgstr "Personer listade i %1$s av %2$s"
3980
3981 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3982 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3983 #, php-format
3984 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3985 msgstr "Personer listade i %1$s av %2$s , sida %3$d"
3986
3987 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3988 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3989 msgid "Creator"
3990 msgstr "Skapare"
3991
3992 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3993 msgid "Private lists by you"
3994 msgstr "Privata listor av dig"
3995
3996 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3997 msgid "Public lists by you"
3998 msgstr "Publika listor av dig"
3999
4000 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4001 msgid "Lists by you"
4002 msgstr "Listor av dig"
4003
4004 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4005 #. TRANS: %s is a user nickname.
4006 #, php-format
4007 msgid "Lists by %s"
4008 msgstr "Listor av %s"
4009
4010 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4011 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4012 #, php-format
4013 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
4014 msgstr "Listor av %1$s, sida %2$d"
4015
4016 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
4017 msgid "You cannot view others' private lists"
4018 msgstr "!Du kan inte se andras privata listor"
4019
4020 #. TRANS: Mode selector label.
4021 msgid "Mode"
4022 msgstr "Läge"
4023
4024 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
4025 #, php-format
4026 msgid "Lists for %s"
4027 msgstr "Listor för %s"
4028
4029 #. TRANS: Fieldset legend.
4030 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
4031 msgid "Select tag to filter"
4032 msgstr "Välj tagg att filtrera"
4033
4034 #. TRANS: Checkbox title.
4035 msgid "Show private tags."
4036 msgstr "Visa privata taggar."
4037
4038 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
4039 msgctxt "LABEL"
4040 msgid "Public"
4041 msgstr "Publik"
4042
4043 #. TRANS: Checkbox title.
4044 msgid "Show public tags."
4045 msgstr "Visa publika taggar."
4046
4047 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
4048 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
4049 msgctxt "BUTTON"
4050 msgid "Go"
4051 msgstr "Gå"
4052
4053 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
4054 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4055 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4056 #, php-format
4057 msgid ""
4058 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
4059 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4060 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4061 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4062 "tag's timeline."
4063 msgstr ""
4064 "Dessa är listor som skapats av **%s**. Listor är hur du sorterar liknande "
4065 "personer på %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
4066 "Mikroblogg)-tjänst baserat på den fria programvara [StatusNet](http://status."
4067 "net/). Du kan enkelt hålla reda på vad de gör genom att prenumerera på i "
4068 "listans tidslinje."
4069
4070 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
4071 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4072 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4073 #, php-format
4074 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
4075 msgstr "%s har inte skapat några [listor](%%% %doc.lists% %%%) ännu."
4076
4077 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
4078 #, php-format
4079 msgid "Lists with %s in them"
4080 msgstr "Listor med %s i dem"
4081
4082 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
4083 #, php-format
4084 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
4085 msgstr "Listor med %1$s, sida %2$d"
4086
4087 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
4088 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4089 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4090 #, php-format
4091 msgid ""
4092 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
4093 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4094 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4095 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4096 "tag's timeline."
4097 msgstr ""
4098 "Dessa är listor för **%s**. Listor är hur du sorterar liknande personer på %%"
4099 "site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)-tjänst "
4100 "baserat på den fria programvara [StatusNet](http://status.net/). Du kan "
4101 "enkelt hålla reda på vad de gör genom att prenumerera på i listans tidslinje."
4102
4103 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
4104 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4105 #. TRANS: %s is a user nickname.
4106 #, php-format
4107 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
4108 msgstr "%s har inte [listats](%%% %doc.lists% %%%) av någon ännu."
4109
4110 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4111 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
4112 #, php-format
4113 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
4114 msgstr "Prenumeranter på listan %1$s av %2$s"
4115
4116 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4117 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
4118 #, php-format
4119 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
4120 msgstr "Prenumeranter på listan %1$s av %2$s , sida %3$d"
4121
4122 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4123 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4124 #, php-format
4125 msgid "Lists subscribed to by %s"
4126 msgstr "Listor som prenumereras av %s"
4127
4128 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4129 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
4130 #, php-format
4131 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
4132 msgstr "Listor som %1$s prenumererar på, sida %2$d"
4133
4134 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
4135 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4136 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4137 #, php-format
4138 msgid ""
4139 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
4140 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4141 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
4142 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
4143 "to the list's timeline."
4144 msgstr ""
4145 "Dessa är listor som **%s** prenumererar på. Listor är hur du sorterar "
4146 "liknande personer på %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/"
4147 "wiki/Mikroblogg)-tjänst baserat på den fria programvara [StatusNet](http://"
4148 "status.net/). Du kan enkelt hålla reda på vad de gör genom att prenumerera "
4149 "på i listans tidslinje."
4150
4151 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4152 msgctxt "plugin"
4153 msgid "Disabled"
4154 msgstr "Inaktiverad"
4155
4156 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4157 #. TRANS: Do not translate POST.
4158 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4159 #. TRANS: Do not translate POST.
4160 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4161 msgid "This action only accepts POST requests."
4162 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
4163
4164 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4165 msgid "You cannot administer plugins."
4166 msgstr "Du kan inte administrera insticksmoduler."
4167
4168 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4169 msgid "No such plugin."
4170 msgstr "Ingen sådan insticksmodul."
4171
4172 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4173 msgctxt "plugin"
4174 msgid "Enabled"
4175 msgstr "Aktiverad"
4176
4177 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4178 msgctxt "TITLE"
4179 msgid "Plugins"
4180 msgstr "Insticksmoduler"
4181
4182 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4183 msgid ""
4184 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4185 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4186 "details."
4187 msgstr ""
4188 "Ytterligare insticksmoduler kan aktiveras och konfigureras manuellt. Se <a "
4189 "href=\"http://status.net/wiki/Plugins\">online-dokumentationen om "
4190 "insticksmoduler</a> för fler information."
4191
4192 #. TRANS: Admin form section header
4193 msgid "Default plugins"
4194 msgstr "Standardinsticksmoduler"
4195
4196 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4197 msgid ""
4198 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4199 msgstr ""
4200 "Alla standardinsticksmoduler har inaktiverats från platsens "
4201 "konfigurationsfil."
4202
4203 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
4204 msgid "Invalid notice content."
4205 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
4206
4207 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
4208 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
4209 #, php-format
4210 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
4211 msgstr ""
4212 "Licensen för notiser \"%1$s\" är inte förenlig webbplatslicensen \"%2$s\"."
4213
4214 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4215 #. TRANS: %s is a field name.
4216 #, php-format
4217 msgid "Unidentified field %s."
4218 msgstr "Oidentifierat fält %s."
4219
4220 #. TRANS: Page title.
4221 msgctxt "TITLE"
4222 msgid "Search results"
4223 msgstr "Sökresultat"
4224
4225 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4226 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4227 msgstr "Söksträngen måste vara minst 3 tecken långt."
4228
4229 #. TRANS: Page title for profile settings.
4230 msgid "Profile settings"
4231 msgstr "Profilinställningar"
4232
4233 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4234 msgid ""
4235 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4236 msgstr ""
4237 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
4238 "dig."
4239
4240 #. TRANS: Profile settings form legend.
4241 msgid "Profile information"
4242 msgstr "Profilinformation"
4243
4244 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4245 #. TRANS: Field title on account registration page.
4246 #. TRANS: Field title on group edit form.
4247 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4248 msgstr "1-64 gemener eller siffror, inga skiljetecken eller mellanslag."
4249
4250 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4251 #. TRANS: Field label on account registration page.
4252 #. TRANS: Field label on group edit form.
4253 msgid "Full name"
4254 msgstr "Fullständigt namn"
4255
4256 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4257 #. TRANS: Field label on account registration page.
4258 #. TRANS: Form input field label.
4259 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4260 msgid "Homepage"
4261 msgstr "Hemsida"
4262
4263 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4264 #. TRANS: Field title on account registration page.
4265 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4266 msgstr "Adressen till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
4267
4268 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4269 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4270 #. TRANS: biography (%d).
4271 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4272 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4273 #. TRANS: biography (%d).
4274 #, php-format
4275 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4276 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4277 msgstr[0] "Beskriv dig själv och dina intressen med %d tecken. "
4278 msgstr[1] "Beskriv dig själv och dina intressen med %d tecken."
4279
4280 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4281 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4282 msgid "Describe yourself and your interests."
4283 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen."
4284
4285 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4286 #. TRANS: their biography.
4287 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4288 msgid "Bio"
4289 msgstr "Biografi"
4290
4291 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4292 #. TRANS: Field label on account registration page.
4293 #. TRANS: Field label on group edit form.
4294 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4295 msgid "Location"
4296 msgstr "Plats"
4297
4298 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4299 #. TRANS: Field title on account registration page.
4300 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4301 msgstr "Var du håller till, såsom \"stad, stat (eller region), land\"."
4302
4303 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4304 msgid "Share my current location when posting notices"
4305 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
4306
4307 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4308 msgid "Tags"
4309 msgstr "Taggar"
4310
4311 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4312 msgid ""
4313 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4314 "separated."
4315 msgstr ""
4316 "Taggar för dig själv (bokstäver, siffror, -, ., och _), separerade med "
4317 "kommatecken eller mellanslag."
4318
4319 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4320 msgid "Language"
4321 msgstr "Språk"
4322
4323 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4324 msgid "Preferred language."
4325 msgstr "Föredraget språk."
4326
4327 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4328 msgid "Timezone"
4329 msgstr "Tidszon"
4330
4331 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4332 msgid "What timezone are you normally in?"
4333 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
4334
4335 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4336 msgid ""
4337 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4338 msgstr ""
4339 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
4340 "människor)."
4341
4342 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4343 msgid "Subscription policy"
4344 msgstr "Prenumerationspolicy"
4345
4346 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4347 msgid "Let anyone follow me"
4348 msgstr "Låt vem som helst följa mig"
4349
4350 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4351 msgid "Ask me first"
4352 msgstr "Fråga mig först"
4353
4354 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4355 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4356 msgstr ""
4357 "Huruvida andra användare behöver din tillåtelse att följa dina uppdateringar."
4358
4359 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4360 msgid "Make updates visible only to my followers"
4361 msgstr "Gör endast uppdateringar synliga för mina anhängare"
4362
4363 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4364 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4365 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4366 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4367 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4368 #, php-format
4369 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4370 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4371 msgstr[0] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
4372 msgstr[1] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
4373
4374 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4375 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4376 msgid "Timezone not selected."
4377 msgstr "Tidszon inte valt."
4378
4379 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4380 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4381 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
4382
4383 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4384 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4385 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4386 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4387 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4388 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4389 #, php-format
4390 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4391 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\"."
4392
4393 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4394 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4395 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4396 msgstr ""
4397 "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration eller "
4398 "prenumerationspolicy."
4399
4400 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4401 msgid "Could not save location prefs."
4402 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
4403
4404 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4405 msgid "Could not save tags."
4406 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4407
4408 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4409 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4410 msgid "Settings saved."
4411 msgstr "Inställningar sparade."
4412
4413 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4414 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4415 msgid "Restore account"
4416 msgstr "Återställ konto"
4417
4418 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4419 #. TRANS: %s is the page limit.
4420 #, php-format
4421 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4422 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)."
4423
4424 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4425 msgid "Could not retrieve public stream."
4426 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
4427
4428 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4429 #. TRANS: %d is the page number.
4430 #, php-format
4431 msgid "Public timeline, page %d"
4432 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
4433
4434 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4435 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4436 msgid "Public timeline"
4437 msgstr "Publik tidslinje"
4438
4439 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4440 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4441 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
4442
4443 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4444 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4445 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
4446
4447 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4448 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4449 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
4450
4451 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4452 #, php-format
4453 msgid ""
4454 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4455 "yet."
4456 msgstr ""
4457 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
4458 "än."
4459
4460 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4461 msgid "Be the first to post!"
4462 msgstr "Bli först att posta!"
4463
4464 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4465 #, php-format
4466 msgid ""
4467 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4468 msgstr ""
4469 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
4470 "posta!"
4471
4472 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4473 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4474 #, php-format
4475 msgid ""
4476 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4477 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4478 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4479 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4480 msgstr ""
4481 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
4482 "Mikroblogg)-tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://"
4483 "status.net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig "
4484 "själv med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
4485
4486 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4487 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4488 #, php-format
4489 msgid ""
4490 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4491 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4492 "tool."
4493 msgstr ""
4494 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
4495 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
4496 "net/)."
4497
4498 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4499 msgid "Public list cloud"
4500 msgstr "Publikt listmoln"
4501
4502 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4503 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4504 #, php-format
4505 msgid "These are largest lists on %s"
4506 msgstr "Dessa är de största listorna på %s"
4507
4508 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4509 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4510 #, php-format
4511 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4512 msgstr "Ingen har [listat] (%%doc.tags%%) någon ännu."
4513
4514 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4515 msgid "Be the first to list someone!"
4516 msgstr "Var den första att lista någon!"
4517
4518 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4519 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4520 #, php-format
4521 msgid ""
4522 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4523 "someone!"
4524 msgstr ""
4525 "Varför inte [registrera ett konto] (%%action.register%%) och bli den första "
4526 "att lista någon!"
4527
4528 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4529 msgid "List cloud"
4530 msgstr "Listmoln"
4531
4532 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4533 #, php-format
4534 msgid "1 person listed"
4535 msgid_plural "%d people listed"
4536 msgstr[0] " 1 person listad"
4537 msgstr[1] " %d personer listade"
4538
4539 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4540 #, php-format
4541 msgid "%s updates from everyone."
4542 msgstr "%s-uppdateringar från alla."
4543
4544 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4545 msgid "Public tag cloud"
4546 msgstr "Publikt taggmoln"
4547
4548 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4549 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4550 #, php-format
4551 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4552 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggar på %s"
4553
4554 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4555 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4556 #. TRANS: and do not change the URL part.
4557 #, php-format
4558 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4559 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
4560
4561 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4562 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4563 msgid "Be the first to post one!"
4564 msgstr "Bli först att posta en!"
4565
4566 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4567 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4568 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4569 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4570 #. TRANS: and do not change the URL part.
4571 #, php-format
4572 msgid ""
4573 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4574 "one!"
4575 msgstr ""
4576 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
4577 "posta en!"
4578
4579 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4580 msgid "You are already logged in!"
4581 msgstr "Du är redan inloggad!"
4582
4583 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4584 msgid "No such recovery code."
4585 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
4586
4587 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4588 msgid "Not a recovery code."
4589 msgstr "Inte en återskapningskod."
4590
4591 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4592 msgid "Recovery code for unknown user."
4593 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
4594
4595 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4596 msgid "Error with confirmation code."
4597 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
4598
4599 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4600 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4601 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
4602
4603 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4604 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4605 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
4606
4607 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4608 msgid ""
4609 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4610 "the email address you have stored in your account."
4611 msgstr ""
4612 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
4613 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
4614
4615 #. TRANS: Page notice for password change page.
4616 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4617 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan."
4618
4619 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4620 msgid "Password recovery"
4621 msgstr "Återskapande av lösenord"
4622
4623 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4624 msgid "Nickname or email address"
4625 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
4626
4627 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4628 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4629 msgstr ""
4630 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
4631
4632 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4633 msgid "Recover"
4634 msgstr "Återskapa"
4635
4636 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4637 msgctxt "BUTTON"
4638 msgid "Recover"
4639 msgstr "Återskapa"
4640
4641 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4642 msgid "Reset password"
4643 msgstr "Återställ lösenord"
4644
4645 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4646 msgid "Recover password"
4647 msgstr "Återskapa lösenord"
4648
4649 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4650 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4651 msgid "Password recovery requested"
4652 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
4653
4654 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4655 msgid "Password saved"
4656 msgstr "Lösenord sparat"
4657
4658 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4659 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4660 msgstr "6 eller fler tecken, och glöm inte bort det!"
4661
4662 #. TRANS: Button text for password reset form.
4663 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4664 msgctxt "BUTTON"
4665 msgid "Reset"
4666 msgstr "Återställ"
4667
4668 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4669 msgid "Enter a nickname or email address."
4670 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
4671
4672 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4673 msgid "No user with that email address or username."
4674 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
4675
4676 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4677 msgid "No registered email address for that user."
4678 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
4679
4680 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4681 msgid "Error saving address confirmation."
4682 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
4683
4684 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4685 msgid ""
4686 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4687 "address registered to your account."
4688 msgstr ""
4689 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
4690 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
4691
4692 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4693 msgid "Unexpected password reset."
4694 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
4695
4696 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4697 msgid "Password must be 6 characters or more."
4698 msgstr "Lösenordet måste vara 6 tecken eller mer."
4699
4700 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4701 msgid "Password and confirmation do not match."
4702 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
4703
4704 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4705 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4706 msgid "Error setting user."
4707 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
4708
4709 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4710 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4711 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
4712
4713 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4714 msgid "No id parameter."
4715 msgstr "Ingen ID-parameter."
4716
4717 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4718 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4719 #, php-format
4720 msgid "No such file \"%d\"."
4721 msgstr "Ingen sådan fil \"%d\"."
4722
4723 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4724 msgid "Sorry, only invited people can register."
4725 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
4726
4727 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4728 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4729 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
4730
4731 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4732 msgid "Registration successful"
4733 msgstr "Registreringen genomförd"
4734
4735 #. TRANS: Title for registration page.
4736 msgctxt "TITLE"
4737 msgid "Register"
4738 msgstr "Registrera"
4739
4740 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4741 msgid "Registration not allowed."
4742 msgstr "Registrering inte tillåten."
4743
4744 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4745 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4746 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte accepterar licensen."
4747
4748 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4749 msgid "Email address already exists."
4750 msgstr "E-postadressen finns redan."
4751
4752 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4753 msgid "Invalid username or password."
4754 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
4755
4756 #. TRANS: Page notice on registration page.
4757 msgid ""
4758 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4759 "link up to friends and colleagues."
4760 msgstr ""
4761 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
4762 "och ansluta till vänner och kollegor."
4763
4764 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4765 msgctxt "PASSWORD"
4766 msgid "Confirm"
4767 msgstr "Bekräfta"
4768
4769 #. TRANS: Field label on account registration page.
4770 msgctxt "LABEL"
4771 msgid "Email"
4772 msgstr "E-post"
4773
4774 #. TRANS: Field title on account registration page.
4775 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4776 msgstr ""
4777 "Används endast för uppdateringar, meddelanden och återskapande av lösenord."
4778
4779 #. TRANS: Field title on account registration page.
4780 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4781 msgstr "Längre namn, helst ditt \"riktiga\" namn."
4782
4783 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4784 msgctxt "BUTTON"
4785 msgid "Register"
4786 msgstr "Registrera"
4787
4788 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4789 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4790 #, php-format
4791 msgid ""
4792 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4793 msgstr ""
4794 "Jag förstår att innehåll och data av %1$s är privata och konfidentiella."
4795
4796 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4797 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4798 #, php-format
4799 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4800 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer innehas av %1$s."
4801
4802 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4803 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4804 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer är fortsatt min."
4805
4806 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4807 msgid "All rights reserved."
4808 msgstr "Alla rättigheter reserverade."
4809
4810 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4811 #, php-format
4812 msgid ""
4813 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4814 "email address, IM address, and phone number."
4815 msgstr ""
4816 "Mina texter och filer är tillgängliga under %s med undantag av den här "
4817 "privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, telefonnummer."
4818
4819 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4820 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4821 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4822 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4823 #, php-format
4824 msgid ""
4825 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4826 "want to...\n"
4827 "\n"
4828 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4829 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4830 "notices through instant messages.\n"
4831 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4832 "share your interests. \n"
4833 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4834 "others more about you. \n"
4835 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4836 "missed. \n"
4837 "\n"
4838 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4839 msgstr ""
4840 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
4841 "\n"
4842 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
4843 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
4844 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
4845 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
4846 "eller som delar dina intressen.  \n"
4847 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
4848 "att berätta mer om dig.  \n"
4849 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
4850 "kan ha missat.  \n"
4851 "\n"
4852 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
4853 "denna tjänst."
4854
4855 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4856 msgid ""
4857 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4858 "to confirm your email address.)"
4859 msgstr ""
4860 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
4861 "bekräftar din e-postadress.)"
4862
4863 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4864 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4865 #, php-format
4866 msgid ""
4867 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4868 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4869 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4870 msgstr ""
4871 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
4872 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
4873 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
4874 "nedan."
4875
4876 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4877 msgid "Remote subscribe"
4878 msgstr "Fjärrprenumerera"
4879
4880 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4881 msgid "Subscribe to a remote user"
4882 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
4883
4884 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4885 msgid "User nickname"
4886 msgstr "Användarens smeknamn"
4887
4888 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4889 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4890 msgstr "Smeknamn på den användare som du vill följa."
4891
4892 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4893 msgid "Profile URL"
4894 msgstr "Profil-URL"
4895
4896 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4897 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4898 msgstr "Webbadressen till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst."
4899
4900 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4901 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4902 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4903 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
4904 msgctxt "BUTTON"
4905 msgid "Subscribe"
4906 msgstr "Prenumerera"
4907
4908 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4909 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4910 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)."
4911
4912 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4913 #. TRANS: does not contain expected data.
4914 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4915 msgstr ""
4916 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
4917 "definerad)."
4918
4919 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4920 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4921 msgstr "Det är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
4922
4923 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4924 msgid "Could not get a request token."
4925 msgstr "Kunde inte få en förfrågan-token."
4926
4927 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
4928 msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
4929 msgstr ""
4930 "Du kan inte lägga till eller ta bort en OMB 0.1-fjärrprofil från en lista "
4931 "med denna åtgärd."
4932
4933 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4934 #. TRANS: %s is a username.
4935 #, php-format
4936 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4937 msgstr "Det uppstod ett oväntat fel vid borttagning av %s från listan."
4938
4939 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4940 #. TRANS: %s is a profile URL.
4941 #, php-format
4942 msgid ""
4943 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4944 "correctly, please try retrying later."
4945 msgstr ""
4946 "Det uppstod ett problem vid listning av %s. Fjärrservern svarar förmodligen "
4947 "inte korrekt, prova att försöka igen senare."
4948
4949 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4950 msgid "Unlisted"
4951 msgstr "Struken från lista"
4952
4953 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4954 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4955 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
4956
4957 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4958 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4959 msgid "No notice specified."
4960 msgstr "Ingen notis angiven."
4961
4962 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4963 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4964 msgid "Repeated"
4965 msgstr "Upprepad"
4966
4967 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4968 msgid "Repeated!"
4969 msgstr "Upprepad!"
4970
4971 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4972 #. TRANS: %s is a user nickname.
4973 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4974 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4975 #. TRANS: %s is a username.
4976 #, php-format
4977 msgid "Replies to %s"
4978 msgstr "Svarat till %s"
4979
4980 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4981 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4982 #, php-format
4983 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4984 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
4985
4986 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4987 #. TRANS: %s is a user nickname.
4988 #, php-format
4989 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4990 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
4991
4992 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4993 #. TRANS: %s is a user nickname.
4994 #, php-format
4995 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4996 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
4997
4998 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4999 #. TRANS: %s is a user nickname.
5000 #, php-format
5001 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5002 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
5003
5004 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
5005 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
5006 #, php-format
5007 msgid ""
5008 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5009 "notice to them yet."
5010 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
5011
5012 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
5013 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5014 #, php-format
5015 msgid ""
5016 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5017 "[join groups](%%action.groups%%)."
5018 msgstr ""
5019 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
5020 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
5021
5022 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
5023 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5024 #, php-format
5025 msgid ""
5026 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5027 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5028 msgstr ""
5029 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
5030 "status_textarea=%s)!"
5031
5032 #. TRANS: RSS reply feed description.
5033 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
5034 #, php-format
5035 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
5036 msgstr "Svar till %1$s på %2$s."
5037
5038 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5039 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5040 msgstr "Endast inloggade användare kan återställa sitt konto."
5041
5042 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5043 msgid "You may not restore your account."
5044 msgstr "Du kan inte återställa ditt konto."
5045
5046 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5047 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5048 msgid "No uploaded file."
5049 msgstr "Ingen uppladdad fil."
5050
5051 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5052 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5053 msgstr ""
5054 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
5055
5056 #. TRANS: Client exception.
5057 msgid ""
5058 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5059 "the HTML form."
5060 msgstr ""
5061 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
5062 "HTML-formuläret."
5063
5064 #. TRANS: Client exception.
5065 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5066 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
5067
5068 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5069 msgid "Missing a temporary folder."
5070 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
5071
5072 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5073 msgid "Failed to write file to disk."
5074 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
5075
5076 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5077 msgid "File upload stopped by extension."
5078 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
5079
5080 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5081 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5082 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5083 msgid "System error uploading file."
5084 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
5085
5086 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5087 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
5088 msgid "Not an Atom feed."
5089 msgstr "Inte ett Atom-flöde."
5090
5091 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5092 msgid ""
5093 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5094 "profile page."
5095 msgstr ""
5096 "Flödet har återställts. Din gamla inlägg ska nu visas i sökningar och på din "
5097 "profilsida."
5098
5099 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5100 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5101 msgstr "Flöde kommer att återställas. Vänta några minuter för resultat."
5102
5103 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5104 msgid ""
5105 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5106 "\">Activity Streams</a> format."
5107 msgstr ""
5108 "Du kan ladda upp ett säkerhetskopierat flöde i <a href=\"http://"
5109 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>-format."
5110
5111 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5112 msgid "Upload the file"
5113 msgstr "Ladda upp filen"
5114
5115 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
5116 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5117 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
5118
5119 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
5120 msgid "User does not have this role."
5121 msgstr "Användaren har inte denna roll."
5122
5123 #. TRANS: Engine name for RSD.
5124 #. TRANS: Engine name.
5125 msgid "StatusNet"
5126 msgstr "StatusNet"
5127
5128 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
5129 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
5130 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5131 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
5132
5133 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
5134 msgid "User is already sandboxed."
5135 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
5136
5137 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
5138 #. TRANS: %s is the invalid list name.
5139 #, php-format
5140 msgid "Not a valid list: %s."
5141 msgstr "Inte en giltig lista: %s."
5142
5143 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
5144 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
5145 #, php-format
5146 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
5147 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s, sida %2$d"
5148
5149 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
5150 msgctxt "TITLE"
5151 msgid "Sessions"
5152 msgstr "Sessioner"
5153
5154 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
5155 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5156 msgstr "Sessionsinställningar för den här StatusNet-webbplatsen"
5157
5158 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
5159 msgctxt "LEGEND"
5160 msgid "Sessions"
5161 msgstr "Sessioner"
5162
5163 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5164 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5165 msgid "Handle sessions"
5166 msgstr "Hantera sessioner"
5167
5168 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5169 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5170 msgid "Handle sessions ourselves."
5171 msgstr "Hantera sessioner själva."
5172
5173 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
5174 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
5175 msgid "Session debugging"
5176 msgstr "Sessionsfelsökning"
5177
5178 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5179 msgid "Enable debugging output for sessions."
5180 msgstr "Aktivera felsökningsutdata för sessioner."
5181
5182 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
5183 msgid "Save session settings"
5184 msgstr "Spara sessionsinställningar"
5185
5186 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
5187 msgid "You must be logged in to view an application."
5188 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
5189
5190 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5191 msgid "Application profile"
5192 msgstr "Applikationsprofil"
5193
5194 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
5195 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
5196 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
5197 #, php-format
5198 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
5199 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5200 msgstr[0] "Skapad av %1$s - %2$s som standardåtkomst - %3$d användare"
5201 msgstr[1] "Skapad av %1$s - %2$s som standardåtkomst - %3$d användare"
5202
5203 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5204 msgid "Application actions"
5205 msgstr "Åtgärder för applikation"
5206
5207 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
5208 msgctxt "EDITAPP"
5209 msgid "Edit"
5210 msgstr "Redigera"
5211
5212 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
5213 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
5214 msgid "Reset key & secret"
5215 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
5216
5217 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5218 msgid "Application info"
5219 msgstr "Information om applikation"
5220
5221 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5222 msgid ""
5223 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5224 "not supported."
5225 msgstr ""
5226 "Notera: HMAC-SHA1-signaturer stöds. Metoden med klartextsignatur stöds inte."
5227
5228 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5229 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5230 msgstr ""
5231 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
5232
5233 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5234 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5235 #, php-format
5236 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5237 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
5238
5239 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5240 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5241 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
5242
5243 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5244 #, php-format
5245 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5246 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
5247
5248 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5249 #, php-format
5250 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5251 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
5252
5253 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5254 #, php-format
5255 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5256 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
5257
5258 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5259 msgid ""
5260 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5261 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5262 msgstr ""
5263 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
5264 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
5265 "att sätta strålkastarljuset på."
5266
5267 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5268 #. TRANS: %s is a username.
5269 #, php-format
5270 msgid ""
5271 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5272 "would add to their favorites :)"
5273 msgstr ""
5274 "%s har inte lagt till några favoritnotiser ännu. Posta något intressant de "
5275 "skulle lägga till sina favoriter :)"
5276
5277 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5278 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5279 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5280 #, php-format
5281 msgid ""
5282 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5283 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5284 "their favorites :)"
5285 msgstr ""
5286 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
5287 "att lägga en notis till dina favoriter!"
5288
5289 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5290 msgid "This is a way to share what you like."
5291 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
5292
5293 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5294 #, php-format
5295 msgid "%s group"
5296 msgstr "%s grupp"
5297
5298 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5299 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5300 #, php-format
5301 msgid "%1$s group, page %2$d"
5302 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
5303
5304 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5305 #, php-format
5306 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5307 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
5308
5309 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5310 #, php-format
5311 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5312 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
5313
5314 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5315 #, php-format
5316 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5317 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
5318
5319 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5320 #, php-format
5321 msgid "FOAF for %s group"
5322 msgstr "FOAF för %s grupp"
5323
5324 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5325 msgid "Members"
5326 msgstr "Medlemmar"
5327
5328 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5329 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5330 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5331 #. TRANS: Empty list message for tags.
5332 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5333 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5334 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5335 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5336 msgid "(None)"
5337 msgstr "(Ingen)"
5338
5339 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5340 msgid "All members"
5341 msgstr "Alla medlemmar"
5342
5343 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5344 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5345 msgid "Statistics"
5346 msgstr "Statistik"
5347
5348 #. TRANS: Label for group creation date.
5349 msgctxt "LABEL"
5350 msgid "Created"
5351 msgstr "Skapad"
5352
5353 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5354 msgctxt "LABEL"
5355 msgid "Members"
5356 msgstr "Medlemmar"
5357
5358 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5359 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5360 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5361 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5362 #, php-format
5363 msgid ""
5364 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5365 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5366 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5367 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5368 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5369 msgstr ""
5370 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5371 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
5372 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
5373 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
5374 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
5375
5376 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5377 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5378 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5379 #, php-format
5380 msgid ""
5381 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5382 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5383 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5384 "their life and interests. "
5385 msgstr ""
5386 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5387 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
5388 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
5389 "sina liv och intressen. "
5390
5391 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5392 msgctxt "TITLE"
5393 msgid "Admins"
5394 msgstr "Administratörer"
5395
5396 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5397 msgid "No such message."
5398 msgstr "Inget sådant meddelande."
5399
5400 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5401 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5402 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
5403
5404 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5405 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5406 #, php-format
5407 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5408 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
5409
5410 #. TRANS: Page title for single message display.
5411 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5412 #, php-format
5413 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5414 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
5415
5416 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5417 msgid "Not available."
5418 msgstr "Inte tillgängligt."
5419
5420 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5421 msgid "Notice deleted."
5422 msgstr "Notis borttagen."
5423
5424 #. TRANS: Title for private list timeline.
5425 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5426 #, php-format
5427 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5428 msgstr "Privat tidslinje för %1$s-listan av dig, sidan %2$d"
5429
5430 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5431 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5432 #, php-format
5433 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5434 msgstr "Tidslinje för %1$s-listan av dig, sidan %2$d"
5435
5436 #. TRANS: Title for private list timeline.
5437 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5438 #, php-format
5439 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5440 msgstr "Tidslinje för %1$s-listan av %2$s, sida %3$d"
5441
5442 #. TRANS: Title for private list timeline.
5443 #. TRANS: %s is a list.
5444 #, php-format
5445 msgid "Private timeline of %s list by you"
5446 msgstr "Privat tidslinje för %s-listan av dig"
5447
5448 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5449 #. TRANS: %s is a list.
5450 #, php-format
5451 msgid "Timeline for %s list by you"
5452 msgstr "Tidslinje för %s-listan av dig"
5453
5454 #. TRANS: Title for private list timeline.
5455 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5456 #, php-format
5457 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5458 msgstr "Tidslinje för %1$s-listan av %2$s"
5459
5460 #. TRANS: Feed title.
5461 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5462 #, php-format
5463 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5464 msgstr "Flöde för %1$s-listan av %2$s (Atom)"
5465
5466 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5467 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5468 #, php-format
5469 msgid ""
5470 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5471 "yet."
5472 msgstr ""
5473 "Detta är tidslinjen för %1$s-listan av %2$s men ingen har skrivit något ännu."
5474
5475 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5476 msgid "Try tagging more people."
5477 msgstr "Prova tagga fler personer."
5478
5479 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5480 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5481 #, php-format
5482 msgid ""
5483 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5484 "this timeline!"
5485 msgstr ""
5486 "Varför inte [registrera ett konto ](%%% %action.register% %%%) och börja "
5487 "följa denna tidslinje!"
5488
5489 #. TRANS: Header on show list page.
5490 msgid "Listed"
5491 msgstr "Listade"
5492
5493 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5494 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5495 msgid "Show all"
5496 msgstr "Visa alla"
5497
5498 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5499 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5500 msgid "Subscribers"
5501 msgstr "Prenumeranter"
5502
5503 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5504 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5505 msgid "All subscribers"
5506 msgstr "Alla prenumeranter"
5507
5508 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5509 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5510 #, php-format
5511 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5512 msgstr "Notiser av %1$s taggade %2$s"
5513
5514 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5515 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5516 #, php-format
5517 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5518 msgstr "Notiser av %1$s taggade %2$s , sida %3$d"
5519
5520 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5521 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5522 #, php-format
5523 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5524 msgstr "Notiser av %1$s, sida %2$d"
5525
5526 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5527 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5528 #, php-format
5529 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5530 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
5531
5532 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5533 #. TRANS: %s is a user nickname.
5534 #, php-format
5535 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5536 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
5537
5538 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5539 #. TRANS: %s is a user nickname.
5540 #, php-format
5541 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5542 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
5543
5544 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5545 #. TRANS: %s is a user nickname.
5546 #, php-format
5547 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5548 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
5549
5550 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5551 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5552 #, php-format
5553 msgid "FOAF for %s"
5554 msgstr "FOAF för %s"
5555
5556 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5557 #, php-format
5558 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5559 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s, men %1$s har inte skrivit något ännu."
5560
5561 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5562 msgid ""
5563 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5564 "would be a good time to start :)"
5565 msgstr ""
5566 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
5567 "inte börja nu?"
5568
5569 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5570 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5571 #, php-format
5572 msgid ""
5573 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5574 "%?status_textarea=%2$s)."
5575 msgstr ""
5576 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
5577 "status_textarea=%s)!"
5578
5579 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5580 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5581 #, php-format
5582 msgid ""
5583 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5584 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5585 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5586 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5587 msgstr ""
5588 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5589 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
5590 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
5591 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
5592
5593 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5594 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5595 #, php-format
5596 msgid ""
5597 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5598 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5599 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5600 msgstr ""
5601 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5602 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
5603 "[StatusNet](http://status.net/). "
5604
5605 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5606 #, php-format
5607 msgid "Repeat of %s"
5608 msgstr "Upprepning av %s"
5609
5610 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5611 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5612 msgid "You cannot silence users on this site."
5613 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
5614
5615 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5616 msgid "User is already silenced."
5617 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
5618
5619 #. TRANS: Title for site administration panel.
5620 msgctxt "TITLE"
5621 msgid "Site"
5622 msgstr "Webbplats"
5623
5624 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5625 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5626 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
5627
5628 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5629 msgid "Site name must have non-zero length."
5630 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
5631
5632 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5633 msgid "You must have a valid contact email address."
5634 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
5635
5636 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5637 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5638 #, php-format
5639 msgid "Unknown language \"%s\"."
5640 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
5641
5642 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5643 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5644 msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)."
5645
5646 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5647 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5648 msgstr "Duplikatgräns måste vara en eller fler sekuner."
5649
5650 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5651 msgctxt "LEGEND"
5652 msgid "General"
5653 msgstr "Allmänt"
5654
5655 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5656 msgctxt "LABEL"
5657 msgid "Site name"
5658 msgstr "Webbplatsens namn"
5659
5660 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5661 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5662 msgstr "Namnet på din webbplats, som \"Företagsnamn mikroblogg\"."
5663
5664 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5665 msgid "Brought by"
5666 msgstr "Tillhandahållen av"
5667
5668 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5669 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5670 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
5671
5672 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5673 msgid "Brought by URL"
5674 msgstr "Tillhandahållen av URL"
5675
5676 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5677 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5678 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
5679
5680 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5681 msgid "Email"
5682 msgstr "E-post"
5683
5684 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5685 msgid "Contact email address for your site."
5686 msgstr "Kontakt-e-postadress för din webbplats."
5687
5688 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5689 msgctxt "LEGEND"
5690 msgid "Local"
5691 msgstr "Lokala"
5692
5693 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5694 msgid "Default timezone"
5695 msgstr "Standardtidszon"
5696
5697 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5698 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5699 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
5700
5701 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5702 msgid "Default language"
5703 msgstr "Standardspråk"
5704
5705 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5706 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5707 msgstr ""
5708 "Webbplatsspråk när automatisk identifiering av inställningar i webbläsaren "
5709 "inte är tillgänglig"
5710
5711 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5712 msgctxt "LEGEND"
5713 msgid "Limits"
5714 msgstr "Begränsningar"
5715
5716 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5717 msgid "Text limit"
5718 msgstr "Textbegränsning"
5719
5720 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5721 msgid "Maximum number of characters for notices."
5722 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
5723
5724 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5725 msgid "Dupe limit"
5726 msgstr "Duplikatbegränsning"
5727
5728 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5729 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5730 msgstr ""
5731 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
5732
5733 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5734 msgid "Save site settings"
5735 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
5736
5737 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5738 msgid "Site Notice"
5739 msgstr "Webbplatsnotis"
5740
5741 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5742 msgid "Edit site-wide message"
5743 msgstr "Redigera webbplastsnotis"
5744
5745 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5746 msgid "Unable to save site notice."
5747 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
5748
5749 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5750 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5751 msgstr "Maximal längd för notisen för hela webbplatsen är 255 tecken."
5752
5753 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5754 msgid "Site notice text"
5755 msgstr "Text för webbplatsnotis"
5756
5757 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5758 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5759 msgstr "Notistext för hela webbplatsen (max 255 tecken; HTML tillåts)"
5760
5761 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5762 msgid "Save site notice."
5763 msgstr "Spara webbplatsnotis."
5764
5765 #. TRANS: Title for SMS settings.
5766 msgid "SMS settings"
5767 msgstr "Inställningar för SMS"
5768
5769 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5770 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5771 #, php-format
5772 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5773 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
5774
5775 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5776 msgid "SMS is not available."
5777 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
5778
5779 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5780 msgid "SMS address"
5781 msgstr "SMS-adress"
5782
5783 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5784 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5785 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
5786
5787 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5788 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5789 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
5790
5791 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5792 msgid "Confirmation code"
5793 msgstr "Bekräftelsekod"
5794
5795 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5796 msgid "Enter the code you received on your phone."
5797 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
5798
5799 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5800 msgctxt "BUTTON"
5801 msgid "Confirm"
5802 msgstr "Bekräfta"
5803
5804 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5805 msgid "SMS phone number"
5806 msgstr "Telefonnummer för SMS"
5807
5808 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5809 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5810 msgstr "Telefonnummer, inga skiljetecken eller mellanslag, med riktnummer."
5811
5812 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5813 msgid "SMS preferences"
5814 msgstr "SMS-inställningar"
5815
5816 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5817 msgid ""
5818 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5819 "from my carrier."
5820 msgstr ""
5821 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
5822 "debitera mig."
5823
5824 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5825 msgid "SMS preferences saved."
5826 msgstr "SMS-inställningar sparade."
5827
5828 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5829 msgid "No phone number."
5830 msgstr "Inget telefonnummer."
5831
5832 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5833 msgid "No carrier selected."
5834 msgstr "Ingen operatör vald."
5835
5836 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5837 msgid "That is already your phone number."
5838 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
5839
5840 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5841 msgid "That phone number already belongs to another user."
5842 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
5843
5844 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5845 msgid ""
5846 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5847 "for the code and instructions on how to use it."
5848 msgstr ""
5849 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
5850 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
5851
5852 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5853 msgid "That is the wrong confirmation number."
5854 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
5855
5856 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5857 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5858 msgstr "Kunde inte ta bort SMS-bekräftelse."
5859
5860 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5861 msgid "SMS confirmation cancelled."
5862 msgstr "SMS-bekräftelse avbruten."
5863
5864 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5865 #. TRANS: registered for the active user.
5866 msgid "That is not your phone number."
5867 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
5868
5869 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5870 msgid "The SMS phone number was removed."
5871 msgstr "Telefonnummer för SMS togs bort."
5872
5873 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5874 msgid "Mobile carrier"
5875 msgstr "Mobiloperatör"
5876
5877 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5878 msgid "Select a carrier"
5879 msgstr "Välj en operatör"
5880
5881 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5882 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5883 #, php-format
5884 msgid ""
5885 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5886 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5887 msgstr ""
5888 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
5889 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
5890 "på %s och berätta."
5891
5892 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5893 msgid "No code entered."
5894 msgstr "Ingen kod angiven."
5895
5896 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5897 msgctxt "TITLE"
5898 msgid "Snapshots"
5899 msgstr "Ögonblicksbilder"
5900
5901 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5902 msgid "Manage snapshot configuration"
5903 msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
5904
5905 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5906 msgid "Invalid snapshot run value."
5907 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
5908
5909 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5910 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5911 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
5912
5913 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5914 msgid "Invalid snapshot report URL."
5915 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
5916
5917 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5918 msgctxt "LEGEND"
5919 msgid "Snapshots"
5920 msgstr "Ögonblicksbilder"
5921
5922 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5923 msgid "Randomly during web hit"
5924 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
5925
5926 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5927 msgid "In a scheduled job"
5928 msgstr "I ett schemalagt jobb"
5929
5930 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5931 msgid "Data snapshots"
5932 msgstr "Ögonblicksbild av data"
5933
5934 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5935 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5936 msgstr "När statistiska uppgifter skall skickas till status.net-servrar."
5937
5938 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5939 msgid "Frequency"
5940 msgstr "Frekvens"
5941
5942 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5943 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5944 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var n:te webbträff."
5945
5946 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5947 msgid "Report URL"
5948 msgstr "URL för rapport"
5949
5950 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5951 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5952 msgstr "Ögonblicksbilder kommer att skickas till denna webbadress."
5953
5954 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5955 msgid "Save snapshot settings."
5956 msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild."
5957
5958 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5959 msgid "You are not subscribed to that profile."
5960 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
5961
5962 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5963 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5964 msgid "Could not save subscription."
5965 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5966
5967 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5968 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5969 msgstr "Du kan bara godkänna dina egna väntande prenumerationer."
5970
5971 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5972 #. TRANS: %s is the name of the user.
5973 #, php-format
5974 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5975 msgstr "Prenumeranter på %s som väntar på godkännande"
5976
5977 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5978 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5979 #, php-format
5980 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5981 msgstr "Prenumeranter på %1$s som väntar på godkännande, sida %2$d"
5982
5983 #. TRANS: Page notice for group members page.
5984 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5985 msgstr ""
5986 "En lista med användare som väntar på godkännande för att prenumerera på dig."
5987
5988 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5989 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5990 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
5991
5992 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5993 msgid "Subscribed"
5994 msgstr "Prenumerant"
5995
5996 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5997 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5998 msgstr "Du måste vara inloggad för att avsluta prenumerationen på en lista."
5999
6000 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
6001 msgid "No ID given."
6002 msgstr "Inget ID angiven."
6003
6004 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
6005 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
6006 #, php-format
6007 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
6008 msgstr "Kunde inte teckna användare %1$s att prenumerara på listan %2$s: %3$s"
6009
6010 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
6011 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6012 #, php-format
6013 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
6014 msgstr "%1$s prenumererar på listan %2$s av %3$s"
6015
6016 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6017 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6018 #, php-format
6019 msgid "%s subscribers"
6020 msgstr "%s prenumeranter"
6021
6022 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6023 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6024 #, php-format
6025 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6026 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
6027
6028 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6029 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6030 msgid "These are the people who listen to your notices."
6031 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
6032
6033 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6034 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6035 #, php-format
6036 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6037 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
6038
6039 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6040 msgid ""
6041 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6042 "return the favor."
6043 msgstr ""
6044 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på folk du känner och de "
6045 "kanske återgäldar tjänsten."
6046
6047 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6048 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6049 #, php-format
6050 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6051 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
6052
6053 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6054 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6055 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6056 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6057 #. TRANS: and do not change the URL part.
6058 #, php-format
6059 msgid ""
6060 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6061 "%) and be the first?"
6062 msgstr ""
6063 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
6064 "action.register%%%%) och bli först?"
6065
6066 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6067 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6068 #, php-format
6069 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6070 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
6071
6072 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6073 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6074 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6075 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
6076
6077 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6078 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6079 #, php-format
6080 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6081 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
6082
6083 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6084 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6085 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6086 #. TRANS: and do not change the URL part.
6087 #, php-format
6088 msgid ""
6089 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6090 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6091 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6092 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6093 "automatically subscribe to people you already follow there."
6094 msgstr ""
6095 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
6096 "du känner. Prova [personsökning](%%action.peoplesearch%%), leta bland "
6097 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
6098 "användare](%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare](%%action."
6099 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
6100 "följer där."
6101
6102 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6103 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6104 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6105 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6106 #, php-format
6107 msgid "%s is not listening to anyone."
6108 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
6109
6110 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6111 #, php-format
6112 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6113 msgstr "Flöde av prenumerationer för %s (Atom)"
6114
6115 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
6116 msgctxt "LABEL"
6117 msgid "IM"
6118 msgstr "Snabbmeddelande"
6119
6120 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6121 msgid "SMS"
6122 msgstr "SMS"
6123
6124 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
6125 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
6126 #, php-format
6127 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6128 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
6129
6130 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6131 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6132 #, php-format
6133 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6134 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
6135
6136 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6137 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6138 #, php-format
6139 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6140 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
6141
6142 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6143 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6144 #, php-format
6145 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6146 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
6147
6148 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6149 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
6150 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6151 msgid "You cannot tag this user."
6152 msgstr "Du kan inte tagga den här användaren."
6153
6154 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
6155 msgid "List a profile"
6156 msgstr "Lista en profil"
6157
6158 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
6159 #. TRANS: %s is a profile nickname.
6160 #, php-format
6161 msgctxt "ADDTOLIST"
6162 msgid "List %s"
6163 msgstr "Lista %s"
6164
6165 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
6166 msgctxt "TITLE"
6167 msgid "Error"
6168 msgstr "Fel"
6169
6170 #. TRANS: Header in list form.
6171 msgid "User profile"
6172 msgstr "Användarprofil"
6173
6174 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
6175 msgid "List user"
6176 msgstr "Lista användare"
6177
6178 #. TRANS: Field label on list form.
6179 msgctxt "LABEL"
6180 msgid "Lists"
6181 msgstr "Listor"
6182
6183 #. TRANS: Field title on list form.
6184 msgid ""
6185 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6186 "separated."
6187 msgstr ""
6188 "Listor för denna användare (bokstäver, siffror, -, ., och _), separerade med "
6189 "kommatecken eller mellanslag."
6190
6191 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
6192 msgctxt "TITLE"
6193 msgid "Tags"
6194 msgstr "Taggar"
6195
6196 #. TRANS: Success message if lists are saved.
6197 msgid "Lists saved."
6198 msgstr "Listor sparades."
6199
6200 #. TRANS: Page notice.
6201 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
6202 msgstr ""
6203 "Använd detta formulär för att lägga till dina prenumeranter eller "
6204 "prenumerationer på listor."
6205
6206 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
6207 msgid "No such tag."
6208 msgstr "Ingen sådan tagg."
6209
6210 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6211 msgid "You haven't blocked that user."
6212 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
6213
6214 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
6215 msgid "User is not sandboxed."
6216 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
6217
6218 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6219 msgid "User is not silenced."
6220 msgstr "Användare är inte nedtystad."
6221
6222 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6223 msgid "Unsubscribed"
6224 msgstr "Prenumeration avslutad"
6225
6226 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
6227 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6228 #, php-format
6229 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
6230 msgstr "%1$s struken från listan %2$s av %3$s"
6231
6232 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
6233 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
6234 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6235 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6236 #, php-format
6237 msgid ""
6238 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6239 "\"."
6240 msgstr ""
6241 "Licensen för lyssnarströmmen \"%1$s\" är inte förenlig med webbplatslicensen "
6242 "\"%2$s\"."
6243
6244 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6245 msgid "URL settings"
6246 msgstr "Webbadressinställningarna"
6247
6248 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6249 msgid "Manage various other options."
6250 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
6251
6252 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6253 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6254 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6255 msgid " (free service)"
6256 msgstr " (fri tjänst)"
6257
6258 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6259 msgid "[none]"
6260 msgstr "[ingen]"
6261
6262 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6263 msgid "[internal]"
6264 msgstr "[intern]"
6265
6266 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6267 msgid "Shorten URLs with"
6268 msgstr "Förkorta URL:er med"
6269
6270 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6271 msgid "Automatic shortening service to use."
6272 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
6273
6274 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6275 msgid "URL longer than"
6276 msgstr "URL längre än"
6277
6278 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6279 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6280 msgstr ""
6281 "Webbadresser längre än så kommer att förkortas, 0 innebär förkorta alltid."
6282
6283 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6284 msgid "Text longer than"
6285 msgstr "Text längre än"
6286
6287 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6288 msgid ""
6289 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6290 msgstr ""
6291 "Webbadresser i notiser längre än så kommer att förkortas, 0 innebär förkorta "
6292 "alltid."
6293
6294 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6295 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6296 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
6297
6298 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6299 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6300 msgstr "Ogiltigt nummer för maximal URL-längd."
6301
6302 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6303 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6304 msgstr "Ogiltigt nummer för maximal notislängd."
6305
6306 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6307 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6308 msgstr "Fel vid sparande av användarens inställningar för URL-förkortare."
6309
6310 #. TRANS: User admin panel title.
6311 msgctxt "TITLE"
6312 msgid "User"
6313 msgstr "Användare"
6314
6315 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6316 msgid "User settings for this StatusNet site"
6317 msgstr "Användarinställningar för den här StatusNet-webbplatsen"
6318
6319 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6320 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6321 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
6322
6323 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6324 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6325 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
6326
6327 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6328 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6329 #, php-format
6330 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6331 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: \"%1$s\" är inte en användare."
6332
6333 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6334 msgctxt "LEGEND"
6335 msgid "Profile"
6336 msgstr "Profil"
6337
6338 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6339 msgid "Bio Limit"
6340 msgstr "Begränsning av biografi"
6341
6342 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6343 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6344 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
6345
6346 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6347 msgid "New users"
6348 msgstr "Nya användare"
6349
6350 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6351 msgid "New user welcome"
6352 msgstr "Välkomnande av ny användare"
6353
6354 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6355 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6356 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
6357
6358 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6359 msgid "Default subscription"
6360 msgstr "Standardprenumerationer"
6361
6362 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6363 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6364 msgstr ""
6365 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
6366 "användare."
6367
6368 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6369 msgid "Invitations"
6370 msgstr "Inbjudningar"
6371
6372 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6373 msgid "Invitations enabled"
6374 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
6375
6376 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6377 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6378 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
6379
6380 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6381 msgid "Save user settings."
6382 msgstr "Spara användarinställningar."
6383
6384 #. TRANS: Page title.
6385 msgid "Authorize subscription"
6386 msgstr "Godkänn prenumeration"
6387
6388 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6389 msgid ""
6390 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6391 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6392 "click \"Reject\"."
6393 msgstr ""
6394 "Vänligen kontrollera dessa detaljer för att försäkra dig om att du vill "
6395 "prenumerera på denna användares notiser. Om du inte bett om att prenumerera "
6396 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
6397
6398 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6399 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6400 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6401 msgctxt "BUTTON"
6402 msgid "Accept"
6403 msgstr "Acceptera"
6404
6405 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6406 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6407 msgid "Subscribe to this user."
6408 msgstr "Prenumerera på denna användaren."
6409
6410 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6411 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6412 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6413 msgctxt "BUTTON"
6414 msgid "Reject"
6415 msgstr "Avvisa"
6416
6417 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6418 msgid "Reject this subscription."
6419 msgstr "Avvisa den här prenumerationen."
6420
6421 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6422 msgid "No authorization request!"
6423 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
6424
6425 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6426 msgid "Subscription authorized"
6427 msgstr "Prenumeration godkänd"
6428
6429 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6430 msgid ""
6431 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6432 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6433 "subscription. Your subscription token is:"
6434 msgstr ""
6435 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
6436 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
6437 "prenumerations-token är:"
6438
6439 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6440 msgid "Subscription rejected"
6441 msgstr "Prenumeration avvisad"
6442
6443 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6444 msgid ""
6445 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6446 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6447 "subscription."
6448 msgstr ""
6449 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
6450 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
6451 "prenumerationen."
6452
6453 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6454 #. TRANS: %s is a listener URI.
6455 #, php-format
6456 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6457 msgstr "URI för lyssnare \"%s\" hittades inte här."
6458
6459 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6460 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6461 #, php-format
6462 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6463 msgstr "URI för lyssnare \"%s\" är för lång."
6464
6465 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6466 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6467 #, php-format
6468 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6469 msgstr "URI för lyssnare \"%s\" är en lokal användare."
6470
6471 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6472 #. TRANS: %s is a profile URL.
6473 #, php-format
6474 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6475 msgstr "Profil-URL \"%s\" är för en lokal användare."
6476
6477 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6478 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6479 #, php-format
6480 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6481 msgstr "Avatar-URL \"%s\" är inte giltig."
6482
6483 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6484 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6485 #, php-format
6486 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6487 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL \"%s\"."
6488
6489 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6490 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6491 #, php-format
6492 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6493 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL \"%s\"."
6494
6495 #. TRANS: Title for profile design page.
6496 #. TRANS: Page title for profile design page.
6497 msgid "Profile design"
6498 msgstr "Profilutseende"
6499
6500 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6501 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6502 msgid ""
6503 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6504 "palette of your choice."
6505 msgstr ""
6506 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
6507
6508 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6509 msgid "Enjoy your hotdog!"
6510 msgstr "Smaklig måltid!"
6511
6512 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6513 msgid "Design settings"
6514 msgstr "Utseendeinställningar"
6515
6516 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6517 msgid "View profile designs"
6518 msgstr "Visa profilutseenden"
6519
6520 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6521 msgid "Show or hide profile designs."
6522 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
6523
6524 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6525 msgid "Background file"
6526 msgstr "Fil för bakgrund"
6527
6528 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6529 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6530 #, php-format
6531 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6532 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
6533
6534 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6535 msgid "Search for more groups"
6536 msgstr "Sök efter fler grupper"
6537
6538 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6539 #. TRANS: %s is a user nickname.
6540 #, php-format
6541 msgid "%s is not a member of any group."
6542 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
6543
6544 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6545 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6546 #, php-format
6547 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6548 msgstr ""
6549 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
6550
6551 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6552 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6553 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6554 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6555 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6556 #, php-format
6557 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6558 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
6559
6560 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6561 #, php-format
6562 msgid "StatusNet %s"
6563 msgstr "StatusNet %s"
6564
6565 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6566 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6567 #, php-format
6568 msgid ""
6569 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6570 "Inc. and contributors."
6571 msgstr ""
6572 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6573 "Inc. och medarbetare."
6574
6575 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6576 msgid "Contributors"
6577 msgstr "Medarbetare"
6578
6579 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6580 msgid "License"
6581 msgstr "Licens"
6582
6583 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6584 msgid ""
6585 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6586 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6587 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6588 "any later version. "
6589 msgstr ""
6590 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
6591 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
6592 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
6593 "senare version. "
6594
6595 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6596 msgid ""
6597 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6598 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6599 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6600 "for more details. "
6601 msgstr ""
6602 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
6603 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
6604 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
6605 "för mer information. "
6606
6607 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6608 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6609 #, php-format
6610 msgid ""
6611 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6612 "along with this program.  If not, see %s."
6613 msgstr ""
6614 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
6615 "detta program. Om inte, se %s."
6616
6617 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6618 msgid "Plugins"
6619 msgstr "Insticksmoduler"
6620
6621 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6622 msgctxt "HEADER"
6623 msgid "Name"
6624 msgstr "Namn"
6625
6626 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6627 msgctxt "HEADER"
6628 msgid "Version"
6629 msgstr "Version"
6630
6631 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6632 msgctxt "HEADER"
6633 msgid "Author(s)"
6634 msgstr "Författare"
6635
6636 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6637 msgctxt "HEADER"
6638 msgid "Description"
6639 msgstr "Beskrivning"
6640
6641 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6642 msgid "Favor"
6643 msgstr "Markera som favorit"
6644
6645 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6646 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6647 #, php-format
6648 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6649 msgstr "%1$s lade till notis %2$s som favorit."
6650
6651 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6652 #, php-format
6653 msgid "Cannot process URL '%s'"
6654 msgstr "Webbadressen '%s' kan inte bearbeta"
6655
6656 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6657 msgid "Robin thinks something is impossible."
6658 msgstr "Robin tycker att något är omöjligt"
6659
6660 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6661 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6662 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6663 #, php-format
6664 msgid ""
6665 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6666 "Try to upload a smaller version."
6667 msgid_plural ""
6668 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6669 "Try to upload a smaller version."
6670 msgstr[0] ""
6671 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och den fil du skickade var %2$d "
6672 "byte. Försök att ladda upp en mindre version."
6673 msgstr[1] ""
6674 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och du fil du skickade var %2$d byte. "
6675 "Försök att ladda upp en mindre version."
6676
6677 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6678 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6679 #, php-format
6680 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6681 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6682 msgstr[0] ""
6683 "En sådan här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
6684 msgstr[1] ""
6685 "En sådan här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
6686
6687 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6688 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6689 #, php-format
6690 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6691 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6692 msgstr[0] ""
6693 "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
6694 msgstr[1] ""
6695 "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
6696
6697 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6698 msgid "Invalid filename."
6699 msgstr "Ogiltigt filnamn."
6700
6701 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6702 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6703 #, php-format
6704 msgid "Profile ID %s is invalid."
6705 msgstr "Profil-ID %s är ogiltig."
6706
6707 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6708 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6709 #, php-format
6710 msgid "Group ID %s is invalid."
6711 msgstr "Grupp-ID %s är ogiltig."
6712
6713 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6714 msgid "Group join failed."
6715 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
6716
6717 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6718 msgid "Not part of group."
6719 msgstr "Inte med i grupp."
6720
6721 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6722 msgid "Group leave failed."
6723 msgstr "Grupputträde misslyckades."
6724
6725 #. TRANS: Activity title.
6726 msgid "Join"
6727 msgstr "Gå med"
6728
6729 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6730 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6731 #, php-format
6732 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6733 msgstr "%1$s har gått med gruppen %2$s."
6734
6735 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6736 msgid "Could not update local group."
6737 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
6738
6739 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6740 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6741 #, php-format
6742 msgid "Could not create login token for %s"
6743 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
6744
6745 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6746 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6747 msgstr "Inget databasnamn eller DSN funnen någonstans."
6748
6749 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6750 msgid "You are banned from sending direct messages."
6751 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
6752
6753 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6754 msgid "Could not insert message."
6755 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
6756
6757 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6758 msgid "Could not update message with new URI."
6759 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
6760
6761 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6762 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6763 #, php-format
6764 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6765 msgstr "Ingen sådan profil (%1$d) för notis (%2$d)."
6766
6767 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6768 #, php-format
6769 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6770 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s."
6771
6772 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6773 msgid "Problem saving notice. Too long."
6774 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
6775
6776 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6777 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6778 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
6779
6780 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6781 msgid ""
6782 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6783 msgstr ""
6784 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
6785 "minuter."
6786
6787 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6788 msgid ""
6789 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6790 "few minutes."
6791 msgstr ""
6792 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
6793 "om ett par minuter."
6794
6795 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6796 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6797 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
6798
6799 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6800 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6801 msgstr "Kan inte upprepa; ursprunglig notis saknas eller är borttagen."
6802
6803 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6804 msgid "You cannot repeat your own notice."
6805 msgstr "Du kan inte upprepa din egen notis."
6806
6807 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6808 msgid "Cannot repeat a private notice."
6809 msgstr "Kan inte upprepa en privat notis."
6810
6811 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6812 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6813 msgstr "Kan inte upprepa en notis du inte kan läsa."
6814
6815 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6816 msgid "You already repeated that notice."
6817 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
6818
6819 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6820 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6821 #, php-format
6822 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6823 msgstr "%1$s har inte tillgång till notis %2$d."
6824
6825 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6826 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6827 msgid "Problem saving notice."
6828 msgstr "Problem med att spara notis."
6829
6830 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6831 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6832 msgstr "Felaktig typ tillhandahållen saveKnownGroups."
6833
6834 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6835 msgid "Problem saving group inbox."
6836 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
6837
6838 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6839 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6840 #, php-format
6841 msgid "RT @%1$s %2$s"
6842 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6843
6844 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6845 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6846 #, php-format
6847 msgctxt "FANCYNAME"
6848 msgid "%1$s (%2$s)"
6849 msgstr "%1$s (%2$s)"
6850
6851 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6852 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6853 #, php-format
6854 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6855 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; finns inte."
6856
6857 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6858 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6859 #, php-format
6860 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6861 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; databasfel."
6862
6863 #. TRANS: Server exception.
6864 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6865 msgstr "Taggen du försöker byta namn på finns redan."
6866
6867 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6868 msgid "No tagger specified."
6869 msgstr "Ingen taggare angiven."
6870
6871 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6872 msgid "No tag specified."
6873 msgstr "Ingen tagg angiven."
6874
6875 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6876 msgid "Could not create profile tag."
6877 msgstr "Kunde inte skapa profiltagg."
6878
6879 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6880 msgid "Could not set profile tag URI."
6881 msgstr "Kunde inte ställa in URI för profiltagg."
6882
6883 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6884 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6885 msgstr "Kunde inte ställa in huvudsida för profiltagg."
6886
6887 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6888 #, php-format
6889 msgid ""
6890 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6891 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6892 msgstr ""
6893 "Du har redan skapat %d eller fler taggar som är det maximalt tillåtna "
6894 "antalet taggar. Försök använda eller stryka några befintliga taggar."
6895
6896 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6897 #, php-format
6898 msgid ""
6899 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6900 "allowed number.Try unlisting others first."
6901 msgstr ""
6902 "Du har redan %1$d eller flera personer i listan %2$s, vilket är den högsta "
6903 "tillåtna antalet. Prova ta bort andra från listan först."
6904
6905 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6906 msgid "Adding list subscription failed."
6907 msgstr "Det gick inte att lägga till prenumeration på listan."
6908
6909 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6910 msgid "Removing list subscription failed."
6911 msgstr "Det gick inte att ta bort prenumeration på listan."
6912
6913 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6914 msgid "Missing profile."
6915 msgstr "Saknar profil."
6916
6917 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6918 msgid "Unable to save tag."
6919 msgstr "Kunde inte spara tagg."
6920
6921 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6922 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
6923 msgid "You have been banned from subscribing."
6924 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
6925
6926 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6927 msgid "Already subscribed!"
6928 msgstr "Redan prenumerant!"
6929
6930 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6931 msgid "User has blocked you."
6932 msgstr "Användaren har blockerat dig."
6933
6934 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6935 msgid "Not subscribed!"
6936 msgstr "Inte prenumerant!"
6937
6938 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6939 msgid "Could not delete self-subscription."
6940 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6941
6942 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6943 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6944 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6945
6946 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6947 msgid "Could not delete subscription."
6948 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6949
6950 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6951 msgctxt "TITLE"
6952 msgid "Follow"
6953 msgstr "Följ"
6954
6955 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6956 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6957 #, php-format
6958 msgid "%1$s is now following %2$s."
6959 msgstr "%1$s följer nu %2$s."
6960
6961 #. TRANS: Notice given on user registration.
6962 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6963 #, php-format
6964 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6965 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
6966
6967 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6968 msgid "Not implemented since inbox change."
6969 msgstr "Inte implementerad sedan inkorgsförändring."
6970
6971 #. TRANS: Server exception.
6972 msgid "No single user defined for single-user mode."
6973 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
6974
6975 #. TRANS: Server exception.
6976 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6977 msgstr "Enanvändarlägeskod anropad när den inte var aktiverad."
6978
6979 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6980 msgid "Could not create group."
6981 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
6982
6983 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6984 msgid "Could not set group URI."
6985 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
6986
6987 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6988 msgid "Could not set group membership."
6989 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
6990
6991 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6992 msgid "Could not save local group info."
6993 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
6994
6995 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6996 #. TRANS: %s is the remote site.
6997 #, php-format
6998 msgid "Cannot locate account %s."
6999 msgstr "Kan inte hitta kontot %s."
7000
7001 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7002 #. TRANS: %s is the remote site.
7003 #, php-format
7004 msgid "Cannot find XRD for %s."
7005 msgstr "Kan inte hitta XRD för %s."
7006
7007 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7008 #. TRANS: %s is the remote site.
7009 #, php-format
7010 msgid "No AtomPub API service for %s."
7011 msgstr "Ingen AtomPub API-tjänst för %s."
7012
7013 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
7014 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
7015 msgid "User actions"
7016 msgstr "Åtgärder för användare"
7017
7018 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
7019 msgid "User deletion in progress..."
7020 msgstr "Borttagning av användare pågår..."
7021
7022 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7023 msgid "Edit profile settings."
7024 msgstr "Redigera profilinställningar."
7025
7026 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7027 msgctxt "BUTTON"
7028 msgid "Edit"
7029 msgstr "Redigera"
7030
7031 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7032 msgid "Send a direct message to this user."
7033 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare."
7034
7035 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7036 msgctxt "BUTTON"
7037 msgid "Message"
7038 msgstr "Meddelande"
7039
7040 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7041 msgid "Moderate"
7042 msgstr "Moderera"
7043
7044 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7045 msgid "User role"
7046 msgstr "Användarroll"
7047
7048 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7049 msgctxt "role"
7050 msgid "Administrator"
7051 msgstr "Administratör"
7052
7053 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7054 msgctxt "role"
7055 msgid "Moderator"
7056 msgstr "Moderator"
7057
7058 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7059 #, php-format
7060 msgid "%1$s - %2$s"
7061 msgstr "%1$s - %2$s"
7062
7063 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7064 msgid "Untitled page"
7065 msgstr "Namnlös sida"
7066
7067 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7068 msgctxt "TOOLTIP"
7069 msgid "Show more"
7070 msgstr "Visa mer"
7071
7072 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
7073 msgctxt "BUTTON"
7074 msgid "Reply"
7075 msgstr "Svara"
7076
7077 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
7078 #. TRANS: Field label for reply mini form.
7079 msgid "Write a reply..."
7080 msgstr "Skriv ett svar..."
7081
7082 #. TRANS: Tab on the notice form.
7083 msgctxt "TAB"
7084 msgid "Status"
7085 msgstr "Status"
7086
7087 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7088 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7089 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7090 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7091 #, php-format
7092 msgid ""
7093 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7094 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7095 msgstr ""
7096 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
7097 "%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7098
7099 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7100 #, php-format
7101 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7102 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst."
7103
7104 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7105 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7106 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7107 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7108 #, php-format
7109 msgid ""
7110 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7111 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7112 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7113 msgstr ""
7114 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
7115 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
7116 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7117
7118 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7119 #. TRANS: %1$s is the site name.
7120 #, php-format
7121 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7122 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
7123
7124 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7125 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7126 #, php-format
7127 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7128 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
7129
7130 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7131 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7132 msgstr ""
7133 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
7134
7135 #. TRANS: license message in footer.
7136 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7137 #, php-format
7138 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7139 msgstr "Innehåll och data på %1$s är tillgänglig under licensen %2$s."
7140
7141 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7142 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7143 msgid "After"
7144 msgstr "Senare"
7145
7146 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7147 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7148 msgid "Before"
7149 msgstr "Tidigare"
7150
7151 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7152 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7153 msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
7154
7155 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7156 #, php-format
7157 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7158 msgstr "Okänt verb: \"%s\"."
7159
7160 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7161 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7162 msgstr "Kan inte påtvinga prenumeration för opålitliga användare."
7163
7164 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
7165 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7166 msgstr "Kan inte tvinga fjärranvändare att prenumerera."
7167
7168 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7169 msgid "Unknown profile."
7170 msgstr "Okänd profil."
7171
7172 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7173 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7174 msgstr "Denna aktivitet verkar inte relaterat till vår användare."
7175
7176 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7177 msgid "Remote profile is not a group!"
7178 msgstr "Fjärrprofilen är inte en grupp!"
7179
7180 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7181 msgid "User is already a member of this group."
7182 msgstr "Användaren är redan medlem i denna grupp."
7183
7184 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7185 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7186 #, php-format
7187 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7188 msgstr "Känner redan till notisen %1$s och den har en annan författare %2$s."
7189
7190 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7191 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7192 msgstr "Skriver inte över författarinformation för inte betrodda användare."
7193
7194 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7195 #. TRANS: %s is the notice URI.
7196 #, php-format
7197 msgid "No content for notice %s."
7198 msgstr "Inget innehåll i notis %s."
7199
7200 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
7201 #, php-format
7202 msgid "No such user \"%s\"."
7203 msgstr "Ingen sådan användare \"%s\"."
7204
7205 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7206 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7207 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7208 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7209 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7210 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7211 #, php-format
7212 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7213 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7214 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
7215
7216 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7217 msgid "Can't handle remote content yet."
7218 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
7219
7220 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7221 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7222 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
7223
7224 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7225 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7226 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
7227
7228 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7229 msgid "You cannot make changes to this site."
7230 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
7231
7232 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7233 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7234 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
7235
7236 #. TRANS: Client error message.
7237 msgid "showForm() not implemented."
7238 msgstr "showForm() är inte implementerat."
7239
7240 #. TRANS: Client error message
7241 msgid "saveSettings() not implemented."
7242 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
7243
7244 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7245 #. TRANS: the admin panel Design.
7246 msgid "Unable to delete design setting."
7247 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
7248
7249 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7250 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
7251 msgctxt "HEADER"
7252 msgid "Home"
7253 msgstr "Hem"
7254
7255 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7256 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7257 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
7258 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7259 msgctxt "MENU"
7260 msgid "Home"
7261 msgstr "Hem"
7262
7263 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7264 msgctxt "HEADER"
7265 msgid "Admin"
7266 msgstr "Administratör"
7267
7268 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7269 msgid "Basic site configuration"
7270 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
7271
7272 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7273 msgctxt "MENU"
7274 msgid "Site"
7275 msgstr "Webbplats"
7276
7277 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7278 msgid "Design configuration"
7279 msgstr "Konfiguration av utseende"
7280
7281 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7282 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7283 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7284 msgctxt "MENU"
7285 msgid "Design"
7286 msgstr "Utseende"
7287
7288 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7289 msgid "User configuration"
7290 msgstr "Konfiguration av användare"
7291
7292 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7293 msgctxt "MENU"
7294 msgid "User"
7295 msgstr "Användare"
7296
7297 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7298 msgid "Access configuration"
7299 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
7300
7301 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7302 msgctxt "MENU"
7303 msgid "Access"
7304 msgstr "Åtkomst"
7305
7306 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7307 msgid "Paths configuration"
7308 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
7309
7310 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7311 msgctxt "MENU"
7312 msgid "Paths"
7313 msgstr "Sökvägar"
7314
7315 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7316 msgid "Sessions configuration"
7317 msgstr "Konfiguration av sessioner"
7318
7319 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7320 msgctxt "MENU"
7321 msgid "Sessions"
7322 msgstr "Sessioner"
7323
7324 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7325 msgid "Edit site notice"
7326 msgstr "Redigera webbplatsnotis"
7327
7328 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7329 msgctxt "MENU"
7330 msgid "Site notice"
7331 msgstr "Webbplatsnotis"
7332
7333 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7334 msgid "Snapshots configuration"
7335 msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
7336
7337 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7338 msgctxt "MENU"
7339 msgid "Snapshots"
7340 msgstr "Ögonblicksbilder"
7341
7342 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7343 msgid "Set site license"
7344 msgstr "Ange webbplatslicens"
7345
7346 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7347 msgctxt "MENU"
7348 msgid "License"
7349 msgstr "Licens"
7350
7351 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7352 msgid "Plugins configuration"
7353 msgstr "Konfiguration av insticksmoduler"
7354
7355 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7356 msgctxt "MENU"
7357 msgid "Plugins"
7358 msgstr "Insticksmoduler"
7359
7360 #. TRANS: Client error 401.
7361 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7362 msgstr ""
7363 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
7364
7365 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7366 msgid "No application for that consumer key."
7367 msgstr "Ingen applikation för den konsumentnyckeln."
7368
7369 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7370 msgid "Not allowed to use API."
7371 msgstr "Inte tillåten att använda API."
7372
7373 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7374 msgid "Bad access token."
7375 msgstr "Felaktig åtkomst-token."
7376
7377 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7378 msgid "No user for that token."
7379 msgstr "Ingen användare för den token."
7380
7381 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7382 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7383 msgid "Could not authenticate you."
7384 msgstr "Kunde inte autentisera dig."
7385
7386 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7387 msgid "Could not create anonymous consumer."
7388 msgstr "Kunde inte skapa anonym konsument."
7389
7390 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7391 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7392 msgstr "Kunde inte skapa anonym OAuth-applikation."
7393
7394 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7395 msgid ""
7396 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7397 msgstr ""
7398 "Kunde inte hitta en profil och applikation som är associerade med begäran-"
7399 "token."
7400
7401 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7402 msgid "Could not issue access token."
7403 msgstr "Kunde inte utfärda åtkomst-token."
7404
7405 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7406 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7407 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
7408
7409 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7410 msgid "Database error updating OAuth application user."
7411 msgstr "Databasfel vid uppdatering av OAuth-applikationsanvändare."
7412
7413 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7414 msgid "Tried to revoke unknown token."
7415 msgstr "Försökte återkalla okänd token."
7416
7417 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7418 msgid "Failed to delete revoked token."
7419 msgstr "Det gick inte att ta bort återkallad token."
7420
7421 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7422 msgid "Icon"
7423 msgstr "Ikon"
7424
7425 #. TRANS: Form guide.
7426 msgid "Icon for this application"
7427 msgstr "Ikon för denna applikation"
7428
7429 #. TRANS: Form input field label for application name.
7430 msgid "Name"
7431 msgstr "Namn"
7432
7433 #. TRANS: Form input field instructions.
7434 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7435 #, php-format
7436 msgid "Describe your application in %d character"
7437 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7438 msgstr[0] "Beskriv din applikation med %d tecken"
7439 msgstr[1] "Beskriv din applikation med %d tecken"
7440
7441 #. TRANS: Form input field instructions.
7442 msgid "Describe your application"
7443 msgstr "Beskriv din applikation"
7444
7445 #. TRANS: Form input field label.
7446 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7447 #. TRANS: Field label for description of list.
7448 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7449 msgid "Description"
7450 msgstr "Beskrivning"
7451
7452 #. TRANS: Form input field instructions.
7453 msgid "URL of the homepage of this application"
7454 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
7455
7456 #. TRANS: Form input field label.
7457 msgid "Source URL"
7458 msgstr "URL för källa"
7459
7460 #. TRANS: Form input field instructions.
7461 msgid "Organization responsible for this application"
7462 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
7463
7464 #. TRANS: Form input field label.
7465 msgid "Organization"
7466 msgstr "Organisation"
7467
7468 #. TRANS: Form input field instructions.
7469 msgid "URL for the homepage of the organization"
7470 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
7471
7472 #. TRANS: Form input field instructions.
7473 msgid "URL to redirect to after authentication"
7474 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
7475
7476 #. TRANS: Radio button label for application type
7477 msgid "Browser"
7478 msgstr "Webbläsare"
7479
7480 #. TRANS: Radio button label for application type
7481 msgid "Desktop"
7482 msgstr "Skrivbord"
7483
7484 #. TRANS: Form guide.
7485 msgid "Type of application, browser or desktop"
7486 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
7487
7488 #. TRANS: Radio button label for access type.
7489 msgid "Read-only"
7490 msgstr "Skrivskyddad"
7491
7492 #. TRANS: Radio button label for access type.
7493 msgid "Read-write"
7494 msgstr "Läs och skriv"
7495
7496 #. TRANS: Form guide.
7497 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7498 msgstr ""
7499 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
7500
7501 #. TRANS: Submit button title.
7502 msgid "Cancel"
7503 msgstr "Avbryt"
7504
7505 #. TRANS: Submit button title.
7506 #. TRANS: Button text to save a list.
7507 msgid "Save"
7508 msgstr "Spara"
7509
7510 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7511 msgid "Unknown application"
7512 msgstr "Okänd applikation"
7513
7514 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7515 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7516 msgid " by "
7517 msgstr " av "
7518
7519 #. TRANS: Application access type
7520 msgid "read-write"
7521 msgstr "läs och skriv"
7522
7523 #. TRANS: Application access type
7524 msgid "read-only"
7525 msgstr "skrivskyddad"
7526
7527 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7528 #, php-format
7529 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7530 msgstr "Godkänd %1$s - \"%2$s\" åtkomst."
7531
7532 #. TRANS: Access token in the application list.
7533 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7534 #, php-format
7535 msgid "Access token starting with: %s"
7536 msgstr "Åtkomsttoken som börjar med: %s"
7537
7538 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7539 msgctxt "BUTTON"
7540 msgid "Revoke"
7541 msgstr "Återkalla"
7542
7543 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7544 msgid "Author element must contain a name element."
7545 msgstr "Author-elementet måste innehålla ett name-element."
7546
7547 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7548 msgid "Do not use this method!"
7549 msgstr "Använd inte denna metod!"
7550
7551 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7552 #, php-format
7553 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7554 msgstr "Tidslinje för personer i listan %1$s av %2$s"
7555
7556 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7557 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7558 #, php-format
7559 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7560 msgstr "Uppdateringar från %1$ss lista %2$s på %3$s!"
7561
7562 #. TRANS: Title.
7563 msgid "Notices where this attachment appears"
7564 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
7565
7566 #. TRANS: Title.
7567 msgid "Tags for this attachment"
7568 msgstr "Taggar för denna billaga"
7569
7570 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7571 msgid "Password changing failed."
7572 msgstr "Byte av lösenord misslyckades."
7573
7574 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7575 msgid "Password changing is not allowed."
7576 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet."
7577
7578 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7579 msgid "Block"
7580 msgstr "Blockera"
7581
7582 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7583 msgid "Block this user"
7584 msgstr "Blockera denna användare"
7585
7586 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7587 msgctxt "BUTTON"
7588 msgid "Cancel join request"
7589 msgstr "Avbryt begäran om att gå med"
7590
7591 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7592 msgctxt "BUTTON"
7593 msgid "Cancel subscription request"
7594 msgstr "Avbryt prenumerationsbegäran"
7595
7596 #. TRANS: Title for command results.
7597 msgid "Command results"
7598 msgstr "Resultat av kommando"
7599
7600 #. TRANS: Title for command results.
7601 msgid "AJAX error"
7602 msgstr "AJAX-fel"
7603
7604 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7605 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7606 msgid "Command complete"
7607 msgstr "Kommando komplett"
7608
7609 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7610 msgid "Command failed"
7611 msgstr "Kommando misslyckades"
7612
7613 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7614 msgid "Notice with that id does not exist."
7615 msgstr "Notis med den ID:n finns inte."
7616
7617 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7618 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7619 msgid "User has no last notice."
7620 msgstr "Användare har ingen sista notis."
7621
7622 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7623 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7624 #, php-format
7625 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7626 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s."
7627
7628 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7629 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7630 #, php-format
7631 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7632 msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s."
7633
7634 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7635 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7636 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
7637
7638 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7639 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7640 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
7641
7642 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7643 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7644 #, php-format
7645 msgid "Nudge sent to %s."
7646 msgstr "Knuff skickad till %s."
7647
7648 #. TRANS: User statistics text.
7649 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7650 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7651 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7652 #, php-format
7653 msgid ""
7654 "Subscriptions: %1$s\n"
7655 "Subscribers: %2$s\n"
7656 "Notices: %3$s"
7657 msgstr ""
7658 "Prenumerationer: %1$s\n"
7659 "Prenumeranter: %2$s\n"
7660 "Notiser: %3$s"
7661
7662 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7663 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7664 msgstr "Kunde inte skapa favorit: redan favorit."
7665
7666 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7667 msgid "Notice marked as fave."
7668 msgstr "Notis markerad som favorit."
7669
7670 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7671 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7672 #, php-format
7673 msgid "%1$s joined group %2$s."
7674 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
7675
7676 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7677 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7678 #, php-format
7679 msgid "%1$s left group %2$s."
7680 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s."
7681
7682 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7683 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7684 #, php-format
7685 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7686 msgstr "Fel vid taggning av %1$s: %2$s"
7687
7688 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7689 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7690 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7691 #, php-format
7692 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7693 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7694 msgstr[0] "%1$s taggades %2$s"
7695 msgstr[1] "%1$s taggades %2$s"
7696
7697 #. TRANS: Separator for list of tags.
7698 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7699 msgid ", "
7700 msgstr ", "
7701
7702 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7703 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7704 #, php-format
7705 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7706 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
7707
7708 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7709 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7710 #, php-format
7711 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7712 msgstr "Fel vid borttagande av tagg från %1$s: %2$s"
7713
7714 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7715 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7716 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7717 #, php-format
7718 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7719 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7720 msgstr[0] "Följande tagg har tagits bort från användaren %1$s: %2$s."
7721 msgstr[1] "Följande taggar har tagits bort från användaren %1$s: %2$s."
7722
7723 #. TRANS: Whois output.
7724 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7725 #, php-format
7726 msgctxt "WHOIS"
7727 msgid "%1$s (%2$s)"
7728 msgstr "%1$s (%2$s)"
7729
7730 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7731 #, php-format
7732 msgid "Fullname: %s"
7733 msgstr "Fullständigt namn: %s"
7734
7735 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7736 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7737 #. TRANS: %s is a location.
7738 #, php-format
7739 msgid "Location: %s"
7740 msgstr "Plats: %s"
7741
7742 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7743 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7744 #. TRANS: %s is a homepage.
7745 #, php-format
7746 msgid "Homepage: %s"
7747 msgstr "Hemsida: %s"
7748
7749 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7750 #, php-format
7751 msgid "About: %s"
7752 msgstr "Om: %s"
7753
7754 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7755 #. TRANS: %s is a remote profile.
7756 #, php-format
7757 msgid ""
7758 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7759 "same server."
7760 msgstr ""
7761 "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
7762 "samma server."
7763
7764 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7765 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7766 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7767 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7768 #, php-format
7769 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7770 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7771 msgstr[0] "Meddelandet för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7772 msgstr[1] "Meddelandet för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7773
7774 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7775 msgid "You can't send a message to this user."
7776 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
7777
7778 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7779 msgid "Error sending direct message."
7780 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
7781
7782 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7783 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7784 #, php-format
7785 msgid "Notice from %s repeated."
7786 msgstr "Notis från %s upprepad."
7787
7788 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7789 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7790 #, php-format
7791 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7792 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7793 msgstr[0] "Notisen för lång - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7794 msgstr[1] "Notisen för lång - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7795
7796 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7797 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7798 #, php-format
7799 msgid "Reply to %s sent."
7800 msgstr "Svar på %s skickat."
7801
7802 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7803 msgid "Error saving notice."
7804 msgstr "Fel vid sparande av notis."
7805
7806 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7807 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7808 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på."
7809
7810 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7811 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7812 msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
7813
7814 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7815 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7816 #, php-format
7817 msgid "Subscribed to %s."
7818 msgstr "Prenumererar på %s."
7819
7820 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7821 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7822 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7823 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på."
7824
7825 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7826 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7827 #, php-format
7828 msgid "Unsubscribed from %s."
7829 msgstr "Prenumeration på %s avslutad."
7830
7831 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7832 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7833 msgid "Command not yet implemented."
7834 msgstr "Kommando inte implementerat än."
7835
7836 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7837 msgid "Notification off."
7838 msgstr "Notifikation av."
7839
7840 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7841 msgid "Can't turn off notification."
7842 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
7843
7844 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7845 msgid "Notification on."
7846 msgstr "Notifikation på."
7847
7848 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7849 msgid "Can't turn on notification."
7850 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
7851
7852 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7853 msgid "Login command is disabled."
7854 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat."
7855
7856 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7857 #. TRANS: %s is a logon link..
7858 #, php-format
7859 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7860 msgstr ""
7861 "Denna länk är bara användbar en gång och är bara giltig i 2 minuter: %s. "
7862
7863 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7864 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7865 #, php-format
7866 msgid "Unsubscribed %s."
7867 msgstr "%ss prenumeration avslutad."
7868
7869 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7870 msgid "You are not subscribed to anyone."
7871 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
7872
7873 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7874 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7875 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7876 msgid "You are subscribed to this person:"
7877 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7878 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
7879 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
7880
7881 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7882 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7883 msgid "No one is subscribed to you."
7884 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
7885
7886 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7887 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7888 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7889 msgid "This person is subscribed to you:"
7890 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7891 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
7892 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
7893
7894 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7895 #. TRANS: any group subscriptions.
7896 msgid "You are not a member of any groups."
7897 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
7898
7899 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7900 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7901 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7902 msgid "You are a member of this group:"
7903 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7904 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
7905 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
7906
7907 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7908 msgctxt "COMMANDHELP"
7909 msgid "Commands:"
7910 msgstr "Kommandon:"
7911
7912 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7913 msgctxt "COMMANDHELP"
7914 msgid "turn on notifications"
7915 msgstr "sätt på notifikationer"
7916
7917 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7918 msgctxt "COMMANDHELP"
7919 msgid "turn off notifications"
7920 msgstr "stäng av notifikationer"
7921
7922 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7923 msgctxt "COMMANDHELP"
7924 msgid "show this help"
7925 msgstr "visa denna hjälp"
7926
7927 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7928 msgctxt "COMMANDHELP"
7929 msgid "subscribe to user"
7930 msgstr "prenumerera på användare"
7931
7932 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7933 msgctxt "COMMANDHELP"
7934 msgid "lists the groups you have joined"
7935 msgstr "listar de grupper som du har gått med i"
7936
7937 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7938 msgctxt "COMMANDHELP"
7939 msgid "tag a user"
7940 msgstr "tagga en användare"
7941
7942 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7943 msgctxt "COMMANDHELP"
7944 msgid "untag a user"
7945 msgstr "ta bort tagg från en användare"
7946
7947 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7948 msgctxt "COMMANDHELP"
7949 msgid "list the people you follow"
7950 msgstr "lista de personer du följer"
7951
7952 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7953 msgctxt "COMMANDHELP"
7954 msgid "list the people that follow you"
7955 msgstr "lista de personer som följer dig"
7956
7957 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7958 msgctxt "COMMANDHELP"
7959 msgid "unsubscribe from user"
7960 msgstr "avsluta prenumerationen på denna användare"
7961
7962 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7963 msgctxt "COMMANDHELP"
7964 msgid "direct message to user"
7965 msgstr "direktmeddelande till användare"
7966
7967 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7968 msgctxt "COMMANDHELP"
7969 msgid "get last notice from user"
7970 msgstr "hämta senaste notis från användare"
7971
7972 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7973 msgctxt "COMMANDHELP"
7974 msgid "get profile info on user"
7975 msgstr "hämta profilinformation om användaren"
7976
7977 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7978 msgctxt "COMMANDHELP"
7979 msgid "force user to stop following you"
7980 msgstr "tvinga användare att sluta följa dig"
7981
7982 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7983 msgctxt "COMMANDHELP"
7984 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7985 msgstr "lägg till användarens senaste notis som en favorit"
7986
7987 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7988 msgctxt "COMMANDHELP"
7989 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7990 msgstr "lägg till notis med den givna ID:n som en favorit"
7991
7992 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7993 msgctxt "COMMANDHELP"
7994 msgid "repeat a notice with a given id"
7995 msgstr "upprepa en notis med en given ID"
7996
7997 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7998 msgctxt "COMMANDHELP"
7999 msgid "repeat the last notice from user"
8000 msgstr "upprepa den senaste notisen från användaren"
8001
8002 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
8003 msgctxt "COMMANDHELP"
8004 msgid "reply to notice with a given id"
8005 msgstr "svara på notis med en given ID"
8006
8007 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
8008 msgctxt "COMMANDHELP"
8009 msgid "reply to the last notice from user"
8010 msgstr "svara på den sista notisen från användaren"
8011
8012 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
8013 msgctxt "COMMANDHELP"
8014 msgid "join group"
8015 msgstr "gå med i gruppen"
8016
8017 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
8018 msgctxt "COMMANDHELP"
8019 msgid "Get a link to login to the web interface"
8020 msgstr "Få en länk att logga in till webbgränssnittet"
8021
8022 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
8023 msgctxt "COMMANDHELP"
8024 msgid "leave group"
8025 msgstr "lämna grupp"
8026
8027 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
8028 msgctxt "COMMANDHELP"
8029 msgid "get your stats"
8030 msgstr "få din statistik"
8031
8032 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
8033 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
8034 msgctxt "COMMANDHELP"
8035 msgid "same as 'off'"
8036 msgstr "samma som 'off'"
8037
8038 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
8039 msgctxt "COMMANDHELP"
8040 msgid "same as 'follow'"
8041 msgstr "samma som 'follow'"
8042
8043 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
8044 msgctxt "COMMANDHELP"
8045 msgid "same as 'leave'"
8046 msgstr "samma som 'leave'"
8047
8048 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
8049 msgctxt "COMMANDHELP"
8050 msgid "same as 'get'"
8051 msgstr "samma som 'get'"
8052
8053 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
8054 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
8055 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
8056 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
8057 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
8058 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
8059 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
8060 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
8061 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
8062 msgctxt "COMMANDHELP"
8063 msgid "not yet implemented."
8064 msgstr "ännu inte implementerad."
8065
8066 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
8067 msgctxt "COMMANDHELP"
8068 msgid "remind a user to update."
8069 msgstr "påminna användaren att uppdatera."
8070
8071 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8072 msgid "No configuration file found."
8073 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades."
8074
8075 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8076 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8077 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8078 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser:"
8079
8080 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8081 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8082 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
8083
8084 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8085 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8086 msgid "Go to the installer."
8087 msgstr "Gå till installeraren."
8088
8089 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
8090 msgid "Database error"
8091 msgstr "Databasfel"
8092
8093 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8094 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8095 msgctxt "MENU"
8096 msgid "Public"
8097 msgstr "Publikt"
8098
8099 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8100 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8101 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8102 msgctxt "MENU"
8103 msgid "Groups"
8104 msgstr "Grupper"
8105
8106 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8107 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8108 msgctxt "MENU"
8109 msgid "Lists"
8110 msgstr "Listor"
8111
8112 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
8113 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
8114 msgid "Delete"
8115 msgstr "Ta bort"
8116
8117 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8118 msgid "Delete this user"
8119 msgstr "Ta bort denna användare"
8120
8121 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
8122 msgid "Change design"
8123 msgstr "Ändra utseende"
8124
8125 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8126 msgid "Change colours"
8127 msgstr "Byt färger"
8128
8129 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8130 msgid "Use defaults"
8131 msgstr "Använd standardvärden"
8132
8133 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8134 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8135 msgid "Upload file"
8136 msgstr "Ladda upp fil"
8137
8138 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8139 msgid ""
8140 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8141 msgstr ""
8142 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
8143 "2MB."
8144
8145 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8146 msgctxt "RADIO"
8147 msgid "On"
8148 msgstr "På"
8149
8150 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8151 msgctxt "RADIO"
8152 msgid "Off"
8153 msgstr "Av"
8154
8155 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8156 msgid "Design defaults restored."
8157 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
8158
8159 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8160 #, php-format
8161 msgid "Unable to find services for %s."
8162 msgstr "Det gick inte att hitta tjänster för %s."
8163
8164 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8165 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8166 msgid "Disfavor this notice"
8167 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
8168
8169 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8170 msgctxt "BUTTON"
8171 msgid "Disfavor favorite"
8172 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
8173
8174 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8175 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8176 msgid "Favor this notice"
8177 msgstr "Markera denna notis som favorit"
8178
8179 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8180 msgctxt "BUTTON"
8181 msgid "Favor"
8182 msgstr "Markera som favorit"
8183
8184 #. TRANS: Feed type name.
8185 msgid "RSS 1.0"
8186 msgstr "RSS 1.0"
8187
8188 #. TRANS: Feed type name.
8189 msgid "RSS 2.0"
8190 msgstr "RSS 2.0"
8191
8192 #. TRANS: Feed type name.
8193 msgid "Atom"
8194 msgstr "Atom"
8195
8196 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
8197 msgid "FOAF"
8198 msgstr "FOAF"
8199
8200 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
8201 msgid "No author in the feed."
8202 msgstr "Ingen författare i flödet."
8203
8204 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
8205 #. TRANS: can be associated with a user.
8206 msgid "Cannot import without a user."
8207 msgstr "Kan inte importera utan en användare."
8208
8209 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8210 msgid "Feeds"
8211 msgstr "Flöden"
8212
8213 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
8214 msgctxt "TAGS"
8215 msgid "All"
8216 msgstr "Alla"
8217
8218 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
8219 msgid "Tag"
8220 msgstr "Tagg"
8221
8222 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
8223 msgid "Choose a tag to narrow list."
8224 msgstr "Välj en tagg för att begränsa listan."
8225
8226 #. TRANS: Description on form for granting a role.
8227 #, php-format
8228 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8229 msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
8230
8231 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
8232 msgctxt "BUTTON"
8233 msgid "Block"
8234 msgstr "Blockera"
8235
8236 #. TRANS: Submit button title.
8237 msgctxt "TOOLTIP"
8238 msgid "Block this user"
8239 msgstr "Blockera denna användare"
8240
8241 #. TRANS: Field title on group edit form.
8242 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8243 msgstr "Webbadress till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg."
8244
8245 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
8246 msgid "Describe the group or topic."
8247 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet."
8248
8249 #. TRANS: Text area title for group description.
8250 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
8251 #, php-format
8252 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8253 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8254 msgstr[0] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken eller färre"
8255 msgstr[1] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken eller färre"
8256
8257 #. TRANS: Field title on group edit form.
8258 msgid ""
8259 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8260 msgstr "Plats för gruppen, om någon, som \"stad, stat (eller region), land\"."
8261
8262 #. TRANS: Field label on group edit form.
8263 msgid "Aliases"
8264 msgstr "Alias"
8265
8266 #. TRANS: Input field title for group aliases.
8267 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
8268 #, php-format
8269 msgid ""
8270 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8271 "alias allowed."
8272 msgid_plural ""
8273 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8274 "aliases allowed."
8275 msgstr[0] ""
8276 " Extra smeknamn för gruppen, separerade med kommatecken eller blanksteg. "
8277 "Maximalt %d alias tillåtet."
8278 msgstr[1] ""
8279 "Extra smeknamn för gruppen, separerade med kommatecken eller blanksteg. "
8280 "Maximalt %d alias tillåtna."
8281
8282 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
8283 msgid ""
8284 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
8285 msgstr ""
8286 "Nya medlemmar måste godkännas av admininistratör och alla inlägg tvingas "
8287 "vara privata."
8288
8289 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
8290 msgctxt "GROUPADMIN"
8291 msgid "Admin"
8292 msgstr "Administratör"
8293
8294 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8295 msgctxt "MENU"
8296 msgid "Group"
8297 msgstr "Grupp"
8298
8299 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8300 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8301 #, php-format
8302 msgctxt "TOOLTIP"
8303 msgid "%s group"
8304 msgstr "%s grupp"
8305
8306 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8307 msgctxt "MENU"
8308 msgid "Members"
8309 msgstr "Medlemmar"
8310
8311 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8312 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8313 #, php-format
8314 msgctxt "TOOLTIP"
8315 msgid "%s group members"
8316 msgstr "%s gruppmedlemmar"
8317
8318 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8319 #. TRANS: %d is the number of pending members.
8320 #, php-format
8321 msgctxt "MENU"
8322 msgid "Pending members (%d)"
8323 msgid_plural "Pending members (%d)"
8324 msgstr[0] "Väntande medlemmar (%d) "
8325 msgstr[1] "Väntande medlemmar (%d)"
8326
8327 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8328 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8329 #, php-format
8330 msgctxt "TOOLTIP"
8331 msgid "%s pending members"
8332 msgstr "%s väntande medlemmar"
8333
8334 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8335 msgctxt "MENU"
8336 msgid "Blocked"
8337 msgstr "Blockerade"
8338
8339 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8340 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8341 #, php-format
8342 msgctxt "TOOLTIP"
8343 msgid "%s blocked users"
8344 msgstr "%s blockerade användare"
8345
8346 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8347 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8348 msgctxt "MENU"
8349 msgid "Admin"
8350 msgstr "Administratör"
8351
8352 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8353 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8354 #, php-format
8355 msgctxt "TOOLTIP"
8356 msgid "Edit %s group properties"
8357 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
8358
8359 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8360 msgctxt "MENU"
8361 msgid "Logo"
8362 msgstr "Logotyp"
8363
8364 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8365 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8366 #, php-format
8367 msgctxt "TOOLTIP"
8368 msgid "Add or edit %s logo"
8369 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
8370
8371 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8372 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8373 #, php-format
8374 msgctxt "TOOLTIP"
8375 msgid "Add or edit %s design"
8376 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
8377
8378 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8379 msgid "Group actions"
8380 msgstr "Åtgärder för grupp"
8381
8382 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8383 msgid "Popular groups"
8384 msgstr "Populära grupper"
8385
8386 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8387 msgid "Active groups"
8388 msgstr "Aktiva grupper"
8389
8390 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8391 #. TRANS: %s is a group name.
8392 #, php-format
8393 msgid "Tags in %s group's notices"
8394 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
8395
8396 #. TRANS: Client exception 406
8397 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8398 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
8399
8400 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8401 msgid "Unsupported image file format."
8402 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
8403
8404 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8405 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8406 #, php-format
8407 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8408 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
8409
8410 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8411 msgid "Partial upload."
8412 msgstr "Bitvis uppladdad."
8413
8414 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8415 msgid "Not an image or corrupt file."
8416 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
8417
8418 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8419 msgid "Lost our file."
8420 msgstr "Förlorade vår fil."
8421
8422 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8423 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8424 msgid "Unknown file type"
8425 msgstr "Okänd filtyp"
8426
8427 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8428 #, php-format
8429 msgid "%dMB"
8430 msgid_plural "%dMB"
8431 msgstr[0] "%dMB"
8432 msgstr[1] "%dMB"
8433
8434 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8435 #, php-format
8436 msgid "%dkB"
8437 msgid_plural "%dkB"
8438 msgstr[0] "%dkB"
8439 msgstr[1] "%dkB"
8440
8441 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8442 #, php-format
8443 msgid "%dB"
8444 msgid_plural "%dB"
8445 msgstr[0] "%dB"
8446 msgstr[1] "%dB"
8447
8448 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8449 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8450 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8451 #, php-format
8452 msgid ""
8453 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8454 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8455 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8456 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8457 "this message."
8458 msgstr ""
8459 "Användaren \"%1$s\" på %2$s har sagt att ditt %3$s-skärmnamn tillhör honom/"
8460 "henne. Om det är sant, kan du bekräfta genom att klicka på denna länk: %4"
8461 "$s . (Om du inte kan klicka på den, kopiera och klistra in den i "
8462 "adressfältet i din webbläsare). Om användaren inte är du, eller om du inte "
8463 "har begärt denna bekräftelse, bara ignorera detta meddelandet."
8464
8465 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8466 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8467 #, php-format
8468 msgid "Unknown inbox source %d."
8469 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
8470
8471 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8472 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8473 msgstr ""
8474 "Köande måste aktiveras för att använda snabbmeddelande-insticksmoduler."
8475
8476 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8477 msgid "Transport cannot be null."
8478 msgstr "Transport får inte vara tom."
8479
8480 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8481 msgctxt "TITLE"
8482 msgid "Trends"
8483 msgstr "Trender"
8484
8485 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8486 msgctxt "BUTTON"
8487 msgid "Invite more colleagues"
8488 msgstr "Bjud in fler kollegor"
8489
8490 #. TRANS: Form legend.
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Invite collegues"
8493 msgstr "Bjud in fler kollegor"
8494
8495 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
8496 msgid "Email addresses"
8497 msgstr "E-postadresser"
8498
8499 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
8500 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
8501 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en per rad)."
8502
8503 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
8504 msgid "Personal message"
8505 msgstr "Personligt meddelande"
8506
8507 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
8508 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
8509 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
8510
8511 #. TRANS: Send button for inviting friends
8512 #. TRANS: Button text for sending notice.
8513 msgctxt "BUTTON"
8514 msgid "Send"
8515 msgstr "Skicka"
8516
8517 #. TRANS: Submit button title.
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Send invitations."
8520 msgstr "Inbjudningar"
8521
8522 #. TRANS: Button text for joining a group.
8523 msgctxt "BUTTON"
8524 msgid "Join"
8525 msgstr "Gå med"
8526
8527 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8528 msgctxt "BUTTON"
8529 msgid "Leave"
8530 msgstr "Leave"
8531
8532 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8533 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8534 msgctxt "MENU"
8535 msgid "Login"
8536 msgstr "Logga in"
8537
8538 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8539 msgid "Login with a username and password"
8540 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
8541
8542 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8543 msgctxt "MENU"
8544 msgid "Register"
8545 msgstr "Registrera"
8546
8547 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8548 msgid "Sign up for a new account"
8549 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
8550
8551 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8552 msgid "Email address confirmation"
8553 msgstr "E-postadressbekräftelse"
8554
8555 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8556 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8557 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8558 #, php-format
8559 msgid ""
8560 "Hey, %1$s.\n"
8561 "\n"
8562 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8563 "\n"
8564 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8565 "\n"
8566 "\t%3$s\n"
8567 "\n"
8568 "If not, just ignore this message.\n"
8569 "\n"
8570 "Thanks for your time, \n"
8571 "%2$s\n"
8572 msgstr ""
8573 "Hej %1$s!\n"
8574 "\n"
8575 "Någon la precis till den här e-postadressen på %2$s.\n"
8576 "\n"
8577 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
8578 "\n"
8579 "%3$s\n"
8580 "\n"
8581 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
8582 "\n"
8583 "Tack för din tid,  \n"
8584 "%2$s\n"
8585
8586 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8587 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8588 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8589 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8590 #, fuzzy, php-format
8591 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
8592 msgstr "%1$s följer nu %2$s."
8593
8594 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8595 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8596 #, php-format
8597 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8598 msgstr "%1$s vill lyssna på dina notiser på %2$s."
8599
8600 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8601 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8602 #, php-format
8603 msgid ""
8604 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8605 "their subscription at %3$s"
8606 msgstr ""
8607 "%1$s skulle vilja lyssna på dina notiser på %2$s. Du kan godkänna eller "
8608 "avslå deras prenumeration på %3$s"
8609
8610 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8611 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8612 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8613 #, php-format
8614 msgid ""
8615 "Faithfully yours,\n"
8616 "%1$s.\n"
8617 "\n"
8618 "----\n"
8619 "Change your email address or notification options at %2$s"
8620 msgstr ""
8621 "Med vänliga hälsningar,\n"
8622 "%1$s.\n"
8623 "\n"
8624 "----\n"
8625 "Ändra dina e-post- eller notifieringsalternativ på %2$s"
8626
8627 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8628 #. TRANS: %s is a URL.
8629 #, php-format
8630 msgid "Profile: %s"
8631 msgstr "Profil: %s"
8632
8633 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8634 #. TRANS: %s is biographical information.
8635 #, php-format
8636 msgid "Bio: %s"
8637 msgstr "Biografi: %s"
8638
8639 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8640 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8641 #, php-format
8642 msgid ""
8643 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8644 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8645 msgstr ""
8646 "Om du anser att kontot används otillbörligen kan du blockera det från listan "
8647 "över dina prenumeranter och rapportera det som skräppost till "
8648 "administratörerna på %s."
8649
8650 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8651 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8652 #, php-format
8653 msgid "New email address for posting to %s"
8654 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
8655
8656 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8657 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8658 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8659 #, php-format
8660 msgid ""
8661 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8662 "\n"
8663 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8664 "\n"
8665 "More email instructions at %3$s."
8666 msgstr ""
8667 "Du har en ny adress för postningar på %1$s.\n"
8668 "\n"
8669 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
8670 "\n"
8671 "Fler anvisningarna för e-post på %3$s."
8672
8673 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8674 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8675 #, php-format
8676 msgid "%s status"
8677 msgstr "%s status"
8678
8679 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8680 msgid "SMS confirmation"
8681 msgstr "SMS-bekräftelse"
8682
8683 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8684 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8685 #, php-format
8686 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8687 msgstr "%s: bekräfta detta telefonnummer med denna kod:"
8688
8689 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8690 #. TRANS: %s is the nudging user.
8691 #, php-format
8692 msgid "You have been nudged by %s"
8693 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
8694
8695 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8696 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8697 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8698 #, php-format
8699 msgid ""
8700 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8701 "to post some news.\n"
8702 "\n"
8703 "So let's hear from you :)\n"
8704 "\n"
8705 "%3$s\n"
8706 "\n"
8707 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8708 msgstr ""
8709 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
8710 "lägga upp några nyheter.\n"
8711 "\n"
8712 "Så låt oss höra av dig :)\n"
8713 "\n"
8714 "%3$s\n"
8715 "\n"
8716 "Svara inte på detta e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram."
8717
8718 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8719 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8720 #, php-format
8721 msgid "New private message from %s"
8722 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
8723
8724 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8725 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8726 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8727 #, php-format
8728 msgid ""
8729 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8730 "\n"
8731 "------------------------------------------------------\n"
8732 "%3$s\n"
8733 "------------------------------------------------------\n"
8734 "\n"
8735 "You can reply to their message here:\n"
8736 "\n"
8737 "%4$s\n"
8738 "\n"
8739 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8740 msgstr ""
8741 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
8742 "\n"
8743 "------------------------------------------------------\n"
8744 "%3$s\n"
8745 "------------------------------------------------------\n"
8746 "\n"
8747 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
8748 "\n"
8749 "%4$s\n"
8750 "\n"
8751 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram."
8752
8753 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8754 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8755 #, php-format
8756 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8757 msgstr "%1$s (@%2$s) lade till din notis som en favorit"
8758
8759 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8760 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8761 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8762 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8763 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8764 #, php-format
8765 msgid ""
8766 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8767 "\n"
8768 "The URL of your notice is:\n"
8769 "\n"
8770 "%3$s\n"
8771 "\n"
8772 "The text of your notice is:\n"
8773 "\n"
8774 "%4$s\n"
8775 "\n"
8776 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8777 "\n"
8778 "%5$s"
8779 msgstr ""
8780 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
8781 "\n"
8782 "Webbadressen för din notis är:\n"
8783 "\n"
8784 "%3$s\n"
8785 "\n"
8786 "Texten i din notis är:\n"
8787 "\n"
8788 "%4$s\n"
8789 "\n"
8790 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
8791 "\n"
8792 "%5$s"
8793
8794 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8795 #, php-format
8796 msgid ""
8797 "The full conversation can be read here:\n"
8798 "\n"
8799 "\t%s"
8800 msgstr ""
8801 "Hela konversationen kan läsas här:\n"
8802 "\n"
8803 "\t%s"
8804
8805 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8806 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8807 #, php-format
8808 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8809 msgstr "%1$s (@%2$s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
8810
8811 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8812 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8813 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8814 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8815 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8816 #, php-format
8817 msgid ""
8818 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8819 "\n"
8820 "The notice is here:\n"
8821 "\n"
8822 "\t%3$s\n"
8823 "\n"
8824 "It reads:\n"
8825 "\n"
8826 "\t%4$s\n"
8827 "\n"
8828 "%5$sYou can reply back here:\n"
8829 "\n"
8830 "\t%6$s\n"
8831 "\n"
8832 "The list of all @-replies for you here:\n"
8833 "\n"
8834 "%7$s"
8835 msgstr ""
8836 "%1$s skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') på %2$s.\n"
8837 "\n"
8838 "Notisen är här:\n"
8839 "\n"
8840 "\t%3$s\n"
8841 "\n"
8842 "Den lyder:\n"
8843 "\n"
8844 "\t%4$s\n"
8845 "\n"
8846 "%5$sDu kan svara här:\n"
8847 "\n"
8848 "%6$s\n"
8849 "\n"
8850 "Listan med alla @-svar till dig hittar du här:\n"
8851 "\n"
8852 "%7$s"
8853
8854 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8855 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8856 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8857 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8858 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8859 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8860 #, php-format
8861 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8862 msgstr "%1$s har gått med i din grupp %2$s på %3$s."
8863
8864 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8865 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8866 #, php-format
8867 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8868 msgstr "%1$s vill gå med i din grupp %2$s på %3$s."
8869
8870 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8871 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8872 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8873 #, php-format
8874 msgid ""
8875 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8876 "their group membership at %4$s"
8877 msgstr ""
8878 "%1$s vill hå med i din grupp %2$s på %3$s. Du kan godkänna eller avslå "
8879 "gruppmedlemskap på %4$s"
8880
8881 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8882 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8883 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
8884
8885 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8886 msgid ""
8887 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8888 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8889 msgstr ""
8890 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
8891 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
8892 "dig som bara du ser."
8893
8894 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8895 msgctxt "MENU"
8896 msgid "Inbox"
8897 msgstr "Inkorg"
8898
8899 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8900 msgid "Your incoming messages."
8901 msgstr "Dina inkommande meddelanden."
8902
8903 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8904 msgctxt "MENU"
8905 msgid "Outbox"
8906 msgstr "Utkorg"
8907
8908 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8909 msgid "Your sent messages."
8910 msgstr "Dina skickade meddelanden."
8911
8912 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8913 msgid "Could not parse message."
8914 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
8915
8916 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8917 msgid "Not a registered user."
8918 msgstr "Inte en registrerad användare."
8919
8920 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8921 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8922 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
8923
8924 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8925 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8926 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
8927
8928 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8929 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8930 #, php-format
8931 msgid "Unsupported message type: %s."
8932 msgstr "Meddelandetypen %s stödjs inte."
8933
8934 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8935 msgid "Make user an admin of the group"
8936 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
8937
8938 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8939 msgctxt "BUTTON"
8940 msgid "Make Admin"
8941 msgstr "Gör till administratör"
8942
8943 #. TRANS: Submit button title.
8944 msgctxt "TOOLTIP"
8945 msgid "Make this user an admin"
8946 msgstr "Gör denna användare till administratör"
8947
8948 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8949 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8950 msgstr ""
8951 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
8952
8953 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8954 msgid "File exceeds user's quota."
8955 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
8956
8957 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8958 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8959 msgid "File could not be moved to destination directory."
8960 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
8961
8962 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8963 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8964 msgid "Could not determine file's MIME type."
8965 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
8966
8967 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8968 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8969 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8970 #, php-format
8971 msgid ""
8972 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8973 "format."
8974 msgstr ""
8975 "\"%1$s\" är en filtyp som saknar stöd på denna server. Prova att använda ett "
8976 "annat %2$s-format."
8977
8978 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8979 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8980 #, php-format
8981 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8982 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
8983
8984 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8985 msgid "Send a direct notice"
8986 msgstr "Skicka en direktnotis"
8987
8988 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8989 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8990 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8991 msgid "Select recipient:"
8992 msgstr "Välj mottagare:"
8993
8994 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8995 msgid "No mutual subscribers."
8996 msgstr "Inga ömsesidiga prenumeranter."
8997
8998 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8999 msgid "To"
9000 msgstr "Till"
9001
9002 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
9003 msgctxt "Send button for sending notice"
9004 msgid "Send"
9005 msgstr "Skicka"
9006
9007 #. TRANS: Header in message list.
9008 msgid "Messages"
9009 msgstr "Meddelanden"
9010
9011 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
9012 #. TRANS: Followed by notice source.
9013 msgid "from"
9014 msgstr "från"
9015
9016 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
9017 msgctxt "SOURCE"
9018 msgid "web"
9019 msgstr "webb"
9020
9021 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
9022 msgctxt "SOURCE"
9023 msgid "xmpp"
9024 msgstr "xmpp"
9025
9026 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
9027 msgctxt "SOURCE"
9028 msgid "mail"
9029 msgstr "e-post"
9030
9031 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
9032 msgctxt "SOURCE"
9033 msgid "omb"
9034 msgstr "omb"
9035
9036 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
9037 msgctxt "SOURCE"
9038 msgid "api"
9039 msgstr "api"
9040
9041 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
9042 msgid "Cannot get author for activity."
9043 msgstr "Kan inte hämta författare för aktiviteten."
9044
9045 #. TRANS: Client exception thrown when ...
9046 msgid "Bookmark not posted to this group."
9047 msgstr "Bokmärke postades inte till denna grupp."
9048
9049 #. TRANS: Client exception when ...
9050 msgid "Object not posted to this user."
9051 msgstr "Objekt postades inte till denna användare."
9052
9053 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
9054 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
9055 msgstr "Vet inte hur man ska hantera den här typen av mål."
9056
9057 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
9058 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
9059 msgstr ""
9060 "Du måste implementera antingen adaptNoticeListItem() eller showNotice()."
9061
9062 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9063 msgid "Nickname cannot be empty."
9064 msgstr "Smeknamn kan inte vara tomt."
9065
9066 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9067 #, php-format
9068 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9069 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9070 msgstr[0] "Smeknamn kan inte vara mer än %d tecken långt."
9071 msgstr[1] "Smeknamn kan inte vara mer än %d tecken långt."
9072
9073 #. TRANS: Form legend for notice form.
9074 msgid "Send a notice"
9075 msgstr "Skicka en notis"
9076
9077 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
9078 #, php-format
9079 msgid "What's up, %s?"
9080 msgstr "Vad är på gång, %s?"
9081
9082 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
9083 msgid "Attach"
9084 msgstr "Bifoga"
9085
9086 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
9087 msgid "Attach a file."
9088 msgstr "Bifoga en fil."
9089
9090 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
9091 msgid "Share my location"
9092 msgstr "Dela min plats"
9093
9094 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
9095 msgid "Do not share my location"
9096 msgstr "Dela inte min plats"
9097
9098 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
9099 msgid ""
9100 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9101 "try again later"
9102 msgstr ""
9103 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
9104 "god försök igen senare"
9105
9106 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
9107 msgctxt "SEPARATOR"
9108 msgid ", "
9109 msgstr ", "
9110
9111 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
9112 msgid "N"
9113 msgstr "N"
9114
9115 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
9116 msgid "S"
9117 msgstr "S"
9118
9119 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
9120 msgid "E"
9121 msgstr "Ö"
9122
9123 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
9124 msgid "W"
9125 msgstr "V"
9126
9127 #. TRANS: Coordinates message.
9128 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
9129 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
9130 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
9131 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
9132 #, php-format
9133 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9134 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9135
9136 #. TRANS: Followed by geo location.
9137 msgid "at"
9138 msgstr "på"
9139
9140 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
9141 msgid "in context"
9142 msgstr "i sammanhang"
9143
9144 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
9145 msgid "Repeated by"
9146 msgstr "Upprepad av"
9147
9148 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
9149 msgid "Reply to this notice"
9150 msgstr "Svara på denna notis"
9151
9152 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
9153 msgid "Reply"
9154 msgstr "Svara"
9155
9156 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
9157 msgid "Delete this notice"
9158 msgstr "Ta bort denna notis"
9159
9160 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
9161 msgid "Notice repeated."
9162 msgstr "Notis upprepad."
9163
9164 #. TRANS: Field label for notice text.
9165 msgid "Update your status..."
9166 msgstr "Uppdatera din status ..."
9167
9168 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
9169 msgid "Nudge this user"
9170 msgstr "Knuffa denna användare"
9171
9172 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
9173 msgctxt "BUTTON"
9174 msgid "Nudge"
9175 msgstr "Knuffa"
9176
9177 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
9178 msgid "Send a nudge to this user."
9179 msgstr "Skicka en knuff till denna användare."
9180
9181 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
9182 msgid "Error inserting new profile."
9183 msgstr "Fel vid infogning av ny profil."
9184
9185 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
9186 msgid "Error inserting avatar."
9187 msgstr "Fel vid infogning av avatar."
9188
9189 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
9190 msgid "Error inserting remote profile."
9191 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofil."
9192
9193 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9194 msgid "Duplicate notice."
9195 msgstr "Duplicera notis."
9196
9197 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
9198 msgid "Could not insert new subscription."
9199 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
9200
9201 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
9202 msgid "No oEmbed API endpoint available."
9203 msgstr "Ingen oEmbed API-slutpunkt är tillgänglig."
9204
9205 #. TRANS: Field label for list.
9206 msgctxt "LABEL"
9207 msgid "List"
9208 msgstr "Lista"
9209
9210 #. TRANS: Field title for list.
9211 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
9212 msgstr "Ändra listan (bokstäver, siffror, -, ., och _ är tillåtna)."
9213
9214 #. TRANS: Field title for description of list.
9215 msgid "Describe the list or topic."
9216 msgstr "Beskriv listan eller ämnet."
9217
9218 #. TRANS: Field title for description of list.
9219 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
9220 #, php-format
9221 msgid "Describe the list or topic in %d character."
9222 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
9223 msgstr[0] "Beskriv listan eller ämnet med %d tecken."
9224 msgstr[1] "Beskriv listan eller ämnet med %d tecken."
9225
9226 #. TRANS: Button title to delete a list.
9227 msgid "Delete this list."
9228 msgstr "Ta bort den här listan."
9229
9230 #. TRANS: Header in list edit form.
9231 msgid "Add or remove people"
9232 msgstr "Lägg till eller ta bort personer"
9233
9234 #. TRANS: Header in list edit form.
9235 msgctxt "HEADER"
9236 msgid "Search"
9237 msgstr "Sök"
9238
9239 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9240 msgctxt "MENU"
9241 msgid "List"
9242 msgstr "Lista"
9243
9244 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9245 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9246 #, php-format
9247 msgid "%1$s list by %2$s."
9248 msgstr "%1$s-listan av %2$s ."
9249
9250 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9251 msgctxt "MENU"
9252 msgid "Listed"
9253 msgstr "Listade"
9254
9255 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9256 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9257 msgctxt "MENU"
9258 msgid "Subscribers"
9259 msgstr "Prenumeranter"
9260
9261 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9262 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9263 #, php-format
9264 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
9265 msgstr "Prenumeranter på %1$s-listan av %2$s ."
9266
9267 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9268 msgctxt "MENU"
9269 msgid "Edit"
9270 msgstr "Redigera"
9271
9272 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9273 #. TRANS: %s is a list.
9274 #, php-format
9275 msgid "Edit %s list by you."
9276 msgstr "Redigera %s-listan av dig."
9277
9278 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
9279 msgid "Tagged"
9280 msgstr "Taggade"
9281
9282 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
9283 msgid "Edit list settings."
9284 msgstr "Redigera listinställningar."
9285
9286 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
9287 msgid "Edit"
9288 msgstr "Redigera"
9289
9290 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
9291 msgctxt "MODE"
9292 msgid "Private"
9293 msgstr "Privat"
9294
9295 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9296 msgctxt "MENU"
9297 msgid "List Subscriptions"
9298 msgstr "Listprenumerationer"
9299
9300 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9301 #. TRANS: %s is a user nickname.
9302 #, php-format
9303 msgctxt "TOOLTIP"
9304 msgid "Lists subscribed to by %s."
9305 msgstr "Listor som prenumereras av %s."
9306
9307 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9308 #. TRANS: %s is a user nickname.
9309 #, php-format
9310 msgctxt "MENU"
9311 msgid "Lists with %s"
9312 msgstr "Listor med %s"
9313
9314 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9315 #. TRANS: %s is a user nickname.
9316 #, php-format
9317 msgctxt "TOOLTIP"
9318 msgid "Lists with %s."
9319 msgstr "Listor med %s."
9320
9321 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9322 #. TRANS: %s is a user nickname.
9323 #, php-format
9324 msgctxt "MENU"
9325 msgid "Lists by %s"
9326 msgstr "Listor av %s"
9327
9328 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9329 #. TRANS: %s is a user nickname.
9330 #, php-format
9331 msgctxt "TOOLTIP"
9332 msgid "Lists by %s."
9333 msgstr "Listor av %s."
9334
9335 #. TRANS: Label in lists widget.
9336 msgctxt "LABEL"
9337 msgid "Your lists"
9338 msgstr "Dina listor"
9339
9340 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
9341 msgctxt "LEGEND"
9342 msgid "Edit lists"
9343 msgstr "Redigera listor"
9344
9345 #. TRANS: Label in self tags widget.
9346 msgctxt "LABEL"
9347 msgid "Tags"
9348 msgstr "Taggar"
9349
9350 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
9351 msgid "Popular lists"
9352 msgstr "Populära listor"
9353
9354 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
9355 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
9356 #, php-format
9357 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
9358 msgstr "Listade: %1$d Prenumeranter: %2$d"
9359
9360 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
9361 #, php-format
9362 msgid "Lists with you"
9363 msgstr "Listor med dig"
9364
9365 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
9366 #. TRANS: %s is a profile name.
9367 #, php-format
9368 msgid "Lists with %s"
9369 msgstr "Listor med %s"
9370
9371 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
9372 msgid "List subscriptions"
9373 msgstr "Prenumerationer på listor"
9374
9375 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9376 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9377 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9378 msgctxt "MENU"
9379 msgid "Profile"
9380 msgstr "Profil"
9381
9382 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9383 msgid "Your profile"
9384 msgstr "Grupprofil"
9385
9386 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9387 msgctxt "MENU"
9388 msgid "Replies"
9389 msgstr "Svar"
9390
9391 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9392 msgctxt "MENU"
9393 msgid "Favorites"
9394 msgstr "Favoriter"
9395
9396 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9397 msgctxt "FIXME"
9398 msgid "User"
9399 msgstr "Användare"
9400
9401 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9402 msgctxt "MENU"
9403 msgid "Messages"
9404 msgstr "Meddelanden"
9405
9406 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9407 msgid "Your incoming messages"
9408 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
9409
9410 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9411 msgid "Unknown"
9412 msgstr "Okänd"
9413
9414 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9415 msgctxt "plugin"
9416 msgid "Disable"
9417 msgstr "Inaktivera"
9418
9419 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9420 msgctxt "plugin"
9421 msgid "Enable"
9422 msgstr "Aktivera"
9423
9424 msgctxt "plugin-description"
9425 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
9426 msgstr "(Beskrivningar av insticksmoduler inte tillgängliga när inaktiverade.)"
9427
9428 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9429 msgctxt "MENU"
9430 msgid "Settings"
9431 msgstr "Inställningar"
9432
9433 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9434 msgid "Change your personal settings."
9435 msgstr "Ändra dina personliga inställningar."
9436
9437 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9438 msgid "Site configuration."
9439 msgstr "Webbplatskonfiguration."
9440
9441 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9442 msgctxt "MENU"
9443 msgid "Logout"
9444 msgstr "Logga ut"
9445
9446 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9447 msgid "Logout from the site."
9448 msgstr "Logga ut från webbplatsen."
9449
9450 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9451 msgid "Login to the site."
9452 msgstr "Logga in på webbplatsen."
9453
9454 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9455 msgctxt "MENU"
9456 msgid "Search"
9457 msgstr "Sök"
9458
9459 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9460 msgid "Search the site."
9461 msgstr "Sök på webbplatsen."
9462
9463 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9464 msgid "Following"
9465 msgstr "Följer"
9466
9467 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9468 msgid "Followers"
9469 msgstr "Prenumeranter"
9470
9471 #. TRANS: Label for user statistics.
9472 msgid "User ID"
9473 msgstr "Användar-ID"
9474
9475 #. TRANS: Label for user statistics.
9476 msgid "Member since"
9477 msgstr "Medlem sedan"
9478
9479 #. TRANS: Label for user statistics.
9480 msgid "Notices"
9481 msgstr "Notiser"
9482
9483 #. TRANS: Label for user statistics.
9484 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9485 msgid "Daily average"
9486 msgstr "Dagligt genomsnitt"
9487
9488 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9489 msgid "Groups"
9490 msgstr "Grupper"
9491
9492 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9493 msgid "Lists"
9494 msgstr "Listor"
9495
9496 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9497 msgid "Unimplemented method."
9498 msgstr "Inte implementerad metod."
9499
9500 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9501 msgid "User groups"
9502 msgstr "Användargrupper"
9503
9504 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9505 msgctxt "MENU"
9506 msgid "Recent tags"
9507 msgstr "Senaste taggar"
9508
9509 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9510 msgid "Recent tags"
9511 msgstr "Senaste taggar"
9512
9513 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9514 msgctxt "MENU"
9515 msgid "Featured"
9516 msgstr "Profilerade"
9517
9518 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9519 msgctxt "MENU"
9520 msgid "Popular"
9521 msgstr "Populära"
9522
9523 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9524 msgctxt "TITLE"
9525 msgid "Trending topics"
9526 msgstr "Trendar ämnen"
9527
9528 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9529 msgid "No return-to arguments."
9530 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
9531
9532 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9533 msgid "Repeat this notice?"
9534 msgstr "Upprepa denna notis?"
9535
9536 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9537 msgid "Repeat this notice."
9538 msgstr "Upprepa denna notis."
9539
9540 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9541 #, php-format
9542 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9543 msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
9544
9545 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9546 msgid "Page not found."
9547 msgstr "Sidan kunde inte hittas."
9548
9549 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9550 msgctxt "TITLE"
9551 msgid "Sandbox"
9552 msgstr "Flytta till sandlådan"
9553
9554 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9555 msgid "Sandbox this user"
9556 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
9557
9558 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9559 msgid "Search site"
9560 msgstr "Sök webbplats"
9561
9562 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9563 #. TRANS: for searching can be entered.
9564 msgid "Keyword(s)"
9565 msgstr "Nyckelord"
9566
9567 #. TRANS: Button text for searching site.
9568 #. TRANS: Button text to search profiles.
9569 msgctxt "BUTTON"
9570 msgid "Search"
9571 msgstr "Sök"
9572
9573 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9574 msgid ""
9575 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9576 "* Try different keywords.\n"
9577 "* Try more general keywords.\n"
9578 "* Try fewer keywords."
9579 msgstr ""
9580 "* Kontrollera att alla ord är korrekt stavade.\n"
9581 "* Prova olika nyckelord.\n"
9582 "* Prova mer allmänna nyckelord.\n"
9583 "* Prova färre nyckelord."
9584
9585 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9586 #, php-format
9587 msgid ""
9588 "You can also try your search on other engines:\n"
9589 "\n"
9590 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9591 "site.server%%%%)\n"
9592 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9593 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9594 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9595 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
9596 msgstr ""
9597 "Du kan också prova din sökning på andra motorer:\n"
9598 "\n"
9599 " * [Twingly] (http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9600 "site.server%%%%)\n"
9601 " * [Tweet scan] (http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9602 " * [Google] (http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9603 " * [Yahoo] (http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%"
9604 "s)\n"
9605 " * [Collecta] (http://collecta.com/#q=%s)"
9606
9607 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9608 msgctxt "MENU"
9609 msgid "People"
9610 msgstr "Personer"
9611
9612 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9613 msgid "Find people on this site"
9614 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
9615
9616 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9617 msgctxt "MENU"
9618 msgid "Notices"
9619 msgstr "Notiser"
9620
9621 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9622 msgid "Find content of notices"
9623 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
9624
9625 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9626 msgid "Find groups on this site"
9627 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
9628
9629 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9630 msgctxt "MENU"
9631 msgid "Help"
9632 msgstr "Hjälp"
9633
9634 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9635 msgctxt "MENU"
9636 msgid "About"
9637 msgstr "Om"
9638
9639 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9640 msgctxt "MENU"
9641 msgid "FAQ"
9642 msgstr "Vanliga frågor"
9643
9644 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9645 msgctxt "MENU"
9646 msgid "TOS"
9647 msgstr "Användarvillkor"
9648
9649 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9650 msgctxt "MENU"
9651 msgid "Privacy"
9652 msgstr "Sekretess"
9653
9654 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9655 msgctxt "MENU"
9656 msgid "Source"
9657 msgstr "Källa"
9658
9659 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9660 msgctxt "MENU"
9661 msgid "Version"
9662 msgstr "Version"
9663
9664 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9665 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9666 msgctxt "MENU"
9667 msgid "Contact"
9668 msgstr "Kontakt"
9669
9670 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9671 msgctxt "MENU"
9672 msgid "Badge"
9673 msgstr "Emblem"
9674
9675 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9676 msgid "Untitled section"
9677 msgstr "Namnlös sektion"
9678
9679 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9680 msgid "More..."
9681 msgstr "Mer..."
9682
9683 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9684 msgctxt "HEADER"
9685 msgid "Settings"
9686 msgstr "Inställningar"
9687
9688 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9689 msgid "Change your profile settings"
9690 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
9691
9692 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9693 msgctxt "MENU"
9694 msgid "Avatar"
9695 msgstr "Avatar"
9696
9697 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9698 msgid "Upload an avatar"
9699 msgstr "Ladda upp en avatar"
9700
9701 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9702 msgctxt "MENU"
9703 msgid "Password"
9704 msgstr "Lösenord"
9705
9706 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9707 msgid "Change your password"
9708 msgstr "Ändra ditt lösenord"
9709
9710 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9711 msgctxt "MENU"
9712 msgid "Email"
9713 msgstr "E-post"
9714
9715 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9716 msgid "Change email handling"
9717 msgstr "Ändra e-posthantering"
9718
9719 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9720 msgid "Design your profile"
9721 msgstr "Designa din profil"
9722
9723 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9724 msgctxt "MENU"
9725 msgid "URL"
9726 msgstr "URL"
9727
9728 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9729 msgid "URL shorteners"
9730 msgstr "URL-förkortare"
9731
9732 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9733 msgctxt "MENU"
9734 msgid "IM"
9735 msgstr "Snabbmeddelande"
9736
9737 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9738 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9739 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
9740
9741 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9742 msgctxt "MENU"
9743 msgid "SMS"
9744 msgstr "SMS"
9745
9746 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9747 msgid "Updates by SMS"
9748 msgstr "Uppdateringar via SMS"
9749
9750 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9751 msgctxt "MENU"
9752 msgid "Connections"
9753 msgstr "Anslutningar"
9754
9755 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9756 msgid "Authorized connected applications"
9757 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
9758
9759 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9760 msgctxt "TITLE"
9761 msgid "Silence"
9762 msgstr "Tysta ned"
9763
9764 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9765 msgid "Silence this user"
9766 msgstr "Tysta ned denna användare"
9767
9768 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9769 msgctxt "MENU"
9770 msgid "Subscriptions"
9771 msgstr "Prenumerationer"
9772
9773 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9774 #. TRANS: %s is a user nickname.
9775 #, php-format
9776 msgid "People %s subscribes to."
9777 msgstr "Personer %s prenumererar på."
9778
9779 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9780 #. TRANS: %s is a user nickname.
9781 #, php-format
9782 msgid "People subscribed to %s."
9783 msgstr "Personer som prenumererar på %s."
9784
9785 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9786 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9787 #, php-format
9788 msgctxt "MENU"
9789 msgid "Pending (%d)"
9790 msgstr "Väntande (%d)"
9791
9792 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9793 #, php-format
9794 msgid "Approve pending subscription requests."
9795 msgstr "Godkänna väntande förfrågningar om prenumeration."
9796
9797 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9798 #. TRANS: %s is a user nickname.
9799 #, php-format
9800 msgid "Groups %s is a member of."
9801 msgstr "Grupper %s är medlem i."
9802
9803 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9804 #. TRANS: %s is a user nickname.
9805 #, php-format
9806 msgid "List subscriptions by %s."
9807 msgstr "Prenumerationer på listor av %s"
9808
9809 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9810 msgctxt "MENU"
9811 msgid "Invite"
9812 msgstr "Bjud in"
9813
9814 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9815 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9816 #, php-format
9817 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9818 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s."
9819
9820 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9821 msgid "Subscribe to this user"
9822 msgstr "Prenumerera på denna användare"
9823
9824 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9825 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9826 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
9827
9828 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9829 msgid "People Tagcloud as tagged"
9830 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
9831
9832 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9833 msgctxt "NOTAGS"
9834 msgid "None"
9835 msgstr "Inga"
9836
9837 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9838 msgid "Invalid theme name."
9839 msgstr "Ogiltigt namn på tema."
9840
9841 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9842 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9843 msgstr "Denna server kan inte hantera temauppladdningar utan ZIP-stöd."
9844
9845 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9846 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9847 msgstr "Temafilen saknas eller uppladdningen misslyckades."
9848
9849 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9850 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9851 msgid "Failed saving theme."
9852 msgstr "Kunde inte spara tema."
9853
9854 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9855 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9856 msgstr "Ogiltigt tema: dålig katalogstruktur."
9857
9858 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9859 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9860 #, php-format
9861 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9862 msgid_plural ""
9863 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9864 msgstr[0] ""
9865 msgstr[1] ""
9866
9867 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9868 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9869 msgstr "Ogiltigt temaarkiv: filen css/display.css saknas"
9870
9871 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9872 msgid ""
9873 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9874 "digits, underscore, and minus sign."
9875 msgstr ""
9876 "Tema innehåller ogiltigt fil- eller mappnamn. Använd bara ASCII-bokstäver, "
9877 "siffror, understreck och minustecken."
9878
9879 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9880 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9881 msgstr "Tema innehåller osäkra filtilläggsnamn; kan vara osäkert."
9882
9883 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9884 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9885 #, php-format
9886 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9887 msgstr "Temat innehåller fil av typen \".%s\", vilket inte är tillåtet."
9888
9889 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9890 msgid "Error opening theme archive."
9891 msgstr "Fel vid öppning temaarkiv."
9892
9893 #. TRANS: Header for Notices section.
9894 msgctxt "HEADER"
9895 msgid "Notices"
9896 msgstr "Notiser"
9897
9898 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9899 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9900 #, php-format
9901 msgid "Show reply"
9902 msgid_plural "Show all %d replies"
9903 msgstr[0] " Visa svar"
9904 msgstr[1] "Visa alla %d svar"
9905
9906 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9907 msgctxt "FAVELIST"
9908 msgid "You"
9909 msgstr "Du"
9910
9911 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9912 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9913 #, php-format
9914 msgctxt "FAVELIST"
9915 msgid "%1$s and %2$s"
9916 msgstr "%1$s och %2$s"
9917
9918 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9919 msgctxt "FAVELIST"
9920 msgid "You like this."
9921 msgstr "Du gillar detta."
9922
9923 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9924 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9925 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9926 #, php-format
9927 msgid "%%s and %d others like this."
9928 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9929 msgstr[0] "%%s och %d andra gillar detta. "
9930 msgstr[1] "%%s och %d andra gillar detta."
9931
9932 #. TRANS: List message for favoured notices.
9933 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9934 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9935 #, php-format
9936 msgid "%%s likes this."
9937 msgid_plural "%%s like this."
9938 msgstr[0] "%%s gillar detta. "
9939 msgstr[1] "%%s gillar detta."
9940
9941 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9942 msgctxt "REPEATLIST"
9943 msgid "You have repeated this notice."
9944 msgstr "Du har upprepat denna notis."
9945
9946 #. TRANS: List message for repeated notices.
9947 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9948 #, php-format
9949 msgid "One person has repeated this notice."
9950 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9951 msgstr[0] " En person har upprepat denna notis."
9952 msgstr[1] "%d personer har upprepat denna notis."
9953
9954 #. TRANS: Form legend.
9955 #, php-format
9956 msgid "Search and list people"
9957 msgstr "Sök och lista personer"
9958
9959 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9960 msgid "Everything"
9961 msgstr "Allt"
9962
9963 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9964 msgid "Fullname"
9965 msgstr "Fullständigt namn"
9966
9967 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9968 msgid "URI (Remote users)"
9969 msgstr "URI (fjärranvändare)"
9970
9971 #. TRANS: Dropdown field label.
9972 msgctxt "LABEL"
9973 msgid "Search in"
9974 msgstr "Sök i"
9975
9976 #. TRANS: Dropdown field title.
9977 msgid "Choose a field to search."
9978 msgstr "Välj ett fält att söka."
9979
9980 #. TRANS: Form legend.
9981 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9982 #, php-format
9983 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9984 msgstr "Ta bort %1$s från listan %2$s"
9985
9986 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9987 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9988 #, php-format
9989 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9990 msgstr "Lägg till %1$s till listan %2$s"
9991
9992 #. TRANS: Title for top posters section.
9993 msgid "Top posters"
9994 msgstr "Toppostare"
9995
9996 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9997 msgctxt "SENDTO"
9998 msgid "Everyone"
9999 msgstr "Alla"
10000
10001 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10002 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
10003 #, php-format
10004 msgid "My colleagues at %s"
10005 msgstr "Mina kollegor på %s"
10006
10007 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
10008 msgctxt "LABEL"
10009 msgid "To:"
10010 msgstr "Till:"
10011
10012 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
10013 msgid "Private?"
10014 msgstr "Privat?"
10015
10016 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
10017 #, php-format
10018 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
10019 msgstr "Okänt till-värde: \"%s\"."
10020
10021 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
10022 msgctxt "TITLE"
10023 msgid "Unblock"
10024 msgstr "Häv blockering"
10025
10026 #. TRANS: Title for unsandbox form.
10027 msgctxt "TITLE"
10028 msgid "Unsandbox"
10029 msgstr "Flytta från sandlådan"
10030
10031 #. TRANS: Description for unsandbox form.
10032 msgid "Unsandbox this user"
10033 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
10034
10035 #. TRANS: Title for unsilence form.
10036 msgid "Unsilence"
10037 msgstr "Häv nedtystning"
10038
10039 #. TRANS: Form description for unsilence form.
10040 msgid "Unsilence this user"
10041 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
10042
10043 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
10044 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
10045 msgid "Unsubscribe from this user"
10046 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
10047
10048 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
10049 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
10050 msgctxt "BUTTON"
10051 msgid "Unsubscribe"
10052 msgstr "Avsluta pren."
10053
10054 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
10055 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
10056 #, php-format
10057 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
10058 msgstr "Användaren %1$s (%2$d) har ingen profil."
10059
10060 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
10061 msgid "Not allowed to log in."
10062 msgstr "Inte tillåten att logga in."
10063
10064 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10065 msgid "a few seconds ago"
10066 msgstr "ett par sekunder sedan"
10067
10068 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10069 msgid "about a minute ago"
10070 msgstr "för nån minut sedan"
10071
10072 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10073 #, php-format
10074 msgid "about one minute ago"
10075 msgid_plural "about %d minutes ago"
10076 msgstr[0] "för ungefär en minut sedan"
10077 msgstr[1] "för ungefär %d minuter sedan"
10078
10079 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10080 msgid "about an hour ago"
10081 msgstr "för en timma sedan"
10082
10083 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10084 #, php-format
10085 msgid "about one hour ago"
10086 msgid_plural "about %d hours ago"
10087 msgstr[0] "för ungefär en timma sedan"
10088 msgstr[1] "för ungefär %d timmar sedan"
10089
10090 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10091 msgid "about a day ago"
10092 msgstr "för en dag sedan"
10093
10094 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10095 #, php-format
10096 msgid "about one day ago"
10097 msgid_plural "about %d days ago"
10098 msgstr[0] "för ungefär en dag sedan"
10099 msgstr[1] "för ungefär %d dagar sedan"
10100
10101 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10102 msgid "about a month ago"
10103 msgstr "för en månad sedan"
10104
10105 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10106 #, php-format
10107 msgid "about one month ago"
10108 msgid_plural "about %d months ago"
10109 msgstr[0] "för ungefär en månad sedan"
10110 msgstr[1] "för ungefär %d månader sedan"
10111
10112 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10113 msgid "about a year ago"
10114 msgstr "för ett år sedan"
10115
10116 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
10117 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
10118 #, php-format
10119 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
10120 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
10121
10122 #. TRANS: Exception.
10123 msgid "Invalid XML."
10124 msgstr "Ogiltig XML."
10125
10126 #. TRANS: Exception.
10127 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
10128 msgstr "Ogiltig XML, saknar XRD-rot."
10129
10130 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
10131 #, php-format
10132 msgid "Getting backup from file '%s'."
10133 msgstr "Hämtar säkerhetskopia från filen '%s'."