]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/sv/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / sv / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Swedish (Svenska)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Jamminjohn
5 # Author: Kjell
6 # Author: McDutchie
7 # Author: Nghtwlkr
8 # Author: WikiPhoenix
9 # --
10 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2011-03-17 12:35+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2011-03-17 12:38:20+0000\n"
18 "Language-Team: Swedish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:sv>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r84120); Translate extension (2011-03-11)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: sv\n"
24 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 "X-POT-Import-Date: 2011-03-17 10:19:27+0000\n"
27
28 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
29 #. TRANS: Menu item for site administration
30 msgid "Access"
31 msgstr "Åtkomst"
32
33 #. TRANS: Page notice.
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 msgid "Registration"
39 msgstr "Registrering"
40
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr ""
44 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
45
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "Privat"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
52 msgid "Make registration invitation only."
53 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
54
55 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
56 msgid "Invite only"
57 msgstr "Endast inbjudan"
58
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
60 msgid "Disable new registrations."
61 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
62
63 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
64 msgid "Closed"
65 msgstr "Stängd"
66
67 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
68 msgid "Save access settings"
69 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
70
71 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
72 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
73 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
74 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
75 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
76 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
77 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
78 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
79 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
80 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
81 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
82 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
83 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
84 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
85 msgctxt "BUTTON"
86 msgid "Save"
87 msgstr "Spara"
88
89 #. TRANS: Server error when page not found (404).
90 #. TRANS: Server error when page not found (404)
91 msgid "No such page."
92 msgstr "Ingen sådan sida"
93
94 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
95 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
96 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
97 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
98 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
99 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
100 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
101 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
102 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
103 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
104 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
105 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
106 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
107 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
108 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
109 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
110 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
111 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
112 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
113 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
114 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
115 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
116 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
119 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
120 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
121 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
123 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
126 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
128 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
129 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
130 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
131 msgid "No such user."
132 msgstr "Ingen sådan användare."
133
134 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
135 #, php-format
136 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
137 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
138
139 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
140 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
141 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
142 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
143 #, php-format
144 msgid "%s and friends"
145 msgstr "%s och vänner"
146
147 #. TRANS: %s is user nickname.
148 #, php-format
149 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
150 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
151
152 #. TRANS: %s is user nickname.
153 #, php-format
154 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
155 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
156
157 #. TRANS: %s is user nickname.
158 #, php-format
159 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
160 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
161
162 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
163 #, php-format
164 msgid ""
165 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
166 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
167
168 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
169 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
170 #, php-format
171 msgid ""
172 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
173 "something yourself."
174 msgstr ""
175 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
176 "%) eller skriv något själv."
177
178 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
179 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
180 #, php-format
181 msgid ""
182 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
183 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
184 msgstr ""
185 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
186 "status_textarea=%s)!"
187
188 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
189 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
190 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
191 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
192 #, php-format
193 msgid ""
194 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
195 "post a notice to them."
196 msgstr ""
197 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
198 "posta en!"
199
200 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
201 msgid "You and friends"
202 msgstr "Du och vänner"
203
204 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
205 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
206 #, php-format
207 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
208 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
209
210 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
211 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
212 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
213 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
214 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
215 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
216 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
217 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
218 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
219 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
223 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
224 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
225 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
226 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
228 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
229 msgid "API method not found."
230 msgstr "API-metod hittades inte."
231
232 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
233 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
234 msgid "This method requires a POST."
235 msgstr "Denna metod kräver en POST."
236
237 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
238 msgid ""
239 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
240 "none."
241 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
242
243 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
244 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
245 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
246 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
247 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
248 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
249 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
250 msgid "Could not update user."
251 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
252
253 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
254 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
255 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
256 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
257 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
259 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
260 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
261 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
262 msgid "User has no profile."
263 msgstr "Användaren har ingen profil."
264
265 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
266 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
267 msgid "Could not save profile."
268 msgstr "Kunde inte spara profil."
269
270 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
271 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
272 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
273 #, php-format
274 msgid ""
275 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
276 "current configuration."
277 msgid_plural ""
278 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
279 "current configuration."
280 msgstr[0] ""
281 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
282 "nuvarande konfiguration."
283 msgstr[1] ""
284 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
285 "nuvarande konfiguration."
286
287 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
288 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
289 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
290 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
291 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
292 msgid "Unable to save your design settings."
293 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
294
295 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
296 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
297 msgid "Could not update your design."
298 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
299
300 #. TRANS: Title for Atom feed.
301 msgctxt "ATOM"
302 msgid "Main"
303 msgstr ""
304
305 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
306 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
307 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
308 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
309 #, php-format
310 msgid "%s timeline"
311 msgstr "%s tidslinje"
312
313 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
314 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
315 #. TRANS: %s is a user nickname.
316 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
317 #. TRANS: %s is a user nickname.
318 #, php-format
319 msgid "%s subscriptions"
320 msgstr "%s prenumerationer"
321
322 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
323 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
324 #. TRANS: %s is a user nickname.
325 #, php-format
326 msgid "%s favorites"
327 msgstr "%s favoriter"
328
329 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
330 #, php-format
331 msgid "%s memberships"
332 msgstr "%s medlemskap"
333
334 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
335 msgid "You cannot block yourself!"
336 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
337
338 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
339 msgid "Block user failed."
340 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
341
342 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
343 msgid "Unblock user failed."
344 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
345
346 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
347 #, php-format
348 msgid "Direct messages from %s"
349 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
350
351 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
352 #, php-format
353 msgid "All the direct messages sent from %s"
354 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
355
356 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
357 #, php-format
358 msgid "Direct messages to %s"
359 msgstr "Direktmeddelande till %s"
360
361 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
362 #, php-format
363 msgid "All the direct messages sent to %s"
364 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
365
366 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
367 msgid "No message text!"
368 msgstr "Ingen meddelandetext!"
369
370 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
371 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
372 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
373 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
374 #, php-format
375 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
376 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
377 msgstr[0] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
378 msgstr[1] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
379
380 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
381 msgid "Recipient user not found."
382 msgstr "Mottagare hittades inte."
383
384 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
385 #, fuzzy
386 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
387 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
388
389 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
390 msgid ""
391 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
392 msgstr ""
393 "Skicka inte ett meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
394 "istället."
395
396 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
397 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
398 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
399 msgid "No status found with that ID."
400 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
401
402 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
403 msgid "This status is already a favorite."
404 msgstr "Denna status är redan en favorit."
405
406 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
407 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
408 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
409 msgid "Could not create favorite."
410 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
411
412 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
413 msgid "That status is not a favorite."
414 msgstr "Denna status är inte en favorit."
415
416 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
417 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
418 msgid "Could not delete favorite."
419 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
420
421 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
422 msgid "Could not follow user: profile not found."
423 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
424
425 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
426 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
427 #, php-format
428 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
429 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
430
431 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
432 msgid "Could not unfollow user: User not found."
433 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
434
435 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
436 msgid "You cannot unfollow yourself."
437 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
438
439 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
440 #, fuzzy
441 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
442 msgstr "Två giltiga användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
443
444 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
445 msgid "Could not determine source user."
446 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
447
448 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
449 msgid "Could not find target user."
450 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
451
452 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
453 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
454 #. TRANS: Group edit form validation error.
455 #. TRANS: Group create form validation error.
456 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
457 msgid "Nickname already in use. Try another one."
458 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
459
460 #. TRANS: Client error in form for group creation.
461 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
462 #. TRANS: Group edit form validation error.
463 #. TRANS: Group create form validation error.
464 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
465 msgid "Not a valid nickname."
466 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
467
468 #. TRANS: Client error in form for group creation.
469 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
470 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
471 #. TRANS: Group edit form validation error.
472 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
473 #. TRANS: Group create form validation error.
474 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
475 msgid "Homepage is not a valid URL."
476 msgstr "Hemsida är inte en giltig webbadress."
477
478 #. TRANS: Client error in form for group creation.
479 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
480 #. TRANS: Group edit form validation error.
481 #. TRANS: Group create form validation error.
482 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
483 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
484 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
485
486 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
487 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
488 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
489 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
490 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
491 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
492 #. TRANS: Group edit form validation error.
493 #. TRANS: Form validation error in New application form.
494 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
495 #. TRANS: Group create form validation error.
496 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
497 #, php-format
498 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
499 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
500 msgstr[0] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
501 msgstr[1] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
502
503 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
504 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
505 #. TRANS: Group edit form validation error.
506 #. TRANS: Group create form validation error.
507 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
508 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
509 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
510
511 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
512 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
513 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
514 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
515 #. TRANS: Group edit form validation error.
516 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
517 #. TRANS: Group create form validation error.
518 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
519 #, php-format
520 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
521 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
522 msgstr[0] "För många alias! Högst %d tillåtet."
523 msgstr[1] "För många alias! Högst %d tillåtna."
524
525 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
526 #. TRANS: %s is the invalid alias.
527 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
528 #. TRANS: %s is the invalid alias.
529 #, php-format
530 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
531 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\"."
532
533 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
534 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
535 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
536 #. TRANS: %s is the already used alias.
537 #. TRANS: Group edit form validation error.
538 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
539 #, php-format
540 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
541 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
542
543 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
544 #. TRANS: Group edit form validation error.
545 msgid "Alias can't be the same as nickname."
546 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
547
548 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
549 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
550 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
551 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
552 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
553 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
554 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
555 msgid "Group not found."
556 msgstr "Grupp hittades inte."
557
558 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
559 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
560 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
561 msgid "You are already a member of that group."
562 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
563
564 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
565 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
566 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
567 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
568 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
569
570 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
571 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
572 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
573 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
574 #, php-format
575 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
576 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
577
578 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
579 msgid "You are not a member of this group."
580 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
581
582 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
583 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
584 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
585 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
586 #, php-format
587 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
588 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
589
590 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
591 #, php-format
592 msgid "%s's groups"
593 msgstr "%ss grupper"
594
595 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
596 #, php-format
597 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
598 msgstr "%1$s grupper %2$s är en medlem i."
599
600 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
601 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
602 #, php-format
603 msgid "%s groups"
604 msgstr "%s grupper"
605
606 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
607 #, php-format
608 msgid "groups on %s"
609 msgstr "grupper på %s"
610
611 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
612 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
613 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
614 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
615 msgid "You must be an admin to edit the group."
616 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
617
618 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
619 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
620 msgid "Could not update group."
621 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
622
623 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
624 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
625 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
626 msgid "Could not create aliases."
627 msgstr "Kunde inte skapa alias."
628
629 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
630 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
631 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
632 msgstr ""
633 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
634
635 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
636 #. TRANS: Group create form validation error.
637 #, fuzzy
638 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
639 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
640
641 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
642 msgid "Upload failed."
643 msgstr "Uppladdning misslyckades."
644
645 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
646 msgid "Invalid request token or verifier."
647 msgstr "Ogiltig begäran-token eller verifierare."
648
649 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
650 msgid "No oauth_token parameter provided."
651 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
652
653 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
654 msgid "Invalid request token."
655 msgstr "Ogiltig begäran-token."
656
657 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
658 #, fuzzy
659 msgid "Request token already authorized."
660 msgstr "Begäran-token är redan auktoriserad."
661
662 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
663 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
664 #. TRANS: Form validation error message.
665 #. TRANS: Form validation error.
666 #. TRANS: Form validation error message.
667 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
668 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
669 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
670
671 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
672 msgid "Invalid nickname / password!"
673 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
674
675 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
676 #, fuzzy
677 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
678 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
679
680 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
681 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
682 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
683 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
684 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
685 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
686 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
687 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
688 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
689 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
690 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
691 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
692 msgid "Unexpected form submission."
693 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
694
695 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
696 msgid "An application would like to connect to your account"
697 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
698
699 #. TRANS: Fieldset legend.
700 msgid "Allow or deny access"
701 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
702
703 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
704 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
705 #, fuzzy, php-format
706 msgid ""
707 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
708 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
709 "parties you trust."
710 msgstr ""
711 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
712 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
713 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
714
715 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
716 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
717 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
718 #, php-format
719 msgid ""
720 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
721 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
722 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
723 msgstr ""
724 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
725 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
726 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
727
728 #. TRANS: Fieldset legend.
729 msgctxt "LEGEND"
730 msgid "Account"
731 msgstr "Konto"
732
733 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
734 #. TRANS: Field label on login page.
735 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
736 msgid "Nickname"
737 msgstr "Smeknamn"
738
739 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
740 #. TRANS: Field label on login page.
741 msgid "Password"
742 msgstr "Lösenord"
743
744 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
745 #. TRANS: by an external application.
746 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
747 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
748 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
749 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
750 msgctxt "BUTTON"
751 msgid "Cancel"
752 msgstr "Avbryt"
753
754 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
755 msgctxt "BUTTON"
756 msgid "Allow"
757 msgstr "Tillåt"
758
759 #. TRANS: Form instructions.
760 #, fuzzy
761 msgid "Authorize access to your account information."
762 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation."
763
764 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
765 #, fuzzy
766 msgid "Authorization canceled."
767 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
768
769 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
770 #. TRANS: %s is an OAuth token.
771 #, fuzzy, php-format
772 msgid "The request token %s has been revoked."
773 msgstr "Begäran-token %s har nekats och återkallats."
774
775 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
776 #, fuzzy
777 msgid "You have successfully authorized the application"
778 msgstr "Du har inte tillstånd."
779
780 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
781 msgid ""
782 "Please return to the application and enter the following security code to "
783 "complete the process."
784 msgstr ""
785
786 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
787 #. TRANS: %s is the authorised application name.
788 #, fuzzy, php-format
789 msgid "You have successfully authorized %s"
790 msgstr "Du har inte tillstånd."
791
792 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
793 #. TRANS: %s is the authorised application name.
794 #, php-format
795 msgid ""
796 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
797 "process."
798 msgstr ""
799
800 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
801 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
802 msgid "This method requires a POST or DELETE."
803 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
804
805 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
806 msgid "You may not delete another user's status."
807 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
808
809 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
810 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
811 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
812 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
813 msgid "No such notice."
814 msgstr "Ingen sådan notis."
815
816 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
817 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
818 msgid "Cannot repeat your own notice."
819 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
820
821 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
822 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
823 msgid "Already repeated that notice."
824 msgstr "Redan upprepat denna notis."
825
826 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
827 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
828 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
829 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
830 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
831 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
832 #, fuzzy
833 msgid "HTTP method not supported."
834 msgstr "API-metod hittades inte."
835
836 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
837 #. TRANS: %s is the requested output format.
838 #, fuzzy, php-format
839 msgid "Unsupported format: %s."
840 msgstr "Format som inte stödjs."
841
842 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
843 msgid "Status deleted."
844 msgstr "Status borttagen."
845
846 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
847 msgid "No status with that ID found."
848 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
849
850 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
851 msgid "Can only delete using the Atom format."
852 msgstr ""
853
854 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
855 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
856 #, fuzzy
857 msgid "Cannot delete this notice."
858 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
859
860 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
861 #, fuzzy, php-format
862 msgid "Deleted notice %d"
863 msgstr "Ta bort notis"
864
865 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
866 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
867 msgstr "Klient måste tillhandahålla en 'status'-parameter med ett värde."
868
869 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
870 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
871 #, fuzzy, php-format
872 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
873 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
874 msgstr[0] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
875 msgstr[1] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
876
877 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
878 #, fuzzy
879 msgid "Parent notice not found."
880 msgstr "API-metod hittades inte."
881
882 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
883 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
884 #, fuzzy, php-format
885 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
886 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
887 msgstr[0] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
888 msgstr[1] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
889
890 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
891 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
892 msgid "Unsupported format."
893 msgstr "Format som inte stödjs."
894
895 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
896 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
897 #, php-format
898 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
899 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
900
901 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
902 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
903 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
904 #, fuzzy, php-format
905 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
906 msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s."
907
908 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
909 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
910 #, php-format
911 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
912 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
913
914 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
915 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
916 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
917 #, php-format
918 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
919 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
920
921 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
922 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
923 #, php-format
924 msgid "%s public timeline"
925 msgstr "%s publika tidslinje"
926
927 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
928 #, php-format
929 msgid "%s updates from everyone!"
930 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
931
932 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
933 msgid "Unimplemented."
934 msgstr "Inte implementerad."
935
936 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
937 #, php-format
938 msgid "Repeated to %s"
939 msgstr "Upprepat till %s"
940
941 #, fuzzy, php-format
942 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
943 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
944
945 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
946 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
947 #, php-format
948 msgid "Repeats of %s"
949 msgstr "Upprepningar av %s"
950
951 #, php-format
952 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
953 msgstr "%1$s meddelanden som %2$s / %3$s har upprepat."
954
955 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
956 #. TRANS: %s is the tag.
957 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
958 #. TRANS: %s is the tag.
959 #, php-format
960 msgid "Notices tagged with %s"
961 msgstr "Notiser taggade med %s"
962
963 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
964 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
965 #, php-format
966 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
967 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
968
969 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
970 msgid "Only the user can add to their own timeline."
971 msgstr "Bara användaren kan lägga till sin egen tidslinje."
972
973 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
974 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
975 msgstr ""
976
977 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
978 msgid "Atom post must not be empty."
979 msgstr ""
980
981 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
982 msgid "Atom post must be well-formed XML."
983 msgstr ""
984
985 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
986 msgid "Atom post must be an Atom entry."
987 msgstr ""
988
989 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
990 msgid "Can only handle POST activities."
991 msgstr ""
992
993 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
994 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
995 #, php-format
996 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
997 msgstr ""
998
999 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1000 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1001 #, fuzzy, php-format
1002 msgid "No content for notice %d."
1003 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
1004
1005 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1006 #. TRANS: %s is the notice URI.
1007 #, fuzzy, php-format
1008 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1009 msgstr "Notis med den ID:n finns inte."
1010
1011 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1012 msgid "API method under construction."
1013 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
1014
1015 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1016 msgid "User not found."
1017 msgstr "API-metod hittades inte."
1018
1019 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1020 #. TRANS: Client exception.
1021 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1022 msgid "No such profile."
1023 msgstr "Ingen sådan profil."
1024
1025 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1026 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1027 #, fuzzy, php-format
1028 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1029 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
1030
1031 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1032 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1035 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
1036
1037 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Can only handle favorite activities."
1040 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
1041
1042 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Can only fave notices."
1045 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
1046
1047 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Unknown notice."
1050 msgstr "Okänd"
1051
1052 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Already a favorite."
1055 msgstr "Lägg till i favoriter"
1056
1057 #. TRANS: Title for group membership feed.
1058 #. TRANS: %s is a username.
1059 #, fuzzy, php-format
1060 msgid "%s group memberships"
1061 msgstr "%s gruppmedlemmar"
1062
1063 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1064 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1065 #, fuzzy, php-format
1066 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1067 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
1068
1069 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Cannot add someone else's membership."
1072 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
1073
1074 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1075 #. TRANS: Do not translate POST.
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Can only handle join activities."
1078 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
1079
1080 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1081 msgid "Unknown group."
1082 msgstr "Okänd grupp."
1083
1084 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1085 msgid "Already a member."
1086 msgstr "Redan medlem."
1087
1088 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1089 msgid "Blocked by admin."
1090 msgstr "Blockerad av admin."
1091
1092 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1093 msgid "No such favorite."
1094 msgstr "Ingen sådan favorit."
1095
1096 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1097 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1098 msgstr "Kan inte ta bort någon annans favoriter."
1099
1100 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1101 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1102 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1103 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1104 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1105 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1106 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1107 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1108 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1109 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1110 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1111 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1112 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1113 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1114 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1115 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1116 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1117 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1118 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1119 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1120 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1121 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1122 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1123 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1124 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1125 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1126 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1127 msgid "No such group."
1128 msgstr "Ingen sådan grupp."
1129
1130 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1131 msgid "Not a member."
1132 msgstr "Inte medlem."
1133
1134 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1135 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1136 msgstr "Kan inte ta bort någon annans medlemskap."
1137
1138 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1139 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1140 #, php-format
1141 msgid "No such profile id: %d."
1142 msgstr "Inget sådant profil-ID: %d."
1143
1144 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1145 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1146 #, fuzzy, php-format
1147 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1148 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
1149
1150 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1153 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
1154
1155 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1156 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1157 #, fuzzy, php-format
1158 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1159 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
1160
1161 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1162 msgid "Can only handle Follow activities."
1163 msgstr ""
1164
1165 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1166 msgid "Can only follow people."
1167 msgstr ""
1168
1169 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1170 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1171 #, fuzzy, php-format
1172 msgid "Unknown profile %s."
1173 msgstr "Okänd filtyp"
1174
1175 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1176 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1177 #, fuzzy, php-format
1178 msgid "Already subscribed to %s."
1179 msgstr "Redan prenumerant!"
1180
1181 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1182 msgid "No such attachment."
1183 msgstr "Ingen sådan bilaga."
1184
1185 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1186 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1187 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1188 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1189 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1190 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1191 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1192 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1193 msgid "No nickname."
1194 msgstr "Inget smeknamn."
1195
1196 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1197 msgid "No size."
1198 msgstr "Ingen storlek."
1199
1200 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1201 msgid "Invalid size."
1202 msgstr "Ogiltig storlek."
1203
1204 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1205 msgid "Avatar"
1206 msgstr "Avatar"
1207
1208 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1209 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1210 #, php-format
1211 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1212 msgstr ""
1213 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
1214
1215 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1216 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1217 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1218 #. TRANS: while the user has no profile.
1219 msgid "User without matching profile."
1220 msgstr "Användare utan matchande profil."
1221
1222 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1223 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1224 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1225 msgid "Avatar settings"
1226 msgstr "Avatarinställningar"
1227
1228 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1229 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1230 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1231 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1232 msgid "Original"
1233 msgstr "Orginal"
1234
1235 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1236 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1237 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1238 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1239 msgid "Preview"
1240 msgstr "Förhandsgranska"
1241
1242 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1243 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1244 msgctxt "BUTTON"
1245 msgid "Delete"
1246 msgstr "Ta bort"
1247
1248 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1249 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1250 msgctxt "BUTTON"
1251 msgid "Upload"
1252 msgstr "Ladda upp"
1253
1254 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1255 msgctxt "BUTTON"
1256 msgid "Crop"
1257 msgstr "Beskär"
1258
1259 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1260 msgid "No file uploaded."
1261 msgstr "Ingen fil laddades upp."
1262
1263 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1266 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
1267
1268 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1269 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1270 msgid "Lost our file data."
1271 msgstr "Förlorade vår fildata."
1272
1273 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1274 msgid "Avatar updated."
1275 msgstr "Avatar uppdaterad."
1276
1277 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1278 msgid "Failed updating avatar."
1279 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
1280
1281 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1282 msgid "Avatar deleted."
1283 msgstr "Avatar borttagen."
1284
1285 #. TRANS: Title for backup account page.
1286 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1287 msgid "Backup account"
1288 msgstr ""
1289
1290 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1293 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
1294
1295 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1296 msgid "You may not backup your account."
1297 msgstr ""
1298
1299 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1300 msgid ""
1301 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1302 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1303 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1304 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1305 "are not backed up."
1306 msgstr ""
1307
1308 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1309 #, fuzzy
1310 msgctxt "BUTTON"
1311 msgid "Backup"
1312 msgstr "Bakgrund"
1313
1314 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1315 msgid "Backup your account."
1316 msgstr ""
1317
1318 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1319 msgid "You already blocked that user."
1320 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
1321
1322 #. TRANS: Title for block user page.
1323 #. TRANS: Legend for block user form.
1324 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1325 msgid "Block user"
1326 msgstr "Blockera användare"
1327
1328 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1329 msgid ""
1330 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1331 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1332 "will not be notified of any @-replies from them."
1333 msgstr ""
1334 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
1335 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
1336 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
1337
1338 #. TRANS: Button label on the user block form.
1339 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1340 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1341 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1342 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1343 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1344 msgctxt "BUTTON"
1345 msgid "No"
1346 msgstr "Nej"
1347
1348 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Do not block this user."
1351 msgstr "Blockera inte denna användare"
1352
1353 #. TRANS: Button label on the user block form.
1354 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1355 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1356 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1357 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1358 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1359 msgctxt "BUTTON"
1360 msgid "Yes"
1361 msgstr "Ja"
1362
1363 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Block this user."
1366 msgstr "Blockera denna användare"
1367
1368 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1369 msgid "Failed to save block information."
1370 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
1371
1372 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1373 #. TRANS: %s is a group nickname.
1374 #, php-format
1375 msgid "%s blocked profiles"
1376 msgstr "%s blockerade profiler"
1377
1378 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1379 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1380 #, php-format
1381 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1382 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
1383
1384 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1385 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1386 msgstr ""
1387 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
1388
1389 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1390 msgid "Unblock user from group"
1391 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
1392
1393 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1394 msgctxt "BUTTON"
1395 msgid "Unblock"
1396 msgstr "Häv blockering"
1397
1398 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1399 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1400 msgid "Unblock this user"
1401 msgstr "Häv blockering av denna användare"
1402
1403 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1404 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1405 #, php-format
1406 msgid "Post to %s"
1407 msgstr "Posta till %s"
1408
1409 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1410 msgid "No confirmation code."
1411 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
1412
1413 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1414 msgid "Confirmation code not found."
1415 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
1416
1417 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1418 msgid "That confirmation code is not for you!"
1419 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
1420
1421 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1422 #, php-format
1423 msgid "Unrecognized address type %s"
1424 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen"
1425
1426 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1427 msgid "That address has already been confirmed."
1428 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
1429
1430 msgid "Couldn't update user."
1431 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
1432
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Couldn't update user im preferences."
1435 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
1436
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Couldn't insert user im preferences."
1439 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
1440
1441 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1442 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1443 msgid "Could not delete address confirmation."
1444 msgstr "Kunde inte ta bort adressbekräftelse."
1445
1446 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1447 msgid "Confirm address"
1448 msgstr "Bekräfta adress"
1449
1450 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1451 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1452 #, php-format
1453 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1454 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
1455
1456 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1457 msgid "Conversation"
1458 msgstr "Konversationer"
1459
1460 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1461 #. TRANS: Label for user statistics.
1462 msgid "Notices"
1463 msgstr "Notiser"
1464
1465 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1468 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
1469
1470 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1471 #, fuzzy
1472 msgid "You cannot delete your account."
1473 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1474
1475 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1476 msgid "I am sure."
1477 msgstr "Jag är säker."
1478
1479 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1480 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1481 #, php-format
1482 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1483 msgstr "Du måste skriva precis \"%s\" i rutan."
1484
1485 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1486 msgid "Account deleted."
1487 msgstr "Konto borttaget."
1488
1489 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1490 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1491 msgid "Delete account"
1492 msgstr "Ta bort konto"
1493
1494 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1495 msgid ""
1496 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1497 "server."
1498 msgstr ""
1499
1500 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1501 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1502 #, php-format
1503 msgid ""
1504 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1505 "deletion."
1506 msgstr ""
1507
1508 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1509 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1510 msgid "Confirm"
1511 msgstr "Bekräfta"
1512
1513 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1514 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1515 #, fuzzy, php-format
1516 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1517 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1518
1519 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Permanently delete your account"
1522 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1523
1524 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1525 msgid "You must be logged in to delete an application."
1526 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
1527
1528 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1529 msgid "Application not found."
1530 msgstr "Applikation hittades inte."
1531
1532 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1533 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1534 msgid "You are not the owner of this application."
1535 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
1536
1537 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1538 msgid "There was a problem with your session token."
1539 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
1540
1541 #. TRANS: Title for delete application page.
1542 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1543 msgid "Delete application"
1544 msgstr "Ta bort applikation"
1545
1546 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1547 msgid ""
1548 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1549 "about the application from the database, including all existing user "
1550 "connections."
1551 msgstr ""
1552 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
1553 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
1554 "användaranslutningar."
1555
1556 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Do not delete this application."
1559 msgstr "Ta inte bort denna applikation"
1560
1561 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Delete this application."
1564 msgstr "Ta bort denna applikation"
1565
1566 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1567 msgid "You must be logged in to delete a group."
1568 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en grupp."
1569
1570 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1571 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1572 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1573 msgid "No nickname or ID."
1574 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
1575
1576 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1577 msgid "You are not allowed to delete this group."
1578 msgstr "Du får inte ta bort denna grupp."
1579
1580 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1581 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1582 #, php-format
1583 msgid "Could not delete group %s."
1584 msgstr "Kunde inte ta bort grupp %s."
1585
1586 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1587 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1588 #, fuzzy, php-format
1589 msgid "Deleted group %s"
1590 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
1591
1592 #. TRANS: Title of delete group page.
1593 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1594 msgid "Delete group"
1595 msgstr "Ta bort grupp"
1596
1597 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1598 #, fuzzy
1599 msgid ""
1600 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1601 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1602 "will still appear in individual timelines."
1603 msgstr ""
1604 "Är du säker på att du vill ta bort denna grupp? Det kommer rensa all data om "
1605 "gruppen från databasen, utan en säkerhetskopia. "
1606
1607 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Do not delete this group."
1610 msgstr "Ta inte bort denna grupp"
1611
1612 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Delete this group."
1615 msgstr "Ta bort denna grupp"
1616
1617 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1618 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1619 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1620 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1621 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1622 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1623 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1624 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1625 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1626 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1627 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1628 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1629 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1630 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1631 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1632 msgid "Not logged in."
1633 msgstr "Inte inloggad."
1634
1635 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1636 msgid ""
1637 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1638 "be undone."
1639 msgstr ""
1640 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
1641 "inte ångra dig."
1642
1643 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1644 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1645 msgid "Delete notice"
1646 msgstr "Ta bort notis"
1647
1648 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1649 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1650 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1651
1652 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Do not delete this notice."
1655 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1656
1657 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Delete this notice."
1660 msgstr "Ta bort denna notis"
1661
1662 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1663 msgid "You cannot delete users."
1664 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1665
1666 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1667 msgid "You can only delete local users."
1668 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1669
1670 #. TRANS: Title of delete user page.
1671 #, fuzzy
1672 msgctxt "TITLE"
1673 msgid "Delete user"
1674 msgstr "Ta bort användare"
1675
1676 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1677 msgid "Delete user"
1678 msgstr "Ta bort användare"
1679
1680 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1681 msgid ""
1682 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1683 "the user from the database, without a backup."
1684 msgstr ""
1685 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1686 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1687
1688 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Do not delete this user."
1691 msgstr "Ta inte bort denna grupp"
1692
1693 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Delete this user."
1696 msgstr "Ta bort denna användare"
1697
1698 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1699 msgid "Design"
1700 msgstr "Utseende"
1701
1702 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1703 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1704 msgstr ""
1705
1706 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1707 msgid "Invalid logo URL."
1708 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
1709
1710 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1711 msgid "Invalid SSL logo URL."
1712 msgstr "Ogiltig webbadress för SSL-logtyp."
1713
1714 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1715 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1716 #, php-format
1717 msgid "Theme not available: %s."
1718 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s."
1719
1720 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1721 msgid "Change logo"
1722 msgstr "Byt logotyp"
1723
1724 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1725 msgid "Site logo"
1726 msgstr "Webbplatslogotyp"
1727
1728 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1729 msgid "SSL logo"
1730 msgstr "SSL-logotyp"
1731
1732 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1733 msgid "Change theme"
1734 msgstr "Byt tema"
1735
1736 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1737 msgid "Site theme"
1738 msgstr "Webbplatstema"
1739
1740 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1741 msgid "Theme for the site."
1742 msgstr "Tema för webbplatsen."
1743
1744 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1745 msgid "Custom theme"
1746 msgstr "Anpassat tema"
1747
1748 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1749 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1750 msgstr "Du kan ladda upp ett eget StatusNet-tema som ett .ZIP-arkiv."
1751
1752 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1753 msgid "Change background image"
1754 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
1755
1756 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1757 #. TRANS: Field label for background color selector.
1758 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1759 msgid "Background"
1760 msgstr "Bakgrund"
1761
1762 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1763 #, php-format
1764 msgid ""
1765 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1766 "$s."
1767 msgstr ""
1768 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
1769 "filstorleken är %1$s."
1770
1771 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1772 msgid "On"
1773 msgstr "På"
1774
1775 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1776 msgid "Off"
1777 msgstr "Av"
1778
1779 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1780 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1781 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1782 msgid "Turn background image on or off."
1783 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
1784
1785 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1786 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1787 msgid "Tile background image"
1788 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
1789
1790 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1791 msgid "Change colors"
1792 msgstr "Byt färger"
1793
1794 #. TRANS: Field label for content color selector.
1795 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1796 msgid "Content"
1797 msgstr "Innehåll"
1798
1799 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1800 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1801 msgid "Sidebar"
1802 msgstr "Sidofält"
1803
1804 #. TRANS: Field label for text color selector.
1805 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1806 msgid "Text"
1807 msgstr "Text"
1808
1809 #. TRANS: Field label for link color selector.
1810 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1811 msgid "Links"
1812 msgstr "Länkar"
1813
1814 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1815 msgid "Advanced"
1816 msgstr "Avancerat"
1817
1818 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1819 msgid "Custom CSS"
1820 msgstr "Anpassad CSS"
1821
1822 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1823 #, fuzzy
1824 msgctxt "BUTTON"
1825 msgid "Use defaults"
1826 msgstr "Använd standardvärden"
1827
1828 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Restore default designs."
1831 msgstr "Återställ standardutseende"
1832
1833 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Reset back to default."
1836 msgstr "Återställ till standardvärde"
1837
1838 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Save design."
1841 msgstr "Spara utseende"
1842
1843 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1844 msgid "This notice is not a favorite!"
1845 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
1846
1847 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1848 msgid "Add to favorites"
1849 msgstr "Lägg till i favoriter"
1850
1851 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1852 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1853 #, fuzzy, php-format
1854 msgid "No such document \"%s\"."
1855 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\""
1856
1857 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1858 #. TRANS: Form legend.
1859 msgid "Edit application"
1860 msgstr "Redigera applikation"
1861
1862 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1863 msgid "You must be logged in to edit an application."
1864 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
1865
1866 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1867 msgid "No such application."
1868 msgstr "Ingen sådan applikation."
1869
1870 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1871 msgid "Use this form to edit your application."
1872 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
1873
1874 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1875 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1876 msgid "Name is required."
1877 msgstr "Namn krävs."
1878
1879 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1880 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1881 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1882 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
1883
1884 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1885 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1886 msgid "Name already in use. Try another one."
1887 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
1888
1889 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1890 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1891 msgid "Description is required."
1892 msgstr "Beskrivning krävs."
1893
1894 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1895 msgid "Source URL is too long."
1896 msgstr "Webbadress till källa är för lång."
1897
1898 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1899 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1900 msgid "Source URL is not valid."
1901 msgstr "Webbadress till källa är inte giltig."
1902
1903 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1904 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
1905 msgid "Organization is required."
1906 msgstr "Organisation krävs."
1907
1908 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1909 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1910 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
1911
1912 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
1913 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
1914 msgid "Organization homepage is required."
1915 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
1916
1917 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1918 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
1919 msgid "Callback is too long."
1920 msgstr "Anrop är för lång."
1921
1922 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1923 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
1924 msgid "Callback URL is not valid."
1925 msgstr "Webbadress för anrop är inte giltig."
1926
1927 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1928 msgid "Could not update application."
1929 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
1930
1931 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1932 #, php-format
1933 msgid "Edit %s group"
1934 msgstr "Redigera %s grupp"
1935
1936 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1937 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
1938 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1939 msgid "You must be logged in to create a group."
1940 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
1941
1942 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1943 msgid "Use this form to edit the group."
1944 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
1945
1946 #. TRANS: Group edit form validation error.
1947 #. TRANS: Group create form validation error.
1948 #. TRANS: %s is the invalid alias.
1949 #, php-format
1950 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1951 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
1952
1953 #. TRANS: Group edit form success message.
1954 msgid "Options saved."
1955 msgstr "Alternativ sparade."
1956
1957 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1958 msgid "Email settings"
1959 msgstr "E-postinställningar"
1960
1961 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1962 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1963 #, php-format
1964 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1965 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
1966
1967 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1968 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1969 msgid "Email address"
1970 msgstr "E-postadress"
1971
1972 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1973 msgid "Current confirmed email address."
1974 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
1975
1976 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1977 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1978 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1979 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1980 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1981 msgctxt "BUTTON"
1982 msgid "Remove"
1983 msgstr "Ta bort"
1984
1985 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1986 msgid ""
1987 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1988 "a message with further instructions."
1989 msgstr ""
1990 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
1991 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
1992
1993 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1994 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1995 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1996 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1997 #. TRANS: organization.
1998 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1999 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
2000
2001 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2002 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2003 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2004 msgctxt "BUTTON"
2005 msgid "Add"
2006 msgstr "Lägg till"
2007
2008 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2009 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2010 msgid "Incoming email"
2011 msgstr "Inkommande e-post"
2012
2013 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2014 msgid "I want to post notices by email."
2015 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
2016
2017 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2018 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2019 msgid "Send email to this address to post new notices."
2020 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
2021
2022 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2023 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2024 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2025 msgstr ""
2026 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
2027
2028 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2029 msgid ""
2030 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2031 "on this server:"
2032 msgstr ""
2033
2034 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2035 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2036 msgctxt "BUTTON"
2037 msgid "New"
2038 msgstr "Ny"
2039
2040 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2041 msgid "Email preferences"
2042 msgstr "E-postinställningar"
2043
2044 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2045 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2046 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
2047
2048 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2049 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2050 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
2051
2052 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2053 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2054 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
2055
2056 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2057 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2058 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
2059
2060 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2061 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2062 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
2063
2064 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2065 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2066 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
2067
2068 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2069 msgid "Email preferences saved."
2070 msgstr "E-postinställningar sparade."
2071
2072 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2073 msgid "No email address."
2074 msgstr "Ingen e-postadress."
2075
2076 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Cannot normalize that email address."
2079 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
2080
2081 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2082 msgid "Not a valid email address."
2083 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
2084
2085 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2086 msgid "That is already your email address."
2087 msgstr "Det är redan din e-postadress."
2088
2089 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2090 msgid "That email address already belongs to another user."
2091 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
2092
2093 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2094 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2095 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Could not insert confirmation code."
2098 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
2099
2100 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2101 msgid ""
2102 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2103 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2104 msgstr ""
2105 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
2106 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
2107 "den."
2108
2109 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2110 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2111 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2112 msgid "No pending confirmation to cancel."
2113 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
2114
2115 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2116 msgid "That is the wrong email address."
2117 msgstr "Detta är fel e-postadress."
2118
2119 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2120 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Could not delete email confirmation."
2123 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
2124
2125 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2126 msgid "Email confirmation cancelled."
2127 msgstr "E-postbekräftelse avbruten."
2128
2129 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2130 #. TRANS: registered for the active user.
2131 msgid "That is not your email address."
2132 msgstr "Det är inte din e-postadress."
2133
2134 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2135 msgid "The email address was removed."
2136 msgstr "E-postadressen togs bort."
2137
2138 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2139 msgid "No incoming email address."
2140 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
2141
2142 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2143 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2144 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Could not update user record."
2147 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
2148
2149 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2150 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2151 msgid "Incoming email address removed."
2152 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
2153
2154 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2155 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2156 msgid "New incoming email address added."
2157 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
2158
2159 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2160 msgid "This notice is already a favorite!"
2161 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
2162
2163 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Disfavor favorite."
2166 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
2167
2168 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2169 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2170 msgid "Popular notices"
2171 msgstr "Populära notiser"
2172
2173 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2174 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2175 #, php-format
2176 msgid "Popular notices, page %d"
2177 msgstr "Populära notiser, sida %d"
2178
2179 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2180 msgid "The most popular notices on the site right now."
2181 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
2182
2183 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2184 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2185 msgstr ""
2186 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
2187 "favoriter än."
2188
2189 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2190 msgid ""
2191 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2192 "next to any notice you like."
2193 msgstr ""
2194 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
2195 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
2196
2197 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2198 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2199 #, php-format
2200 msgid ""
2201 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2202 "notice to your favorites!"
2203 msgstr ""
2204 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
2205 "att lägga en notis till dina favoriter!"
2206
2207 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2208 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2209 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2210 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2211 #, php-format
2212 msgid "%s's favorite notices"
2213 msgstr "%ss favoritnotiser"
2214
2215 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2216 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2217 #, php-format
2218 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2219 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
2220
2221 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2222 #. TRANS: Title for featured users section.
2223 msgid "Featured users"
2224 msgstr "Profilerade användare"
2225
2226 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2227 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2228 #, php-format
2229 msgid "Featured users, page %d"
2230 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
2231
2232 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2233 #, fuzzy, php-format
2234 msgid "A selection of some great users on %s."
2235 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
2236
2237 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2238 msgid "No notice ID."
2239 msgstr "Ingen notis-ID."
2240
2241 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2242 msgid "No notice."
2243 msgstr "Ingen notis."
2244
2245 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2246 msgid "No attachments."
2247 msgstr "Inga bilagor."
2248
2249 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2250 #. TRANS: that could not be found.
2251 msgid "No uploaded attachments."
2252 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
2253
2254 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2255 msgid "Not expecting this response!"
2256 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
2257
2258 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2259 msgid "User being listened to does not exist."
2260 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
2261
2262 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2263 msgid "You can use the local subscription!"
2264 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
2265
2266 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2267 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2268 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
2269
2270 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2271 msgid "You are not authorized."
2272 msgstr "Du har inte tillstånd."
2273
2274 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2275 msgid "Could not convert request token to access token."
2276 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
2277
2278 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2279 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2280 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
2281
2282 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2283 msgid "Error updating remote profile."
2284 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil."
2285
2286 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2287 msgid "No such file."
2288 msgstr "Ingen sådan fil."
2289
2290 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2291 msgid "Cannot read file."
2292 msgstr "Kan inte läsa fil."
2293
2294 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2295 msgid "Invalid role."
2296 msgstr "Ogiltig roll."
2297
2298 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2299 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2300 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
2301
2302 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2303 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2304 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
2305
2306 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2307 msgid "User already has this role."
2308 msgstr "Användaren har redan denna roll."
2309
2310 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2311 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2312 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2313 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2314 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2315 msgid "No profile specified."
2316 msgstr "Ingen profil angiven."
2317
2318 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2319 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2320 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
2321 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2322 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2323 msgid "No profile with that ID."
2324 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
2325
2326 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2327 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2328 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2329 msgid "No group specified."
2330 msgstr "Ingen grupp angiven."
2331
2332 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2333 msgid "Only an admin can block group members."
2334 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
2335
2336 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2337 msgid "User is already blocked from group."
2338 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
2339
2340 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2341 msgid "User is not a member of group."
2342 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
2343
2344 #. TRANS: Title for block user from group page.
2345 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2346 msgid "Block user from group"
2347 msgstr "Blockera användare från grupp"
2348
2349 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2350 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2351 #, php-format
2352 msgid ""
2353 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2354 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2355 "the group in the future."
2356 msgstr ""
2357 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
2358 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
2359 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
2360
2361 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Do not block this user from this group."
2364 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
2365
2366 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Block this user from this group."
2369 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
2370
2371 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2372 msgid "Database error blocking user from group."
2373 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
2374
2375 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2376 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2377 msgid "No ID."
2378 msgstr "Ingen ID."
2379
2380 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2381 msgid "You must be logged in to edit a group."
2382 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
2383
2384 #. TRANS: Title group design settings page.
2385 msgid "Group design"
2386 msgstr "Gruppens utseende"
2387
2388 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2389 msgid ""
2390 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2391 "palette of your choice."
2392 msgstr ""
2393 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
2394
2395 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Unable to update your design settings."
2398 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
2399
2400 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2401 msgid "Design preferences saved."
2402 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
2403
2404 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2405 #. TRANS: Group logo form legend.
2406 msgid "Group logo"
2407 msgstr "Gruppens logotyp"
2408
2409 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2410 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2411 #, php-format
2412 msgid ""
2413 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2414 msgstr ""
2415 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
2416 "s."
2417
2418 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2419 msgid "Upload"
2420 msgstr "Ladda upp"
2421
2422 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2423 msgid "Crop"
2424 msgstr "Beskär"
2425
2426 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2427 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2428 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
2429
2430 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2431 msgid "Logo updated."
2432 msgstr "Logtyp uppdaterad."
2433
2434 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2435 msgid "Failed updating logo."
2436 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
2437
2438 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2439 #. TRANS: %s is the name of the group.
2440 #, php-format
2441 msgid "%s group members"
2442 msgstr "%s gruppmedlemmar"
2443
2444 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2445 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2446 #, php-format
2447 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2448 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
2449
2450 #. TRANS: Page notice for group members page.
2451 msgid "A list of the users in this group."
2452 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
2453
2454 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
2455 msgid "Admin"
2456 msgstr "Administratör"
2457
2458 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2459 msgctxt "BUTTON"
2460 msgid "Block"
2461 msgstr "Blockera"
2462
2463 #. TRANS: Submit button title.
2464 msgctxt "TOOLTIP"
2465 msgid "Block this user"
2466 msgstr "Blockera denna användare"
2467
2468 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
2469 msgid "Make user an admin of the group"
2470 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
2471
2472 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2473 msgctxt "BUTTON"
2474 msgid "Make Admin"
2475 msgstr "Gör till administratör"
2476
2477 #. TRANS: Submit button title.
2478 msgctxt "TOOLTIP"
2479 msgid "Make this user an admin"
2480 msgstr "Gör denna användare till administratör"
2481
2482 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2483 #, php-format
2484 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2485 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
2486
2487 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2488 msgctxt "TITLE"
2489 msgid "Groups"
2490 msgstr "Grupper"
2491
2492 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2493 #. TRANS: %d is the page number.
2494 #, fuzzy, php-format
2495 msgctxt "TITLE"
2496 msgid "Groups, page %d"
2497 msgstr "Grupper, sida %d"
2498
2499 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2500 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2501 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2502 #, fuzzy, php-format
2503 msgid ""
2504 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2505 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2506 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2507 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2508 "%%%)!"
2509 msgstr ""
2510 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
2511 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
2512 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
2513 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
2514 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2515
2516 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2517 msgid "Create a new group"
2518 msgstr "Skapa en ny grupp"
2519
2520 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2521 #, php-format
2522 msgid ""
2523 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2524 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2525 msgstr ""
2526 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
2527 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
2528 "tecken långa."
2529
2530 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2531 msgid "Group search"
2532 msgstr "Gruppsökning"
2533
2534 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2535 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2536 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2537 msgid "No results."
2538 msgstr "Inga resultat."
2539
2540 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2541 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2542 #, fuzzy, php-format
2543 msgid ""
2544 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2545 "action.newgroup%%) yourself."
2546 msgstr ""
2547 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
2548 "newgroup%%) själv."
2549
2550 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2551 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2552 #, php-format
2553 msgid ""
2554 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2555 "action.newgroup%%) yourself!"
2556 msgstr ""
2557 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
2558 "%action.newgroup%%) själv!"
2559
2560 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2561 msgid "Only an admin can unblock group members."
2562 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
2563
2564 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2565 msgid "User is not blocked from group."
2566 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
2567
2568 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2569 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2570 msgid "Error removing the block."
2571 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
2572
2573 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2574 msgid "IM settings"
2575 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2576
2577 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2578 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2579 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2580 #, fuzzy, php-format
2581 msgid ""
2582 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2583 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2584 msgstr ""
2585 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
2586 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
2587
2588 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2589 msgid "IM is not available."
2590 msgstr "IM är inte tillgänglig."
2591
2592 #, fuzzy, php-format
2593 msgid "Current confirmed %s address."
2594 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
2595
2596 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2597 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2598 #, fuzzy, php-format
2599 msgid ""
2600 "Awaiting confirmation on this address. Check your %s account for a message "
2601 "with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2602 msgstr ""
2603 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
2604 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
2605
2606 msgid "IM address"
2607 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
2608
2609 #, php-format
2610 msgid "%s screenname."
2611 msgstr ""
2612
2613 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2614 #, fuzzy
2615 msgid "IM Preferences"
2616 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2617
2618 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Send me notices"
2621 msgstr "Skicka en notis"
2622
2623 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Post a notice when my status changes."
2626 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
2627
2628 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2631 msgstr ""
2632 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
2633 "prenumererar på."
2634
2635 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Publish a MicroID"
2638 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
2639
2640 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Couldn't update IM preferences."
2643 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
2644
2645 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2646 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2647 msgid "Preferences saved."
2648 msgstr "Inställningar sparade."
2649
2650 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2651 #, fuzzy
2652 msgid "No screenname."
2653 msgstr "Inget smeknamn."
2654
2655 #, fuzzy
2656 msgid "No transport."
2657 msgstr "Ingen notis."
2658
2659 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Cannot normalize that screenname"
2662 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
2663
2664 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Not a valid screenname"
2667 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
2668
2669 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Screenname already belongs to another user."
2672 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
2673
2674 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2675 #, fuzzy
2676 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2677 msgstr ""
2678 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
2679 "att %s får skicka meddelanden till dig."
2680
2681 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2682 msgid "That is the wrong IM address."
2683 msgstr "Detta är fel IM-adress."
2684
2685 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Couldn't delete confirmation."
2688 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse för snabbmeddelanden."
2689
2690 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2691 msgid "IM confirmation cancelled."
2692 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
2693
2694 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2695 #. TRANS: registered for the active user.
2696 #, fuzzy
2697 msgid "That is not your screenname."
2698 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
2699
2700 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Couldn't update user im prefs."
2703 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
2704
2705 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2706 msgid "The IM address was removed."
2707 msgstr "Adressen för snabbmeddelanden togs bort."
2708
2709 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2710 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2711 #, php-format
2712 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2713 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
2714
2715 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2716 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2717 #, php-format
2718 msgid "Inbox for %s"
2719 msgstr "Inkorg för %s"
2720
2721 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2722 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2723 msgstr ""
2724 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
2725
2726 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2727 msgid "Invites have been disabled."
2728 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
2729
2730 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2731 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2732 #, php-format
2733 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2734 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s."
2735
2736 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2737 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2738 #, php-format
2739 msgid "Invalid email address: %s."
2740 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s."
2741
2742 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2743 msgid "Invitations sent"
2744 msgstr "Inbjudningar skickade"
2745
2746 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2747 msgid "Invite new users"
2748 msgstr "Bjud in nya användare"
2749
2750 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2751 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2752 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2753 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2754 msgid "You are already subscribed to this user:"
2755 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2756 msgstr[0] "Du prenumererar redan på denna användare:"
2757 msgstr[1] "Du prenumererar redan på dessa användare:"
2758
2759 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2760 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2761 #, php-format
2762 msgctxt "INVITE"
2763 msgid "%1$s (%2$s)"
2764 msgstr "%1$s (%2$s)"
2765
2766 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2767 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2768 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2769 #, fuzzy
2770 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2771 msgid_plural ""
2772 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2773 msgstr[0] ""
2774 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
2775 "prenumerat hos dem:"
2776 msgstr[1] ""
2777 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
2778 "prenumerat hos dem:"
2779
2780 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2781 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2782 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Invitation sent to the following person:"
2785 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2786 msgstr[0] "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
2787 msgstr[1] "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
2788
2789 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2790 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2791 msgid ""
2792 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2793 "on the site. Thanks for growing the community!"
2794 msgstr ""
2795 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
2796 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
2797
2798 #. TRANS: Form instructions.
2799 msgid ""
2800 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2801 msgstr ""
2802 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
2803 "denna tjänst."
2804
2805 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2806 msgid "Email addresses"
2807 msgstr "E-postadresser"
2808
2809 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2812 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
2813
2814 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2815 msgid "Personal message"
2816 msgstr "Personligt meddelande"
2817
2818 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2819 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2820 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
2821
2822 #. TRANS: Send button for inviting friends
2823 #. TRANS: Button text for sending notice.
2824 msgctxt "BUTTON"
2825 msgid "Send"
2826 msgstr "Skicka"
2827
2828 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2829 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2830 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2831 #, php-format
2832 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2833 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
2834
2835 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2836 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2837 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2838 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2839 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2840 #, php-format
2841 msgid ""
2842 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2843 "\n"
2844 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2845 "you know and people who interest you.\n"
2846 "\n"
2847 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2848 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2849 "share your interests.\n"
2850 "\n"
2851 "%1$s said:\n"
2852 "\n"
2853 "%4$s\n"
2854 "\n"
2855 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2856 "\n"
2857 "%5$s\n"
2858 "\n"
2859 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2860 "invitation.\n"
2861 "\n"
2862 "%6$s\n"
2863 "\n"
2864 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2865 "time.\n"
2866 "\n"
2867 "Sincerely, %2$s\n"
2868 msgstr ""
2869 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
2870 "\n"
2871 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
2872 "känner och folk som intresserar dig . \n"
2873 "\n"
2874 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
2875 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
2876 "som delar dina intressen.\n"
2877 "\n"
2878 "%1$s sa:\n"
2879 "\n"
2880 "%4$s\n"
2881 "\n"
2882 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
2883 "\n"
2884 "%5$s\n"
2885 "\n"
2886 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
2887 "inbjudan. \n"
2888 "\n"
2889 "%6$s\n"
2890 "\n"
2891 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
2892 "tid\n"
2893 "\n"
2894 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
2895
2896 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2897 msgid "You must be logged in to join a group."
2898 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
2899
2900 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2901 #, fuzzy, php-format
2902 msgctxt "TITLE"
2903 msgid "%1$s joined group %2$s"
2904 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
2905
2906 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
2907 msgid "You must be logged in to leave a group."
2908 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
2909
2910 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2911 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2912 msgid "You are not a member of that group."
2913 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
2914
2915 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
2916 #, fuzzy, php-format
2917 msgctxt "TITLE"
2918 msgid "%1$s left group %2$s"
2919 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
2920
2921 #. TRANS: User admin panel title
2922 msgctxt "TITLE"
2923 msgid "License"
2924 msgstr "Licens"
2925
2926 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2927 msgid "License for this StatusNet site"
2928 msgstr "Licens för denna StatusNet-webbplats"
2929
2930 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2931 msgid "Invalid license selection."
2932 msgstr "Ogiltigt licensval."
2933
2934 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2935 msgid ""
2936 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2937 "license."
2938 msgstr ""
2939
2940 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2943 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
2944
2945 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2946 msgid "Invalid license URL."
2947 msgstr ""
2948
2949 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2950 msgid "Invalid license image URL."
2951 msgstr ""
2952
2953 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2954 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2955 msgstr ""
2956
2957 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2958 msgid "License image must be blank or valid URL."
2959 msgstr ""
2960
2961 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2962 msgid "License selection"
2963 msgstr ""
2964
2965 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2966 msgid "Private"
2967 msgstr "Privat"
2968
2969 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2970 msgid "All Rights Reserved"
2971 msgstr "Alla rättigheter reserverade"
2972
2973 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2974 msgid "Creative Commons"
2975 msgstr ""
2976
2977 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2978 msgid "Type"
2979 msgstr "Typ"
2980
2981 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Select a license."
2984 msgstr "Välj licens"
2985
2986 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2987 msgid "License details"
2988 msgstr "Licensdetaljer"
2989
2990 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2991 msgid "Owner"
2992 msgstr "Ägare"
2993
2994 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2995 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2996 msgstr ""
2997
2998 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2999 msgid "License Title"
3000 msgstr "Licenstitel"
3001
3002 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3003 msgid "The title of the license."
3004 msgstr "Titeln på licensen."
3005
3006 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3007 msgid "License URL"
3008 msgstr "Licens-URL"
3009
3010 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3011 msgid "URL for more information about the license."
3012 msgstr "URL för mer information om licensen."
3013
3014 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3015 msgid "License Image URL"
3016 msgstr ""
3017
3018 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3019 msgid "URL for an image to display with the license."
3020 msgstr ""
3021
3022 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Save license settings."
3025 msgstr "Spara licensinsällningar"
3026
3027 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3028 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3029 msgid "Already logged in."
3030 msgstr "Redan inloggad."
3031
3032 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3033 msgid "Incorrect username or password."
3034 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
3035
3036 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3037 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3038 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3039 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
3040
3041 #. TRANS: Page title for login page.
3042 msgid "Login"
3043 msgstr "Logga in"
3044
3045 #. TRANS: Form legend on login page.
3046 msgid "Login to site"
3047 msgstr "Logga in på webbplatsen"
3048
3049 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3050 msgid "Remember me"
3051 msgstr "Kom ihåg mig"
3052
3053 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3054 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3055 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
3056
3057 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3058 #, fuzzy
3059 msgctxt "BUTTON"
3060 msgid "Login"
3061 msgstr "Logga in"
3062
3063 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3064 msgid "Lost or forgotten password?"
3065 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
3066
3067 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3068 msgid ""
3069 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3070 "changing your settings."
3071 msgstr ""
3072 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
3073 "igen innan du ändrar dina inställningar."
3074
3075 #. TRANS: Form instructions on login page.
3076 msgid "Login with your username and password."
3077 msgstr "Logga in med ditt användarnamn och lösenord."
3078
3079 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3080 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3081 #, php-format
3082 msgid ""
3083 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3084 msgstr ""
3085 "Har du inte ett användarnamn ännu? [Registrera](%%action.register%%) ett "
3086 "nytt konto."
3087
3088 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3089 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3090 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
3091
3092 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3093 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3094 #, php-format
3095 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3096 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
3097
3098 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3099 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3100 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3101 #, php-format
3102 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3103 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
3104
3105 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3106 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3107 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3108 #, php-format
3109 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3110 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
3111
3112 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3113 msgid "No current status."
3114 msgstr "Ingen aktuell status."
3115
3116 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3117 msgid "New application"
3118 msgstr "Ny applikation"
3119
3120 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3121 msgid "You must be logged in to register an application."
3122 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
3123
3124 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3125 msgid "Use this form to register a new application."
3126 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
3127
3128 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3129 msgid "Source URL is required."
3130 msgstr "Webbadress till källa krävs."
3131
3132 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3133 msgid "Could not create application."
3134 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
3135
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Invalid image."
3138 msgstr "Ogiltig storlek."
3139
3140 #. TRANS: Title for form to create a group.
3141 msgid "New group"
3142 msgstr "Ny grupp"
3143
3144 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3145 #, fuzzy
3146 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3147 msgstr "Du får inte ta bort denna grupp."
3148
3149 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3150 msgid "Use this form to create a new group."
3151 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
3152
3153 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3154 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3155 msgid "New message"
3156 msgstr "Nytt meddelande"
3157
3158 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3159 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3160 #, fuzzy
3161 msgid "You cannot send a message to this user."
3162 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
3163
3164 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3165 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3166 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3167 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3168 msgid "No content!"
3169 msgstr "Inget innehåll!"
3170
3171 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3172 msgid "No recipient specified."
3173 msgstr "Ingen mottagare angiven."
3174
3175 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3176 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3177 msgid ""
3178 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3179 msgstr ""
3180 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
3181 "istället."
3182
3183 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3184 msgid "Message sent"
3185 msgstr "Meddelande skickat"
3186
3187 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3188 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3189 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3190 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3191 #, php-format
3192 msgid "Direct message to %s sent."
3193 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
3194
3195 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3196 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3197 msgid "Ajax Error"
3198 msgstr "AJAX-fel"
3199
3200 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3201 msgid "New notice"
3202 msgstr "Ny notis"
3203
3204 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3205 msgid "Notice posted"
3206 msgstr "Notis postad"
3207
3208 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3209 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3210 #, php-format
3211 msgid ""
3212 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3213 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3214 msgstr ""
3215 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
3216 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
3217
3218 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3219 msgid "Text search"
3220 msgstr "Textsökning"
3221
3222 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3223 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3224 #, php-format
3225 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3226 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
3227
3228 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3229 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3230 #, php-format
3231 msgid ""
3232 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3233 "status_textarea=%s)!"
3234 msgstr ""
3235 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
3236 "status_textarea=%s)!"
3237
3238 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3239 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3240 #, php-format
3241 msgid ""
3242 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3243 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3244 msgstr ""
3245 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
3246 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3247
3248 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3249 #, php-format
3250 msgid "Updates with \"%s\""
3251 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
3252
3253 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3254 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3255 #, fuzzy, php-format
3256 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3257 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
3258
3259 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3260 #, fuzzy
3261 msgid ""
3262 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3263 "address yet."
3264 msgstr ""
3265 "Denna användare tillåter inte knuffar eller har inte bekräftat eller angett "
3266 "sin e-post än."
3267
3268 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3269 msgid "Nudge sent"
3270 msgstr "Knuff sänd"
3271
3272 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3273 msgid "Nudge sent!"
3274 msgstr "Knuff sänd!"
3275
3276 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3277 msgid "You must be logged in to list your applications."
3278 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
3279
3280 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3281 msgid "OAuth applications"
3282 msgstr "OAuth-applikationer"
3283
3284 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3285 msgid "Applications you have registered"
3286 msgstr "Applikationer du har registrerat"
3287
3288 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3289 #, php-format
3290 msgid "You have not registered any applications yet."
3291 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
3292
3293 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3294 msgid "Connected applications"
3295 msgstr "Anslutna applikationer"
3296
3297 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3298 msgid "The following connections exist for your account."
3299 msgstr ""
3300
3301 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3302 msgid "You are not a user of that application."
3303 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
3304
3305 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3306 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3307 #, php-format
3308 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3309 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
3310
3311 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3312 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3313 #, php-format
3314 msgid ""
3315 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3316 "with %2$s."
3317 msgstr ""
3318
3319 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3320 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3321 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
3322
3323 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3324 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3325 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3326 #, php-format
3327 msgid ""
3328 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3329 "this instance of StatusNet."
3330 msgstr ""
3331
3332 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3333 #. TRANS: %s is a path.
3334 #, fuzzy, php-format
3335 msgid "\"%s\" not found."
3336 msgstr "API-metod hittades inte."
3337
3338 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3339 #. TRANS: %s is a notice.
3340 #, fuzzy, php-format
3341 msgid "Notice %s not found."
3342 msgstr "API-metod hittades inte."
3343
3344 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3345 msgid "Notice has no profile."
3346 msgstr "Notisen har ingen profil."
3347
3348 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3349 #, php-format
3350 msgid "%1$s's status on %2$s"
3351 msgstr "%1$ss status den %2$s"
3352
3353 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3354 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3355 #, fuzzy, php-format
3356 msgid "Attachment %s not found."
3357 msgstr "Mottagare hittades inte."
3358
3359 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3360 #. TRANS: %s is a path.
3361 #, php-format
3362 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3363 msgstr ""
3364
3365 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3366 #, php-format
3367 msgid "Content type %s not supported."
3368 msgstr "Innehållstyp %s stödjs inte."
3369
3370 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3371 #, php-format
3372 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3373 msgstr "Endast %s-webbadresser över vanlig HTTP."
3374
3375 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3376 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3377 msgid "Not a supported data format."
3378 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
3379
3380 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3381 msgid "People Search"
3382 msgstr "Personsökning"
3383
3384 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3385 msgid "Notice Search"
3386 msgstr "Notissökning"
3387
3388 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3389 msgid "No user ID specified."
3390 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
3391
3392 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3393 msgid "No login token specified."
3394 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
3395
3396 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3397 msgid "No login token requested."
3398 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
3399
3400 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3401 msgid "Invalid login token specified."
3402 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
3403
3404 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3405 msgid "Login token expired."
3406 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
3407
3408 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3409 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3410 #, php-format
3411 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3412 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
3413
3414 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3415 #, php-format
3416 msgid "Outbox for %s"
3417 msgstr "Utkorg för %s"
3418
3419 #. TRANS: Instructions for outbox.
3420 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3421 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
3422
3423 #. TRANS: Title for page where to change password.
3424 #, fuzzy
3425 msgctxt "TITLE"
3426 msgid "Change password"
3427 msgstr "Byt lösenord"
3428
3429 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3430 msgid "Change your password."
3431 msgstr "Byt ditt lösenord."
3432
3433 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3434 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3435 msgid "Password change"
3436 msgstr "Byte av lösenord"
3437
3438 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3439 msgid "Old password"
3440 msgstr "Gammalt lösenord"
3441
3442 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3443 #. TRANS: Field label for password reset form.
3444 msgid "New password"
3445 msgstr "Nytt lösenord"
3446
3447 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3448 #, fuzzy
3449 msgid "6 or more characters."
3450 msgstr "Minst 6 tecken"
3451
3452 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3453 #, fuzzy
3454 msgctxt "LABEL"
3455 msgid "Confirm"
3456 msgstr "Bekräfta"
3457
3458 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3459 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Same as password above."
3462 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
3463
3464 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3465 #, fuzzy
3466 msgctxt "BUTTON"
3467 msgid "Change"
3468 msgstr "Ändra"
3469
3470 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3471 msgid "Password must be 6 or more characters."
3472 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3473
3474 msgid "Passwords don't match."
3475 msgstr "Lösenorden matchar inte."
3476
3477 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Incorrect old password."
3480 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
3481
3482 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3483 msgid "Error saving user; invalid."
3484 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
3485
3486 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3487 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3488 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Cannot save new password."
3491 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
3492
3493 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3494 msgid "Password saved."
3495 msgstr "Lösenord sparat."
3496
3497 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3498 #. TRANS: Menu item for site administration
3499 msgid "Paths"
3500 msgstr "Sökvägar"
3501
3502 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3503 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3504 msgstr ""
3505
3506 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3507 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3508 #, php-format
3509 msgid "Theme directory not readable: %s."
3510 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s."
3511
3512 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3513 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3514 #, php-format
3515 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3516 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s."
3517
3518 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3519 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3520 #, php-format
3521 msgid "Background directory not writable: %s."
3522 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s."
3523
3524 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3525 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3526 #, php-format
3527 msgid "Locales directory not readable: %s."
3528 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s."
3529
3530 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3531 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3532 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3533 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
3534
3535 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3536 msgid "Site"
3537 msgstr "Webbplats"
3538
3539 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3540 msgid "Server"
3541 msgstr "Server"
3542
3543 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3544 msgid "Site's server hostname."
3545 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
3546
3547 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3548 msgid "Path"
3549 msgstr "Sökväg"
3550
3551 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3552 msgid "Site path."
3553 msgstr "Sökväg till webbplats."
3554
3555 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3556 msgid "Locale directory"
3557 msgstr "Katalog med lokaliseringsfiler (locales)"
3558
3559 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3560 msgid "Directory path to locales."
3561 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)."
3562
3563 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3564 msgid "Fancy URLs"
3565 msgstr "Utsmyckade URL:er"
3566
3567 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3570 msgstr ""
3571 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
3572
3573 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3574 #, fuzzy
3575 msgctxt "LEGEND"
3576 msgid "Theme"
3577 msgstr "Teman"
3578
3579 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3580 msgid "Server for themes."
3581 msgstr "Server för teman."
3582
3583 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3584 msgid "Web path to themes."
3585 msgstr ""
3586
3587 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3588 msgid "SSL server"
3589 msgstr "SSL-server"
3590
3591 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3592 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3593 msgstr ""
3594
3595 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3596 #, fuzzy
3597 msgid "SSL path"
3598 msgstr "Sökväg till webbplats"
3599
3600 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3601 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3602 msgstr ""
3603
3604 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3605 msgid "Directory"
3606 msgstr "Katalog"
3607
3608 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Directory where themes are located."
3611 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3612
3613 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3614 msgid "Avatars"
3615 msgstr "Avatarer"
3616
3617 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3618 msgid "Avatar server"
3619 msgstr "Server med avatarer"
3620
3621 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3622 msgid "Server for avatars."
3623 msgstr "Server för avatarer."
3624
3625 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3626 msgid "Avatar path"
3627 msgstr "Sökväg till avatarer"
3628
3629 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Web path to avatars."
3632 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
3633
3634 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3635 msgid "Avatar directory"
3636 msgstr "Katalog med avatarer"
3637
3638 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Directory where avatars are located."
3641 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3642
3643 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3644 msgid "Backgrounds"
3645 msgstr "Bakgrunder"
3646
3647 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Server for backgrounds."
3650 msgstr "Tema för webbplatsen."
3651
3652 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3653 msgid "Web path to backgrounds."
3654 msgstr ""
3655
3656 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3657 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3658 msgstr ""
3659
3660 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3661 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3662 msgstr ""
3663
3664 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Directory where backgrounds are located."
3667 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3668
3669 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3670 msgid "Attachments"
3671 msgstr "Bilagor"
3672
3673 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Server for attachments."
3676 msgstr "Tema för webbplatsen."
3677
3678 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Web path to attachments."
3681 msgstr "Inga bilagor."
3682
3683 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3686 msgstr "Tema för webbplatsen."
3687
3688 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3689 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3690 msgstr ""
3691
3692 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Directory where attachments are located."
3695 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3696
3697 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3698 #, fuzzy
3699 msgctxt "LEGEND"
3700 msgid "SSL"
3701 msgstr "SSL"
3702
3703 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3704 msgid "Never"
3705 msgstr "Aldrig"
3706
3707 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3708 msgid "Sometimes"
3709 msgstr "Ibland"
3710
3711 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3712 msgid "Always"
3713 msgstr "Alltid"
3714
3715 msgid "Use SSL"
3716 msgstr "Använd SSL"
3717
3718 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3719 msgid "When to use SSL."
3720 msgstr "När SSL skall användas."
3721
3722 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3723 msgid "Server to direct SSL requests to."
3724 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till."
3725
3726 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3727 msgid "Save paths"
3728 msgstr "Spara sökvägar"
3729
3730 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3731 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3732 #, php-format
3733 msgid ""
3734 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3735 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3736 msgstr ""
3737 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
3738 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
3739
3740 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3741 msgid "People search"
3742 msgstr "Personsökning"
3743
3744 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3745 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3746 #, php-format
3747 msgid "Not a valid people tag: %s."
3748 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s."
3749
3750 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3751 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3752 #, php-format
3753 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3754 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
3755
3756 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3757 msgctxt "plugin"
3758 msgid "Disabled"
3759 msgstr ""
3760
3761 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3762 #. TRANS: Do not translate POST.
3763 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3764 #. TRANS: Do not translate POST.
3765 msgid "This action only accepts POST requests."
3766 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
3767
3768 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3769 #, fuzzy
3770 msgid "You cannot administer plugins."
3771 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
3772
3773 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3774 #, fuzzy
3775 msgid "No such plugin."
3776 msgstr "Ingen sådan sida"
3777
3778 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3779 msgctxt "plugin"
3780 msgid "Enabled"
3781 msgstr ""
3782
3783 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3784 #, fuzzy
3785 msgctxt "TITLE"
3786 msgid "Plugins"
3787 msgstr "Insticksmoduler"
3788
3789 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3790 msgid ""
3791 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3792 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3793 "details."
3794 msgstr ""
3795
3796 #. TRANS: Admin form section header
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Default plugins"
3799 msgstr "Standardspråk"
3800
3801 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3802 msgid ""
3803 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3804 msgstr ""
3805
3806 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3807 msgid "Invalid notice content."
3808 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
3809
3810 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3811 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3812 #, fuzzy, php-format
3813 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3814 msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
3815
3816 #. TRANS: Page title for profile settings.
3817 msgid "Profile settings"
3818 msgstr "Profilinställningar"
3819
3820 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3821 msgid ""
3822 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3823 msgstr ""
3824 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
3825 "dig."
3826
3827 #. TRANS: Profile settings form legend.
3828 msgid "Profile information"
3829 msgstr "Profilinformation"
3830
3831 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3832 #, fuzzy
3833 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3834 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
3835
3836 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3837 msgid "Full name"
3838 msgstr "Fullständigt namn"
3839
3840 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3841 #. TRANS: Form input field label.
3842 msgid "Homepage"
3843 msgstr "Hemsida"
3844
3845 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3846 #, fuzzy
3847 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3848 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
3849
3850 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3851 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3852 #. TRANS: biography (%d).
3853 #, fuzzy, php-format
3854 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3855 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3856 msgstr[0] "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
3857 msgstr[1] "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
3858
3859 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3860 msgid "Describe yourself and your interests"
3861 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
3862
3863 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3864 #. TRANS: their biography.
3865 msgid "Bio"
3866 msgstr "Biografi"
3867
3868 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3869 msgid "Location"
3870 msgstr "Plats"
3871
3872 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3873 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3874 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
3875
3876 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3877 msgid "Share my current location when posting notices"
3878 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
3879
3880 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3881 msgid "Tags"
3882 msgstr "Taggar"
3883
3884 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3885 #, fuzzy
3886 msgid ""
3887 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3888 "separated."
3889 msgstr ""
3890 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
3891 "kommatecken eller mellanslag"
3892
3893 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3894 msgid "Language"
3895 msgstr "Språk"
3896
3897 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Preferred language."
3900 msgstr "Föredraget språk"
3901
3902 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3903 msgid "Timezone"
3904 msgstr "Tidszon"
3905
3906 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3907 msgid "What timezone are you normally in?"
3908 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
3909
3910 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3911 #, fuzzy
3912 msgid ""
3913 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
3914 msgstr ""
3915 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
3916 "människa) "
3917
3918 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3919 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3920 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3921 #, fuzzy, php-format
3922 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3923 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3924 msgstr[0] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
3925 msgstr[1] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
3926
3927 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3928 msgid "Timezone not selected."
3929 msgstr "Tidszon inte valt."
3930
3931 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3934 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
3935
3936 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3937 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3938 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
3939 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3940 #, fuzzy, php-format
3941 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
3942 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
3943
3944 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3945 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Could not update user for autosubscribe."
3948 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
3949
3950 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Could not save location prefs."
3953 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
3954
3955 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3956 msgid "Could not save tags."
3957 msgstr "Kunde inte spara taggar."
3958
3959 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3960 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3961 msgid "Settings saved."
3962 msgstr "Inställningar sparade."
3963
3964 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
3965 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Restore account"
3968 msgstr "Skapa ett konto"
3969
3970 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
3971 #. TRANS: %s is the page limit.
3972 #, php-format
3973 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3974 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)."
3975
3976 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
3977 msgid "Could not retrieve public stream."
3978 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
3979
3980 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
3981 #. TRANS: %d is the page number.
3982 #, php-format
3983 msgid "Public timeline, page %d"
3984 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
3985
3986 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
3987 msgid "Public timeline"
3988 msgstr "Publik tidslinje"
3989
3990 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3991 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3992 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
3993
3994 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3995 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3996 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
3997
3998 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3999 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4000 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
4001
4002 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4003 #, php-format
4004 msgid ""
4005 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4006 "yet."
4007 msgstr ""
4008 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
4009 "än."
4010
4011 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4012 msgid "Be the first to post!"
4013 msgstr "Bli först att posta!"
4014
4015 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4016 #, php-format
4017 msgid ""
4018 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4019 msgstr ""
4020 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
4021 "posta!"
4022
4023 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4024 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4025 #, php-format
4026 msgid ""
4027 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4028 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4029 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4030 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4031 msgstr ""
4032 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
4033 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
4034 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
4035 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
4036
4037 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4038 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4039 #, php-format
4040 msgid ""
4041 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4042 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4043 "tool."
4044 msgstr ""
4045 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
4046 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
4047 "net/)."
4048
4049 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4050 #, fuzzy, php-format
4051 msgid "%s updates from everyone."
4052 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
4053
4054 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4055 msgid "Public tag cloud"
4056 msgstr "Publikt taggmoln"
4057
4058 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4059 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4060 #, fuzzy, php-format
4061 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4062 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
4063
4064 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4065 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4066 #. TRANS: and do not change the URL part.
4067 #, php-format
4068 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4069 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
4070
4071 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4072 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4073 msgid "Be the first to post one!"
4074 msgstr "Bli först att posta en!"
4075
4076 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4077 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4078 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4079 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4080 #. TRANS: and do not change the URL part.
4081 #, php-format
4082 msgid ""
4083 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4084 "one!"
4085 msgstr ""
4086 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
4087 "posta en!"
4088
4089 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4090 msgid "You are already logged in!"
4091 msgstr "Du är redan inloggad!"
4092
4093 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4094 msgid "No such recovery code."
4095 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
4096
4097 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4098 msgid "Not a recovery code."
4099 msgstr "Inte en återskapningskod."
4100
4101 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4102 msgid "Recovery code for unknown user."
4103 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
4104
4105 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4106 msgid "Error with confirmation code."
4107 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
4108
4109 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4110 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4111 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
4112
4113 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4114 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4115 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
4116
4117 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4118 msgid ""
4119 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4120 "the email address you have stored in your account."
4121 msgstr ""
4122 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
4123 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
4124
4125 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4126 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan."
4127
4128 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4129 msgid "Password recovery"
4130 msgstr "Återskapande av lösenord"
4131
4132 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4133 msgid "Nickname or email address"
4134 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
4135
4136 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4137 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4138 msgstr ""
4139 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
4140
4141 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4142 msgid "Recover"
4143 msgstr "Återskapa"
4144
4145 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4146 #, fuzzy
4147 msgctxt "BUTTON"
4148 msgid "Recover"
4149 msgstr "Återskapa"
4150
4151 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4152 msgid "Reset password"
4153 msgstr "Återställ lösenord"
4154
4155 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4156 msgid "Recover password"
4157 msgstr "Återskapa lösenord"
4158
4159 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4160 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4161 msgid "Password recovery requested"
4162 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
4163
4164 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Password saved"
4167 msgstr "Lösenord sparat."
4168
4169 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4170 msgid "Unknown action"
4171 msgstr "Okänd funktion"
4172
4173 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4174 #, fuzzy
4175 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4176 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
4177
4178 #. TRANS: Button text for password reset form.
4179 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4180 msgctxt "BUTTON"
4181 msgid "Reset"
4182 msgstr "Återställ"
4183
4184 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4185 msgid "Enter a nickname or email address."
4186 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
4187
4188 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4189 msgid "No user with that email address or username."
4190 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
4191
4192 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4193 msgid "No registered email address for that user."
4194 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
4195
4196 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4197 msgid "Error saving address confirmation."
4198 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
4199
4200 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4201 msgid ""
4202 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4203 "address registered to your account."
4204 msgstr ""
4205 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
4206 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
4207
4208 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4209 msgid "Unexpected password reset."
4210 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
4211
4212 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Password must be 6 characters or more."
4215 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
4216
4217 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4218 msgid "Password and confirmation do not match."
4219 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
4220
4221 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4222 msgid "Error setting user."
4223 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
4224
4225 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4226 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4227 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
4228
4229 #, fuzzy
4230 msgid "No id parameter"
4231 msgstr "Inget ID-argument."
4232
4233 #, fuzzy, php-format
4234 msgid "No such file \"%d\""
4235 msgstr "Ingen sådan fil."
4236
4237 msgid "Sorry, only invited people can register."
4238 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
4239
4240 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4241 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
4242
4243 msgid "Registration successful"
4244 msgstr "Registreringen genomförd"
4245
4246 msgid "Register"
4247 msgstr "Registrera"
4248
4249 msgid "Registration not allowed."
4250 msgstr "Registrering inte tillåten."
4251
4252 #, fuzzy
4253 msgid "You cannot register if you don't agree to the license."
4254 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
4255
4256 msgid "Email address already exists."
4257 msgstr "E-postadressen finns redan."
4258
4259 msgid "Invalid username or password."
4260 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
4261
4262 #, fuzzy
4263 msgid ""
4264 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4265 "link up to friends and colleagues."
4266 msgstr ""
4267 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
4268 "och ansluta till vänner och kollegor. "
4269
4270 msgid "Email"
4271 msgstr "E-post"
4272
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4275 msgstr ""
4276 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
4277 "lösenord"
4278
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4281 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
4282
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4285 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
4286
4287 #, php-format
4288 msgid ""
4289 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4290 msgstr ""
4291 "Jag förstår att innehåll och data av %1$s är privata och konfidentiella."
4292
4293 #, php-format
4294 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4295 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer innehas av %1$s."
4296
4297 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4298 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4299 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer är fortsatt min."
4300
4301 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4302 msgid "All rights reserved."
4303 msgstr "Alla rättigheter reserverade."
4304
4305 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4306 #, php-format
4307 msgid ""
4308 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4309 "email address, IM address, and phone number."
4310 msgstr ""
4311 "Mina texter och filer är tillgängliga under %s med undantag av den här "
4312 "privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, telefonnummer."
4313
4314 #, php-format
4315 msgid ""
4316 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4317 "want to...\n"
4318 "\n"
4319 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4320 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4321 "notices through instant messages.\n"
4322 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4323 "share your interests. \n"
4324 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4325 "others more about you. \n"
4326 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4327 "missed. \n"
4328 "\n"
4329 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4330 msgstr ""
4331 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
4332 "\n"
4333 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
4334 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
4335 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
4336 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
4337 "eller som delar dina intressen.  \n"
4338 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
4339 "att berätta mer om dig.  \n"
4340 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
4341 "kan ha missat.  \n"
4342 "\n"
4343 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
4344 "denna tjänst."
4345
4346 msgid ""
4347 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4348 "to confirm your email address.)"
4349 msgstr ""
4350 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
4351 "bekräftar din e-postadress.)"
4352
4353 #, php-format
4354 msgid ""
4355 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4356 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4357 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4358 msgstr ""
4359 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
4360 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
4361 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
4362 "nedan."
4363
4364 msgid "Remote subscribe"
4365 msgstr "Fjärrprenumerera"
4366
4367 msgid "Subscribe to a remote user"
4368 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
4369
4370 msgid "User nickname"
4371 msgstr "Användarens smeknamn"
4372
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4375 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
4376
4377 msgid "Profile URL"
4378 msgstr "Profil-URL"
4379
4380 #, fuzzy
4381 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4382 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
4383
4384 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4385 msgid "Subscribe"
4386 msgstr "Prenumerera"
4387
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4390 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
4391
4392 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4393 msgstr ""
4394 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
4395 "definerad)."
4396
4397 #, fuzzy
4398 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4399 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
4400
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Could not get a request token."
4403 msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
4404
4405 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4406 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
4407
4408 msgid "No notice specified."
4409 msgstr "Ingen notis angiven."
4410
4411 #, fuzzy
4412 msgid "You cannot repeat your own notice."
4413 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
4414
4415 msgid "You already repeated that notice."
4416 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
4417
4418 msgid "Repeated"
4419 msgstr "Upprepad"
4420
4421 msgid "Repeated!"
4422 msgstr "Upprepad!"
4423
4424 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4425 #, php-format
4426 msgid "Replies to %s"
4427 msgstr "Svarat till %s"
4428
4429 #, php-format
4430 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4431 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
4432
4433 #, php-format
4434 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4435 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
4436
4437 #, php-format
4438 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4439 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
4440
4441 #, php-format
4442 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4443 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
4444
4445 #, php-format
4446 msgid ""
4447 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4448 "notice to them yet."
4449 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
4450
4451 #, php-format
4452 msgid ""
4453 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4454 "[join groups](%%action.groups%%)."
4455 msgstr ""
4456 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
4457 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
4458
4459 #, php-format
4460 msgid ""
4461 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4462 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4463 msgstr ""
4464 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
4465 "status_textarea=%s)!"
4466
4467 #. TRANS: RSS reply feed description.
4468 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4469 #, fuzzy, php-format
4470 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4471 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
4472
4473 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4476 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
4477
4478 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4479 #, fuzzy
4480 msgid "You may not restore your account."
4481 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
4482
4483 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4484 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4485 #, fuzzy
4486 msgid "No uploaded file."
4487 msgstr "Ladda upp fil"
4488
4489 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4490 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4491 msgstr ""
4492 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
4493
4494 #. TRANS: Client exception.
4495 msgid ""
4496 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4497 "the HTML form."
4498 msgstr ""
4499 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
4500 "HTML-formuläret."
4501
4502 #. TRANS: Client exception.
4503 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4504 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
4505
4506 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4507 msgid "Missing a temporary folder."
4508 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
4509
4510 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4511 msgid "Failed to write file to disk."
4512 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
4513
4514 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4515 msgid "File upload stopped by extension."
4516 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
4517
4518 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4519 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4520 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4521 msgid "System error uploading file."
4522 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
4523
4524 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Not an Atom feed."
4527 msgstr "Alla medlemmar"
4528
4529 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4530 msgid ""
4531 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4532 "profile page."
4533 msgstr ""
4534
4535 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4536 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4537 msgstr ""
4538
4539 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4540 msgid ""
4541 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4542 "\">Activity Streams</a> format."
4543 msgstr ""
4544
4545 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Upload the file"
4548 msgstr "Ladda upp fil"
4549
4550 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4551 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
4552
4553 msgid "User doesn't have this role."
4554 msgstr "Användare har inte denna roll."
4555
4556 msgid "StatusNet"
4557 msgstr "StatusNet"
4558
4559 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4560 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
4561
4562 msgid "User is already sandboxed."
4563 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
4564
4565 #. TRANS: Menu item for site administration
4566 msgid "Sessions"
4567 msgstr "Sessioner"
4568
4569 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4570 msgstr ""
4571
4572 msgid "Handle sessions"
4573 msgstr "Hantera sessioner"
4574
4575 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4576 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
4577
4578 msgid "Session debugging"
4579 msgstr "Sessionsfelsökning"
4580
4581 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4582 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
4583
4584 #. TRANS: Submit button title.
4585 msgid "Save"
4586 msgstr "Spara"
4587
4588 msgid "Save site settings"
4589 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
4590
4591 msgid "You must be logged in to view an application."
4592 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
4593
4594 msgid "Application profile"
4595 msgstr "Applikationsprofil"
4596
4597 #, php-format
4598 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4599 msgstr "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
4600
4601 msgid "Application actions"
4602 msgstr "Åtgärder för applikation"
4603
4604 msgid "Reset key & secret"
4605 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
4606
4607 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
4608 msgid "Delete"
4609 msgstr "Ta bort"
4610
4611 msgid "Application info"
4612 msgstr "Information om applikation"
4613
4614 msgid ""
4615 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4616 "signature method."
4617 msgstr ""
4618 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
4619 "klartextsignatur."
4620
4621 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4622 msgstr ""
4623 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
4624
4625 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4626 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4627 #, php-format
4628 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4629 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
4630
4631 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4632 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4633 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
4634
4635 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4636 #, php-format
4637 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4638 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
4639
4640 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4641 #, php-format
4642 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4643 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
4644
4645 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4646 #, php-format
4647 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4648 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
4649
4650 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4651 msgid ""
4652 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4653 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4654 msgstr ""
4655 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
4656 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
4657 "att sätta strålkastarljuset på."
4658
4659 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4660 #. TRANS: %s is a username.
4661 #, php-format
4662 msgid ""
4663 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4664 "would add to their favorites :)"
4665 msgstr ""
4666 "%s har inte lagt till några favoritnotiser ännu. Posta något intressant de "
4667 "skulle lägga till sina favoriter :)"
4668
4669 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4670 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4671 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4672 #, php-format
4673 msgid ""
4674 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4675 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4676 "their favorites :)"
4677 msgstr ""
4678 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
4679 "att lägga en notis till dina favoriter!"
4680
4681 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4682 msgid "This is a way to share what you like."
4683 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
4684
4685 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4686 #, php-format
4687 msgid "%s group"
4688 msgstr "%s grupp"
4689
4690 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4691 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4692 #, php-format
4693 msgid "%1$s group, page %2$d"
4694 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
4695
4696 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4697 #, php-format
4698 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4699 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
4700
4701 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4702 #, php-format
4703 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4704 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
4705
4706 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4707 #, php-format
4708 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4709 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
4710
4711 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4712 #, php-format
4713 msgid "FOAF for %s group"
4714 msgstr "FOAF för %s grupp"
4715
4716 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4717 msgid "Members"
4718 msgstr "Medlemmar"
4719
4720 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4721 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4722 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4723 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4724 msgid "(None)"
4725 msgstr "(Ingen)"
4726
4727 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4728 msgid "All members"
4729 msgstr "Alla medlemmar"
4730
4731 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4732 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4733 msgid "Statistics"
4734 msgstr "Statistik"
4735
4736 msgctxt "LABEL"
4737 msgid "Created"
4738 msgstr "Skapad"
4739
4740 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4741 msgctxt "LABEL"
4742 msgid "Members"
4743 msgstr "Medlemmar"
4744
4745 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4746 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4747 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4748 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4749 #, php-format
4750 msgid ""
4751 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4752 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4753 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4754 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4755 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4756 msgstr ""
4757 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4758 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
4759 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
4760 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
4761 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
4762
4763 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4764 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4765 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4766 #, php-format
4767 msgid ""
4768 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4769 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4770 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4771 "their life and interests. "
4772 msgstr ""
4773 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4774 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
4775 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
4776 "sina liv och intressen. "
4777
4778 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4779 msgid "Admins"
4780 msgstr "Administratörer"
4781
4782 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4783 msgid "No such message."
4784 msgstr "Inget sådant meddelande."
4785
4786 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4787 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4788 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
4789
4790 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4791 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4792 #, php-format
4793 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4794 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
4795
4796 #. TRANS: Page title for single message display.
4797 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4798 #, php-format
4799 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4800 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
4801
4802 msgid "Notice deleted."
4803 msgstr "Notis borttagen."
4804
4805 msgid "Notice"
4806 msgstr "Notiser"
4807
4808 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4809 #, fuzzy, php-format
4810 msgid "%1$s tagged %2$s"
4811 msgstr "%1$s taggade %2$d"
4812
4813 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4814 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
4815 #, php-format
4816 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4817 msgstr "%1$s taggade %2$s, sida %3$d"
4818
4819 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4820 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4821 #, php-format
4822 msgid "%1$s, page %2$d"
4823 msgstr "%1$s, sida %2$d"
4824
4825 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4826 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4827 #, php-format
4828 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4829 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
4830
4831 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4832 #. TRANS: %s is a user nickname.
4833 #, php-format
4834 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4835 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
4836
4837 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4838 #. TRANS: %s is a user nickname.
4839 #, php-format
4840 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4841 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
4842
4843 #, php-format
4844 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4845 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
4846
4847 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4848 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4849 #, php-format
4850 msgid "FOAF for %s"
4851 msgstr "FOAF för %s"
4852
4853 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4854 #, fuzzy, php-format
4855 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4856 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
4857
4858 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4859 msgid ""
4860 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4861 "would be a good time to start :)"
4862 msgstr ""
4863 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
4864 "inte börja nu?"
4865
4866 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4867 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4868 #, php-format
4869 msgid ""
4870 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4871 "%?status_textarea=%2$s)."
4872 msgstr ""
4873 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
4874 "status_textarea=%s)!"
4875
4876 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4877 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4878 #, php-format
4879 msgid ""
4880 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4881 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4882 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4883 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4884 msgstr ""
4885 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4886 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
4887 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
4888 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
4889
4890 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
4891 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4892 #, php-format
4893 msgid ""
4894 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4895 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4896 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4897 msgstr ""
4898 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4899 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
4900 "[StatusNet](http://status.net/). "
4901
4902 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
4903 #, php-format
4904 msgid "Repeat of %s"
4905 msgstr "Upprepning av %s"
4906
4907 msgid "You cannot silence users on this site."
4908 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
4909
4910 msgid "User is already silenced."
4911 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
4912
4913 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4914 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
4915
4916 msgid "Site name must have non-zero length."
4917 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
4918
4919 msgid "You must have a valid contact email address."
4920 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
4921
4922 #, php-format
4923 msgid "Unknown language \"%s\"."
4924 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
4925
4926 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4927 msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)."
4928
4929 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4930 msgstr "Duplikatgräns måste vara en eller fler sekuner."
4931
4932 msgid "General"
4933 msgstr "Allmänt"
4934
4935 msgid "Site name"
4936 msgstr "Webbplatsnamn"
4937
4938 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4939 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex.  \"Företagsnamn mikroblogg\""
4940
4941 msgid "Brought by"
4942 msgstr "Tillhandahållen av"
4943
4944 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4945 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
4946
4947 msgid "Brought by URL"
4948 msgstr "Tillhandahållen av URL"
4949
4950 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4951 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
4952
4953 msgid "Contact email address for your site"
4954 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
4955
4956 msgid "Local"
4957 msgstr "Lokal"
4958
4959 msgid "Default timezone"
4960 msgstr "Standardtidszon"
4961
4962 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4963 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
4964
4965 msgid "Default language"
4966 msgstr "Standardspråk"
4967
4968 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4969 msgstr ""
4970 "Webbplatsspråk när automatisk identifiering av inställningar i webbläsaren "
4971 "inte är tillgänglig"
4972
4973 msgid "Limits"
4974 msgstr "Begränsningar"
4975
4976 msgid "Text limit"
4977 msgstr "Textbegränsning"
4978
4979 msgid "Maximum number of characters for notices."
4980 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
4981
4982 msgid "Dupe limit"
4983 msgstr "Duplikatbegränsning"
4984
4985 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4986 msgstr ""
4987 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
4988
4989 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
4990 msgid "Site Notice"
4991 msgstr "Webbplatsnotis"
4992
4993 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
4994 msgid "Edit site-wide message"
4995 msgstr "Redigera webbplastsnotis"
4996
4997 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
4998 msgid "Unable to save site notice."
4999 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
5000
5001 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5004 msgstr "Maximal längd för webbplatsnotisen är 255 tecken."
5005
5006 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5007 msgid "Site notice text"
5008 msgstr "Text för webbplatsnotis"
5009
5010 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5013 msgstr "Text för webbplatsnotis (max 255 tecken; HTML ok)"
5014
5015 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Save site notice."
5018 msgstr "Spara webbplatsnotis"
5019
5020 #. TRANS: Title for SMS settings.
5021 msgid "SMS settings"
5022 msgstr "Inställningar för SMS"
5023
5024 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5025 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5026 #, php-format
5027 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5028 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
5029
5030 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5031 msgid "SMS is not available."
5032 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
5033
5034 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5035 msgid "SMS address"
5036 msgstr "SMS-adress"
5037
5038 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5039 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5040 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
5041
5042 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5043 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5044 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
5045
5046 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5047 msgid "Confirmation code"
5048 msgstr "Bekräftelsekod"
5049
5050 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5051 msgid "Enter the code you received on your phone."
5052 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
5053
5054 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5055 msgctxt "BUTTON"
5056 msgid "Confirm"
5057 msgstr "Bekräfta"
5058
5059 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5060 msgid "SMS phone number"
5061 msgstr "Telefonnummer för SMS"
5062
5063 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5066 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
5067
5068 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5069 msgid "SMS preferences"
5070 msgstr "SMS-inställningar"
5071
5072 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5073 msgid ""
5074 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5075 "from my carrier."
5076 msgstr ""
5077 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
5078 "debitera mig."
5079
5080 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5081 msgid "SMS preferences saved."
5082 msgstr "SMS-inställningar sparade."
5083
5084 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5085 msgid "No phone number."
5086 msgstr "Inget telefonnummer."
5087
5088 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5089 msgid "No carrier selected."
5090 msgstr "Ingen operatör vald."
5091
5092 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5093 msgid "That is already your phone number."
5094 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
5095
5096 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5097 msgid "That phone number already belongs to another user."
5098 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
5099
5100 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5101 msgid ""
5102 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5103 "for the code and instructions on how to use it."
5104 msgstr ""
5105 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
5106 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
5107
5108 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5109 msgid "That is the wrong confirmation number."
5110 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
5111
5112 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5113 msgid "SMS confirmation cancelled."
5114 msgstr "SMS-bekräftelse avbruten."
5115
5116 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5117 #. TRANS: registered for the active user.
5118 msgid "That is not your phone number."
5119 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
5120
5121 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5122 msgid "The SMS phone number was removed."
5123 msgstr "Telefonnummer för SMS togs bort."
5124
5125 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5126 msgid "Mobile carrier"
5127 msgstr "Mobiloperatör"
5128
5129 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5130 msgid "Select a carrier"
5131 msgstr "Välj en operatör"
5132
5133 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5134 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5135 #, php-format
5136 msgid ""
5137 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5138 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5139 msgstr ""
5140 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
5141 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
5142 "på %s och berätta."
5143
5144 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5145 #, fuzzy
5146 msgid "No code entered."
5147 msgstr "Ingen kod ifylld"
5148
5149 #. TRANS: Menu item for site administration
5150 msgid "Snapshots"
5151 msgstr "Ögonblicksbilder"
5152
5153 msgid "Manage snapshot configuration"
5154 msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
5155
5156 msgid "Invalid snapshot run value."
5157 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
5158
5159 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5160 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
5161
5162 msgid "Invalid snapshot report URL."
5163 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
5164
5165 msgid "Randomly during web hit"
5166 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
5167
5168 msgid "In a scheduled job"
5169 msgstr "I ett schemalagt jobb"
5170
5171 msgid "Data snapshots"
5172 msgstr "Ögonblicksbild av data"
5173
5174 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5175 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
5176
5177 msgid "Frequency"
5178 msgstr "Frekvens"
5179
5180 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5181 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
5182
5183 msgid "Report URL"
5184 msgstr "URL för rapport"
5185
5186 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5187 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
5188
5189 msgid "Save snapshot settings"
5190 msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild"
5191
5192 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5193 msgid "You are not subscribed to that profile."
5194 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
5195
5196 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5197 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5198 msgid "Could not save subscription."
5199 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5200
5201 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5202 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5203 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
5204
5205 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5206 msgid "Subscribed"
5207 msgstr "Prenumerant"
5208
5209 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5210 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5211 #, php-format
5212 msgid "%s subscribers"
5213 msgstr "%s prenumeranter"
5214
5215 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5216 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5217 #, php-format
5218 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5219 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
5220
5221 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5222 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5223 msgid "These are the people who listen to your notices."
5224 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
5225
5226 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5227 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5228 #, php-format
5229 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5230 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
5231
5232 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5233 #, fuzzy
5234 msgid ""
5235 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5236 "return the favor."
5237 msgstr ""
5238 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
5239 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
5240
5241 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5242 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5243 #, php-format
5244 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5245 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
5246
5247 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5248 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5249 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5250 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5251 #. TRANS: and do not change the URL part.
5252 #, php-format
5253 msgid ""
5254 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5255 "%) and be the first?"
5256 msgstr ""
5257 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
5258 "action.register%%%%) och bli först?"
5259
5260 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5261 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5262 #, php-format
5263 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5264 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
5265
5266 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5267 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5268 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5269 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
5270
5271 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5272 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5273 #, php-format
5274 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5275 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
5276
5277 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5278 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5279 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5280 #. TRANS: and do not change the URL part.
5281 #, php-format
5282 msgid ""
5283 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5284 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5285 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5286 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5287 "automatically subscribe to people you already follow there."
5288 msgstr ""
5289 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
5290 "du känner. Prova [personsökning](%%action.peoplesearch%%), leta bland "
5291 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
5292 "användare](%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare](%%action."
5293 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
5294 "följer där."
5295
5296 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5297 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5298 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5299 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5300 #, php-format
5301 msgid "%s is not listening to anyone."
5302 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
5303
5304 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5305 #, fuzzy, php-format
5306 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5307 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
5308
5309 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5310 msgid "IM"
5311 msgstr "Snabbmeddelande"
5312
5313 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5314 msgid "SMS"
5315 msgstr "SMS"
5316
5317 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5318 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5319 #, php-format
5320 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5321 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
5322
5323 #, php-format
5324 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5325 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
5326
5327 #, php-format
5328 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5329 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
5330
5331 #, php-format
5332 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5333 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
5334
5335 msgid "No ID argument."
5336 msgstr "Inget ID-argument."
5337
5338 #, php-format
5339 msgid "Tag %s"
5340 msgstr "Tagg %s"
5341
5342 msgid "User profile"
5343 msgstr "Användarprofil"
5344
5345 msgid "Tag user"
5346 msgstr "Tagga användare"
5347
5348 #, fuzzy
5349 msgid ""
5350 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5351 "spaces."
5352 msgstr ""
5353 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
5354 "kommatecken eller mellanslag"
5355
5356 msgid ""
5357 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5358 msgstr ""
5359 "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig."
5360
5361 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5362 msgstr ""
5363 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
5364 "eller prenumerationer."
5365
5366 msgid "No such tag."
5367 msgstr "Ingen sådan tagg."
5368
5369 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5370 msgid "You haven't blocked that user."
5371 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
5372
5373 msgid "User is not sandboxed."
5374 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
5375
5376 msgid "User is not silenced."
5377 msgstr "Användare är inte nedtystad."
5378
5379 msgid "No profile ID in request."
5380 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
5381
5382 msgid "Unsubscribed"
5383 msgstr "Prenumeration avslutad"
5384
5385 #, php-format
5386 msgid ""
5387 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5388 msgstr ""
5389 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
5390 "2$s'."
5391
5392 #, fuzzy
5393 msgid "URL settings"
5394 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
5395
5396 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5397 msgid "Manage various other options."
5398 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
5399
5400 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5401 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5402 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5403 msgid " (free service)"
5404 msgstr " (fri tjänst)"
5405
5406 #, fuzzy
5407 msgid "[none]"
5408 msgstr "Ingen"
5409
5410 msgid "[internal]"
5411 msgstr ""
5412
5413 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5414 msgid "Shorten URLs with"
5415 msgstr "Förkorta URL:er med"
5416
5417 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5418 msgid "Automatic shortening service to use."
5419 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
5420
5421 msgid "URL longer than"
5422 msgstr ""
5423
5424 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5425 msgstr ""
5426
5427 msgid "Text longer than"
5428 msgstr ""
5429
5430 msgid ""
5431 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5432 msgstr ""
5433
5434 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5435 #, fuzzy
5436 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5437 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
5438
5439 msgid "Invalid number for max url length."
5440 msgstr ""
5441
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Invalid number for max notice length."
5444 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
5445
5446 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5447 msgstr ""
5448
5449 #. TRANS: User admin panel title
5450 msgctxt "TITLE"
5451 msgid "User"
5452 msgstr "Användare"
5453
5454 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5455 msgid "User settings for this StatusNet site"
5456 msgstr ""
5457
5458 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5459 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5460 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
5461
5462 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5465 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
5466
5467 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5468 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5469 #, fuzzy, php-format
5470 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5471 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
5472
5473 msgid "Profile"
5474 msgstr "Profil"
5475
5476 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5477 msgid "Bio Limit"
5478 msgstr "Begränsning av biografi"
5479
5480 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5481 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5482 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
5483
5484 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5485 msgid "New users"
5486 msgstr "Nya användare"
5487
5488 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5489 msgid "New user welcome"
5490 msgstr "Välkomnande av ny användare"
5491
5492 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5495 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
5496
5497 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5498 msgid "Default subscription"
5499 msgstr "Standardprenumerationer"
5500
5501 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5502 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5503 msgstr ""
5504 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
5505 "användare."
5506
5507 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5508 msgid "Invitations"
5509 msgstr "Inbjudningar"
5510
5511 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5512 msgid "Invitations enabled"
5513 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
5514
5515 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5516 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5517 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
5518
5519 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Save user settings."
5522 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
5523
5524 #. TRANS: Page title.
5525 msgid "Authorize subscription"
5526 msgstr "Godkänn prenumeration"
5527
5528 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
5529 #, fuzzy
5530 msgid ""
5531 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5532 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5533 "click \"Reject\"."
5534 msgstr ""
5535 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
5536 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
5537 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
5538
5539 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5540 #, fuzzy
5541 msgctxt "BUTTON"
5542 msgid "Accept"
5543 msgstr "Acceptera"
5544
5545 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Subscribe to this user."
5548 msgstr "Prenumerera på denna användare"
5549
5550 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5551 #, fuzzy
5552 msgctxt "BUTTON"
5553 msgid "Reject"
5554 msgstr "Avvisa"
5555
5556 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Reject this subscription."
5559 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
5560
5561 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5562 msgid "No authorization request!"
5563 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
5564
5565 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5566 msgid "Subscription authorized"
5567 msgstr "Prenumeration godkänd"
5568
5569 msgid ""
5570 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5571 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5572 "subscription. Your subscription token is:"
5573 msgstr ""
5574 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
5575 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
5576 "prenumerations-token är:"
5577
5578 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5579 msgid "Subscription rejected"
5580 msgstr "Prenumeration avvisad"
5581
5582 msgid ""
5583 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5584 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5585 "subscription."
5586 msgstr ""
5587 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
5588 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
5589 "prenumerationen."
5590
5591 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5592 #. TRANS: %s is a listener URI.
5593 #, fuzzy, php-format
5594 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5595 msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
5596
5597 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5598 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5599 #, fuzzy, php-format
5600 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5601 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
5602
5603 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5604 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5605 #, fuzzy, php-format
5606 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5607 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
5608
5609 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5610 #. TRANS: %s is a profile URL.
5611 #, fuzzy, php-format
5612 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5613 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
5614
5615 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5616 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5617 #, fuzzy, php-format
5618 msgid ""
5619 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5620 "\"."
5621 msgstr ""
5622 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
5623 "2$s'."
5624
5625 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5626 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5627 #, fuzzy, php-format
5628 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5629 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
5630
5631 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5632 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5633 #, fuzzy, php-format
5634 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5635 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
5636
5637 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5638 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5639 #, fuzzy, php-format
5640 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5641 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
5642
5643 #. TRANS: Page title for profile design page.
5644 msgid "Profile design"
5645 msgstr "Profilutseende"
5646
5647 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5648 msgid ""
5649 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5650 "palette of your choice."
5651 msgstr ""
5652 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
5653
5654 msgid "Enjoy your hotdog!"
5655 msgstr "Smaklig måltid!"
5656
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Design settings"
5659 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
5660
5661 msgid "View profile designs"
5662 msgstr "Visa profilutseenden"
5663
5664 msgid "Show or hide profile designs."
5665 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
5666
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Background file"
5669 msgstr "Bakgrund"
5670
5671 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5672 #, php-format
5673 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5674 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
5675
5676 msgid "Search for more groups"
5677 msgstr "Sök efter fler grupper"
5678
5679 #, php-format
5680 msgid "%s is not a member of any group."
5681 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
5682
5683 #, php-format
5684 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5685 msgstr ""
5686 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
5687
5688 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5689 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5690 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5691 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5692 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5693 #, php-format
5694 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5695 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
5696
5697 #, php-format
5698 msgid "StatusNet %s"
5699 msgstr "StatusNet %s"
5700
5701 #, php-format
5702 msgid ""
5703 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5704 "Inc. and contributors."
5705 msgstr ""
5706 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5707 "Inc. och medarbetare."
5708
5709 msgid "Contributors"
5710 msgstr "Medarbetare"
5711
5712 #. TRANS: Menu item for site administration
5713 msgid "License"
5714 msgstr "Licens"
5715
5716 msgid ""
5717 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5718 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5719 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5720 "any later version. "
5721 msgstr ""
5722 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
5723 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
5724 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
5725 "senare version. "
5726
5727 msgid ""
5728 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5729 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5730 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5731 "for more details. "
5732 msgstr ""
5733 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
5734 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
5735 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
5736 "för mer information. "
5737
5738 #, php-format
5739 msgid ""
5740 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5741 "along with this program.  If not, see %s."
5742 msgstr ""
5743 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
5744 "detta program. Om inte, se %s."
5745
5746 #. TRANS: Menu item for site administration
5747 msgid "Plugins"
5748 msgstr "Insticksmoduler"
5749
5750 #. TRANS: Form input field label for application name.
5751 msgid "Name"
5752 msgstr "Namn"
5753
5754 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5755 msgid "Version"
5756 msgstr "Version"
5757
5758 msgid "Author(s)"
5759 msgstr "Författare"
5760
5761 #. TRANS: Form input field label.
5762 msgid "Description"
5763 msgstr "Beskrivning"
5764
5765 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5766 msgid "Favor"
5767 msgstr "Markera som favorit"
5768
5769 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5770 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5771 #, fuzzy, php-format
5772 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5773 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
5774
5775 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5776 #, php-format
5777 msgid "Cannot process URL '%s'"
5778 msgstr "Webbadressen '%s' kan inte bearbeta"
5779
5780 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5781 msgid "Robin thinks something is impossible."
5782 msgstr "Robin tycker att något är omöjligt"
5783
5784 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5785 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5786 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5787 #, fuzzy, php-format
5788 msgid ""
5789 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5790 "Try to upload a smaller version."
5791 msgid_plural ""
5792 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5793 "Try to upload a smaller version."
5794 msgstr[0] ""
5795 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och filen du skickade var %2$d byte. "
5796 "Prova att ladda upp en mindre version."
5797 msgstr[1] ""
5798 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och filen du skickade var %2$d byte. "
5799 "Prova att ladda upp en mindre version."
5800
5801 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5802 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5803 #, fuzzy, php-format
5804 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5805 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5806 msgstr[0] "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
5807 msgstr[1] "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
5808
5809 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5810 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
5811 #, fuzzy, php-format
5812 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
5813 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5814 msgstr[0] ""
5815 "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
5816 msgstr[1] ""
5817 "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
5818
5819 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5820 msgid "Invalid filename."
5821 msgstr "Ogiltigt filnamn."
5822
5823 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5824 msgid "Group join failed."
5825 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
5826
5827 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5828 msgid "Not part of group."
5829 msgstr "Inte med i grupp."
5830
5831 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5832 msgid "Group leave failed."
5833 msgstr "Grupputträde misslyckades."
5834
5835 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5836 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5837 #, php-format
5838 msgid "Profile ID %s is invalid."
5839 msgstr ""
5840
5841 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5842 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5843 #, fuzzy, php-format
5844 msgid "Group ID %s is invalid."
5845 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
5846
5847 #. TRANS: Activity title.
5848 msgid "Join"
5849 msgstr "Gå med"
5850
5851 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5852 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5853 #, php-format
5854 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5855 msgstr ""
5856
5857 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5858 msgid "Could not update local group."
5859 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
5860
5861 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5862 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5863 #, php-format
5864 msgid "Could not create login token for %s"
5865 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
5866
5867 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5868 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5869 msgstr "Inget databasnamn eller DSN funnen någonstans."
5870
5871 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5872 msgid "You are banned from sending direct messages."
5873 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
5874
5875 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5876 msgid "Could not insert message."
5877 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
5878
5879 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5880 msgid "Could not update message with new URI."
5881 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
5882
5883 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5884 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5885 #, php-format
5886 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5887 msgstr "Ingen sådan profil (%1$d) för notis (%2$d)."
5888
5889 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5890 #, php-format
5891 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5892 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
5893
5894 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5895 msgid "Problem saving notice. Too long."
5896 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
5897
5898 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5899 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5900 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
5901
5902 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5903 msgid ""
5904 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5905 msgstr ""
5906 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
5907 "minuter."
5908
5909 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5910 msgid ""
5911 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5912 "few minutes."
5913 msgstr ""
5914 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
5915 "om ett par minuter."
5916
5917 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5918 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5919 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
5920
5921 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5922 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5923 msgid "Problem saving notice."
5924 msgstr "Problem med att spara notis."
5925
5926 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
5929 msgstr "Dålig typ tillhandahållen saveKnownGroups"
5930
5931 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5932 msgid "Problem saving group inbox."
5933 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
5934
5935 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5936 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5937 #, fuzzy, php-format
5938 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5939 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
5940
5941 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5942 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5943 #, php-format
5944 msgid "RT @%1$s %2$s"
5945 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5946
5947 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
5948 #, php-format
5949 msgctxt "FANCYNAME"
5950 msgid "%1$s (%2$s)"
5951 msgstr "%1$s (%2$s)"
5952
5953 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5954 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5955 #, php-format
5956 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5957 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; finns inte."
5958
5959 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5960 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5961 #, php-format
5962 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5963 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; databasfel."
5964
5965 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5966 msgid "Missing profile."
5967 msgstr "Saknar profil."
5968
5969 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5970 msgid "Unable to save tag."
5971 msgstr "Kunde inte spara tagg."
5972
5973 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5974 msgid "You have been banned from subscribing."
5975 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
5976
5977 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5978 msgid "Already subscribed!"
5979 msgstr "Redan prenumerant!"
5980
5981 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5982 msgid "User has blocked you."
5983 msgstr "Användaren har blockerat dig."
5984
5985 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5986 msgid "Not subscribed!"
5987 msgstr "Inte prenumerant!"
5988
5989 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5990 msgid "Could not delete self-subscription."
5991 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5992
5993 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5994 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5995 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5996
5997 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5998 msgid "Could not delete subscription."
5999 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6000
6001 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6002 msgid "Follow"
6003 msgstr "Följ"
6004
6005 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6006 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6007 #, fuzzy, php-format
6008 msgid "%1$s is now following %2$s."
6009 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
6010
6011 #. TRANS: Notice given on user registration.
6012 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6013 #, php-format
6014 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6015 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
6016
6017 #. TRANS: Server exception.
6018 msgid "No single user defined for single-user mode."
6019 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
6020
6021 #. TRANS: Server exception.
6022 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6023 msgstr ""
6024
6025 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6026 msgid "Could not create group."
6027 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
6028
6029 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6030 msgid "Could not set group URI."
6031 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
6032
6033 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6034 msgid "Could not set group membership."
6035 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
6036
6037 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6038 msgid "Could not save local group info."
6039 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
6040
6041 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6042 #. TRANS: %s is the remote site.
6043 #, fuzzy, php-format
6044 msgid "Cannot locate account %s."
6045 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
6046
6047 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6048 #. TRANS: %s is the remote site.
6049 #, php-format
6050 msgid "Cannot find XRD for %s."
6051 msgstr ""
6052
6053 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6054 #. TRANS: %s is the remote site.
6055 #, php-format
6056 msgid "No AtomPub API service for %s."
6057 msgstr ""
6058
6059 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6060 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6061 msgid "User actions"
6062 msgstr "Åtgärder för användare"
6063
6064 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6065 msgid "User deletion in progress..."
6066 msgstr "Borttagning av användare pågår..."
6067
6068 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6069 msgid "Edit profile settings"
6070 msgstr "Redigera profilinställningar"
6071
6072 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6073 msgid "Edit"
6074 msgstr "Redigera"
6075
6076 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6077 msgid "Send a direct message to this user"
6078 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
6079
6080 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6081 msgid "Message"
6082 msgstr "Meddelande"
6083
6084 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6085 msgid "Moderate"
6086 msgstr "Moderera"
6087
6088 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6089 msgid "User role"
6090 msgstr "Användarroll"
6091
6092 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6093 msgctxt "role"
6094 msgid "Administrator"
6095 msgstr "Administratör"
6096
6097 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6098 msgctxt "role"
6099 msgid "Moderator"
6100 msgstr "Moderator"
6101
6102 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6103 #, php-format
6104 msgid "%1$s - %2$s"
6105 msgstr "%1$s - %2$s"
6106
6107 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6108 msgid "Untitled page"
6109 msgstr "Namnlös sida"
6110
6111 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6112 msgctxt "TOOLTIP"
6113 msgid "Show more"
6114 msgstr "Visa mer"
6115
6116 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6117 #, fuzzy
6118 msgctxt "BUTTON"
6119 msgid "Reply"
6120 msgstr "Svara"
6121
6122 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6123 msgid "Write a reply..."
6124 msgstr ""
6125
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Status"
6128 msgstr "StatusNet"
6129
6130 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6131 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6132 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6133 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6134 #, php-format
6135 msgid ""
6136 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6137 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6138 msgstr ""
6139 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
6140 "%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6141
6142 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6143 #, php-format
6144 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6145 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst."
6146
6147 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6148 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6149 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6150 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6151 #, php-format
6152 msgid ""
6153 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6154 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6155 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6156 msgstr ""
6157 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
6158 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
6159 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6160
6161 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6162 #. TRANS: %1$s is the site name.
6163 #, php-format
6164 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6165 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
6166
6167 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6168 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6169 #, php-format
6170 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6171 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
6172
6173 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6174 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6175 msgstr ""
6176 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
6177
6178 #. TRANS: license message in footer.
6179 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6180 #, php-format
6181 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6182 msgstr "Innehåll och data på %1$s är tillgänglig under licensen %2$s."
6183
6184 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6185 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6186 msgid "After"
6187 msgstr "Senare"
6188
6189 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6190 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6191 msgid "Before"
6192 msgstr "Tidigare"
6193
6194 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6195 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6196 msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
6197
6198 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6199 #, fuzzy, php-format
6200 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6201 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
6202
6203 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6204 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6205 msgstr ""
6206
6207 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6210 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på."
6211
6212 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Unknown profile."
6215 msgstr "Okänd filtyp"
6216
6217 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6218 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6219 msgstr ""
6220
6221 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6222 msgid "Remote profile is not a group!"
6223 msgstr ""
6224
6225 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6226 #, fuzzy
6227 msgid "User is already a member of this group."
6228 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
6229
6230 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6231 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6232 #, php-format
6233 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6234 msgstr ""
6235
6236 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6237 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6238 msgstr ""
6239
6240 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6241 #. TRANS: %s is the notice URI.
6242 #, fuzzy, php-format
6243 msgid "No content for notice %s."
6244 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
6245
6246 #, fuzzy, php-format
6247 msgid "No such user %s."
6248 msgstr "Ingen sådan användare."
6249
6250 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6251 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6252 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6253 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6254 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6255 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6256 #, fuzzy, php-format
6257 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6258 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6259 msgstr "%1$s - %2$s"
6260
6261 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6262 msgid "Can't handle remote content yet."
6263 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
6264
6265 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6266 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6267 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
6268
6269 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6270 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6271 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
6272
6273 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6274 msgid "You cannot make changes to this site."
6275 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
6276
6277 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6278 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6279 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
6280
6281 #. TRANS: Client error message.
6282 msgid "showForm() not implemented."
6283 msgstr "showForm() är inte implementerat."
6284
6285 #. TRANS: Client error message
6286 msgid "saveSettings() not implemented."
6287 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
6288
6289 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6290 #. TRANS: the admin panel Design.
6291 msgid "Unable to delete design setting."
6292 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
6293
6294 msgid "Home"
6295 msgstr "Hemsida"
6296
6297 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6298 msgid "Basic site configuration"
6299 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
6300
6301 #. TRANS: Menu item for site administration
6302 msgctxt "MENU"
6303 msgid "Site"
6304 msgstr "Webbplats"
6305
6306 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6307 msgid "Design configuration"
6308 msgstr "Konfiguration av utseende"
6309
6310 #. TRANS: Menu item for site administration
6311 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6312 msgctxt "MENU"
6313 msgid "Design"
6314 msgstr "Utseende"
6315
6316 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6317 msgid "User configuration"
6318 msgstr "Konfiguration av användare"
6319
6320 #. TRANS: Menu item for site administration
6321 msgid "User"
6322 msgstr "Användare"
6323
6324 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6325 msgid "Access configuration"
6326 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
6327
6328 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6329 msgid "Paths configuration"
6330 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
6331
6332 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6333 msgid "Sessions configuration"
6334 msgstr "Konfiguration av sessioner"
6335
6336 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6337 msgid "Edit site notice"
6338 msgstr "Redigera webbplatsnotis"
6339
6340 #. TRANS: Menu item for site administration
6341 msgid "Site notice"
6342 msgstr "Webbplatsnotis"
6343
6344 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6345 msgid "Snapshots configuration"
6346 msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
6347
6348 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6349 msgid "Set site license"
6350 msgstr "Ange webbplatslicens"
6351
6352 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Plugins configuration"
6355 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
6356
6357 #. TRANS: Client error 401.
6358 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6359 msgstr ""
6360 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
6361
6362 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6363 msgid "No application for that consumer key."
6364 msgstr ""
6365
6366 msgid "Not allowed to use API."
6367 msgstr ""
6368
6369 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6370 msgid "Bad access token."
6371 msgstr ""
6372
6373 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6374 msgid "No user for that token."
6375 msgstr ""
6376
6377 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6378 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6379 msgid "Could not authenticate you."
6380 msgstr ""
6381
6382 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Could not create anonymous consumer."
6385 msgstr "Kunde inte skapa alias."
6386
6387 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6390 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
6391
6392 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6393 msgid ""
6394 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6395 msgstr ""
6396
6397 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Could not issue access token."
6400 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
6401
6402 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6403 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
6404
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Database error updating OAuth application user."
6407 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
6408
6409 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6410 msgid "Tried to revoke unknown token."
6411 msgstr ""
6412
6413 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6414 msgid "Failed to delete revoked token."
6415 msgstr ""
6416
6417 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6418 msgid "Icon"
6419 msgstr "Ikon"
6420
6421 #. TRANS: Form guide.
6422 msgid "Icon for this application"
6423 msgstr "Ikon för denna applikation"
6424
6425 #. TRANS: Form input field instructions.
6426 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6427 #, fuzzy, php-format
6428 msgid "Describe your application in %d character"
6429 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6430 msgstr[0] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
6431 msgstr[1] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
6432
6433 #. TRANS: Form input field instructions.
6434 msgid "Describe your application"
6435 msgstr "Beskriv din applikation"
6436
6437 #. TRANS: Form input field instructions.
6438 msgid "URL of the homepage of this application"
6439 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
6440
6441 #. TRANS: Form input field label.
6442 msgid "Source URL"
6443 msgstr "URL för källa"
6444
6445 #. TRANS: Form input field instructions.
6446 msgid "Organization responsible for this application"
6447 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
6448
6449 #. TRANS: Form input field label.
6450 msgid "Organization"
6451 msgstr "Organisation"
6452
6453 #. TRANS: Form input field instructions.
6454 msgid "URL for the homepage of the organization"
6455 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
6456
6457 #. TRANS: Form input field instructions.
6458 msgid "URL to redirect to after authentication"
6459 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
6460
6461 #. TRANS: Radio button label for application type
6462 msgid "Browser"
6463 msgstr "Webbläsare"
6464
6465 #. TRANS: Radio button label for application type
6466 msgid "Desktop"
6467 msgstr "Skrivbord"
6468
6469 #. TRANS: Form guide.
6470 msgid "Type of application, browser or desktop"
6471 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
6472
6473 #. TRANS: Radio button label for access type.
6474 msgid "Read-only"
6475 msgstr "Skrivskyddad"
6476
6477 #. TRANS: Radio button label for access type.
6478 msgid "Read-write"
6479 msgstr "Läs och skriv"
6480
6481 #. TRANS: Form guide.
6482 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6483 msgstr ""
6484 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
6485
6486 #. TRANS: Submit button title.
6487 msgid "Cancel"
6488 msgstr "Avbryt"
6489
6490 msgid " by "
6491 msgstr ""
6492
6493 #. TRANS: Application access type
6494 msgid "read-write"
6495 msgstr "läs och skriv"
6496
6497 #. TRANS: Application access type
6498 msgid "read-only"
6499 msgstr "skrivskyddad"
6500
6501 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6502 #, php-format
6503 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6504 msgstr "Godkänd %1$s - \"%2$s\" åtkomst."
6505
6506 #. TRANS: Access token in the application list.
6507 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6508 #, php-format
6509 msgid "Access token starting with: %s"
6510 msgstr ""
6511
6512 #. TRANS: Button label
6513 msgctxt "BUTTON"
6514 msgid "Revoke"
6515 msgstr "Återkalla"
6516
6517 msgid "Author element must contain a name element."
6518 msgstr ""
6519
6520 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Do not use this method!"
6523 msgstr "Ta inte bort denna grupp"
6524
6525 #. TRANS: Title.
6526 msgid "Notices where this attachment appears"
6527 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
6528
6529 #. TRANS: Title.
6530 msgid "Tags for this attachment"
6531 msgstr "Taggar för denna billaga"
6532
6533 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6534 msgid "Password changing failed."
6535 msgstr "Byte av lösenord misslyckades."
6536
6537 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6538 msgid "Password changing is not allowed."
6539 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet."
6540
6541 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6542 msgid "Block"
6543 msgstr "Blockera"
6544
6545 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6546 msgid "Block this user"
6547 msgstr "Blockera denna användare"
6548
6549 #. TRANS: Title for command results.
6550 msgid "Command results"
6551 msgstr "Resultat av kommando"
6552
6553 #. TRANS: Title for command results.
6554 msgid "AJAX error"
6555 msgstr "AJAX-fel"
6556
6557 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6558 msgid "Command complete"
6559 msgstr "Kommando komplett"
6560
6561 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6562 msgid "Command failed"
6563 msgstr "Kommando misslyckades"
6564
6565 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6566 msgid "Notice with that id does not exist."
6567 msgstr "Notis med den ID:n finns inte."
6568
6569 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6570 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6571 msgid "User has no last notice."
6572 msgstr "Användare har ingen sista notis."
6573
6574 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6575 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6576 #, php-format
6577 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6578 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s."
6579
6580 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6581 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6582 #, php-format
6583 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6584 msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s."
6585
6586 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6587 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6588 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
6589
6590 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6591 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6592 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
6593
6594 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6595 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6596 #, php-format
6597 msgid "Nudge sent to %s."
6598 msgstr "Knuff skickad till %s."
6599
6600 #. TRANS: User statistics text.
6601 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6602 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6603 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6604 #, php-format
6605 msgid ""
6606 "Subscriptions: %1$s\n"
6607 "Subscribers: %2$s\n"
6608 "Notices: %3$s"
6609 msgstr ""
6610 "Prenumerationer: %1$s\n"
6611 "Prenumeranter: %2$s\n"
6612 "Notiser: %3$s"
6613
6614 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Could not create favorite: already favorited."
6617 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
6618
6619 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6620 msgid "Notice marked as fave."
6621 msgstr "Notis markerad som favorit."
6622
6623 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6624 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6625 #, php-format
6626 msgid "%1$s joined group %2$s."
6627 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
6628
6629 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6630 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6631 #, php-format
6632 msgid "%1$s left group %2$s."
6633 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s."
6634
6635 #. TRANS: Whois output.
6636 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6637 #, php-format
6638 msgctxt "WHOIS"
6639 msgid "%1$s (%2$s)"
6640 msgstr "%1$s (%2$s)"
6641
6642 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6643 #, php-format
6644 msgid "Fullname: %s"
6645 msgstr "Fullständigt namn: %s"
6646
6647 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6648 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6649 #. TRANS: %s is a location.
6650 #, php-format
6651 msgid "Location: %s"
6652 msgstr "Plats: %s"
6653
6654 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6655 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6656 #. TRANS: %s is a homepage.
6657 #, php-format
6658 msgid "Homepage: %s"
6659 msgstr "Hemsida: %s"
6660
6661 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6662 #, php-format
6663 msgid "About: %s"
6664 msgstr "Om: %s"
6665
6666 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6667 #. TRANS: %s is a remote profile.
6668 #, php-format
6669 msgid ""
6670 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6671 "same server."
6672 msgstr ""
6673 "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
6674 "samma server."
6675
6676 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
6677 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6678 #, fuzzy, php-format
6679 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6680 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6681 msgstr[0] "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
6682 msgstr[1] "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
6683
6684 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
6685 msgid "You can't send a message to this user."
6686 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
6687
6688 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6689 msgid "Error sending direct message."
6690 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
6691
6692 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6693 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6694 #, php-format
6695 msgid "Notice from %s repeated."
6696 msgstr "Notis från %s upprepad."
6697
6698 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6699 msgid "Error repeating notice."
6700 msgstr "Fel vid upprepning av notis."
6701
6702 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
6703 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6704 #, fuzzy, php-format
6705 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6706 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6707 msgstr[0] "Notis för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
6708 msgstr[1] "Notis för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
6709
6710 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6711 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6712 #, php-format
6713 msgid "Reply to %s sent."
6714 msgstr "Svar på %s skickat."
6715
6716 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6717 msgid "Error saving notice."
6718 msgstr "Fel vid sparande av notis."
6719
6720 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6721 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6722 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på."
6723
6724 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6725 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6726 msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
6727
6728 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6729 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6730 #, php-format
6731 msgid "Subscribed to %s."
6732 msgstr "Prenumererar på %s."
6733
6734 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6735 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6736 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6737 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på."
6738
6739 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6740 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6741 #, php-format
6742 msgid "Unsubscribed from %s."
6743 msgstr "Prenumeration på %s avslutad."
6744
6745 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6746 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6747 msgid "Command not yet implemented."
6748 msgstr "Kommando inte implementerat än."
6749
6750 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6751 msgid "Notification off."
6752 msgstr "Notifikation av."
6753
6754 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6755 msgid "Can't turn off notification."
6756 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
6757
6758 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6759 msgid "Notification on."
6760 msgstr "Notifikation på."
6761
6762 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6763 msgid "Can't turn on notification."
6764 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
6765
6766 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6767 msgid "Login command is disabled."
6768 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat."
6769
6770 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6771 #. TRANS: %s is a logon link..
6772 #, php-format
6773 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6774 msgstr ""
6775 "Denna länk är bara användbar en gång och är bara giltig i 2 minuter: %s. "
6776
6777 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6778 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6779 #, php-format
6780 msgid "Unsubscribed %s."
6781 msgstr "%ss prenumeration avslutad."
6782
6783 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6784 msgid "You are not subscribed to anyone."
6785 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
6786
6787 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6788 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6789 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6790 msgid "You are subscribed to this person:"
6791 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6792 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
6793 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
6794
6795 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6796 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6797 msgid "No one is subscribed to you."
6798 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
6799
6800 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6801 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6802 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6803 msgid "This person is subscribed to you:"
6804 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6805 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
6806 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
6807
6808 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6809 #. TRANS: any group subscriptions.
6810 msgid "You are not a member of any groups."
6811 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
6812
6813 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6814 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6815 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6816 msgid "You are a member of this group:"
6817 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6818 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
6819 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
6820
6821 #. TRANS: Header line of help text for commands.
6822 #, fuzzy
6823 msgctxt "COMMANDHELP"
6824 msgid "Commands:"
6825 msgstr "Resultat av kommando"
6826
6827 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
6828 #, fuzzy
6829 msgctxt "COMMANDHELP"
6830 msgid "turn on notifications"
6831 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
6832
6833 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
6834 #, fuzzy
6835 msgctxt "COMMANDHELP"
6836 msgid "turn off notifications"
6837 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
6838
6839 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
6840 msgctxt "COMMANDHELP"
6841 msgid "show this help"
6842 msgstr ""
6843
6844 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
6845 #, fuzzy
6846 msgctxt "COMMANDHELP"
6847 msgid "subscribe to user"
6848 msgstr "Prenumerera på denna användare"
6849
6850 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
6851 msgctxt "COMMANDHELP"
6852 msgid "lists the groups you have joined"
6853 msgstr ""
6854
6855 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
6856 msgctxt "COMMANDHELP"
6857 msgid "list the people you follow"
6858 msgstr ""
6859
6860 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
6861 msgctxt "COMMANDHELP"
6862 msgid "list the people that follow you"
6863 msgstr ""
6864
6865 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
6866 #, fuzzy
6867 msgctxt "COMMANDHELP"
6868 msgid "unsubscribe from user"
6869 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
6870
6871 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
6872 #, fuzzy
6873 msgctxt "COMMANDHELP"
6874 msgid "direct message to user"
6875 msgstr "Direktmeddelande till %s"
6876
6877 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
6878 msgctxt "COMMANDHELP"
6879 msgid "get last notice from user"
6880 msgstr ""
6881
6882 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
6883 #, fuzzy
6884 msgctxt "COMMANDHELP"
6885 msgid "get profile info on user"
6886 msgstr "Profilinformation"
6887
6888 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
6889 msgctxt "COMMANDHELP"
6890 msgid "force user to stop following you"
6891 msgstr ""
6892
6893 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
6894 msgctxt "COMMANDHELP"
6895 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
6896 msgstr ""
6897
6898 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
6899 msgctxt "COMMANDHELP"
6900 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
6901 msgstr ""
6902
6903 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
6904 msgctxt "COMMANDHELP"
6905 msgid "repeat a notice with a given id"
6906 msgstr ""
6907
6908 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
6909 #, fuzzy
6910 msgctxt "COMMANDHELP"
6911 msgid "repeat the last notice from user"
6912 msgstr "Upprepa denna notis"
6913
6914 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
6915 msgctxt "COMMANDHELP"
6916 msgid "reply to notice with a given id"
6917 msgstr ""
6918
6919 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
6920 #, fuzzy
6921 msgctxt "COMMANDHELP"
6922 msgid "reply to the last notice from user"
6923 msgstr "Svara på denna notis"
6924
6925 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
6926 #, fuzzy
6927 msgctxt "COMMANDHELP"
6928 msgid "join group"
6929 msgstr "Okänd grupp."
6930
6931 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
6932 msgctxt "COMMANDHELP"
6933 msgid "Get a link to login to the web interface"
6934 msgstr ""
6935
6936 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
6937 #, fuzzy
6938 msgctxt "COMMANDHELP"
6939 msgid "leave group"
6940 msgstr "Ta bort grupp"
6941
6942 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
6943 msgctxt "COMMANDHELP"
6944 msgid "get your stats"
6945 msgstr ""
6946
6947 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
6948 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
6949 msgctxt "COMMANDHELP"
6950 msgid "same as 'off'"
6951 msgstr ""
6952
6953 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
6954 msgctxt "COMMANDHELP"
6955 msgid "same as 'follow'"
6956 msgstr ""
6957
6958 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
6959 msgctxt "COMMANDHELP"
6960 msgid "same as 'leave'"
6961 msgstr ""
6962
6963 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
6964 msgctxt "COMMANDHELP"
6965 msgid "same as 'get'"
6966 msgstr ""
6967
6968 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
6969 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
6970 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
6971 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
6972 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
6973 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
6974 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
6975 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
6976 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
6977 #, fuzzy
6978 msgctxt "COMMANDHELP"
6979 msgid "not yet implemented."
6980 msgstr "Kommando inte implementerat än."
6981
6982 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
6983 msgctxt "COMMANDHELP"
6984 msgid "remind a user to update."
6985 msgstr ""
6986
6987 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6988 #, fuzzy
6989 msgid "No configuration file found."
6990 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
6991
6992 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6993 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6994 #, fuzzy
6995 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6996 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
6997
6998 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6999 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7000 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
7001
7002 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7003 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7004 msgid "Go to the installer."
7005 msgstr "Gå till installeraren."
7006
7007 msgid "Database error"
7008 msgstr "Databasfel"
7009
7010 msgid "Public"
7011 msgstr "Publikt"
7012
7013 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7014 msgid "Delete this user"
7015 msgstr "Ta bort denna användare"
7016
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Change design"
7019 msgstr "Spara utseende"
7020
7021 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7022 msgid "Change colours"
7023 msgstr "Byt färger"
7024
7025 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7026 msgid "Use defaults"
7027 msgstr "Använd standardvärden"
7028
7029 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
7030 msgid "Restore default designs"
7031 msgstr "Återställ standardutseende"
7032
7033 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7034 msgid "Reset back to default"
7035 msgstr "Återställ till standardvärde"
7036
7037 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7038 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7039 msgid "Upload file"
7040 msgstr "Ladda upp fil"
7041
7042 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7043 #, fuzzy
7044 msgid ""
7045 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
7046 msgstr ""
7047 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
7048 "2MB."
7049
7050 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7051 msgctxt "RADIO"
7052 msgid "On"
7053 msgstr "På"
7054
7055 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7056 msgctxt "RADIO"
7057 msgid "Off"
7058 msgstr "Av"
7059
7060 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
7061 msgid "Save design"
7062 msgstr "Spara utseende"
7063
7064 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
7065 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
7066 msgid "Couldn't update your design."
7067 msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar."
7068
7069 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7070 msgid "Design defaults restored."
7071 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
7072
7073 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7074 #, fuzzy, php-format
7075 msgid "Unable to find services for %s."
7076 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
7077
7078 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7079 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7080 msgid "Disfavor this notice"
7081 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
7082
7083 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7084 #, fuzzy
7085 msgctxt "BUTTON"
7086 msgid "Disfavor favorite"
7087 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
7088
7089 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7090 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7091 msgid "Favor this notice"
7092 msgstr "Markera denna notis som favorit"
7093
7094 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7095 #, fuzzy
7096 msgctxt "BUTTON"
7097 msgid "Favor"
7098 msgstr "Markera som favorit"
7099
7100 msgid "RSS 1.0"
7101 msgstr "RSS 1.0"
7102
7103 msgid "RSS 2.0"
7104 msgstr "RSS 2.0"
7105
7106 msgid "Atom"
7107 msgstr "Atom"
7108
7109 msgid "FOAF"
7110 msgstr "FOAF"
7111
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Not an atom feed."
7114 msgstr "Alla medlemmar"
7115
7116 msgid "No author in the feed."
7117 msgstr ""
7118
7119 msgid "Can't import without a user."
7120 msgstr ""
7121
7122 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7123 msgid "Feeds"
7124 msgstr "Flöden"
7125
7126 msgid "All"
7127 msgstr "Alla"
7128
7129 msgid "Select tag to filter"
7130 msgstr "Välj tagg att filtrera"
7131
7132 msgid "Tag"
7133 msgstr "Tagg"
7134
7135 msgid "Choose a tag to narrow list"
7136 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
7137
7138 msgid "Go"
7139 msgstr "Gå"
7140
7141 #, php-format
7142 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7143 msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
7144
7145 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7146 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
7147
7148 #, fuzzy
7149 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7150 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
7151
7152 msgid "Describe the group or topic"
7153 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
7154
7155 #, fuzzy, php-format
7156 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7157 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7158 msgstr[0] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
7159 msgstr[1] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
7160
7161 #, fuzzy
7162 msgid ""
7163 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7164 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
7165
7166 msgid "Aliases"
7167 msgstr "Alias"
7168
7169 #, fuzzy, php-format
7170 msgid ""
7171 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7172 "alias allowed."
7173 msgid_plural ""
7174 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7175 "aliases allowed."
7176 msgstr[0] ""
7177 "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
7178 msgstr[1] ""
7179 "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
7180
7181 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7182 msgctxt "MENU"
7183 msgid "Group"
7184 msgstr "Grupp"
7185
7186 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7187 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7188 #, php-format
7189 msgctxt "TOOLTIP"
7190 msgid "%s group"
7191 msgstr "%s grupp"
7192
7193 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7194 msgctxt "MENU"
7195 msgid "Members"
7196 msgstr "Medlemmar"
7197
7198 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7199 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7200 #, php-format
7201 msgctxt "TOOLTIP"
7202 msgid "%s group members"
7203 msgstr "%s gruppmedlemmar"
7204
7205 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7206 msgctxt "MENU"
7207 msgid "Blocked"
7208 msgstr "Blockerade"
7209
7210 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7211 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7212 #, php-format
7213 msgctxt "TOOLTIP"
7214 msgid "%s blocked users"
7215 msgstr "%s blockerade användare"
7216
7217 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7218 msgctxt "MENU"
7219 msgid "Admin"
7220 msgstr "Administratör"
7221
7222 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7223 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7224 #, php-format
7225 msgctxt "TOOLTIP"
7226 msgid "Edit %s group properties"
7227 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
7228
7229 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7230 msgctxt "MENU"
7231 msgid "Logo"
7232 msgstr "Logotyp"
7233
7234 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7235 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7236 #, php-format
7237 msgctxt "TOOLTIP"
7238 msgid "Add or edit %s logo"
7239 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
7240
7241 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7242 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7243 #, php-format
7244 msgctxt "TOOLTIP"
7245 msgid "Add or edit %s design"
7246 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
7247
7248 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7249 msgid "Group actions"
7250 msgstr "Åtgärder för grupp"
7251
7252 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7253 msgid "Groups with most members"
7254 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
7255
7256 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7257 msgid "Groups with most posts"
7258 msgstr "Grupper med flest inlägg"
7259
7260 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7261 #. TRANS: %s is a group name.
7262 #, php-format
7263 msgid "Tags in %s group's notices"
7264 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
7265
7266 #. TRANS: Client exception 406
7267 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7268 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
7269
7270 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7271 msgid "Unsupported image file format."
7272 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
7273
7274 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7275 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7276 #, php-format
7277 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7278 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
7279
7280 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7281 msgid "Partial upload."
7282 msgstr "Bitvis uppladdad."
7283
7284 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7285 msgid "Not an image or corrupt file."
7286 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
7287
7288 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7289 msgid "Lost our file."
7290 msgstr "Förlorade vår fil."
7291
7292 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7293 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7294 msgid "Unknown file type"
7295 msgstr "Okänd filtyp"
7296
7297 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7298 #, php-format
7299 msgid "%dMB"
7300 msgid_plural "%dMB"
7301 msgstr[0] "%dMB"
7302 msgstr[1] "%dMB"
7303
7304 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7305 #, php-format
7306 msgid "%dkB"
7307 msgid_plural "%dkB"
7308 msgstr[0] "%dkB"
7309 msgstr[1] "%dkB"
7310
7311 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7312 #, php-format
7313 msgid "%dB"
7314 msgid_plural "%dB"
7315 msgstr[0] "%dB"
7316 msgstr[1] "%dB"
7317
7318 #, php-format
7319 msgid ""
7320 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
7321 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
7322 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7323 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
7324 "message."
7325 msgstr ""
7326
7327 #, php-format
7328 msgid "Unknown inbox source %d."
7329 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
7330
7331 #, php-format
7332 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7333 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7334
7335 msgid "Leave"
7336 msgstr "Lämna"
7337
7338 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7339 msgctxt "MENU"
7340 msgid "Login"
7341 msgstr "Logga in"
7342
7343 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7344 msgid "Login with a username and password"
7345 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
7346
7347 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7348 msgctxt "MENU"
7349 msgid "Register"
7350 msgstr "Registrera"
7351
7352 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7353 msgid "Sign up for a new account"
7354 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
7355
7356 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7357 msgid "Email address confirmation"
7358 msgstr "E-postadressbekräftelse"
7359
7360 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7361 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7362 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7363 #, fuzzy, php-format
7364 msgid ""
7365 "Hey, %1$s.\n"
7366 "\n"
7367 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7368 "\n"
7369 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7370 "\n"
7371 "\t%3$s\n"
7372 "\n"
7373 "If not, just ignore this message.\n"
7374 "\n"
7375 "Thanks for your time, \n"
7376 "%2$s\n"
7377 msgstr ""
7378 "Hej %s!\n"
7379 "\n"
7380 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
7381 "\n"
7382 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
7383 "\n"
7384 "%s\n"
7385 "\n"
7386 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
7387 "\n"
7388 "Tack för din tid,  \n"
7389 "%s\n"
7390
7391 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7392 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7393 #, php-format
7394 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7395 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
7396
7397 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7398 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7399 #, php-format
7400 msgid ""
7401 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7402 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7403 msgstr ""
7404 "Om du anser att kontot används oriktigt kan du blockera det från listan över "
7405 "dina prenumeranter och rapportera det som skräppost till administratörer på %"
7406 "s"
7407
7408 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7409 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7410 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7411 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7412 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7413 #, fuzzy, php-format
7414 msgid ""
7415 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7416 "\n"
7417 "\t%3$s\n"
7418 "\n"
7419 "%4$s%5$s%6$s\n"
7420 "Faithfully yours,\n"
7421 "%2$s.\n"
7422 "\n"
7423 "----\n"
7424 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7425 msgstr ""
7426 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
7427 "\n"
7428 "%3$s\n"
7429 "\n"
7430 "%4$s%5$s%6$s\n"
7431 "Med vänliga hälsningar,\n"
7432 "%7$s.\n"
7433 "\n"
7434 "----\n"
7435 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
7436
7437 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7438 #. TRANS: %s is biographical information.
7439 #, php-format
7440 msgid "Bio: %s"
7441 msgstr "Biografi: %s"
7442
7443 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7444 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7445 #, php-format
7446 msgid "New email address for posting to %s"
7447 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
7448
7449 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7450 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7451 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7452 #, fuzzy, php-format
7453 msgid ""
7454 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7455 "\n"
7456 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7457 "\n"
7458 "More email instructions at %3$s.\n"
7459 "\n"
7460 "Faithfully yours,\n"
7461 "%1$s"
7462 msgstr ""
7463 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
7464 "\n"
7465 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
7466 "\n"
7467 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
7468 "\n"
7469 "Med vänliga hälsningar,\n"
7470 "%4$s"
7471
7472 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7473 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7474 #, php-format
7475 msgid "%s status"
7476 msgstr "%s status"
7477
7478 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7479 msgid "SMS confirmation"
7480 msgstr "SMS-bekräftelse"
7481
7482 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7483 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7484 #, php-format
7485 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7486 msgstr "%s: bekräfta detta telefonnummer med denna kod:"
7487
7488 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7489 #. TRANS: %s is the nudging user.
7490 #, fuzzy, php-format
7491 msgid "You have been nudged by %s"
7492 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
7493
7494 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7495 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7496 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7497 #, php-format
7498 msgid ""
7499 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7500 "to post some news.\n"
7501 "\n"
7502 "So let's hear from you :)\n"
7503 "\n"
7504 "%3$s\n"
7505 "\n"
7506 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7507 "\n"
7508 "With kind regards,\n"
7509 "%4$s\n"
7510 msgstr ""
7511 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
7512 "lägga upp några nyheter.\n"
7513 "\n"
7514 "Så låt oss höra av dig :)\n"
7515 "\n"
7516 "%3$s\n"
7517 "\n"
7518 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
7519 "\n"
7520 "Med vänliga hälsningar,\n"
7521 "%4$s\n"
7522
7523 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7524 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7525 #, php-format
7526 msgid "New private message from %s"
7527 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
7528
7529 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7530 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7531 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7532 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7533 #, php-format
7534 msgid ""
7535 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7536 "\n"
7537 "------------------------------------------------------\n"
7538 "%3$s\n"
7539 "------------------------------------------------------\n"
7540 "\n"
7541 "You can reply to their message here:\n"
7542 "\n"
7543 "%4$s\n"
7544 "\n"
7545 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7546 "\n"
7547 "With kind regards,\n"
7548 "%5$s\n"
7549 msgstr ""
7550 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
7551 "\n"
7552 "------------------------------------------------------\n"
7553 "%3$s\n"
7554 "------------------------------------------------------\n"
7555 "\n"
7556 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
7557 "\n"
7558 "%4$s\n"
7559 "\n"
7560 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
7561 "\n"
7562 "Med vänliga hälsningar,\n"
7563 "%5$s\n"
7564
7565 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7566 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7567 #, fuzzy, php-format
7568 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7569 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
7570
7571 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7572 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7573 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7574 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7575 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7576 #, php-format
7577 msgid ""
7578 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7579 "\n"
7580 "The URL of your notice is:\n"
7581 "\n"
7582 "%3$s\n"
7583 "\n"
7584 "The text of your notice is:\n"
7585 "\n"
7586 "%4$s\n"
7587 "\n"
7588 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7589 "\n"
7590 "%5$s\n"
7591 "\n"
7592 "Faithfully yours,\n"
7593 "%6$s\n"
7594 msgstr ""
7595 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
7596 "\n"
7597 "Webbadressen för din notis är:\n"
7598 "\n"
7599 "%3$s\n"
7600 "\n"
7601 "Texten i din notis är:\n"
7602 "\n"
7603 "%4$s\n"
7604 "\n"
7605 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
7606 "\n"
7607 "%5$s\n"
7608 "\n"
7609 "Med vänliga hälsningar,\n"
7610 "%6$s\n"
7611
7612 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7613 #, php-format
7614 msgid ""
7615 "The full conversation can be read here:\n"
7616 "\n"
7617 "\t%s"
7618 msgstr ""
7619 "Hela konversationen kan läsas här:\n"
7620 "\n"
7621 "\t%s"
7622
7623 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7624 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7625 #, fuzzy, php-format
7626 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7627 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
7628
7629 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7630 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7631 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7632 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7633 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7634 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7635 #, php-format
7636 msgid ""
7637 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7638 "\n"
7639 "The notice is here:\n"
7640 "\n"
7641 "\t%3$s\n"
7642 "\n"
7643 "It reads:\n"
7644 "\n"
7645 "\t%4$s\n"
7646 "\n"
7647 "%5$sYou can reply back here:\n"
7648 "\n"
7649 "\t%6$s\n"
7650 "\n"
7651 "The list of all @-replies for you here:\n"
7652 "\n"
7653 "%7$s\n"
7654 "\n"
7655 "Faithfully yours,\n"
7656 "%2$s\n"
7657 "\n"
7658 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7659 msgstr ""
7660 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
7661 "på %2$s.\n"
7662 "\n"
7663 "Notisen är här:\n"
7664 "\n"
7665 "\t%3$s\n"
7666 "\n"
7667 "Den lyder:\n"
7668 "\n"
7669 "\t%4$s\n"
7670 "\n"
7671 "%5$sDu kan svara här:\n"
7672 "\n"
7673 "\t%6$s\n"
7674 "\n"
7675 "Listan med alla @-svar till dig hittar du här:\n"
7676 "%7$s\n"
7677 "\n"
7678 "Med vänliga hälsningar,\n"
7679 "%2$s\n"
7680 "\n"
7681 "P.S. Du kan stänga av dessa e-postnotifikationer här: %8$s\n"
7682
7683 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7684 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
7685
7686 msgid ""
7687 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7688 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7689 msgstr ""
7690 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
7691 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
7692 "dig som bara du ser."
7693
7694 msgid "Inbox"
7695 msgstr "Inkorg"
7696
7697 msgid "Your incoming messages"
7698 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
7699
7700 msgid "Outbox"
7701 msgstr "Utkorg"
7702
7703 msgid "Your sent messages"
7704 msgstr "Dina skickade meddelanden"
7705
7706 msgid "Could not parse message."
7707 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
7708
7709 msgid "Not a registered user."
7710 msgstr "Inte en registrerad användare."
7711
7712 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7713 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
7714
7715 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7716 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
7717
7718 #, php-format
7719 msgid "Unsupported message type: %s"
7720 msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
7721
7722 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7723 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7724 msgstr ""
7725 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
7726
7727 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7728 msgid "File exceeds user's quota."
7729 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
7730
7731 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7732 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7733 msgid "File could not be moved to destination directory."
7734 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
7735
7736 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7737 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7738 msgid "Could not determine file's MIME type."
7739 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
7740
7741 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7742 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7743 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7744 #, php-format
7745 msgid ""
7746 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7747 "format."
7748 msgstr ""
7749 "\"%1$s\" är en filtyp som saknar stöd på denna server. Prova att använda ett "
7750 "annat %2$s-format."
7751
7752 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7753 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7754 #, php-format
7755 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7756 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
7757
7758 msgid "Send a direct notice"
7759 msgstr "Skicka en direktnotis"
7760
7761 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Select recipient:"
7764 msgstr "Välj licens"
7765
7766 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
7767 #, fuzzy
7768 msgid "No mutual subscribers."
7769 msgstr "Inte prenumerant!"
7770
7771 msgid "To"
7772 msgstr "Till"
7773
7774 msgctxt "Send button for sending notice"
7775 msgid "Send"
7776 msgstr "Skicka"
7777
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Messages"
7780 msgstr "Meddelande"
7781
7782 msgid "from"
7783 msgstr "från"
7784
7785 msgid "Can't get author for activity."
7786 msgstr ""
7787
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Bookmark not posted to this group."
7790 msgstr "Du får inte ta bort denna grupp."
7791
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Object not posted to this user."
7794 msgstr "Ta inte bort denna grupp"
7795
7796 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
7797 msgstr ""
7798
7799 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7800 msgid "Nickname cannot be empty."
7801 msgstr ""
7802
7803 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7804 #, php-format
7805 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
7806 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
7807 msgstr[0] ""
7808 msgstr[1] ""
7809
7810 #. TRANS: Form legend for notice form.
7811 msgid "Send a notice"
7812 msgstr "Skicka en notis"
7813
7814 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
7815 #, php-format
7816 msgid "What's up, %s?"
7817 msgstr "Vad är på gång, %s?"
7818
7819 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
7820 msgid "Attach"
7821 msgstr "Bifoga"
7822
7823 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Attach a file."
7826 msgstr "Bifoga en fil"
7827
7828 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
7829 msgid "Share my location"
7830 msgstr "Dela min plats"
7831
7832 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
7833 msgid "Do not share my location"
7834 msgstr "Dela inte min plats"
7835
7836 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
7837 msgid ""
7838 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7839 "try again later"
7840 msgstr ""
7841 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
7842 "god försök igen senare"
7843
7844 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7845 msgid "N"
7846 msgstr "N"
7847
7848 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7849 msgid "S"
7850 msgstr "S"
7851
7852 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7853 msgid "E"
7854 msgstr "Ö"
7855
7856 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7857 msgid "W"
7858 msgstr "V"
7859
7860 #, php-format
7861 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7862 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7863
7864 msgid "at"
7865 msgstr "på"
7866
7867 msgid "web"
7868 msgstr "webb"
7869
7870 msgid "in context"
7871 msgstr "i sammanhang"
7872
7873 msgid "Repeated by"
7874 msgstr "Upprepad av"
7875
7876 msgid "Reply to this notice"
7877 msgstr "Svara på denna notis"
7878
7879 msgid "Reply"
7880 msgstr "Svara"
7881
7882 msgid "Delete this notice"
7883 msgstr "Ta bort denna notis"
7884
7885 msgid "Notice repeated"
7886 msgstr "Notis upprepad"
7887
7888 msgid "Update your status..."
7889 msgstr ""
7890
7891 msgid "Nudge this user"
7892 msgstr "Knuffa denna användare"
7893
7894 msgid "Nudge"
7895 msgstr "Knuffa"
7896
7897 msgid "Send a nudge to this user"
7898 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
7899
7900 msgid "Error inserting new profile."
7901 msgstr "Fel vid infogning av ny profil."
7902
7903 msgid "Error inserting avatar."
7904 msgstr "Fel vid infogning av avatar."
7905
7906 msgid "Error inserting remote profile."
7907 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofil."
7908
7909 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7910 msgid "Duplicate notice."
7911 msgstr "Duplicera notis."
7912
7913 msgid "Couldn't insert new subscription."
7914 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
7915
7916 msgid "Your profile"
7917 msgstr "Grupprofil"
7918
7919 msgid "Replies"
7920 msgstr "Svar"
7921
7922 msgid "Favorites"
7923 msgstr "Favoriter"
7924
7925 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
7926 #, php-format
7927 msgid "Tags in %s's notices"
7928 msgstr "Taggar i %ss notiser"
7929
7930 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7931 msgid "Unknown"
7932 msgstr "Okänd"
7933
7934 #. TRANS: Plugin admin panel controls
7935 msgctxt "plugin"
7936 msgid "Disable"
7937 msgstr ""
7938
7939 #. TRANS: Plugin admin panel controls
7940 msgctxt "plugin"
7941 msgid "Enable"
7942 msgstr ""
7943
7944 msgctxt "plugin-description"
7945 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
7946 msgstr ""
7947
7948 msgid "Settings"
7949 msgstr "Inställningar för SMS"
7950
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Change your personal settings"
7953 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
7954
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Site configuration"
7957 msgstr "Konfiguration av användare"
7958
7959 msgid "Logout"
7960 msgstr "Logga ut"
7961
7962 msgid "Logout from the site"
7963 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
7964
7965 msgid "Login to the site"
7966 msgstr "Logga in på webbplatsen"
7967
7968 msgid "Search"
7969 msgstr "Sök"
7970
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Search the site"
7973 msgstr "Sök webbplats"
7974
7975 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
7976 #. TRANS: Label for user statistics.
7977 msgid "Subscriptions"
7978 msgstr "Prenumerationer"
7979
7980 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
7981 msgid "All subscriptions"
7982 msgstr "Alla prenumerationer"
7983
7984 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
7985 #. TRANS: Label for user statistics.
7986 msgid "Subscribers"
7987 msgstr "Prenumeranter"
7988
7989 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
7990 msgid "All subscribers"
7991 msgstr "Alla prenumeranter"
7992
7993 #. TRANS: Label for user statistics.
7994 msgid "User ID"
7995 msgstr "Användar-ID"
7996
7997 #. TRANS: Label for user statistics.
7998 msgid "Member since"
7999 msgstr "Medlem sedan"
8000
8001 #. TRANS: Label for user statistics.
8002 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8003 msgid "Groups"
8004 msgstr "Grupper"
8005
8006 #. TRANS: Label for user statistics.
8007 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8008 msgid "Daily average"
8009 msgstr "Dagligt genomsnitt"
8010
8011 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
8012 msgid "All groups"
8013 msgstr "Alla grupper"
8014
8015 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8016 msgid "Unimplemented method."
8017 msgstr "Inte implementerad metod."
8018
8019 msgid "User groups"
8020 msgstr "Användargrupper"
8021
8022 msgid "Recent tags"
8023 msgstr "Senaste taggar"
8024
8025 msgid "Featured"
8026 msgstr "Profilerade"
8027
8028 msgid "Popular"
8029 msgstr "Populärt"
8030
8031 msgid "No return-to arguments."
8032 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
8033
8034 msgid "Repeat this notice?"
8035 msgstr "Upprepa denna notis?"
8036
8037 msgid "Yes"
8038 msgstr "Ja"
8039
8040 msgid "Repeat this notice"
8041 msgstr "Upprepa denna notis"
8042
8043 #, php-format
8044 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8045 msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
8046
8047 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Page not found."
8050 msgstr "API-metod hittades inte."
8051
8052 msgid "Sandbox"
8053 msgstr "Flytta till sandlådan"
8054
8055 msgid "Sandbox this user"
8056 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
8057
8058 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8059 msgid "Search site"
8060 msgstr "Sök webbplats"
8061
8062 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8063 #. TRANS: for searching can be entered.
8064 msgid "Keyword(s)"
8065 msgstr "Nyckelord"
8066
8067 #. TRANS: Button text for searching site.
8068 msgctxt "BUTTON"
8069 msgid "Search"
8070 msgstr "Sök"
8071
8072 msgid "People"
8073 msgstr "Personer"
8074
8075 msgid "Find people on this site"
8076 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
8077
8078 msgid "Find content of notices"
8079 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
8080
8081 msgid "Find groups on this site"
8082 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
8083
8084 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
8085 msgid "Help"
8086 msgstr "Hjälp"
8087
8088 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
8089 msgid "About"
8090 msgstr "Om"
8091
8092 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
8093 msgid "FAQ"
8094 msgstr "Frågor & svar"
8095
8096 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
8097 msgid "TOS"
8098 msgstr "Användarvillkor"
8099
8100 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
8101 msgid "Privacy"
8102 msgstr "Sekretess"
8103
8104 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
8105 msgid "Source"
8106 msgstr "Källa"
8107
8108 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
8109 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8110 msgid "Contact"
8111 msgstr "Kontakt"
8112
8113 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
8114 msgid "Badge"
8115 msgstr "Emblem"
8116
8117 msgid "Untitled section"
8118 msgstr "Namnlös sektion"
8119
8120 msgid "More..."
8121 msgstr "Mer..."
8122
8123 msgid "Change your profile settings"
8124 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
8125
8126 msgid "Upload an avatar"
8127 msgstr "Ladda upp en avatar"
8128
8129 msgid "Change your password"
8130 msgstr "Ändra ditt lösenord"
8131
8132 msgid "Change email handling"
8133 msgstr "Ändra e-posthantering"
8134
8135 msgid "Design your profile"
8136 msgstr "Designa din profil"
8137
8138 msgid "URL"
8139 msgstr "URL"
8140
8141 msgid "URL shorteners"
8142 msgstr ""
8143
8144 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8145 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
8146
8147 msgid "Updates by SMS"
8148 msgstr "Uppdateringar via SMS"
8149
8150 msgid "Connections"
8151 msgstr "Anslutningar"
8152
8153 msgid "Authorized connected applications"
8154 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
8155
8156 msgid "Silence"
8157 msgstr "Tysta ned"
8158
8159 msgid "Silence this user"
8160 msgstr "Tysta ned denna användare"
8161
8162 #, php-format
8163 msgid "People %s subscribes to"
8164 msgstr "Personer %s prenumererar på"
8165
8166 #, php-format
8167 msgid "People subscribed to %s"
8168 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
8169
8170 #, php-format
8171 msgid "Groups %s is a member of"
8172 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
8173
8174 msgid "Invite"
8175 msgstr "Bjud in"
8176
8177 #, php-format
8178 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8179 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
8180
8181 msgid "Subscribe to this user"
8182 msgstr "Prenumerera på denna användare"
8183
8184 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8185 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
8186
8187 msgid "People Tagcloud as tagged"
8188 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
8189
8190 msgid "None"
8191 msgstr "Ingen"
8192
8193 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Invalid theme name."
8196 msgstr "Ogiltigt filnamn."
8197
8198 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8199 msgstr "Denna server kan inte hantera temauppladdningar utan ZIP-stöd."
8200
8201 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8202 msgstr "Temafilen saknas eller uppladdningen misslyckades."
8203
8204 msgid "Failed saving theme."
8205 msgstr "Kunde inte spara tema."
8206
8207 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8208 msgstr "Ogiltigt tema: dålig katalogstruktur."
8209
8210 #, fuzzy, php-format
8211 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8212 msgid_plural ""
8213 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8214 msgstr[0] ""
8215 "Uppladdat tema är för stort, måste vara mindre än %d byte okomprimerat."
8216 msgstr[1] ""
8217 "Uppladdat tema är för stort, måste vara mindre än %d byte okomprimerat."
8218
8219 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8220 msgstr "Ogiltigt temaarkiv: filen css/display.css saknas"
8221
8222 msgid ""
8223 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8224 "digits, underscore, and minus sign."
8225 msgstr ""
8226 "Tema innehåller ogiltigt fil- eller mappnamn. Använd bara ASCII-bokstäver, "
8227 "siffror, understreck och minustecken."
8228
8229 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8230 msgstr "Tema innehåller osäkra filtilläggsnamn; kan vara osäkert."
8231
8232 #, php-format
8233 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8234 msgstr "Tema innehåller fil av typen '.%s', vilket inte är tillåtet."
8235
8236 msgid "Error opening theme archive."
8237 msgstr "Fel vid öppning temaarkiv."
8238
8239 #, fuzzy, php-format
8240 msgid "Show %d reply"
8241 msgid_plural "Show all %d replies"
8242 msgstr[0] "Visa mer"
8243 msgstr[1] "Visa mer"
8244
8245 msgid "Top posters"
8246 msgstr "Toppostare"
8247
8248 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8249 msgctxt "TITLE"
8250 msgid "Unblock"
8251 msgstr "Häv blockering"
8252
8253 msgid "Unsandbox"
8254 msgstr "Flytta från sandlådan"
8255
8256 msgid "Unsandbox this user"
8257 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
8258
8259 msgid "Unsilence"
8260 msgstr "Häv nedtystning"
8261
8262 msgid "Unsilence this user"
8263 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
8264
8265 msgid "Unsubscribe from this user"
8266 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
8267
8268 msgid "Unsubscribe"
8269 msgstr "Avsluta pren."
8270
8271 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8272 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8273 #, fuzzy, php-format
8274 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8275 msgstr "Användaren har ingen profil."
8276
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Not allowed to log in."
8279 msgstr "Inte inloggad."
8280
8281 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8282 msgid "a few seconds ago"
8283 msgstr "ett par sekunder sedan"
8284
8285 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8286 msgid "about a minute ago"
8287 msgstr "för nån minut sedan"
8288
8289 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8290 #, php-format
8291 msgid "about one minute ago"
8292 msgid_plural "about %d minutes ago"
8293 msgstr[0] "för ungefär en minut sedan"
8294 msgstr[1] "för ungefär %d minuter sedan"
8295
8296 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8297 msgid "about an hour ago"
8298 msgstr "för en timma sedan"
8299
8300 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8301 #, php-format
8302 msgid "about one hour ago"
8303 msgid_plural "about %d hours ago"
8304 msgstr[0] "för ungefär en timma sedan"
8305 msgstr[1] "för ungefär %d timmar sedan"
8306
8307 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8308 msgid "about a day ago"
8309 msgstr "för en dag sedan"
8310
8311 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8312 #, php-format
8313 msgid "about one day ago"
8314 msgid_plural "about %d days ago"
8315 msgstr[0] "för ungefär en dag sedan"
8316 msgstr[1] "för ungefär %d dagar sedan"
8317
8318 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8319 msgid "about a month ago"
8320 msgstr "för en månad sedan"
8321
8322 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8323 #, php-format
8324 msgid "about one month ago"
8325 msgid_plural "about %d months ago"
8326 msgstr[0] "för ungefär en månad sedan"
8327 msgstr[1] "för ungefär %d månader sedan"
8328
8329 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8330 msgid "about a year ago"
8331 msgstr "för ett år sedan"
8332
8333 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
8334 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
8335 #, fuzzy, php-format
8336 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8337 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
8338
8339 #. TRANS: Exception.
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Invalid XML."
8342 msgstr "Ogiltig storlek."
8343
8344 #. TRANS: Exception.
8345 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8346 msgstr ""
8347
8348 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8349 #, php-format
8350 msgid "Getting backup from file '%s'."
8351 msgstr ""
8352
8353 #~ msgid "Invalid tag: \"%s\""
8354 #~ msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""