]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/sv/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / sv / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Swedish (Svenska)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Jamminjohn
5 # Author: Kjell
6 # Author: McDutchie
7 # Author: Nghtwlkr
8 # Author: WikiPhoenix
9 # --
10 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2011-03-31 21:06+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2011-03-31 21:08:39+0000\n"
18 "Language-Team: Swedish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:sv>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85082); Translate extension (2011-03-11)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: sv\n"
24 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 "X-POT-Import-Date: 2011-03-26 11:23:47+0000\n"
27
28 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
29 #. TRANS: Menu item for site administration
30 msgid "Access"
31 msgstr "Åtkomst"
32
33 #. TRANS: Page notice.
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 msgid "Registration"
39 msgstr "Registrering"
40
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr ""
44 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
45
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "Privat"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
52 msgid "Make registration invitation only."
53 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
54
55 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
56 msgid "Invite only"
57 msgstr "Endast inbjudan"
58
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
60 msgid "Disable new registrations."
61 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
62
63 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
64 msgid "Closed"
65 msgstr "Stängd"
66
67 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
68 msgid "Save access settings"
69 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
70
71 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
72 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
73 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
74 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
75 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
76 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
77 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
78 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
79 #. TRANS: Button text for saving site settings.
80 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
81 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
82 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
83 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
84 #. TRANS: Button text for saving tags for other users.
85 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
86 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
87 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
88 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
89 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
90 msgctxt "BUTTON"
91 msgid "Save"
92 msgstr "Spara"
93
94 #. TRANS: Server error when page not found (404).
95 #. TRANS: Server error when page not found (404)
96 #. TRANS: Server error when page not found (404).
97 msgid "No such page."
98 msgstr "Ingen sådan sida"
99
100 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
101 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
102 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
103 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
104 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
105 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
106 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
107 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
108 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
109 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
110 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
111 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
112 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
113 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
114 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
115 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
116 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
120 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
127 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
129 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
131 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
132 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
133 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
134 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
135 #. TRANS: Client error.
136 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
137 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
138 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
139 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
140 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
141 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
142 msgid "No such user."
143 msgstr "Ingen sådan användare."
144
145 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
146 #, php-format
147 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
148 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
149
150 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
151 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
152 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
153 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
154 #, php-format
155 msgid "%s and friends"
156 msgstr "%s och vänner"
157
158 #. TRANS: %s is user nickname.
159 #, php-format
160 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
161 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
162
163 #. TRANS: %s is user nickname.
164 #, php-format
165 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
166 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
167
168 #. TRANS: %s is user nickname.
169 #, php-format
170 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
171 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
172
173 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
174 #, php-format
175 msgid ""
176 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
177 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
178
179 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
180 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
181 #, php-format
182 msgid ""
183 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
184 "something yourself."
185 msgstr ""
186 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
187 "%) eller skriv något själv."
188
189 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
190 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
191 #, php-format
192 msgid ""
193 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
194 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
195 msgstr ""
196 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
197 "status_textarea=%s)!"
198
199 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
200 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
201 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
202 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
203 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
204 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
205 #, php-format
206 msgid ""
207 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
208 "post a notice to them."
209 msgstr ""
210 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
211 "posta en!"
212
213 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
214 msgid "You and friends"
215 msgstr "Du och vänner"
216
217 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
218 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
219 #, php-format
220 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
221 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
222
223 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
224 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
225 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
226 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
227 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
228 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
229 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
230 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
231 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
232 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
233 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
234 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
235 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
236 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
237 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
238 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
239 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
240 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
241 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
242 msgid "API method not found."
243 msgstr "API-metod hittades inte."
244
245 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
246 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
247 msgid "This method requires a POST."
248 msgstr "Denna metod kräver en POST."
249
250 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
251 msgid ""
252 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
253 "none."
254 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
255
256 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
257 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
258 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
259 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
260 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
261 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
262 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
263 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
264 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
265 msgid "Could not update user."
266 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
267
268 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
269 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
270 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
271 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
272 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
273 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
274 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
275 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
276 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
277 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
278 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
279 msgid "User has no profile."
280 msgstr "Användaren har ingen profil."
281
282 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
283 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
284 msgid "Could not save profile."
285 msgstr "Kunde inte spara profil."
286
287 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
288 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
289 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
290 #, php-format
291 msgid ""
292 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
293 "current configuration."
294 msgid_plural ""
295 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
296 "current configuration."
297 msgstr[0] ""
298 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
299 "nuvarande konfiguration."
300 msgstr[1] ""
301 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
302 "nuvarande konfiguration."
303
304 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
305 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
306 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
307 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
308 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
309 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
310 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
311 msgid "Unable to save your design settings."
312 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
313
314 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
315 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
316 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
317 msgid "Could not update your design."
318 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
319
320 #. TRANS: Title for Atom feed.
321 msgctxt "ATOM"
322 msgid "Main"
323 msgstr ""
324
325 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
326 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
327 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
328 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
329 #, php-format
330 msgid "%s timeline"
331 msgstr "%s tidslinje"
332
333 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
334 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
335 #. TRANS: %s is a user nickname.
336 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
337 #. TRANS: %s is a user nickname.
338 #, php-format
339 msgid "%s subscriptions"
340 msgstr "%s prenumerationer"
341
342 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
343 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
344 #. TRANS: %s is a user nickname.
345 #, php-format
346 msgid "%s favorites"
347 msgstr "%s favoriter"
348
349 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
350 #, php-format
351 msgid "%s memberships"
352 msgstr "%s medlemskap"
353
354 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
355 msgid "You cannot block yourself!"
356 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
357
358 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
359 msgid "Block user failed."
360 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
361
362 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
363 msgid "Unblock user failed."
364 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
365
366 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
367 #, php-format
368 msgid "Direct messages from %s"
369 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
370
371 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
372 #, php-format
373 msgid "All the direct messages sent from %s"
374 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
375
376 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
377 #, php-format
378 msgid "Direct messages to %s"
379 msgstr "Direktmeddelande till %s"
380
381 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
382 #, php-format
383 msgid "All the direct messages sent to %s"
384 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
385
386 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
387 msgid "No message text!"
388 msgstr "Ingen meddelandetext!"
389
390 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
391 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
392 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
393 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
394 #, php-format
395 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
396 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
397 msgstr[0] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
398 msgstr[1] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
399
400 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
401 msgid "Recipient user not found."
402 msgstr "Mottagare hittades inte."
403
404 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
405 #, fuzzy
406 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
407 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
408
409 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
410 msgid ""
411 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
412 msgstr ""
413 "Skicka inte ett meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
414 "istället."
415
416 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
417 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
418 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
419 msgid "No status found with that ID."
420 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
421
422 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
423 msgid "This status is already a favorite."
424 msgstr "Denna status är redan en favorit."
425
426 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
427 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
428 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
429 msgid "Could not create favorite."
430 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
431
432 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
433 msgid "That status is not a favorite."
434 msgstr "Denna status är inte en favorit."
435
436 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
437 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
438 msgid "Could not delete favorite."
439 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
440
441 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
442 msgid "Could not follow user: profile not found."
443 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
444
445 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
446 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
447 #, php-format
448 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
449 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
450
451 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
452 msgid "Could not unfollow user: User not found."
453 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
454
455 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
456 msgid "You cannot unfollow yourself."
457 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
458
459 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
460 #, fuzzy
461 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
462 msgstr "Två giltiga användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
463
464 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
465 msgid "Could not determine source user."
466 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
467
468 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
469 msgid "Could not find target user."
470 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
471
472 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
473 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
474 #. TRANS: Group edit form validation error.
475 #. TRANS: Group create form validation error.
476 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
477 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
478 msgid "Nickname already in use. Try another one."
479 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
480
481 #. TRANS: Client error in form for group creation.
482 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
483 #. TRANS: Group edit form validation error.
484 #. TRANS: Group create form validation error.
485 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
486 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
487 msgid "Not a valid nickname."
488 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
489
490 #. TRANS: Client error in form for group creation.
491 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
492 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
493 #. TRANS: Group edit form validation error.
494 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
495 #. TRANS: Group create form validation error.
496 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
497 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
498 msgid "Homepage is not a valid URL."
499 msgstr "Hemsida är inte en giltig webbadress."
500
501 #. TRANS: Client error in form for group creation.
502 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
503 #. TRANS: Group edit form validation error.
504 #. TRANS: Group create form validation error.
505 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
506 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
507 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
508 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
509
510 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
511 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
512 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
513 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
514 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
515 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
516 #. TRANS: Group edit form validation error.
517 #. TRANS: Form validation error in New application form.
518 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
519 #. TRANS: Group create form validation error.
520 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
521 #, php-format
522 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
523 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
524 msgstr[0] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
525 msgstr[1] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
526
527 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
528 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
529 #. TRANS: Group edit form validation error.
530 #. TRANS: Group create form validation error.
531 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
532 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
533 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
534 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
535
536 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
537 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
538 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
539 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
540 #. TRANS: Group edit form validation error.
541 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
542 #. TRANS: Group create form validation error.
543 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
544 #, php-format
545 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
546 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
547 msgstr[0] "För många alias! Högst %d tillåtet."
548 msgstr[1] "För många alias! Högst %d tillåtna."
549
550 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
551 #. TRANS: %s is the invalid alias.
552 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
553 #. TRANS: %s is the invalid alias.
554 #, php-format
555 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
556 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\"."
557
558 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
559 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
560 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
561 #. TRANS: %s is the already used alias.
562 #. TRANS: Group edit form validation error.
563 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
564 #, php-format
565 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
566 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
567
568 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
569 #. TRANS: Group edit form validation error.
570 msgid "Alias can't be the same as nickname."
571 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
572
573 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
574 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
575 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
576 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
577 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
578 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
579 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
580 msgid "Group not found."
581 msgstr "Grupp hittades inte."
582
583 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
584 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
585 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
586 msgid "You are already a member of that group."
587 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
588
589 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
590 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
591 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
592 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
593 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
594
595 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
596 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
597 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
598 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
599 #, php-format
600 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
601 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
602
603 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
604 msgid "You are not a member of this group."
605 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
606
607 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
608 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
609 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
610 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
611 #, php-format
612 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
613 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
614
615 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
616 #, php-format
617 msgid "%s's groups"
618 msgstr "%ss grupper"
619
620 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
621 #, php-format
622 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
623 msgstr "%1$s grupper %2$s är en medlem i."
624
625 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
626 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
627 #. TRANS: %s is a nickname.
628 #, php-format
629 msgid "%s groups"
630 msgstr "%s grupper"
631
632 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
633 #, php-format
634 msgid "groups on %s"
635 msgstr "grupper på %s"
636
637 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
638 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
639 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
640 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
641 msgid "You must be an admin to edit the group."
642 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
643
644 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
645 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
646 msgid "Could not update group."
647 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
648
649 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
650 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
651 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
652 msgid "Could not create aliases."
653 msgstr "Kunde inte skapa alias."
654
655 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
656 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
657 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
658 msgstr ""
659 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
660
661 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
662 #. TRANS: Group create form validation error.
663 #, fuzzy
664 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
665 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
666
667 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
668 msgid "Upload failed."
669 msgstr "Uppladdning misslyckades."
670
671 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
672 msgid "Invalid request token or verifier."
673 msgstr "Ogiltig begäran-token eller verifierare."
674
675 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
676 msgid "No oauth_token parameter provided."
677 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
678
679 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
680 msgid "Invalid request token."
681 msgstr "Ogiltig begäran-token."
682
683 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
684 #, fuzzy
685 msgid "Request token already authorized."
686 msgstr "Begäran-token är redan auktoriserad."
687
688 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
689 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
690 #. TRANS: Form validation error message.
691 #. TRANS: Form validation error.
692 #. TRANS: Form validation error message.
693 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
694 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
695 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
696
697 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
698 msgid "Invalid nickname / password!"
699 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
700
701 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
702 #, fuzzy
703 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
704 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
705
706 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
707 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
708 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
709 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
710 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
711 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
712 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
713 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
714 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
715 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
716 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
717 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
718 msgid "Unexpected form submission."
719 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
720
721 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
722 msgid "An application would like to connect to your account"
723 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
724
725 #. TRANS: Fieldset legend.
726 msgid "Allow or deny access"
727 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
728
729 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
730 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
731 #, fuzzy, php-format
732 msgid ""
733 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
734 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
735 "parties you trust."
736 msgstr ""
737 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
738 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
739 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
740
741 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
742 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
743 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
744 #, php-format
745 msgid ""
746 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
747 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
748 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
749 msgstr ""
750 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
751 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
752 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
753
754 #. TRANS: Fieldset legend.
755 msgctxt "LEGEND"
756 msgid "Account"
757 msgstr "Konto"
758
759 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
760 #. TRANS: Field label on login page.
761 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
762 #. TRANS: Field label on account registration page.
763 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
764 #. TRANS: Field label on group edit form.
765 msgid "Nickname"
766 msgstr "Smeknamn"
767
768 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
769 #. TRANS: Field label on login page.
770 #. TRANS: Field label on account registration page.
771 msgid "Password"
772 msgstr "Lösenord"
773
774 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
775 #. TRANS: by an external application.
776 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
777 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
778 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
779 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
780 msgctxt "BUTTON"
781 msgid "Cancel"
782 msgstr "Avbryt"
783
784 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
785 msgctxt "BUTTON"
786 msgid "Allow"
787 msgstr "Tillåt"
788
789 #. TRANS: Form instructions.
790 #, fuzzy
791 msgid "Authorize access to your account information."
792 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation."
793
794 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
795 #, fuzzy
796 msgid "Authorization canceled."
797 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
798
799 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
800 #. TRANS: %s is an OAuth token.
801 #, fuzzy, php-format
802 msgid "The request token %s has been revoked."
803 msgstr "Begäran-token %s har nekats och återkallats."
804
805 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
806 #, fuzzy
807 msgid "You have successfully authorized the application"
808 msgstr "Du har inte tillstånd."
809
810 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
811 msgid ""
812 "Please return to the application and enter the following security code to "
813 "complete the process."
814 msgstr ""
815
816 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
817 #. TRANS: %s is the authorised application name.
818 #, fuzzy, php-format
819 msgid "You have successfully authorized %s"
820 msgstr "Du har inte tillstånd."
821
822 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
823 #. TRANS: %s is the authorised application name.
824 #, php-format
825 msgid ""
826 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
827 "process."
828 msgstr ""
829
830 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
831 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
832 msgid "This method requires a POST or DELETE."
833 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
834
835 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
836 msgid "You may not delete another user's status."
837 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
838
839 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
840 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
841 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
842 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
843 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
844 msgid "No such notice."
845 msgstr "Ingen sådan notis."
846
847 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
848 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
849 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
850 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
851 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
852 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
853 #, fuzzy
854 msgid "HTTP method not supported."
855 msgstr "API-metod hittades inte."
856
857 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
858 #. TRANS: %s is the requested output format.
859 #, fuzzy, php-format
860 msgid "Unsupported format: %s."
861 msgstr "Format som inte stödjs."
862
863 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
864 msgid "Status deleted."
865 msgstr "Status borttagen."
866
867 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
868 msgid "No status with that ID found."
869 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
870
871 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
872 msgid "Can only delete using the Atom format."
873 msgstr ""
874
875 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
876 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
877 #, fuzzy
878 msgid "Cannot delete this notice."
879 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
880
881 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
882 #, fuzzy, php-format
883 msgid "Deleted notice %d"
884 msgstr "Ta bort notis"
885
886 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
887 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
888 msgstr "Klient måste tillhandahålla en 'status'-parameter med ett värde."
889
890 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
891 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
892 #, fuzzy, php-format
893 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
894 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
895 msgstr[0] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
896 msgstr[1] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
897
898 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
899 #, fuzzy
900 msgid "Parent notice not found."
901 msgstr "API-metod hittades inte."
902
903 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
904 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
905 #, fuzzy, php-format
906 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
907 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
908 msgstr[0] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
909 msgstr[1] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
910
911 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
912 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
913 msgid "Unsupported format."
914 msgstr "Format som inte stödjs."
915
916 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
917 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
918 #, php-format
919 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
920 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
921
922 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
923 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
924 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
925 #, fuzzy, php-format
926 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
927 msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s."
928
929 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
930 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
931 #, php-format
932 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
933 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
934
935 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
936 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
937 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
938 #, php-format
939 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
940 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
941
942 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
943 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
944 #, php-format
945 msgid "%s public timeline"
946 msgstr "%s publika tidslinje"
947
948 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
949 #, php-format
950 msgid "%s updates from everyone!"
951 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
952
953 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
954 msgid "Unimplemented."
955 msgstr "Inte implementerad."
956
957 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
958 #, php-format
959 msgid "Repeated to %s"
960 msgstr "Upprepat till %s"
961
962 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
963 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
964 #, fuzzy, php-format
965 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
966 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
967
968 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
969 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
970 #, php-format
971 msgid "Repeats of %s"
972 msgstr "Upprepningar av %s"
973
974 #, php-format
975 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
976 msgstr "%1$s meddelanden som %2$s / %3$s har upprepat."
977
978 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
979 #. TRANS: %s is the tag.
980 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
981 #. TRANS: %s is the tag.
982 #, php-format
983 msgid "Notices tagged with %s"
984 msgstr "Notiser taggade med %s"
985
986 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
987 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
988 #. TRANS: Tag feed description.
989 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
990 #, php-format
991 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
992 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
993
994 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
995 msgid "Only the user can add to their own timeline."
996 msgstr "Bara användaren kan lägga till sin egen tidslinje."
997
998 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
999 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1000 msgstr ""
1001
1002 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1003 msgid "Atom post must not be empty."
1004 msgstr ""
1005
1006 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1007 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1008 msgstr ""
1009
1010 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1011 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1012 msgstr ""
1013
1014 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1015 msgid "Can only handle POST activities."
1016 msgstr ""
1017
1018 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1019 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1020 #, php-format
1021 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1022 msgstr ""
1023
1024 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1025 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1026 #, fuzzy, php-format
1027 msgid "No content for notice %d."
1028 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
1029
1030 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1031 #. TRANS: %s is the notice URI.
1032 #, fuzzy, php-format
1033 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1034 msgstr "Notis med den ID:n finns inte."
1035
1036 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1037 msgid "API method under construction."
1038 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
1039
1040 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1041 msgid "User not found."
1042 msgstr "API-metod hittades inte."
1043
1044 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1045 msgid "You must be logged in to leave a group."
1046 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
1047
1048 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1049 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1050 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1051 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1052 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1053 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1054 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1055 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1056 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1057 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1058 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1059 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1060 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1061 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1062 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1063 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1064 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1065 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1066 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1067 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1068 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1069 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1070 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1071 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1072 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1073 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1074 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1075 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1076 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1077 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1078 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1079 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1080 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1081 msgid "No such group."
1082 msgstr "Ingen sådan grupp."
1083
1084 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1085 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1086 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1087 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1088 msgid "No nickname or ID."
1089 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
1090
1091 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1092 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Must be logged in."
1095 msgstr "Inte inloggad."
1096
1097 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1098 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1099 #. TRANS: being a group administrator.
1100 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1101 msgstr ""
1102
1103 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1104 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Must specify a profile."
1107 msgstr "Saknar profil."
1108
1109 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1110 #. TRANS: %s is a nickname.
1111 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1112 #. TRANS: %s is a user nickname.
1113 #, fuzzy, php-format
1114 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1115 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
1116
1117 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1118 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1119 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1120 msgstr ""
1121
1122 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1123 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1124 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1125 msgstr ""
1126
1127 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1128 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1129 #, fuzzy, php-format
1130 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1131 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
1132
1133 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1134 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1135 #, fuzzy, php-format
1136 msgctxt "TITLE"
1137 msgid "%1$s's request for %2$s"
1138 msgstr "%1$ss status den %2$s"
1139
1140 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1141 msgid "Join request approved."
1142 msgstr ""
1143
1144 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1145 msgid "Join request canceled."
1146 msgstr ""
1147
1148 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1149 #, fuzzy, php-format
1150 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1151 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
1152
1153 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1154 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1155 #, fuzzy, php-format
1156 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1157 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
1158
1159 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1160 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1161 #, fuzzy, php-format
1162 msgctxt "TITLE"
1163 msgid "%1$s's request"
1164 msgstr "%1$ss status den %2$s"
1165
1166 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Subscription approved."
1169 msgstr "Prenumeration godkänd"
1170
1171 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Subscription canceled."
1174 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
1175
1176 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1177 #. TRANS: Client exception.
1178 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1179 msgid "No such profile."
1180 msgstr "Ingen sådan profil."
1181
1182 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1183 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1184 #, fuzzy, php-format
1185 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1186 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
1187
1188 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1189 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1192 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
1193
1194 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Can only handle favorite activities."
1197 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
1198
1199 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Can only fave notices."
1202 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
1203
1204 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Unknown notice."
1207 msgstr "Okänd"
1208
1209 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Already a favorite."
1212 msgstr "Lägg till i favoriter"
1213
1214 #. TRANS: Title for group membership feed.
1215 #. TRANS: %s is a username.
1216 #, fuzzy, php-format
1217 msgid "Group memberships of %s"
1218 msgstr "%s gruppmedlemmar"
1219
1220 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1221 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1222 #, fuzzy, php-format
1223 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1224 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
1225
1226 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Cannot add someone else's membership."
1229 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
1230
1231 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Can only handle join activities."
1234 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
1235
1236 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1237 msgid "Unknown group."
1238 msgstr "Okänd grupp."
1239
1240 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1241 msgid "Already a member."
1242 msgstr "Redan medlem."
1243
1244 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1245 msgid "Blocked by admin."
1246 msgstr "Blockerad av admin."
1247
1248 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1249 msgid "No such favorite."
1250 msgstr "Ingen sådan favorit."
1251
1252 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1253 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1254 msgstr "Kan inte ta bort någon annans favoriter."
1255
1256 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1257 msgid "Not a member."
1258 msgstr "Inte medlem."
1259
1260 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1261 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1262 msgstr "Kan inte ta bort någon annans medlemskap."
1263
1264 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1265 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1266 #, php-format
1267 msgid "No such profile id: %d."
1268 msgstr "Inget sådant profil-ID: %d."
1269
1270 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1271 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1272 #, fuzzy, php-format
1273 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1274 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
1275
1276 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1279 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
1280
1281 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1282 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1283 #, fuzzy, php-format
1284 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1285 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
1286
1287 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1288 msgid "Can only handle Follow activities."
1289 msgstr ""
1290
1291 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1292 msgid "Can only follow people."
1293 msgstr ""
1294
1295 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1296 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1297 #, fuzzy, php-format
1298 msgid "Unknown profile %s."
1299 msgstr "Okänd filtyp"
1300
1301 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1302 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1303 #, fuzzy, php-format
1304 msgid "Already subscribed to %s."
1305 msgstr "Redan prenumerant!"
1306
1307 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1308 msgid "No such attachment."
1309 msgstr "Ingen sådan bilaga."
1310
1311 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1312 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1313 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1314 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1315 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1316 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1317 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1318 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1319 msgid "No nickname."
1320 msgstr "Inget smeknamn."
1321
1322 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1323 msgid "No size."
1324 msgstr "Ingen storlek."
1325
1326 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1327 msgid "Invalid size."
1328 msgstr "Ogiltig storlek."
1329
1330 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1331 msgid "Avatar"
1332 msgstr "Avatar"
1333
1334 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1335 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1336 #, php-format
1337 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1338 msgstr ""
1339 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
1340
1341 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1342 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1343 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1344 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1345 #. TRANS: while the user has no profile.
1346 msgid "User without matching profile."
1347 msgstr "Användare utan matchande profil."
1348
1349 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1350 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1351 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1352 msgid "Avatar settings"
1353 msgstr "Avatarinställningar"
1354
1355 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1356 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1357 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1358 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1359 msgid "Original"
1360 msgstr "Orginal"
1361
1362 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1363 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1364 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1365 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1366 msgid "Preview"
1367 msgstr "Förhandsgranska"
1368
1369 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1370 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1371 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1372 msgctxt "BUTTON"
1373 msgid "Delete"
1374 msgstr "Ta bort"
1375
1376 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1377 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1378 msgctxt "BUTTON"
1379 msgid "Upload"
1380 msgstr "Ladda upp"
1381
1382 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1383 msgctxt "BUTTON"
1384 msgid "Crop"
1385 msgstr "Beskär"
1386
1387 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1388 msgid "No file uploaded."
1389 msgstr "Ingen fil laddades upp."
1390
1391 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1394 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
1395
1396 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1397 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1398 msgid "Lost our file data."
1399 msgstr "Förlorade vår fildata."
1400
1401 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1402 msgid "Avatar updated."
1403 msgstr "Avatar uppdaterad."
1404
1405 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1406 msgid "Failed updating avatar."
1407 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
1408
1409 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1410 msgid "Avatar deleted."
1411 msgstr "Avatar borttagen."
1412
1413 #. TRANS: Title for backup account page.
1414 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1415 msgid "Backup account"
1416 msgstr ""
1417
1418 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1421 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
1422
1423 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1424 msgid "You may not backup your account."
1425 msgstr ""
1426
1427 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1428 msgid ""
1429 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1430 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1431 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1432 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1433 "are not backed up."
1434 msgstr ""
1435
1436 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1437 #, fuzzy
1438 msgctxt "BUTTON"
1439 msgid "Backup"
1440 msgstr "Bakgrund"
1441
1442 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1443 msgid "Backup your account."
1444 msgstr ""
1445
1446 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1447 msgid "You already blocked that user."
1448 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
1449
1450 #. TRANS: Title for block user page.
1451 #. TRANS: Legend for block user form.
1452 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1453 msgid "Block user"
1454 msgstr "Blockera användare"
1455
1456 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1457 msgid ""
1458 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1459 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1460 "will not be notified of any @-replies from them."
1461 msgstr ""
1462 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
1463 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
1464 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
1465
1466 #. TRANS: Button label on the user block form.
1467 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1468 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1469 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1470 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1471 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1472 msgctxt "BUTTON"
1473 msgid "No"
1474 msgstr "Nej"
1475
1476 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Do not block this user."
1479 msgstr "Blockera inte denna användare"
1480
1481 #. TRANS: Button label on the user block form.
1482 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1483 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1484 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1485 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1486 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1487 msgctxt "BUTTON"
1488 msgid "Yes"
1489 msgstr "Ja"
1490
1491 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Block this user."
1494 msgstr "Blockera denna användare"
1495
1496 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1497 msgid "Failed to save block information."
1498 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
1499
1500 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1501 #. TRANS: %s is a group nickname.
1502 #, php-format
1503 msgid "%s blocked profiles"
1504 msgstr "%s blockerade profiler"
1505
1506 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1507 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1508 #, php-format
1509 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1510 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
1511
1512 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1513 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1514 msgstr ""
1515 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
1516
1517 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1518 msgid "Unblock user from group"
1519 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
1520
1521 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1522 msgctxt "BUTTON"
1523 msgid "Unblock"
1524 msgstr "Häv blockering"
1525
1526 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1527 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1528 msgid "Unblock this user"
1529 msgstr "Häv blockering av denna användare"
1530
1531 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1532 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1533 #, php-format
1534 msgid "Post to %s"
1535 msgstr "Posta till %s"
1536
1537 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1538 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1539 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1540 #, fuzzy, php-format
1541 msgctxt "TITLE"
1542 msgid "%1$s left group %2$s"
1543 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
1544
1545 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1546 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1547 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1548 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1549 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1550 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1551 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1552 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1553 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1554 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1555 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1556 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1557 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1558 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1559 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags while not logged in.
1560 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while not logged in.
1561 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1562 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1563 msgid "Not logged in."
1564 msgstr "Inte inloggad."
1565
1566 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1567 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1568 msgid "No profile ID in request."
1569 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
1570
1571 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1572 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1573 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1574 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1575 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1576 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags providing a non-existing user ID.
1577 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1578 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1579 msgid "No profile with that ID."
1580 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1581
1582 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1583 #, fuzzy
1584 msgctxt "TITLE"
1585 msgid "Unsubscribed"
1586 msgstr "Prenumeration avslutad"
1587
1588 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1589 msgid "No confirmation code."
1590 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
1591
1592 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1593 msgid "Confirmation code not found."
1594 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
1595
1596 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1597 msgid "That confirmation code is not for you!"
1598 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
1599
1600 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1601 #, php-format
1602 msgid "Unrecognized address type %s"
1603 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen"
1604
1605 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1606 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1607 msgid "That address has already been confirmed."
1608 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
1609
1610 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1611 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Could not update user IM preferences."
1614 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
1615
1616 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Could not insert user IM preferences."
1619 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
1620
1621 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1622 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1623 msgid "Could not delete address confirmation."
1624 msgstr "Kunde inte ta bort adressbekräftelse."
1625
1626 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1627 msgid "Confirm address"
1628 msgstr "Bekräfta adress"
1629
1630 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1631 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1632 #, php-format
1633 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1634 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
1635
1636 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1637 msgid "Conversation"
1638 msgstr "Konversationer"
1639
1640 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1641 #. TRANS: Label for user statistics.
1642 msgid "Notices"
1643 msgstr "Notiser"
1644
1645 #. TRANS: Title for conversation page.
1646 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1647 #, fuzzy
1648 msgctxt "TITLE"
1649 msgid "Notice"
1650 msgstr "Notiser"
1651
1652 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1655 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
1656
1657 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1658 #, fuzzy
1659 msgid "You cannot delete your account."
1660 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1661
1662 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1663 msgid "I am sure."
1664 msgstr "Jag är säker."
1665
1666 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1667 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1668 #, php-format
1669 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1670 msgstr "Du måste skriva precis \"%s\" i rutan."
1671
1672 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1673 msgid "Account deleted."
1674 msgstr "Konto borttaget."
1675
1676 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1677 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1678 msgid "Delete account"
1679 msgstr "Ta bort konto"
1680
1681 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1682 msgid ""
1683 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1684 "server."
1685 msgstr ""
1686
1687 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1688 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1689 #, php-format
1690 msgid ""
1691 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1692 "deletion."
1693 msgstr ""
1694
1695 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1696 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1697 msgid "Confirm"
1698 msgstr "Bekräfta"
1699
1700 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1701 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1702 #, fuzzy, php-format
1703 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1704 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1705
1706 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Permanently delete your account"
1709 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1710
1711 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1712 msgid "You must be logged in to delete an application."
1713 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
1714
1715 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1716 msgid "Application not found."
1717 msgstr "Applikation hittades inte."
1718
1719 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1720 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1721 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1722 msgid "You are not the owner of this application."
1723 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
1724
1725 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1726 msgid "There was a problem with your session token."
1727 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
1728
1729 #. TRANS: Title for delete application page.
1730 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1731 msgid "Delete application"
1732 msgstr "Ta bort applikation"
1733
1734 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1735 msgid ""
1736 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1737 "about the application from the database, including all existing user "
1738 "connections."
1739 msgstr ""
1740 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
1741 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
1742 "användaranslutningar."
1743
1744 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Do not delete this application."
1747 msgstr "Ta inte bort denna applikation"
1748
1749 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Delete this application."
1752 msgstr "Ta bort denna applikation"
1753
1754 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1755 msgid "You must be logged in to delete a group."
1756 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en grupp."
1757
1758 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1759 msgid "You are not allowed to delete this group."
1760 msgstr "Du får inte ta bort denna grupp."
1761
1762 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1763 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1764 #, php-format
1765 msgid "Could not delete group %s."
1766 msgstr "Kunde inte ta bort grupp %s."
1767
1768 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1769 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1770 #, fuzzy, php-format
1771 msgid "Deleted group %s"
1772 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
1773
1774 #. TRANS: Title of delete group page.
1775 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1776 msgid "Delete group"
1777 msgstr "Ta bort grupp"
1778
1779 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1780 #, fuzzy
1781 msgid ""
1782 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1783 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1784 "will still appear in individual timelines."
1785 msgstr ""
1786 "Är du säker på att du vill ta bort denna grupp? Det kommer rensa all data om "
1787 "gruppen från databasen, utan en säkerhetskopia. "
1788
1789 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Do not delete this group."
1792 msgstr "Ta inte bort denna grupp"
1793
1794 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Delete this group."
1797 msgstr "Ta bort denna grupp"
1798
1799 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1800 msgid ""
1801 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1802 "be undone."
1803 msgstr ""
1804 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
1805 "inte ångra dig."
1806
1807 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1808 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1809 msgid "Delete notice"
1810 msgstr "Ta bort notis"
1811
1812 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1813 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1814 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1815
1816 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Do not delete this notice."
1819 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1820
1821 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Delete this notice."
1824 msgstr "Ta bort denna notis"
1825
1826 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1827 msgid "You cannot delete users."
1828 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1829
1830 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1831 msgid "You can only delete local users."
1832 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1833
1834 #. TRANS: Title of delete user page.
1835 #, fuzzy
1836 msgctxt "TITLE"
1837 msgid "Delete user"
1838 msgstr "Ta bort användare"
1839
1840 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1841 msgid "Delete user"
1842 msgstr "Ta bort användare"
1843
1844 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1845 msgid ""
1846 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1847 "the user from the database, without a backup."
1848 msgstr ""
1849 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1850 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1851
1852 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Do not delete this user."
1855 msgstr "Ta inte bort denna grupp"
1856
1857 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Delete this user."
1860 msgstr "Ta bort denna användare"
1861
1862 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1863 msgid "Design"
1864 msgstr "Utseende"
1865
1866 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1867 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1868 msgstr ""
1869
1870 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1871 msgid "Invalid logo URL."
1872 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
1873
1874 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1875 msgid "Invalid SSL logo URL."
1876 msgstr "Ogiltig webbadress för SSL-logtyp."
1877
1878 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1879 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1880 #, php-format
1881 msgid "Theme not available: %s."
1882 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s."
1883
1884 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1885 msgid "Change logo"
1886 msgstr "Byt logotyp"
1887
1888 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1889 msgid "Site logo"
1890 msgstr "Webbplatslogotyp"
1891
1892 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1893 msgid "SSL logo"
1894 msgstr "SSL-logotyp"
1895
1896 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1897 msgid "Change theme"
1898 msgstr "Byt tema"
1899
1900 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1901 msgid "Site theme"
1902 msgstr "Webbplatstema"
1903
1904 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1905 msgid "Theme for the site."
1906 msgstr "Tema för webbplatsen."
1907
1908 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1909 msgid "Custom theme"
1910 msgstr "Anpassat tema"
1911
1912 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1913 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1914 msgstr "Du kan ladda upp ett eget StatusNet-tema som ett .ZIP-arkiv."
1915
1916 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1917 msgid "Change background image"
1918 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
1919
1920 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1921 #. TRANS: Field label for background color selector.
1922 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1923 msgid "Background"
1924 msgstr "Bakgrund"
1925
1926 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1927 #, php-format
1928 msgid ""
1929 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1930 "$s."
1931 msgstr ""
1932 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
1933 "filstorleken är %1$s."
1934
1935 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1936 msgid "On"
1937 msgstr "På"
1938
1939 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1940 msgid "Off"
1941 msgstr "Av"
1942
1943 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1944 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1945 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1946 msgid "Turn background image on or off."
1947 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
1948
1949 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1950 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1951 msgid "Tile background image"
1952 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
1953
1954 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1955 msgid "Change colors"
1956 msgstr "Byt färger"
1957
1958 #. TRANS: Field label for content color selector.
1959 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1960 msgid "Content"
1961 msgstr "Innehåll"
1962
1963 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1964 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1965 msgid "Sidebar"
1966 msgstr "Sidofält"
1967
1968 #. TRANS: Field label for text color selector.
1969 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1970 msgid "Text"
1971 msgstr "Text"
1972
1973 #. TRANS: Field label for link color selector.
1974 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1975 msgid "Links"
1976 msgstr "Länkar"
1977
1978 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1979 msgid "Advanced"
1980 msgstr "Avancerat"
1981
1982 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1983 msgid "Custom CSS"
1984 msgstr "Anpassad CSS"
1985
1986 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1987 #, fuzzy
1988 msgctxt "BUTTON"
1989 msgid "Use defaults"
1990 msgstr "Använd standardvärden"
1991
1992 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Restore default designs."
1995 msgstr "Återställ standardutseende"
1996
1997 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Reset back to default."
2000 msgstr "Återställ till standardvärde"
2001
2002 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Save design."
2005 msgstr "Spara utseende"
2006
2007 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2008 msgid "This notice is not a favorite!"
2009 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
2010
2011 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2012 msgid "Add to favorites"
2013 msgstr "Lägg till i favoriter"
2014
2015 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2016 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2017 #, fuzzy, php-format
2018 msgid "No such document \"%s\"."
2019 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\""
2020
2021 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2022 #. TRANS: Form legend.
2023 msgid "Edit application"
2024 msgstr "Redigera applikation"
2025
2026 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2027 msgid "You must be logged in to edit an application."
2028 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
2029
2030 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2031 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2032 msgid "No such application."
2033 msgstr "Ingen sådan applikation."
2034
2035 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2036 msgid "Use this form to edit your application."
2037 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
2038
2039 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2040 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2041 msgid "Name is required."
2042 msgstr "Namn krävs."
2043
2044 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2045 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2046 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2047 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
2048
2049 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2050 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2051 msgid "Name already in use. Try another one."
2052 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
2053
2054 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2055 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2056 msgid "Description is required."
2057 msgstr "Beskrivning krävs."
2058
2059 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2060 msgid "Source URL is too long."
2061 msgstr "Webbadress till källa är för lång."
2062
2063 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2064 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2065 msgid "Source URL is not valid."
2066 msgstr "Webbadress till källa är inte giltig."
2067
2068 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2069 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2070 msgid "Organization is required."
2071 msgstr "Organisation krävs."
2072
2073 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2074 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2075 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
2076
2077 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2078 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2079 msgid "Organization homepage is required."
2080 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
2081
2082 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2083 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2084 msgid "Callback is too long."
2085 msgstr "Anrop är för lång."
2086
2087 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2088 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2089 msgid "Callback URL is not valid."
2090 msgstr "Webbadress för anrop är inte giltig."
2091
2092 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2093 msgid "Could not update application."
2094 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
2095
2096 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2097 #, php-format
2098 msgid "Edit %s group"
2099 msgstr "Redigera %s grupp"
2100
2101 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2102 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2103 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2104 msgid "You must be logged in to create a group."
2105 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
2106
2107 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2108 msgid "Use this form to edit the group."
2109 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
2110
2111 #. TRANS: Group edit form validation error.
2112 #. TRANS: Group create form validation error.
2113 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2114 #, php-format
2115 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2116 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
2117
2118 #. TRANS: Group edit form success message.
2119 msgid "Options saved."
2120 msgstr "Alternativ sparade."
2121
2122 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2123 msgid "Email settings"
2124 msgstr "E-postinställningar"
2125
2126 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2127 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2128 #, php-format
2129 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2130 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
2131
2132 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2133 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2134 msgid "Email address"
2135 msgstr "E-postadress"
2136
2137 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2138 msgid "Current confirmed email address."
2139 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
2140
2141 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2142 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2143 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2144 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2145 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2146 msgctxt "BUTTON"
2147 msgid "Remove"
2148 msgstr "Ta bort"
2149
2150 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2151 msgid ""
2152 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2153 "a message with further instructions."
2154 msgstr ""
2155 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
2156 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
2157
2158 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2159 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2160 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2161 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2162 #. TRANS: organization.
2163 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2164 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
2165
2166 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2167 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2168 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2169 msgctxt "BUTTON"
2170 msgid "Add"
2171 msgstr "Lägg till"
2172
2173 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2174 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2175 msgid "Incoming email"
2176 msgstr "Inkommande e-post"
2177
2178 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2179 msgid "I want to post notices by email."
2180 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
2181
2182 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2183 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2184 msgid "Send email to this address to post new notices."
2185 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
2186
2187 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2188 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2189 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2190 msgstr ""
2191 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
2192
2193 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2194 msgid ""
2195 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2196 "on this server:"
2197 msgstr ""
2198
2199 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2200 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2201 msgctxt "BUTTON"
2202 msgid "New"
2203 msgstr "Ny"
2204
2205 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2206 msgid "Email preferences"
2207 msgstr "E-postinställningar"
2208
2209 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2210 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2211 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
2212
2213 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2214 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2215 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
2216
2217 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2218 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2219 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
2220
2221 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2222 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2223 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
2224
2225 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2226 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2227 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
2228
2229 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2230 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2231 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
2232
2233 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2234 msgid "Email preferences saved."
2235 msgstr "E-postinställningar sparade."
2236
2237 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2238 msgid "No email address."
2239 msgstr "Ingen e-postadress."
2240
2241 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Cannot normalize that email address."
2244 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
2245
2246 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2247 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2248 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2249 msgid "Not a valid email address."
2250 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
2251
2252 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2253 msgid "That is already your email address."
2254 msgstr "Det är redan din e-postadress."
2255
2256 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2257 msgid "That email address already belongs to another user."
2258 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
2259
2260 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2261 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2262 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Could not insert confirmation code."
2265 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
2266
2267 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2268 msgid ""
2269 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2270 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2271 msgstr ""
2272 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
2273 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
2274 "den."
2275
2276 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2277 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2278 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2279 msgid "No pending confirmation to cancel."
2280 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
2281
2282 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2283 msgid "That is the wrong email address."
2284 msgstr "Detta är fel e-postadress."
2285
2286 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Could not delete email confirmation."
2289 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
2290
2291 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2292 msgid "Email confirmation cancelled."
2293 msgstr "E-postbekräftelse avbruten."
2294
2295 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2296 #. TRANS: registered for the active user.
2297 msgid "That is not your email address."
2298 msgstr "Det är inte din e-postadress."
2299
2300 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2301 msgid "The email address was removed."
2302 msgstr "E-postadressen togs bort."
2303
2304 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2305 msgid "No incoming email address."
2306 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
2307
2308 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2309 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2310 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Could not update user record."
2313 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
2314
2315 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2316 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2317 msgid "Incoming email address removed."
2318 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
2319
2320 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2321 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2322 msgid "New incoming email address added."
2323 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
2324
2325 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2326 msgid "This notice is already a favorite!"
2327 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
2328
2329 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Disfavor favorite."
2332 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
2333
2334 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2335 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2336 msgid "Popular notices"
2337 msgstr "Populära notiser"
2338
2339 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2340 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2341 #, php-format
2342 msgid "Popular notices, page %d"
2343 msgstr "Populära notiser, sida %d"
2344
2345 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2346 msgid "The most popular notices on the site right now."
2347 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
2348
2349 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2350 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2351 msgstr ""
2352 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
2353 "favoriter än."
2354
2355 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2356 msgid ""
2357 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2358 "next to any notice you like."
2359 msgstr ""
2360 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
2361 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
2362
2363 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2364 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2365 #, php-format
2366 msgid ""
2367 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2368 "notice to your favorites!"
2369 msgstr ""
2370 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
2371 "att lägga en notis till dina favoriter!"
2372
2373 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2374 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2375 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2376 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2377 #, php-format
2378 msgid "%s's favorite notices"
2379 msgstr "%ss favoritnotiser"
2380
2381 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2382 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2383 #, php-format
2384 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2385 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
2386
2387 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2388 #. TRANS: Title for featured users section.
2389 msgid "Featured users"
2390 msgstr "Profilerade användare"
2391
2392 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2393 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2394 #, php-format
2395 msgid "Featured users, page %d"
2396 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
2397
2398 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2399 #, fuzzy, php-format
2400 msgid "A selection of some great users on %s."
2401 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
2402
2403 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2404 msgid "No notice ID."
2405 msgstr "Ingen notis-ID."
2406
2407 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2408 msgid "No notice."
2409 msgstr "Ingen notis."
2410
2411 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2412 msgid "No attachments."
2413 msgstr "Inga bilagor."
2414
2415 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2416 #. TRANS: that could not be found.
2417 msgid "No uploaded attachments."
2418 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
2419
2420 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2421 msgid "Not expecting this response!"
2422 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
2423
2424 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2425 msgid "User being listened to does not exist."
2426 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
2427
2428 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2429 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2430 msgid "You can use the local subscription!"
2431 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
2432
2433 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2434 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2435 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
2436
2437 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2438 msgid "You are not authorized."
2439 msgstr "Du har inte tillstånd."
2440
2441 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2442 msgid "Could not convert request token to access token."
2443 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
2444
2445 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2446 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2447 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
2448
2449 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2450 msgid "Error updating remote profile."
2451 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil."
2452
2453 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2454 msgid "No such file."
2455 msgstr "Ingen sådan fil."
2456
2457 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2458 msgid "Cannot read file."
2459 msgstr "Kan inte läsa fil."
2460
2461 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2462 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2463 msgid "Invalid role."
2464 msgstr "Ogiltig roll."
2465
2466 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2467 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2468 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2469 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
2470
2471 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2472 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2473 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
2474
2475 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2476 msgid "User already has this role."
2477 msgstr "Användaren har redan denna roll."
2478
2479 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2480 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2481 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2482 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2483 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2484 msgid "No profile specified."
2485 msgstr "Ingen profil angiven."
2486
2487 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2488 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2489 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2490 msgid "No group specified."
2491 msgstr "Ingen grupp angiven."
2492
2493 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2494 msgid "Only an admin can block group members."
2495 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
2496
2497 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2498 msgid "User is already blocked from group."
2499 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
2500
2501 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2502 msgid "User is not a member of group."
2503 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
2504
2505 #. TRANS: Title for block user from group page.
2506 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2507 msgid "Block user from group"
2508 msgstr "Blockera användare från grupp"
2509
2510 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2511 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2512 #, php-format
2513 msgid ""
2514 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2515 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2516 "the group in the future."
2517 msgstr ""
2518 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
2519 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
2520 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
2521
2522 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Do not block this user from this group."
2525 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
2526
2527 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Block this user from this group."
2530 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
2531
2532 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2533 msgid "Database error blocking user from group."
2534 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
2535
2536 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2537 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2538 msgid "No ID."
2539 msgstr "Ingen ID."
2540
2541 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2542 msgid "You must be logged in to edit a group."
2543 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
2544
2545 #. TRANS: Title group design settings page.
2546 msgid "Group design"
2547 msgstr "Gruppens utseende"
2548
2549 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2550 msgid ""
2551 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2552 "palette of your choice."
2553 msgstr ""
2554 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
2555
2556 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Unable to update your design settings."
2559 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
2560
2561 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2562 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2563 msgid "Design preferences saved."
2564 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
2565
2566 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2567 #. TRANS: Group logo form legend.
2568 msgid "Group logo"
2569 msgstr "Gruppens logotyp"
2570
2571 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2572 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2573 #, php-format
2574 msgid ""
2575 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2576 msgstr ""
2577 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
2578 "s."
2579
2580 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2581 msgid "Upload"
2582 msgstr "Ladda upp"
2583
2584 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2585 msgid "Crop"
2586 msgstr "Beskär"
2587
2588 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2589 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2590 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
2591
2592 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2593 msgid "Logo updated."
2594 msgstr "Logtyp uppdaterad."
2595
2596 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2597 msgid "Failed updating logo."
2598 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
2599
2600 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2601 #. TRANS: %s is the name of the group.
2602 #, php-format
2603 msgid "%s group members"
2604 msgstr "%s gruppmedlemmar"
2605
2606 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2607 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2608 #, php-format
2609 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2610 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
2611
2612 #. TRANS: Page notice for group members page.
2613 msgid "A list of the users in this group."
2614 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
2615
2616 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2617 msgid "Only the group admin may approve users."
2618 msgstr ""
2619
2620 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2621 #. TRANS: %s is the name of the group.
2622 #, fuzzy, php-format
2623 msgid "%s group members awaiting approval"
2624 msgstr "%s gruppmedlemmar"
2625
2626 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2627 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2628 #, fuzzy, php-format
2629 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2630 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
2631
2632 #. TRANS: Page notice for group members page.
2633 #, fuzzy
2634 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2635 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
2636
2637 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2638 #, php-format
2639 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2640 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
2641
2642 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2643 msgctxt "TITLE"
2644 msgid "Groups"
2645 msgstr "Grupper"
2646
2647 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2648 #. TRANS: %d is the page number.
2649 #, fuzzy, php-format
2650 msgctxt "TITLE"
2651 msgid "Groups, page %d"
2652 msgstr "Grupper, sida %d"
2653
2654 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2655 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2656 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2657 #, fuzzy, php-format
2658 msgid ""
2659 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2660 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2661 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2662 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2663 "%%%)!"
2664 msgstr ""
2665 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
2666 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
2667 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
2668 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
2669 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2670
2671 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2672 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2673 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2674 msgid "Create a new group"
2675 msgstr "Skapa en ny grupp"
2676
2677 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2678 #, php-format
2679 msgid ""
2680 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2681 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2682 msgstr ""
2683 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
2684 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
2685 "tecken långa."
2686
2687 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2688 msgid "Group search"
2689 msgstr "Gruppsökning"
2690
2691 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2692 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2693 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2694 msgid "No results."
2695 msgstr "Inga resultat."
2696
2697 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2698 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2699 #, fuzzy, php-format
2700 msgid ""
2701 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2702 "action.newgroup%%) yourself."
2703 msgstr ""
2704 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
2705 "newgroup%%) själv."
2706
2707 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2708 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2709 #, php-format
2710 msgid ""
2711 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2712 "action.newgroup%%) yourself!"
2713 msgstr ""
2714 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
2715 "%action.newgroup%%) själv!"
2716
2717 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2718 msgid "Only an admin can unblock group members."
2719 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
2720
2721 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2722 msgid "User is not blocked from group."
2723 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
2724
2725 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2726 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2727 msgid "Error removing the block."
2728 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
2729
2730 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2731 msgid "IM settings"
2732 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2733
2734 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2735 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2736 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2737 #, fuzzy, php-format
2738 msgid ""
2739 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2740 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2741 msgstr ""
2742 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
2743 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
2744
2745 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2746 msgid "IM is not available."
2747 msgstr "IM är inte tillgänglig."
2748
2749 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2750 #, fuzzy, php-format
2751 msgid "Current confirmed %s address."
2752 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
2753
2754 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2755 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2756 #, fuzzy, php-format
2757 msgid ""
2758 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2759 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2760 msgstr ""
2761 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
2762 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
2763
2764 #. TRANS: Field label for IM address.
2765 msgid "IM address"
2766 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
2767
2768 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2769 #, php-format
2770 msgid "%s screenname."
2771 msgstr ""
2772
2773 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2774 #, fuzzy
2775 msgid "IM Preferences"
2776 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2777
2778 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Send me notices"
2781 msgstr "Skicka en notis"
2782
2783 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Post a notice when my status changes."
2786 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
2787
2788 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2791 msgstr ""
2792 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
2793 "prenumererar på."
2794
2795 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Publish a MicroID"
2798 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
2799
2800 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Could not update IM preferences."
2803 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
2804
2805 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2806 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2807 msgid "Preferences saved."
2808 msgstr "Inställningar sparade."
2809
2810 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2811 #, fuzzy
2812 msgid "No screenname."
2813 msgstr "Inget smeknamn."
2814
2815 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2816 #, fuzzy
2817 msgid "No transport."
2818 msgstr "Ingen notis."
2819
2820 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Cannot normalize that screenname."
2823 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
2824
2825 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Not a valid screenname."
2828 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
2829
2830 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Screenname already belongs to another user."
2833 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
2834
2835 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2836 #, fuzzy
2837 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2838 msgstr ""
2839 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
2840 "att %s får skicka meddelanden till dig."
2841
2842 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2843 msgid "That is the wrong IM address."
2844 msgstr "Detta är fel IM-adress."
2845
2846 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Could not delete confirmation."
2849 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse för snabbmeddelanden."
2850
2851 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2852 msgid "IM confirmation cancelled."
2853 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
2854
2855 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2856 #. TRANS: registered for the active user.
2857 #, fuzzy
2858 msgid "That is not your screenname."
2859 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
2860
2861 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2862 msgid "The IM address was removed."
2863 msgstr "Adressen för snabbmeddelanden togs bort."
2864
2865 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2866 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2867 #, php-format
2868 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2869 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
2870
2871 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2872 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2873 #, php-format
2874 msgid "Inbox for %s"
2875 msgstr "Inkorg för %s"
2876
2877 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2878 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2879 msgstr ""
2880 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
2881
2882 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2883 msgid "Invites have been disabled."
2884 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
2885
2886 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2887 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2888 #, php-format
2889 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2890 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s."
2891
2892 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2893 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2894 #, php-format
2895 msgid "Invalid email address: %s."
2896 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s."
2897
2898 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2899 msgid "Invitations sent"
2900 msgstr "Inbjudningar skickade"
2901
2902 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2903 msgid "Invite new users"
2904 msgstr "Bjud in nya användare"
2905
2906 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2907 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2908 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2909 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2910 msgid "You are already subscribed to this user:"
2911 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2912 msgstr[0] "Du prenumererar redan på denna användare:"
2913 msgstr[1] "Du prenumererar redan på dessa användare:"
2914
2915 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2916 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2917 #, php-format
2918 msgctxt "INVITE"
2919 msgid "%1$s (%2$s)"
2920 msgstr "%1$s (%2$s)"
2921
2922 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2923 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2924 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2925 #, fuzzy
2926 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2927 msgid_plural ""
2928 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2929 msgstr[0] ""
2930 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
2931 "prenumerat hos dem:"
2932 msgstr[1] ""
2933 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
2934 "prenumerat hos dem:"
2935
2936 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2937 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2938 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Invitation sent to the following person:"
2941 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2942 msgstr[0] "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
2943 msgstr[1] "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
2944
2945 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2946 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2947 msgid ""
2948 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2949 "on the site. Thanks for growing the community!"
2950 msgstr ""
2951 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
2952 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
2953
2954 #. TRANS: Form instructions.
2955 msgid ""
2956 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2957 msgstr ""
2958 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
2959 "denna tjänst."
2960
2961 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2962 msgid "Email addresses"
2963 msgstr "E-postadresser"
2964
2965 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2968 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
2969
2970 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2971 msgid "Personal message"
2972 msgstr "Personligt meddelande"
2973
2974 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2975 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2976 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
2977
2978 #. TRANS: Send button for inviting friends
2979 #. TRANS: Button text for sending notice.
2980 msgctxt "BUTTON"
2981 msgid "Send"
2982 msgstr "Skicka"
2983
2984 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2985 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2986 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2987 #, php-format
2988 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2989 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
2990
2991 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2992 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2993 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2994 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2995 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2996 #, php-format
2997 msgid ""
2998 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2999 "\n"
3000 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3001 "you know and people who interest you.\n"
3002 "\n"
3003 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3004 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3005 "share your interests.\n"
3006 "\n"
3007 "%1$s said:\n"
3008 "\n"
3009 "%4$s\n"
3010 "\n"
3011 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3012 "\n"
3013 "%5$s\n"
3014 "\n"
3015 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3016 "invitation.\n"
3017 "\n"
3018 "%6$s\n"
3019 "\n"
3020 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3021 "time.\n"
3022 "\n"
3023 "Sincerely, %2$s\n"
3024 msgstr ""
3025 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
3026 "\n"
3027 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
3028 "känner och folk som intresserar dig . \n"
3029 "\n"
3030 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
3031 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
3032 "som delar dina intressen.\n"
3033 "\n"
3034 "%1$s sa:\n"
3035 "\n"
3036 "%4$s\n"
3037 "\n"
3038 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
3039 "\n"
3040 "%5$s\n"
3041 "\n"
3042 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
3043 "inbjudan. \n"
3044 "\n"
3045 "%6$s\n"
3046 "\n"
3047 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
3048 "tid\n"
3049 "\n"
3050 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
3051
3052 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3053 msgid "You must be logged in to join a group."
3054 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
3055
3056 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3057 #, fuzzy, php-format
3058 msgctxt "TITLE"
3059 msgid "%1$s joined group %2$s"
3060 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
3061
3062 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Unknown error joining group."
3065 msgstr "Okänd grupp."
3066
3067 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3068 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3069 msgid "You are not a member of that group."
3070 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
3071
3072 #. TRANS: User admin panel title
3073 msgctxt "TITLE"
3074 msgid "License"
3075 msgstr "Licens"
3076
3077 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3078 msgid "License for this StatusNet site"
3079 msgstr "Licens för denna StatusNet-webbplats"
3080
3081 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3082 msgid "Invalid license selection."
3083 msgstr "Ogiltigt licensval."
3084
3085 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3086 msgid ""
3087 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3088 "license."
3089 msgstr ""
3090
3091 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3094 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
3095
3096 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3097 msgid "Invalid license URL."
3098 msgstr ""
3099
3100 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3101 msgid "Invalid license image URL."
3102 msgstr ""
3103
3104 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3105 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3106 msgstr ""
3107
3108 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3109 msgid "License image must be blank or valid URL."
3110 msgstr ""
3111
3112 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3113 msgid "License selection"
3114 msgstr ""
3115
3116 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3117 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
3118 msgid "Private"
3119 msgstr "Privat"
3120
3121 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3122 msgid "All Rights Reserved"
3123 msgstr "Alla rättigheter reserverade"
3124
3125 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3126 msgid "Creative Commons"
3127 msgstr ""
3128
3129 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3130 msgid "Type"
3131 msgstr "Typ"
3132
3133 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Select a license."
3136 msgstr "Välj licens"
3137
3138 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3139 msgid "License details"
3140 msgstr "Licensdetaljer"
3141
3142 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3143 msgid "Owner"
3144 msgstr "Ägare"
3145
3146 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3147 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3148 msgstr ""
3149
3150 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3151 msgid "License Title"
3152 msgstr "Licenstitel"
3153
3154 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3155 msgid "The title of the license."
3156 msgstr "Titeln på licensen."
3157
3158 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3159 msgid "License URL"
3160 msgstr "Licens-URL"
3161
3162 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3163 msgid "URL for more information about the license."
3164 msgstr "URL för mer information om licensen."
3165
3166 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3167 msgid "License Image URL"
3168 msgstr ""
3169
3170 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3171 msgid "URL for an image to display with the license."
3172 msgstr ""
3173
3174 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Save license settings."
3177 msgstr "Spara licensinsällningar"
3178
3179 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3180 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3181 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3182 msgid "Already logged in."
3183 msgstr "Redan inloggad."
3184
3185 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3186 msgid "Incorrect username or password."
3187 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
3188
3189 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3190 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3191 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3192 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
3193
3194 #. TRANS: Page title for login page.
3195 msgid "Login"
3196 msgstr "Logga in"
3197
3198 #. TRANS: Form legend on login page.
3199 msgid "Login to site"
3200 msgstr "Logga in på webbplatsen"
3201
3202 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3203 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3204 msgid "Remember me"
3205 msgstr "Kom ihåg mig"
3206
3207 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3208 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3209 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3210 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
3211
3212 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3213 #, fuzzy
3214 msgctxt "BUTTON"
3215 msgid "Login"
3216 msgstr "Logga in"
3217
3218 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3219 msgid "Lost or forgotten password?"
3220 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
3221
3222 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3223 msgid ""
3224 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3225 "changing your settings."
3226 msgstr ""
3227 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
3228 "igen innan du ändrar dina inställningar."
3229
3230 #. TRANS: Form instructions on login page.
3231 msgid "Login with your username and password."
3232 msgstr "Logga in med ditt användarnamn och lösenord."
3233
3234 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3235 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3236 #, php-format
3237 msgid ""
3238 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3239 msgstr ""
3240 "Har du inte ett användarnamn ännu? [Registrera](%%action.register%%) ett "
3241 "nytt konto."
3242
3243 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3244 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3245 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
3246
3247 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3248 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3249 #, php-format
3250 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3251 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
3252
3253 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3254 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3255 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3256 #, php-format
3257 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3258 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
3259
3260 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3261 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3262 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3263 #, php-format
3264 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3265 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
3266
3267 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3268 msgid "No current status."
3269 msgstr "Ingen aktuell status."
3270
3271 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3272 msgid "New application"
3273 msgstr "Ny applikation"
3274
3275 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3276 msgid "You must be logged in to register an application."
3277 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
3278
3279 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3280 msgid "Use this form to register a new application."
3281 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
3282
3283 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3284 msgid "Source URL is required."
3285 msgstr "Webbadress till källa krävs."
3286
3287 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3288 msgid "Could not create application."
3289 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
3290
3291 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Invalid image."
3294 msgstr "Ogiltig storlek."
3295
3296 #. TRANS: Title for form to create a group.
3297 msgid "New group"
3298 msgstr "Ny grupp"
3299
3300 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3301 #, fuzzy
3302 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3303 msgstr "Du får inte ta bort denna grupp."
3304
3305 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3306 msgid "Use this form to create a new group."
3307 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
3308
3309 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3310 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3311 msgid "New message"
3312 msgstr "Nytt meddelande"
3313
3314 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3315 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3316 #, fuzzy
3317 msgid "You cannot send a message to this user."
3318 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
3319
3320 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3321 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3322 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3323 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3324 msgid "No content!"
3325 msgstr "Inget innehåll!"
3326
3327 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3328 msgid "No recipient specified."
3329 msgstr "Ingen mottagare angiven."
3330
3331 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3332 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3333 msgid ""
3334 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3335 msgstr ""
3336 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
3337 "istället."
3338
3339 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3340 msgid "Message sent"
3341 msgstr "Meddelande skickat"
3342
3343 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3344 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3345 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3346 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3347 #, php-format
3348 msgid "Direct message to %s sent."
3349 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
3350
3351 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3352 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3353 msgid "Ajax Error"
3354 msgstr "AJAX-fel"
3355
3356 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3357 msgid "New notice"
3358 msgstr "Ny notis"
3359
3360 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3361 msgid "Notice posted"
3362 msgstr "Notis postad"
3363
3364 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3365 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3366 #, php-format
3367 msgid ""
3368 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3369 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3370 msgstr ""
3371 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
3372 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
3373
3374 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3375 msgid "Text search"
3376 msgstr "Textsökning"
3377
3378 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3379 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3380 #, php-format
3381 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3382 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
3383
3384 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3385 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3386 #, php-format
3387 msgid ""
3388 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3389 "status_textarea=%s)!"
3390 msgstr ""
3391 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
3392 "status_textarea=%s)!"
3393
3394 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3395 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3396 #, php-format
3397 msgid ""
3398 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3399 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3400 msgstr ""
3401 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
3402 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3403
3404 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3405 #, php-format
3406 msgid "Updates with \"%s\""
3407 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
3408
3409 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3410 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3411 #, fuzzy, php-format
3412 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3413 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
3414
3415 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3416 #, fuzzy
3417 msgid ""
3418 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3419 "address yet."
3420 msgstr ""
3421 "Denna användare tillåter inte knuffar eller har inte bekräftat eller angett "
3422 "sin e-post än."
3423
3424 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3425 msgid "Nudge sent"
3426 msgstr "Knuff sänd"
3427
3428 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3429 msgid "Nudge sent!"
3430 msgstr "Knuff sänd!"
3431
3432 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3433 msgid "You must be logged in to list your applications."
3434 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
3435
3436 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3437 msgid "OAuth applications"
3438 msgstr "OAuth-applikationer"
3439
3440 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3441 msgid "Applications you have registered"
3442 msgstr "Applikationer du har registrerat"
3443
3444 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3445 #, php-format
3446 msgid "You have not registered any applications yet."
3447 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
3448
3449 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3450 msgid "Connected applications"
3451 msgstr "Anslutna applikationer"
3452
3453 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3454 msgid "The following connections exist for your account."
3455 msgstr ""
3456
3457 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3458 msgid "You are not a user of that application."
3459 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
3460
3461 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3462 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3463 #, php-format
3464 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3465 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
3466
3467 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3468 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3469 #, php-format
3470 msgid ""
3471 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3472 "with %2$s."
3473 msgstr ""
3474
3475 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3476 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3477 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
3478
3479 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3480 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3481 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3482 #, php-format
3483 msgid ""
3484 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3485 "this instance of StatusNet."
3486 msgstr ""
3487
3488 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3489 #. TRANS: %s is a path.
3490 #, fuzzy, php-format
3491 msgid "\"%s\" not found."
3492 msgstr "API-metod hittades inte."
3493
3494 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3495 #. TRANS: %s is a notice.
3496 #, fuzzy, php-format
3497 msgid "Notice %s not found."
3498 msgstr "API-metod hittades inte."
3499
3500 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3501 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3502 msgid "Notice has no profile."
3503 msgstr "Notisen har ingen profil."
3504
3505 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3506 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3507 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3508 #, php-format
3509 msgid "%1$s's status on %2$s"
3510 msgstr "%1$ss status den %2$s"
3511
3512 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3513 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3514 #, fuzzy, php-format
3515 msgid "Attachment %s not found."
3516 msgstr "Mottagare hittades inte."
3517
3518 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3519 #. TRANS: %s is a path.
3520 #, php-format
3521 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3522 msgstr ""
3523
3524 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3525 #, php-format
3526 msgid "Content type %s not supported."
3527 msgstr "Innehållstyp %s stödjs inte."
3528
3529 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3530 #, php-format
3531 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3532 msgstr "Endast %s-webbadresser över vanlig HTTP."
3533
3534 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3535 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3536 msgid "Not a supported data format."
3537 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
3538
3539 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3540 msgid "People Search"
3541 msgstr "Personsökning"
3542
3543 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3544 msgid "Notice Search"
3545 msgstr "Notissökning"
3546
3547 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3548 msgid "No user ID specified."
3549 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
3550
3551 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3552 msgid "No login token specified."
3553 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
3554
3555 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3556 msgid "No login token requested."
3557 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
3558
3559 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3560 msgid "Invalid login token specified."
3561 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
3562
3563 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3564 msgid "Login token expired."
3565 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
3566
3567 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3568 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3569 #, php-format
3570 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3571 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
3572
3573 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3574 #, php-format
3575 msgid "Outbox for %s"
3576 msgstr "Utkorg för %s"
3577
3578 #. TRANS: Instructions for outbox.
3579 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3580 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
3581
3582 #. TRANS: Title for page where to change password.
3583 #, fuzzy
3584 msgctxt "TITLE"
3585 msgid "Change password"
3586 msgstr "Byt lösenord"
3587
3588 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3589 msgid "Change your password."
3590 msgstr "Byt ditt lösenord."
3591
3592 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3593 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3594 msgid "Password change"
3595 msgstr "Byte av lösenord"
3596
3597 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3598 msgid "Old password"
3599 msgstr "Gammalt lösenord"
3600
3601 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3602 #. TRANS: Field label for password reset form.
3603 msgid "New password"
3604 msgstr "Nytt lösenord"
3605
3606 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3607 #. TRANS: Field title on account registration page.
3608 #, fuzzy
3609 msgid "6 or more characters."
3610 msgstr "Minst 6 tecken"
3611
3612 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3613 #, fuzzy
3614 msgctxt "LABEL"
3615 msgid "Confirm"
3616 msgstr "Bekräfta"
3617
3618 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3619 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3620 #. TRANS: Field title on account registration page.
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Same as password above."
3623 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
3624
3625 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3626 #, fuzzy
3627 msgctxt "BUTTON"
3628 msgid "Change"
3629 msgstr "Ändra"
3630
3631 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3632 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3633 msgid "Password must be 6 or more characters."
3634 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3635
3636 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3637 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Passwords do not match."
3640 msgstr "Lösenorden matchar inte."
3641
3642 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Incorrect old password."
3645 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
3646
3647 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3648 msgid "Error saving user; invalid."
3649 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
3650
3651 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3652 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3653 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Cannot save new password."
3656 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
3657
3658 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3659 msgid "Password saved."
3660 msgstr "Lösenord sparat."
3661
3662 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3663 #. TRANS: Menu item for site administration
3664 msgid "Paths"
3665 msgstr "Sökvägar"
3666
3667 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3668 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3669 msgstr ""
3670
3671 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3672 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3673 #, php-format
3674 msgid "Theme directory not readable: %s."
3675 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s."
3676
3677 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3678 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3679 #, php-format
3680 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3681 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s."
3682
3683 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3684 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3685 #, php-format
3686 msgid "Background directory not writable: %s."
3687 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s."
3688
3689 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3690 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3691 #, php-format
3692 msgid "Locales directory not readable: %s."
3693 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s."
3694
3695 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3696 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3697 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3698 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
3699
3700 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3701 msgid "Site"
3702 msgstr "Webbplats"
3703
3704 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3705 msgid "Server"
3706 msgstr "Server"
3707
3708 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3709 msgid "Site's server hostname."
3710 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
3711
3712 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3713 msgid "Path"
3714 msgstr "Sökväg"
3715
3716 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3717 msgid "Site path."
3718 msgstr "Sökväg till webbplats."
3719
3720 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3721 msgid "Locale directory"
3722 msgstr "Katalog med lokaliseringsfiler (locales)"
3723
3724 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3725 msgid "Directory path to locales."
3726 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)."
3727
3728 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3729 msgid "Fancy URLs"
3730 msgstr "Utsmyckade URL:er"
3731
3732 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3735 msgstr ""
3736 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
3737
3738 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3739 #, fuzzy
3740 msgctxt "LEGEND"
3741 msgid "Theme"
3742 msgstr "Teman"
3743
3744 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3745 msgid "Server for themes."
3746 msgstr "Server för teman."
3747
3748 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3749 msgid "Web path to themes."
3750 msgstr ""
3751
3752 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3753 msgid "SSL server"
3754 msgstr "SSL-server"
3755
3756 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3757 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3758 msgstr ""
3759
3760 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3761 #, fuzzy
3762 msgid "SSL path"
3763 msgstr "Sökväg till webbplats"
3764
3765 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3766 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3767 msgstr ""
3768
3769 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3770 msgid "Directory"
3771 msgstr "Katalog"
3772
3773 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Directory where themes are located."
3776 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3777
3778 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3779 msgid "Avatars"
3780 msgstr "Avatarer"
3781
3782 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3783 msgid "Avatar server"
3784 msgstr "Server med avatarer"
3785
3786 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3787 msgid "Server for avatars."
3788 msgstr "Server för avatarer."
3789
3790 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3791 msgid "Avatar path"
3792 msgstr "Sökväg till avatarer"
3793
3794 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Web path to avatars."
3797 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
3798
3799 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3800 msgid "Avatar directory"
3801 msgstr "Katalog med avatarer"
3802
3803 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Directory where avatars are located."
3806 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3807
3808 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3809 msgid "Backgrounds"
3810 msgstr "Bakgrunder"
3811
3812 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Server for backgrounds."
3815 msgstr "Tema för webbplatsen."
3816
3817 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3818 msgid "Web path to backgrounds."
3819 msgstr ""
3820
3821 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3822 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3823 msgstr ""
3824
3825 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3826 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3827 msgstr ""
3828
3829 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Directory where backgrounds are located."
3832 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3833
3834 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3835 msgid "Attachments"
3836 msgstr "Bilagor"
3837
3838 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Server for attachments."
3841 msgstr "Tema för webbplatsen."
3842
3843 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Web path to attachments."
3846 msgstr "Inga bilagor."
3847
3848 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3851 msgstr "Tema för webbplatsen."
3852
3853 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3854 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3855 msgstr ""
3856
3857 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Directory where attachments are located."
3860 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3861
3862 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3863 #, fuzzy
3864 msgctxt "LEGEND"
3865 msgid "SSL"
3866 msgstr "SSL"
3867
3868 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3869 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3870 msgid "Never"
3871 msgstr "Aldrig"
3872
3873 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3874 msgid "Sometimes"
3875 msgstr "Ibland"
3876
3877 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3878 msgid "Always"
3879 msgstr "Alltid"
3880
3881 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3882 msgid "Use SSL"
3883 msgstr "Använd SSL"
3884
3885 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3886 msgid "When to use SSL."
3887 msgstr "När SSL skall användas."
3888
3889 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3890 msgid "Server to direct SSL requests to."
3891 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till."
3892
3893 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3894 msgid "Save paths"
3895 msgstr "Spara sökvägar"
3896
3897 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3898 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3899 #, php-format
3900 msgid ""
3901 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3902 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3903 msgstr ""
3904 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
3905 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
3906
3907 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3908 msgid "People search"
3909 msgstr "Personsökning"
3910
3911 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3912 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3913 #, php-format
3914 msgid "Not a valid people tag: %s."
3915 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s."
3916
3917 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3918 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3919 #, php-format
3920 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3921 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
3922
3923 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3924 msgctxt "plugin"
3925 msgid "Disabled"
3926 msgstr ""
3927
3928 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3929 #. TRANS: Do not translate POST.
3930 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3931 #. TRANS: Do not translate POST.
3932 msgid "This action only accepts POST requests."
3933 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
3934
3935 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3936 #, fuzzy
3937 msgid "You cannot administer plugins."
3938 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
3939
3940 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3941 #, fuzzy
3942 msgid "No such plugin."
3943 msgstr "Ingen sådan sida"
3944
3945 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3946 msgctxt "plugin"
3947 msgid "Enabled"
3948 msgstr ""
3949
3950 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3951 #, fuzzy
3952 msgctxt "TITLE"
3953 msgid "Plugins"
3954 msgstr "Insticksmoduler"
3955
3956 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3957 msgid ""
3958 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3959 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3960 "details."
3961 msgstr ""
3962
3963 #. TRANS: Admin form section header
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Default plugins"
3966 msgstr "Standardspråk"
3967
3968 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3969 msgid ""
3970 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3971 msgstr ""
3972
3973 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3974 msgid "Invalid notice content."
3975 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
3976
3977 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3978 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3979 #, fuzzy, php-format
3980 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3981 msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
3982
3983 #. TRANS: Page title for profile settings.
3984 msgid "Profile settings"
3985 msgstr "Profilinställningar"
3986
3987 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3988 msgid ""
3989 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3990 msgstr ""
3991 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
3992 "dig."
3993
3994 #. TRANS: Profile settings form legend.
3995 msgid "Profile information"
3996 msgstr "Profilinformation"
3997
3998 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3999 #. TRANS: Field title on account registration page.
4000 #. TRANS: Field title on group edit form.
4001 #, fuzzy
4002 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4003 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
4004
4005 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4006 #. TRANS: Field label on account registration page.
4007 #. TRANS: Field label on group edit form.
4008 msgid "Full name"
4009 msgstr "Fullständigt namn"
4010
4011 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4012 #. TRANS: Field label on account registration page.
4013 #. TRANS: Form input field label.
4014 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4015 msgid "Homepage"
4016 msgstr "Hemsida"
4017
4018 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4019 #. TRANS: Field title on account registration page.
4020 #, fuzzy
4021 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4022 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
4023
4024 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4025 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4026 #. TRANS: biography (%d).
4027 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4028 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4029 #. TRANS: biography (%d).
4030 #, fuzzy, php-format
4031 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4032 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4033 msgstr[0] "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
4034 msgstr[1] "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
4035
4036 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4037 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Describe yourself and your interests."
4040 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
4041
4042 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4043 #. TRANS: their biography.
4044 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4045 msgid "Bio"
4046 msgstr "Biografi"
4047
4048 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4049 #. TRANS: Field label on account registration page.
4050 #. TRANS: Field label on group edit form.
4051 msgid "Location"
4052 msgstr "Plats"
4053
4054 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4055 #. TRANS: Field title on account registration page.
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4058 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
4059
4060 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4061 msgid "Share my current location when posting notices"
4062 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
4063
4064 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4065 #. TRANS: Field label for inputting tags on "tag other users" page.
4066 msgid "Tags"
4067 msgstr "Taggar"
4068
4069 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4070 #, fuzzy
4071 msgid ""
4072 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4073 "separated."
4074 msgstr ""
4075 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
4076 "kommatecken eller mellanslag"
4077
4078 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4079 msgid "Language"
4080 msgstr "Språk"
4081
4082 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Preferred language."
4085 msgstr "Föredraget språk"
4086
4087 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4088 msgid "Timezone"
4089 msgstr "Tidszon"
4090
4091 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4092 msgid "What timezone are you normally in?"
4093 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
4094
4095 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4096 #, fuzzy
4097 msgid ""
4098 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4099 msgstr ""
4100 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
4101 "människa) "
4102
4103 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Subscription policy"
4106 msgstr "Prenumerationer"
4107
4108 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4109 msgid "Let anyone follow me"
4110 msgstr ""
4111
4112 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4113 msgid "Ask me first"
4114 msgstr ""
4115
4116 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4117 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4118 msgstr ""
4119
4120 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4121 msgid "Make updates visible only to my followers"
4122 msgstr ""
4123
4124 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4125 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4126 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4127 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4128 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4129 #, fuzzy, php-format
4130 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4131 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4132 msgstr[0] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
4133 msgstr[1] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
4134
4135 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4136 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4137 msgid "Timezone not selected."
4138 msgstr "Tidszon inte valt."
4139
4140 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4143 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
4144
4145 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4146 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4147 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
4148 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4149 #, fuzzy, php-format
4150 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4151 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
4152
4153 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4154 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4157 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
4158
4159 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Could not save location prefs."
4162 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
4163
4164 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4165 #. TRANS: Client error on "tag other users" page when saving tags fails server side.
4166 msgid "Could not save tags."
4167 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4168
4169 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4170 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4171 msgid "Settings saved."
4172 msgstr "Inställningar sparade."
4173
4174 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4175 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Restore account"
4178 msgstr "Skapa ett konto"
4179
4180 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4181 #. TRANS: %s is the page limit.
4182 #, php-format
4183 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4184 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)."
4185
4186 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4187 msgid "Could not retrieve public stream."
4188 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
4189
4190 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4191 #. TRANS: %d is the page number.
4192 #, php-format
4193 msgid "Public timeline, page %d"
4194 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
4195
4196 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4197 msgid "Public timeline"
4198 msgstr "Publik tidslinje"
4199
4200 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4201 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4202 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
4203
4204 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4205 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4206 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
4207
4208 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4209 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4210 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
4211
4212 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4213 #, php-format
4214 msgid ""
4215 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4216 "yet."
4217 msgstr ""
4218 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
4219 "än."
4220
4221 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4222 msgid "Be the first to post!"
4223 msgstr "Bli först att posta!"
4224
4225 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4226 #, php-format
4227 msgid ""
4228 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4229 msgstr ""
4230 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
4231 "posta!"
4232
4233 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4234 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4235 #, php-format
4236 msgid ""
4237 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4238 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4239 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4240 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4241 msgstr ""
4242 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
4243 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
4244 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
4245 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
4246
4247 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4248 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4249 #, php-format
4250 msgid ""
4251 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4252 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4253 "tool."
4254 msgstr ""
4255 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
4256 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
4257 "net/)."
4258
4259 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4260 #, fuzzy, php-format
4261 msgid "%s updates from everyone."
4262 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
4263
4264 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4265 msgid "Public tag cloud"
4266 msgstr "Publikt taggmoln"
4267
4268 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4269 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4270 #, fuzzy, php-format
4271 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4272 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
4273
4274 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4275 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4276 #. TRANS: and do not change the URL part.
4277 #, php-format
4278 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4279 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
4280
4281 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4282 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4283 msgid "Be the first to post one!"
4284 msgstr "Bli först att posta en!"
4285
4286 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4287 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4288 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4289 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4290 #. TRANS: and do not change the URL part.
4291 #, php-format
4292 msgid ""
4293 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4294 "one!"
4295 msgstr ""
4296 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
4297 "posta en!"
4298
4299 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4300 msgid "You are already logged in!"
4301 msgstr "Du är redan inloggad!"
4302
4303 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4304 msgid "No such recovery code."
4305 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
4306
4307 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4308 msgid "Not a recovery code."
4309 msgstr "Inte en återskapningskod."
4310
4311 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4312 msgid "Recovery code for unknown user."
4313 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
4314
4315 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4316 msgid "Error with confirmation code."
4317 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
4318
4319 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4320 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4321 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
4322
4323 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4324 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4325 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
4326
4327 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4328 msgid ""
4329 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4330 "the email address you have stored in your account."
4331 msgstr ""
4332 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
4333 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
4334
4335 #. TRANS: Page notice for password change page.
4336 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4337 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan."
4338
4339 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4340 msgid "Password recovery"
4341 msgstr "Återskapande av lösenord"
4342
4343 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4344 msgid "Nickname or email address"
4345 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
4346
4347 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4348 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4349 msgstr ""
4350 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
4351
4352 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4353 msgid "Recover"
4354 msgstr "Återskapa"
4355
4356 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4357 #, fuzzy
4358 msgctxt "BUTTON"
4359 msgid "Recover"
4360 msgstr "Återskapa"
4361
4362 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4363 msgid "Reset password"
4364 msgstr "Återställ lösenord"
4365
4366 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4367 msgid "Recover password"
4368 msgstr "Återskapa lösenord"
4369
4370 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4371 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4372 msgid "Password recovery requested"
4373 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
4374
4375 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Password saved"
4378 msgstr "Lösenord sparat."
4379
4380 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4381 msgid "Unknown action"
4382 msgstr "Okänd funktion"
4383
4384 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4385 #, fuzzy
4386 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4387 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
4388
4389 #. TRANS: Button text for password reset form.
4390 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4391 msgctxt "BUTTON"
4392 msgid "Reset"
4393 msgstr "Återställ"
4394
4395 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4396 msgid "Enter a nickname or email address."
4397 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
4398
4399 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4400 msgid "No user with that email address or username."
4401 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
4402
4403 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4404 msgid "No registered email address for that user."
4405 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
4406
4407 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4408 msgid "Error saving address confirmation."
4409 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
4410
4411 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4412 msgid ""
4413 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4414 "address registered to your account."
4415 msgstr ""
4416 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
4417 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
4418
4419 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4420 msgid "Unexpected password reset."
4421 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
4422
4423 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Password must be 6 characters or more."
4426 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
4427
4428 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4429 msgid "Password and confirmation do not match."
4430 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
4431
4432 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4433 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4434 msgid "Error setting user."
4435 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
4436
4437 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4438 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4439 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
4440
4441 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4442 #, fuzzy
4443 msgid "No id parameter."
4444 msgstr "Inget ID-argument."
4445
4446 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4447 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4448 #, fuzzy, php-format
4449 msgid "No such file \"%d\"."
4450 msgstr "Ingen sådan fil."
4451
4452 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4453 msgid "Sorry, only invited people can register."
4454 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
4455
4456 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4457 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4458 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
4459
4460 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4461 msgid "Registration successful"
4462 msgstr "Registreringen genomförd"
4463
4464 #. TRANS: Title for registration page.
4465 #, fuzzy
4466 msgctxt "TITLE"
4467 msgid "Register"
4468 msgstr "Registrera"
4469
4470 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4471 msgid "Registration not allowed."
4472 msgstr "Registrering inte tillåten."
4473
4474 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4475 #, fuzzy
4476 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4477 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
4478
4479 msgid "Email address already exists."
4480 msgstr "E-postadressen finns redan."
4481
4482 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4483 msgid "Invalid username or password."
4484 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
4485
4486 #. TRANS: Page notice on registration page.
4487 #, fuzzy
4488 msgid ""
4489 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4490 "link up to friends and colleagues."
4491 msgstr ""
4492 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
4493 "och ansluta till vänner och kollegor. "
4494
4495 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4496 #, fuzzy
4497 msgctxt "PASSWORD"
4498 msgid "Confirm"
4499 msgstr "Bekräfta"
4500
4501 #. TRANS: Field label on account registration page.
4502 #, fuzzy
4503 msgctxt "LABEL"
4504 msgid "Email"
4505 msgstr "E-post"
4506
4507 #. TRANS: Field title on account registration page.
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4510 msgstr ""
4511 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
4512 "lösenord"
4513
4514 #. TRANS: Field title on account registration page.
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4517 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
4518
4519 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4520 #, fuzzy
4521 msgctxt "BUTTON"
4522 msgid "Register"
4523 msgstr "Registrera"
4524
4525 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4526 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4527 #, php-format
4528 msgid ""
4529 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4530 msgstr ""
4531 "Jag förstår att innehåll och data av %1$s är privata och konfidentiella."
4532
4533 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4534 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4535 #, php-format
4536 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4537 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer innehas av %1$s."
4538
4539 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4540 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4541 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer är fortsatt min."
4542
4543 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4544 msgid "All rights reserved."
4545 msgstr "Alla rättigheter reserverade."
4546
4547 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4548 #, php-format
4549 msgid ""
4550 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4551 "email address, IM address, and phone number."
4552 msgstr ""
4553 "Mina texter och filer är tillgängliga under %s med undantag av den här "
4554 "privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, telefonnummer."
4555
4556 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4557 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4558 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4559 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4560 #, php-format
4561 msgid ""
4562 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4563 "want to...\n"
4564 "\n"
4565 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4566 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4567 "notices through instant messages.\n"
4568 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4569 "share your interests. \n"
4570 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4571 "others more about you. \n"
4572 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4573 "missed. \n"
4574 "\n"
4575 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4576 msgstr ""
4577 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
4578 "\n"
4579 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
4580 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
4581 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
4582 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
4583 "eller som delar dina intressen.  \n"
4584 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
4585 "att berätta mer om dig.  \n"
4586 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
4587 "kan ha missat.  \n"
4588 "\n"
4589 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
4590 "denna tjänst."
4591
4592 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4593 msgid ""
4594 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4595 "to confirm your email address.)"
4596 msgstr ""
4597 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
4598 "bekräftar din e-postadress.)"
4599
4600 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4601 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4602 #, php-format
4603 msgid ""
4604 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4605 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4606 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4607 msgstr ""
4608 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
4609 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
4610 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
4611 "nedan."
4612
4613 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4614 msgid "Remote subscribe"
4615 msgstr "Fjärrprenumerera"
4616
4617 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4618 msgid "Subscribe to a remote user"
4619 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
4620
4621 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4622 msgid "User nickname"
4623 msgstr "Användarens smeknamn"
4624
4625 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4628 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
4629
4630 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4631 msgid "Profile URL"
4632 msgstr "Profil-URL"
4633
4634 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4635 #, fuzzy
4636 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4637 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
4638
4639 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4640 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4641 #, fuzzy
4642 msgctxt "BUTTON"
4643 msgid "Subscribe"
4644 msgstr "Prenumerera"
4645
4646 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4649 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
4650
4651 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4652 #. TRANS: does not contain expected data.
4653 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4654 msgstr ""
4655 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
4656 "definerad)."
4657
4658 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4659 #, fuzzy
4660 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4661 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
4662
4663 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Could not get a request token."
4666 msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
4667
4668 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4669 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4670 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
4671
4672 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4673 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4674 msgid "No notice specified."
4675 msgstr "Ingen notis angiven."
4676
4677 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4678 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4679 msgid "Repeated"
4680 msgstr "Upprepad"
4681
4682 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4683 msgid "Repeated!"
4684 msgstr "Upprepad!"
4685
4686 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4687 #. TRANS: %s is a user nickname.
4688 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4689 #, php-format
4690 msgid "Replies to %s"
4691 msgstr "Svarat till %s"
4692
4693 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4694 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4695 #, php-format
4696 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4697 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
4698
4699 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4700 #. TRANS: %s is a user nickname.
4701 #, php-format
4702 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4703 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
4704
4705 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4706 #. TRANS: %s is a user nickname.
4707 #, php-format
4708 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4709 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
4710
4711 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4712 #. TRANS: %s is a user nickname.
4713 #, php-format
4714 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4715 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
4716
4717 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4718 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4719 #, php-format
4720 msgid ""
4721 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4722 "notice to them yet."
4723 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
4724
4725 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4726 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4727 #, php-format
4728 msgid ""
4729 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4730 "[join groups](%%action.groups%%)."
4731 msgstr ""
4732 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
4733 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
4734
4735 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4736 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4737 #, php-format
4738 msgid ""
4739 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4740 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4741 msgstr ""
4742 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
4743 "status_textarea=%s)!"
4744
4745 #. TRANS: RSS reply feed description.
4746 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4747 #, fuzzy, php-format
4748 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4749 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
4750
4751 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4754 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
4755
4756 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4757 #, fuzzy
4758 msgid "You may not restore your account."
4759 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
4760
4761 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4762 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4763 #, fuzzy
4764 msgid "No uploaded file."
4765 msgstr "Ladda upp fil"
4766
4767 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4768 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4769 msgstr ""
4770 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
4771
4772 #. TRANS: Client exception.
4773 msgid ""
4774 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4775 "the HTML form."
4776 msgstr ""
4777 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
4778 "HTML-formuläret."
4779
4780 #. TRANS: Client exception.
4781 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4782 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
4783
4784 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4785 msgid "Missing a temporary folder."
4786 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
4787
4788 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4789 msgid "Failed to write file to disk."
4790 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
4791
4792 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4793 msgid "File upload stopped by extension."
4794 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
4795
4796 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4797 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4798 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4799 msgid "System error uploading file."
4800 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
4801
4802 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Not an Atom feed."
4805 msgstr "Alla medlemmar"
4806
4807 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4808 msgid ""
4809 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4810 "profile page."
4811 msgstr ""
4812
4813 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4814 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4815 msgstr ""
4816
4817 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4818 msgid ""
4819 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4820 "\">Activity Streams</a> format."
4821 msgstr ""
4822
4823 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Upload the file"
4826 msgstr "Ladda upp fil"
4827
4828 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4829 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4830 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
4831
4832 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4833 #, fuzzy
4834 msgid "User does not have this role."
4835 msgstr "Användare har inte denna roll."
4836
4837 #. TRANS: Engine name for RSD.
4838 #. TRANS: Engine name.
4839 msgid "StatusNet"
4840 msgstr "StatusNet"
4841
4842 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4843 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4844 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4845 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
4846
4847 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4848 msgid "User is already sandboxed."
4849 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
4850
4851 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4852 #, fuzzy
4853 msgctxt "TITLE"
4854 msgid "Sessions"
4855 msgstr "Sessioner"
4856
4857 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4858 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4859 msgstr ""
4860
4861 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4862 #, fuzzy
4863 msgctxt "LEGEND"
4864 msgid "Sessions"
4865 msgstr "Sessioner"
4866
4867 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4868 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4869 msgid "Handle sessions"
4870 msgstr "Hantera sessioner"
4871
4872 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4873 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Handle sessions ourselves."
4876 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
4877
4878 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4879 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4880 msgid "Session debugging"
4881 msgstr "Sessionsfelsökning"
4882
4883 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Enable debugging output for sessions."
4886 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
4887
4888 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Save session settings"
4891 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
4892
4893 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4894 msgid "You must be logged in to view an application."
4895 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
4896
4897 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4898 msgid "Application profile"
4899 msgstr "Applikationsprofil"
4900
4901 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4902 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4903 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4904 #, fuzzy, php-format
4905 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4906 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4907 msgstr[0] "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
4908 msgstr[1] "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
4909
4910 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4911 msgid "Application actions"
4912 msgstr "Åtgärder för applikation"
4913
4914 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4915 #, fuzzy
4916 msgctxt "EDITAPP"
4917 msgid "Edit"
4918 msgstr "Redigera"
4919
4920 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4921 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4922 msgid "Reset key & secret"
4923 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
4924
4925 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4926 msgid "Application info"
4927 msgstr "Information om applikation"
4928
4929 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4930 #, fuzzy
4931 msgid ""
4932 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4933 "not supported."
4934 msgstr ""
4935 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
4936 "klartextsignatur."
4937
4938 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4939 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4940 msgstr ""
4941 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
4942
4943 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4944 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4945 #, php-format
4946 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4947 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
4948
4949 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4950 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4951 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
4952
4953 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4954 #, php-format
4955 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4956 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
4957
4958 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4959 #, php-format
4960 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4961 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
4962
4963 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4964 #, php-format
4965 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4966 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
4967
4968 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4969 msgid ""
4970 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4971 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4972 msgstr ""
4973 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
4974 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
4975 "att sätta strålkastarljuset på."
4976
4977 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4978 #. TRANS: %s is a username.
4979 #, php-format
4980 msgid ""
4981 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4982 "would add to their favorites :)"
4983 msgstr ""
4984 "%s har inte lagt till några favoritnotiser ännu. Posta något intressant de "
4985 "skulle lägga till sina favoriter :)"
4986
4987 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4988 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4989 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4990 #, php-format
4991 msgid ""
4992 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4993 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4994 "their favorites :)"
4995 msgstr ""
4996 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
4997 "att lägga en notis till dina favoriter!"
4998
4999 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5000 msgid "This is a way to share what you like."
5001 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
5002
5003 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5004 #, php-format
5005 msgid "%s group"
5006 msgstr "%s grupp"
5007
5008 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5009 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5010 #, php-format
5011 msgid "%1$s group, page %2$d"
5012 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
5013
5014 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5015 #, php-format
5016 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5017 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
5018
5019 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5020 #, php-format
5021 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5022 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
5023
5024 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5025 #, php-format
5026 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5027 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
5028
5029 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5030 #, php-format
5031 msgid "FOAF for %s group"
5032 msgstr "FOAF för %s grupp"
5033
5034 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5035 msgid "Members"
5036 msgstr "Medlemmar"
5037
5038 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5039 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5040 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5041 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5042 msgid "(None)"
5043 msgstr "(Ingen)"
5044
5045 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5046 msgid "All members"
5047 msgstr "Alla medlemmar"
5048
5049 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5050 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5051 msgid "Statistics"
5052 msgstr "Statistik"
5053
5054 #. TRANS: Label for group creation date.
5055 msgctxt "LABEL"
5056 msgid "Created"
5057 msgstr "Skapad"
5058
5059 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5060 msgctxt "LABEL"
5061 msgid "Members"
5062 msgstr "Medlemmar"
5063
5064 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5065 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5066 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5067 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5068 #, php-format
5069 msgid ""
5070 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5071 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5072 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5073 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5074 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5075 msgstr ""
5076 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5077 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
5078 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
5079 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
5080 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
5081
5082 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5083 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5084 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5085 #, php-format
5086 msgid ""
5087 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5088 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5089 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5090 "their life and interests. "
5091 msgstr ""
5092 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5093 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
5094 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
5095 "sina liv och intressen. "
5096
5097 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5098 #, fuzzy
5099 msgctxt "TITLE"
5100 msgid "Admins"
5101 msgstr "Administratörer"
5102
5103 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5104 msgid "No such message."
5105 msgstr "Inget sådant meddelande."
5106
5107 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5108 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5109 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
5110
5111 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5112 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5113 #, php-format
5114 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5115 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
5116
5117 #. TRANS: Page title for single message display.
5118 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5119 #, php-format
5120 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5121 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
5122
5123 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Not available."
5126 msgstr "IM är inte tillgänglig."
5127
5128 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5129 msgid "Notice deleted."
5130 msgstr "Notis borttagen."
5131
5132 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5133 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5134 #, fuzzy, php-format
5135 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5136 msgstr "%1$s taggade %2$d"
5137
5138 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5139 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5140 #, fuzzy, php-format
5141 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5142 msgstr "%1$s taggade %2$s, sida %3$d"
5143
5144 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5145 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5146 #, fuzzy, php-format
5147 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5148 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
5149
5150 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5151 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5152 #, php-format
5153 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5154 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
5155
5156 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5157 #. TRANS: %s is a user nickname.
5158 #, php-format
5159 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5160 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
5161
5162 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5163 #. TRANS: %s is a user nickname.
5164 #, php-format
5165 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5166 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
5167
5168 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5169 #. TRANS: %s is a user nickname.
5170 #, php-format
5171 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5172 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
5173
5174 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5175 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5176 #, php-format
5177 msgid "FOAF for %s"
5178 msgstr "FOAF för %s"
5179
5180 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5181 #, fuzzy, php-format
5182 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5183 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
5184
5185 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5186 msgid ""
5187 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5188 "would be a good time to start :)"
5189 msgstr ""
5190 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
5191 "inte börja nu?"
5192
5193 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5194 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5195 #, php-format
5196 msgid ""
5197 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5198 "%?status_textarea=%2$s)."
5199 msgstr ""
5200 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
5201 "status_textarea=%s)!"
5202
5203 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5204 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5205 #, php-format
5206 msgid ""
5207 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5208 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5209 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5210 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5211 msgstr ""
5212 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5213 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
5214 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
5215 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
5216
5217 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5218 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5219 #, php-format
5220 msgid ""
5221 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5222 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5223 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5224 msgstr ""
5225 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5226 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
5227 "[StatusNet](http://status.net/). "
5228
5229 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5230 #, php-format
5231 msgid "Repeat of %s"
5232 msgstr "Upprepning av %s"
5233
5234 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5235 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5236 msgid "You cannot silence users on this site."
5237 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
5238
5239 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5240 msgid "User is already silenced."
5241 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
5242
5243 #. TRANS: Title for site administration panel.
5244 #, fuzzy
5245 msgctxt "TITLE"
5246 msgid "Site"
5247 msgstr "Webbplats"
5248
5249 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5250 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5251 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
5252
5253 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5254 msgid "Site name must have non-zero length."
5255 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
5256
5257 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5258 msgid "You must have a valid contact email address."
5259 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
5260
5261 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5262 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5263 #, php-format
5264 msgid "Unknown language \"%s\"."
5265 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
5266
5267 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5268 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5269 msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)."
5270
5271 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5272 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5273 msgstr "Duplikatgräns måste vara en eller fler sekuner."
5274
5275 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5276 #, fuzzy
5277 msgctxt "LEGEND"
5278 msgid "General"
5279 msgstr "Allmänt"
5280
5281 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5282 #, fuzzy
5283 msgctxt "LABEL"
5284 msgid "Site name"
5285 msgstr "Webbplatsnamn"
5286
5287 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5288 #, fuzzy
5289 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5290 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex.  \"Företagsnamn mikroblogg\""
5291
5292 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5293 msgid "Brought by"
5294 msgstr "Tillhandahållen av"
5295
5296 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5299 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
5300
5301 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5302 msgid "Brought by URL"
5303 msgstr "Tillhandahållen av URL"
5304
5305 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5306 #, fuzzy
5307 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5308 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
5309
5310 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5311 msgid "Email"
5312 msgstr "E-post"
5313
5314 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Contact email address for your site."
5317 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
5318
5319 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5320 #, fuzzy
5321 msgctxt "LEGEND"
5322 msgid "Local"
5323 msgstr "Lokal"
5324
5325 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5326 msgid "Default timezone"
5327 msgstr "Standardtidszon"
5328
5329 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5330 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5331 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
5332
5333 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5334 msgid "Default language"
5335 msgstr "Standardspråk"
5336
5337 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5338 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5339 msgstr ""
5340 "Webbplatsspråk när automatisk identifiering av inställningar i webbläsaren "
5341 "inte är tillgänglig"
5342
5343 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5344 #, fuzzy
5345 msgctxt "LEGEND"
5346 msgid "Limits"
5347 msgstr "Begränsningar"
5348
5349 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5350 msgid "Text limit"
5351 msgstr "Textbegränsning"
5352
5353 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5354 msgid "Maximum number of characters for notices."
5355 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
5356
5357 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5358 msgid "Dupe limit"
5359 msgstr "Duplikatbegränsning"
5360
5361 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5362 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5363 msgstr ""
5364 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
5365
5366 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5367 msgid "Save site settings"
5368 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
5369
5370 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5371 msgid "Site Notice"
5372 msgstr "Webbplatsnotis"
5373
5374 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5375 msgid "Edit site-wide message"
5376 msgstr "Redigera webbplastsnotis"
5377
5378 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5379 msgid "Unable to save site notice."
5380 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
5381
5382 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5385 msgstr "Maximal längd för webbplatsnotisen är 255 tecken."
5386
5387 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5388 msgid "Site notice text"
5389 msgstr "Text för webbplatsnotis"
5390
5391 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5394 msgstr "Text för webbplatsnotis (max 255 tecken; HTML ok)"
5395
5396 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Save site notice."
5399 msgstr "Spara webbplatsnotis"
5400
5401 #. TRANS: Title for SMS settings.
5402 msgid "SMS settings"
5403 msgstr "Inställningar för SMS"
5404
5405 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5406 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5407 #, php-format
5408 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5409 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
5410
5411 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5412 msgid "SMS is not available."
5413 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
5414
5415 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5416 msgid "SMS address"
5417 msgstr "SMS-adress"
5418
5419 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5420 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5421 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
5422
5423 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5424 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5425 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
5426
5427 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5428 msgid "Confirmation code"
5429 msgstr "Bekräftelsekod"
5430
5431 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5432 msgid "Enter the code you received on your phone."
5433 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
5434
5435 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5436 msgctxt "BUTTON"
5437 msgid "Confirm"
5438 msgstr "Bekräfta"
5439
5440 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5441 msgid "SMS phone number"
5442 msgstr "Telefonnummer för SMS"
5443
5444 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5447 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
5448
5449 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5450 msgid "SMS preferences"
5451 msgstr "SMS-inställningar"
5452
5453 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5454 msgid ""
5455 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5456 "from my carrier."
5457 msgstr ""
5458 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
5459 "debitera mig."
5460
5461 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5462 msgid "SMS preferences saved."
5463 msgstr "SMS-inställningar sparade."
5464
5465 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5466 msgid "No phone number."
5467 msgstr "Inget telefonnummer."
5468
5469 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5470 msgid "No carrier selected."
5471 msgstr "Ingen operatör vald."
5472
5473 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5474 msgid "That is already your phone number."
5475 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
5476
5477 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5478 msgid "That phone number already belongs to another user."
5479 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
5480
5481 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5482 msgid ""
5483 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5484 "for the code and instructions on how to use it."
5485 msgstr ""
5486 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
5487 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
5488
5489 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5490 msgid "That is the wrong confirmation number."
5491 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
5492
5493 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5496 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse för snabbmeddelanden."
5497
5498 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5499 msgid "SMS confirmation cancelled."
5500 msgstr "SMS-bekräftelse avbruten."
5501
5502 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5503 #. TRANS: registered for the active user.
5504 msgid "That is not your phone number."
5505 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
5506
5507 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5508 msgid "The SMS phone number was removed."
5509 msgstr "Telefonnummer för SMS togs bort."
5510
5511 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5512 msgid "Mobile carrier"
5513 msgstr "Mobiloperatör"
5514
5515 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5516 msgid "Select a carrier"
5517 msgstr "Välj en operatör"
5518
5519 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5520 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5521 #, php-format
5522 msgid ""
5523 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5524 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5525 msgstr ""
5526 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
5527 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
5528 "på %s och berätta."
5529
5530 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5531 #, fuzzy
5532 msgid "No code entered."
5533 msgstr "Ingen kod ifylld"
5534
5535 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5536 #, fuzzy
5537 msgctxt "TITLE"
5538 msgid "Snapshots"
5539 msgstr "Ögonblicksbilder"
5540
5541 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5542 msgid "Manage snapshot configuration"
5543 msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
5544
5545 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5546 msgid "Invalid snapshot run value."
5547 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
5548
5549 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5550 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5551 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
5552
5553 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5554 msgid "Invalid snapshot report URL."
5555 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
5556
5557 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5558 #, fuzzy
5559 msgctxt "LEGEND"
5560 msgid "Snapshots"
5561 msgstr "Ögonblicksbilder"
5562
5563 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5564 msgid "Randomly during web hit"
5565 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
5566
5567 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5568 msgid "In a scheduled job"
5569 msgstr "I ett schemalagt jobb"
5570
5571 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5572 msgid "Data snapshots"
5573 msgstr "Ögonblicksbild av data"
5574
5575 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5576 #, fuzzy
5577 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5578 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
5579
5580 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5581 msgid "Frequency"
5582 msgstr "Frekvens"
5583
5584 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5587 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
5588
5589 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5590 msgid "Report URL"
5591 msgstr "URL för rapport"
5592
5593 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5596 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
5597
5598 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Save snapshot settings."
5601 msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild"
5602
5603 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5604 msgid "You are not subscribed to that profile."
5605 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
5606
5607 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5608 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5609 msgid "Could not save subscription."
5610 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5611
5612 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5613 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5614 msgstr ""
5615
5616 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5617 #. TRANS: %s is the name of the user.
5618 #, fuzzy, php-format
5619 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5620 msgstr "%s gruppmedlemmar"
5621
5622 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5623 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5624 #, fuzzy, php-format
5625 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5626 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
5627
5628 #. TRANS: Page notice for group members page.
5629 #, fuzzy
5630 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5631 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
5632
5633 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5634 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5635 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
5636
5637 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5638 msgid "Subscribed"
5639 msgstr "Prenumerant"
5640
5641 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5642 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5643 #, php-format
5644 msgid "%s subscribers"
5645 msgstr "%s prenumeranter"
5646
5647 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5648 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5649 #, php-format
5650 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5651 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
5652
5653 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5654 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5655 msgid "These are the people who listen to your notices."
5656 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
5657
5658 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5659 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5660 #, php-format
5661 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5662 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
5663
5664 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5665 #, fuzzy
5666 msgid ""
5667 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5668 "return the favor."
5669 msgstr ""
5670 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
5671 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
5672
5673 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5674 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5675 #, php-format
5676 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5677 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
5678
5679 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5680 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5681 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5682 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5683 #. TRANS: and do not change the URL part.
5684 #, php-format
5685 msgid ""
5686 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5687 "%) and be the first?"
5688 msgstr ""
5689 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
5690 "action.register%%%%) och bli först?"
5691
5692 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5693 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5694 #, php-format
5695 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5696 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
5697
5698 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5699 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5700 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5701 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
5702
5703 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5704 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5705 #, php-format
5706 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5707 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
5708
5709 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5710 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5711 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5712 #. TRANS: and do not change the URL part.
5713 #, php-format
5714 msgid ""
5715 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5716 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5717 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5718 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5719 "automatically subscribe to people you already follow there."
5720 msgstr ""
5721 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
5722 "du känner. Prova [personsökning](%%action.peoplesearch%%), leta bland "
5723 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
5724 "användare](%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare](%%action."
5725 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
5726 "följer där."
5727
5728 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5729 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5730 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5731 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5732 #, php-format
5733 msgid "%s is not listening to anyone."
5734 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
5735
5736 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5737 #, fuzzy, php-format
5738 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5739 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
5740
5741 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5742 msgid "IM"
5743 msgstr "Snabbmeddelande"
5744
5745 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5746 msgid "SMS"
5747 msgstr "SMS"
5748
5749 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5750 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5751 #, php-format
5752 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5753 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
5754
5755 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5756 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5757 #, php-format
5758 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5759 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
5760
5761 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5762 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5763 #, php-format
5764 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5765 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
5766
5767 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5768 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5769 #, php-format
5770 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5771 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
5772
5773 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags without providing a user ID.
5774 msgid "No ID argument."
5775 msgstr "Inget ID-argument."
5776
5777 #. TRANS: Title for "tag other users" page.
5778 #. TRANS: %s is the user nickname.
5779 #, php-format
5780 msgid "Tag %s"
5781 msgstr "Tagg %s"
5782
5783 #. TRANS: Header for user details on "tag other users" page.
5784 msgid "User profile"
5785 msgstr "Användarprofil"
5786
5787 #. TRANS: Fieldset legend on "tag other users" page.
5788 msgid "Tag user"
5789 msgstr "Tagga användare"
5790
5791 #. TRANS: Title for input field for inputting tags on "tag other users" page.
5792 #, fuzzy
5793 msgid ""
5794 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5795 "spaces."
5796 msgstr ""
5797 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
5798 "kommatecken eller mellanslag"
5799
5800 #. TRANS: Client error on "tag other users" page when tagging a user is not possible because of missing mutual subscriptions.
5801 msgid ""
5802 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5803 msgstr ""
5804 "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig."
5805
5806 #. TRANS: Title of "tag other users" page.
5807 #, fuzzy
5808 msgctxt "TITLE"
5809 msgid "Tags"
5810 msgstr "Taggar"
5811
5812 #. TRANS: Page notice on "tag other users" page.
5813 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5814 msgstr ""
5815 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
5816 "eller prenumerationer."
5817
5818 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5819 msgid "No such tag."
5820 msgstr "Ingen sådan tagg."
5821
5822 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5823 msgid "You haven't blocked that user."
5824 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
5825
5826 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5827 msgid "User is not sandboxed."
5828 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
5829
5830 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5831 msgid "User is not silenced."
5832 msgstr "Användare är inte nedtystad."
5833
5834 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5835 msgid "Unsubscribed"
5836 msgstr "Prenumeration avslutad"
5837
5838 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
5839 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
5840 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5841 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5842 #, fuzzy, php-format
5843 msgid ""
5844 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5845 "\"."
5846 msgstr ""
5847 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
5848 "2$s'."
5849
5850 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5851 #, fuzzy
5852 msgid "URL settings"
5853 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
5854
5855 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5856 msgid "Manage various other options."
5857 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
5858
5859 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5860 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5861 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5862 msgid " (free service)"
5863 msgstr " (fri tjänst)"
5864
5865 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5866 #, fuzzy
5867 msgid "[none]"
5868 msgstr "Ingen"
5869
5870 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5871 msgid "[internal]"
5872 msgstr ""
5873
5874 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5875 msgid "Shorten URLs with"
5876 msgstr "Förkorta URL:er med"
5877
5878 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5879 msgid "Automatic shortening service to use."
5880 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
5881
5882 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5883 msgid "URL longer than"
5884 msgstr ""
5885
5886 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5887 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5888 msgstr ""
5889
5890 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5891 msgid "Text longer than"
5892 msgstr ""
5893
5894 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5895 msgid ""
5896 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5897 msgstr ""
5898
5899 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5900 #, fuzzy
5901 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5902 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
5903
5904 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5907 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
5908
5909 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5912 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
5913
5914 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5915 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5916 msgstr ""
5917
5918 #. TRANS: User admin panel title
5919 msgctxt "TITLE"
5920 msgid "User"
5921 msgstr "Användare"
5922
5923 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5924 msgid "User settings for this StatusNet site"
5925 msgstr ""
5926
5927 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5928 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5929 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
5930
5931 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5934 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
5935
5936 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5937 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5938 #, fuzzy, php-format
5939 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5940 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
5941
5942 msgid "Profile"
5943 msgstr "Profil"
5944
5945 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5946 msgid "Bio Limit"
5947 msgstr "Begränsning av biografi"
5948
5949 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5950 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5951 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
5952
5953 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5954 msgid "New users"
5955 msgstr "Nya användare"
5956
5957 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5958 msgid "New user welcome"
5959 msgstr "Välkomnande av ny användare"
5960
5961 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5964 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
5965
5966 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5967 msgid "Default subscription"
5968 msgstr "Standardprenumerationer"
5969
5970 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5971 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5972 msgstr ""
5973 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
5974 "användare."
5975
5976 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5977 msgid "Invitations"
5978 msgstr "Inbjudningar"
5979
5980 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5981 msgid "Invitations enabled"
5982 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
5983
5984 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5985 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5986 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
5987
5988 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Save user settings."
5991 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
5992
5993 #. TRANS: Page title.
5994 msgid "Authorize subscription"
5995 msgstr "Godkänn prenumeration"
5996
5997 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
5998 #, fuzzy
5999 msgid ""
6000 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6001 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6002 "click \"Reject\"."
6003 msgstr ""
6004 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
6005 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
6006 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
6007
6008 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6009 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6010 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6011 #, fuzzy
6012 msgctxt "BUTTON"
6013 msgid "Accept"
6014 msgstr "Acceptera"
6015
6016 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Subscribe to this user."
6019 msgstr "Prenumerera på denna användare"
6020
6021 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6022 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6023 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6024 #, fuzzy
6025 msgctxt "BUTTON"
6026 msgid "Reject"
6027 msgstr "Avvisa"
6028
6029 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Reject this subscription."
6032 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
6033
6034 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6035 msgid "No authorization request!"
6036 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
6037
6038 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6039 msgid "Subscription authorized"
6040 msgstr "Prenumeration godkänd"
6041
6042 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6043 #, fuzzy
6044 msgid ""
6045 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6046 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6047 "subscription. Your subscription token is:"
6048 msgstr ""
6049 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
6050 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
6051 "prenumerations-token är:"
6052
6053 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6054 msgid "Subscription rejected"
6055 msgstr "Prenumeration avvisad"
6056
6057 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6058 #, fuzzy
6059 msgid ""
6060 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6061 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6062 "subscription."
6063 msgstr ""
6064 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
6065 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
6066 "prenumerationen."
6067
6068 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6069 #. TRANS: %s is a listener URI.
6070 #, fuzzy, php-format
6071 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6072 msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
6073
6074 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6075 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6076 #, fuzzy, php-format
6077 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6078 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
6079
6080 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6081 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6082 #, fuzzy, php-format
6083 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6084 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
6085
6086 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6087 #. TRANS: %s is a profile URL.
6088 #, fuzzy, php-format
6089 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6090 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
6091
6092 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6093 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6094 #, fuzzy, php-format
6095 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6096 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
6097
6098 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6099 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6100 #, fuzzy, php-format
6101 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6102 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
6103
6104 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6105 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6106 #, fuzzy, php-format
6107 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6108 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
6109
6110 #. TRANS: Title for profile design page.
6111 #. TRANS: Page title for profile design page.
6112 msgid "Profile design"
6113 msgstr "Profilutseende"
6114
6115 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6116 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6117 msgid ""
6118 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6119 "palette of your choice."
6120 msgstr ""
6121 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
6122
6123 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6124 msgid "Enjoy your hotdog!"
6125 msgstr "Smaklig måltid!"
6126
6127 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Design settings"
6130 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
6131
6132 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6133 msgid "View profile designs"
6134 msgstr "Visa profilutseenden"
6135
6136 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6137 msgid "Show or hide profile designs."
6138 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
6139
6140 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Background file"
6143 msgstr "Bakgrund"
6144
6145 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6146 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6147 #, php-format
6148 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6149 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
6150
6151 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6152 msgid "Search for more groups"
6153 msgstr "Sök efter fler grupper"
6154
6155 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6156 #. TRANS: %s is a user nickname.
6157 #, php-format
6158 msgid "%s is not a member of any group."
6159 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
6160
6161 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6162 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6163 #, php-format
6164 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6165 msgstr ""
6166 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
6167
6168 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6169 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6170 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6171 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6172 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6173 #, php-format
6174 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6175 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
6176
6177 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6178 #, php-format
6179 msgid "StatusNet %s"
6180 msgstr "StatusNet %s"
6181
6182 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6183 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6184 #, php-format
6185 msgid ""
6186 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6187 "Inc. and contributors."
6188 msgstr ""
6189 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6190 "Inc. och medarbetare."
6191
6192 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6193 msgid "Contributors"
6194 msgstr "Medarbetare"
6195
6196 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6197 #. TRANS: Menu item for site administration
6198 msgid "License"
6199 msgstr "Licens"
6200
6201 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6202 msgid ""
6203 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6204 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6205 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6206 "any later version. "
6207 msgstr ""
6208 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
6209 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
6210 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
6211 "senare version. "
6212
6213 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6214 msgid ""
6215 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6216 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6217 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6218 "for more details. "
6219 msgstr ""
6220 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
6221 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
6222 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
6223 "för mer information. "
6224
6225 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6226 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6227 #, php-format
6228 msgid ""
6229 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6230 "along with this program.  If not, see %s."
6231 msgstr ""
6232 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
6233 "detta program. Om inte, se %s."
6234
6235 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6236 #. TRANS: Menu item for site administration
6237 msgid "Plugins"
6238 msgstr "Insticksmoduler"
6239
6240 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6241 #, fuzzy
6242 msgctxt "HEADER"
6243 msgid "Name"
6244 msgstr "Namn"
6245
6246 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6247 #, fuzzy
6248 msgctxt "HEADER"
6249 msgid "Version"
6250 msgstr "Version"
6251
6252 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6253 #, fuzzy
6254 msgctxt "HEADER"
6255 msgid "Author(s)"
6256 msgstr "Författare"
6257
6258 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6259 #, fuzzy
6260 msgctxt "HEADER"
6261 msgid "Description"
6262 msgstr "Beskrivning"
6263
6264 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6265 msgid "Favor"
6266 msgstr "Markera som favorit"
6267
6268 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6269 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6270 #, fuzzy, php-format
6271 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6272 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
6273
6274 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6275 #, php-format
6276 msgid "Cannot process URL '%s'"
6277 msgstr "Webbadressen '%s' kan inte bearbeta"
6278
6279 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6280 msgid "Robin thinks something is impossible."
6281 msgstr "Robin tycker att något är omöjligt"
6282
6283 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6284 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6285 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6286 #, fuzzy, php-format
6287 msgid ""
6288 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6289 "Try to upload a smaller version."
6290 msgid_plural ""
6291 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6292 "Try to upload a smaller version."
6293 msgstr[0] ""
6294 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och filen du skickade var %2$d byte. "
6295 "Prova att ladda upp en mindre version."
6296 msgstr[1] ""
6297 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och filen du skickade var %2$d byte. "
6298 "Prova att ladda upp en mindre version."
6299
6300 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6301 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6302 #, fuzzy, php-format
6303 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6304 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6305 msgstr[0] "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
6306 msgstr[1] "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
6307
6308 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6309 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6310 #, fuzzy, php-format
6311 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6312 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6313 msgstr[0] ""
6314 "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
6315 msgstr[1] ""
6316 "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
6317
6318 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6319 msgid "Invalid filename."
6320 msgstr "Ogiltigt filnamn."
6321
6322 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6323 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6324 #, php-format
6325 msgid "Profile ID %s is invalid."
6326 msgstr ""
6327
6328 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6329 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6330 #, fuzzy, php-format
6331 msgid "Group ID %s is invalid."
6332 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
6333
6334 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6335 msgid "Group join failed."
6336 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
6337
6338 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6339 msgid "Not part of group."
6340 msgstr "Inte med i grupp."
6341
6342 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6343 msgid "Group leave failed."
6344 msgstr "Grupputträde misslyckades."
6345
6346 #. TRANS: Activity title.
6347 msgid "Join"
6348 msgstr "Gå med"
6349
6350 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6351 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6352 #, php-format
6353 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6354 msgstr ""
6355
6356 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6357 msgid "Could not update local group."
6358 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
6359
6360 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6361 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6362 #, php-format
6363 msgid "Could not create login token for %s"
6364 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
6365
6366 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6367 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6368 msgstr "Inget databasnamn eller DSN funnen någonstans."
6369
6370 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6371 msgid "You are banned from sending direct messages."
6372 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
6373
6374 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6375 msgid "Could not insert message."
6376 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
6377
6378 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6379 msgid "Could not update message with new URI."
6380 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
6381
6382 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6383 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6384 #, php-format
6385 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6386 msgstr "Ingen sådan profil (%1$d) för notis (%2$d)."
6387
6388 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6389 #, php-format
6390 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6391 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
6392
6393 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6394 msgid "Problem saving notice. Too long."
6395 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
6396
6397 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6398 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6399 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
6400
6401 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6402 msgid ""
6403 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6404 msgstr ""
6405 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
6406 "minuter."
6407
6408 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6409 msgid ""
6410 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6411 "few minutes."
6412 msgstr ""
6413 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
6414 "om ett par minuter."
6415
6416 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6417 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6418 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
6419
6420 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6423 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
6424
6425 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6426 #, fuzzy
6427 msgid "You cannot repeat your own notice."
6428 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
6429
6430 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Cannot repeat a private notice."
6433 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
6434
6435 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6438 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
6439
6440 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6441 msgid "You already repeated that notice."
6442 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
6443
6444 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6445 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6446 #, fuzzy, php-format
6447 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6448 msgstr "Användare har ingen sista notis."
6449
6450 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6451 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6452 msgid "Problem saving notice."
6453 msgstr "Problem med att spara notis."
6454
6455 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6458 msgstr "Dålig typ tillhandahållen saveKnownGroups"
6459
6460 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6461 msgid "Problem saving group inbox."
6462 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
6463
6464 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6465 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6466 #, fuzzy, php-format
6467 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6468 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
6469
6470 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6471 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6472 #, php-format
6473 msgid "RT @%1$s %2$s"
6474 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6475
6476 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6477 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6478 #, php-format
6479 msgctxt "FANCYNAME"
6480 msgid "%1$s (%2$s)"
6481 msgstr "%1$s (%2$s)"
6482
6483 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6484 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6485 #, php-format
6486 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6487 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; finns inte."
6488
6489 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6490 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6491 #, php-format
6492 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6493 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; databasfel."
6494
6495 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6496 msgid "Missing profile."
6497 msgstr "Saknar profil."
6498
6499 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6500 msgid "Unable to save tag."
6501 msgstr "Kunde inte spara tagg."
6502
6503 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6504 msgid "You have been banned from subscribing."
6505 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
6506
6507 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6508 msgid "Already subscribed!"
6509 msgstr "Redan prenumerant!"
6510
6511 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6512 msgid "User has blocked you."
6513 msgstr "Användaren har blockerat dig."
6514
6515 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6516 msgid "Not subscribed!"
6517 msgstr "Inte prenumerant!"
6518
6519 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6520 msgid "Could not delete self-subscription."
6521 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6522
6523 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6524 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6525 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6526
6527 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6528 msgid "Could not delete subscription."
6529 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6530
6531 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6532 #, fuzzy
6533 msgctxt "TITLE"
6534 msgid "Follow"
6535 msgstr "Följ"
6536
6537 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6538 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6539 #, fuzzy, php-format
6540 msgid "%1$s is now following %2$s."
6541 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
6542
6543 #. TRANS: Notice given on user registration.
6544 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6545 #, php-format
6546 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6547 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
6548
6549 #. TRANS: Server exception.
6550 msgid "No single user defined for single-user mode."
6551 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
6552
6553 #. TRANS: Server exception.
6554 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6555 msgstr ""
6556
6557 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6558 msgid "Could not create group."
6559 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
6560
6561 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6562 msgid "Could not set group URI."
6563 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
6564
6565 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6566 msgid "Could not set group membership."
6567 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
6568
6569 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6570 msgid "Could not save local group info."
6571 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
6572
6573 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6574 #. TRANS: %s is the remote site.
6575 #, fuzzy, php-format
6576 msgid "Cannot locate account %s."
6577 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
6578
6579 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6580 #. TRANS: %s is the remote site.
6581 #, php-format
6582 msgid "Cannot find XRD for %s."
6583 msgstr ""
6584
6585 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6586 #. TRANS: %s is the remote site.
6587 #, php-format
6588 msgid "No AtomPub API service for %s."
6589 msgstr ""
6590
6591 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6592 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6593 msgid "User actions"
6594 msgstr "Åtgärder för användare"
6595
6596 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6597 msgid "User deletion in progress..."
6598 msgstr "Borttagning av användare pågår..."
6599
6600 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6601 #, fuzzy
6602 msgid "Edit profile settings."
6603 msgstr "Redigera profilinställningar"
6604
6605 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6606 #, fuzzy
6607 msgctxt "BUTTON"
6608 msgid "Edit"
6609 msgstr "Redigera"
6610
6611 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Send a direct message to this user."
6614 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
6615
6616 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6617 #, fuzzy
6618 msgctxt "BUTTON"
6619 msgid "Message"
6620 msgstr "Meddelande"
6621
6622 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6623 msgid "Moderate"
6624 msgstr "Moderera"
6625
6626 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6627 msgid "User role"
6628 msgstr "Användarroll"
6629
6630 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6631 msgctxt "role"
6632 msgid "Administrator"
6633 msgstr "Administratör"
6634
6635 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6636 msgctxt "role"
6637 msgid "Moderator"
6638 msgstr "Moderator"
6639
6640 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6641 #, php-format
6642 msgid "%1$s - %2$s"
6643 msgstr "%1$s - %2$s"
6644
6645 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6646 msgid "Untitled page"
6647 msgstr "Namnlös sida"
6648
6649 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6650 msgctxt "TOOLTIP"
6651 msgid "Show more"
6652 msgstr "Visa mer"
6653
6654 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6655 #, fuzzy
6656 msgctxt "BUTTON"
6657 msgid "Reply"
6658 msgstr "Svara"
6659
6660 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6661 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6662 msgid "Write a reply..."
6663 msgstr ""
6664
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Status"
6667 msgstr "StatusNet"
6668
6669 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6670 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6671 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6672 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6673 #, php-format
6674 msgid ""
6675 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6676 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6677 msgstr ""
6678 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
6679 "%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6680
6681 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6682 #, php-format
6683 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6684 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst."
6685
6686 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6687 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6688 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6689 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6690 #, php-format
6691 msgid ""
6692 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6693 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6694 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6695 msgstr ""
6696 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
6697 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
6698 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6699
6700 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6701 #. TRANS: %1$s is the site name.
6702 #, php-format
6703 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6704 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
6705
6706 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6707 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6708 #, php-format
6709 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6710 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
6711
6712 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6713 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6714 msgstr ""
6715 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
6716
6717 #. TRANS: license message in footer.
6718 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6719 #, php-format
6720 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6721 msgstr "Innehåll och data på %1$s är tillgänglig under licensen %2$s."
6722
6723 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6724 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6725 msgid "After"
6726 msgstr "Senare"
6727
6728 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6729 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6730 msgid "Before"
6731 msgstr "Tidigare"
6732
6733 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6734 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6735 msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
6736
6737 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6738 #, fuzzy, php-format
6739 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6740 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
6741
6742 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6743 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6744 msgstr ""
6745
6746 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6749 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på."
6750
6751 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Unknown profile."
6754 msgstr "Okänd filtyp"
6755
6756 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6757 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6758 msgstr ""
6759
6760 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6761 msgid "Remote profile is not a group!"
6762 msgstr ""
6763
6764 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6765 #, fuzzy
6766 msgid "User is already a member of this group."
6767 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
6768
6769 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6770 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6771 #, php-format
6772 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6773 msgstr ""
6774
6775 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6776 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6777 msgstr ""
6778
6779 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6780 #. TRANS: %s is the notice URI.
6781 #, fuzzy, php-format
6782 msgid "No content for notice %s."
6783 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
6784
6785 #, fuzzy, php-format
6786 msgid "No such user %s."
6787 msgstr "Ingen sådan användare."
6788
6789 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6790 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6791 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6792 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6793 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6794 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6795 #, fuzzy, php-format
6796 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6797 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6798 msgstr "%1$s - %2$s"
6799
6800 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6801 msgid "Can't handle remote content yet."
6802 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
6803
6804 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6805 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6806 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
6807
6808 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6809 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6810 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
6811
6812 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6813 msgid "You cannot make changes to this site."
6814 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
6815
6816 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6817 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6818 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
6819
6820 #. TRANS: Client error message.
6821 msgid "showForm() not implemented."
6822 msgstr "showForm() är inte implementerat."
6823
6824 #. TRANS: Client error message
6825 msgid "saveSettings() not implemented."
6826 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
6827
6828 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6829 #. TRANS: the admin panel Design.
6830 msgid "Unable to delete design setting."
6831 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
6832
6833 msgid "Home"
6834 msgstr "Hemsida"
6835
6836 msgid "Admin"
6837 msgstr "Administratör"
6838
6839 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6840 msgid "Basic site configuration"
6841 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
6842
6843 #. TRANS: Menu item for site administration
6844 msgctxt "MENU"
6845 msgid "Site"
6846 msgstr "Webbplats"
6847
6848 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6849 msgid "Design configuration"
6850 msgstr "Konfiguration av utseende"
6851
6852 #. TRANS: Menu item for site administration
6853 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6854 msgctxt "MENU"
6855 msgid "Design"
6856 msgstr "Utseende"
6857
6858 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6859 msgid "User configuration"
6860 msgstr "Konfiguration av användare"
6861
6862 #. TRANS: Menu item for site administration
6863 msgid "User"
6864 msgstr "Användare"
6865
6866 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6867 msgid "Access configuration"
6868 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
6869
6870 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6871 msgid "Paths configuration"
6872 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
6873
6874 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6875 msgid "Sessions configuration"
6876 msgstr "Konfiguration av sessioner"
6877
6878 #. TRANS: Menu item for site administration
6879 msgid "Sessions"
6880 msgstr "Sessioner"
6881
6882 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6883 msgid "Edit site notice"
6884 msgstr "Redigera webbplatsnotis"
6885
6886 #. TRANS: Menu item for site administration
6887 msgid "Site notice"
6888 msgstr "Webbplatsnotis"
6889
6890 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6891 msgid "Snapshots configuration"
6892 msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
6893
6894 #. TRANS: Menu item for site administration
6895 msgid "Snapshots"
6896 msgstr "Ögonblicksbilder"
6897
6898 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6899 msgid "Set site license"
6900 msgstr "Ange webbplatslicens"
6901
6902 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Plugins configuration"
6905 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
6906
6907 #. TRANS: Client error 401.
6908 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6909 msgstr ""
6910 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
6911
6912 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6913 msgid "No application for that consumer key."
6914 msgstr ""
6915
6916 msgid "Not allowed to use API."
6917 msgstr ""
6918
6919 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6920 msgid "Bad access token."
6921 msgstr ""
6922
6923 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6924 msgid "No user for that token."
6925 msgstr ""
6926
6927 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6928 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6929 msgid "Could not authenticate you."
6930 msgstr ""
6931
6932 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Could not create anonymous consumer."
6935 msgstr "Kunde inte skapa alias."
6936
6937 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6938 #, fuzzy
6939 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6940 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
6941
6942 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6943 msgid ""
6944 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6945 msgstr ""
6946
6947 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6948 #, fuzzy
6949 msgid "Could not issue access token."
6950 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
6951
6952 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6953 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
6954
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Database error updating OAuth application user."
6957 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
6958
6959 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6960 msgid "Tried to revoke unknown token."
6961 msgstr ""
6962
6963 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6964 msgid "Failed to delete revoked token."
6965 msgstr ""
6966
6967 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6968 msgid "Icon"
6969 msgstr "Ikon"
6970
6971 #. TRANS: Form guide.
6972 msgid "Icon for this application"
6973 msgstr "Ikon för denna applikation"
6974
6975 #. TRANS: Form input field label for application name.
6976 msgid "Name"
6977 msgstr "Namn"
6978
6979 #. TRANS: Form input field instructions.
6980 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6981 #, fuzzy, php-format
6982 msgid "Describe your application in %d character"
6983 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6984 msgstr[0] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
6985 msgstr[1] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
6986
6987 #. TRANS: Form input field instructions.
6988 msgid "Describe your application"
6989 msgstr "Beskriv din applikation"
6990
6991 #. TRANS: Form input field label.
6992 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6993 msgid "Description"
6994 msgstr "Beskrivning"
6995
6996 #. TRANS: Form input field instructions.
6997 msgid "URL of the homepage of this application"
6998 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
6999
7000 #. TRANS: Form input field label.
7001 msgid "Source URL"
7002 msgstr "URL för källa"
7003
7004 #. TRANS: Form input field instructions.
7005 msgid "Organization responsible for this application"
7006 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
7007
7008 #. TRANS: Form input field label.
7009 msgid "Organization"
7010 msgstr "Organisation"
7011
7012 #. TRANS: Form input field instructions.
7013 msgid "URL for the homepage of the organization"
7014 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
7015
7016 #. TRANS: Form input field instructions.
7017 msgid "URL to redirect to after authentication"
7018 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
7019
7020 #. TRANS: Radio button label for application type
7021 msgid "Browser"
7022 msgstr "Webbläsare"
7023
7024 #. TRANS: Radio button label for application type
7025 msgid "Desktop"
7026 msgstr "Skrivbord"
7027
7028 #. TRANS: Form guide.
7029 msgid "Type of application, browser or desktop"
7030 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
7031
7032 #. TRANS: Radio button label for access type.
7033 msgid "Read-only"
7034 msgstr "Skrivskyddad"
7035
7036 #. TRANS: Radio button label for access type.
7037 msgid "Read-write"
7038 msgstr "Läs och skriv"
7039
7040 #. TRANS: Form guide.
7041 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7042 msgstr ""
7043 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
7044
7045 #. TRANS: Submit button title.
7046 msgid "Cancel"
7047 msgstr "Avbryt"
7048
7049 #. TRANS: Submit button title.
7050 msgid "Save"
7051 msgstr "Spara"
7052
7053 msgid " by "
7054 msgstr ""
7055
7056 #. TRANS: Application access type
7057 msgid "read-write"
7058 msgstr "läs och skriv"
7059
7060 #. TRANS: Application access type
7061 msgid "read-only"
7062 msgstr "skrivskyddad"
7063
7064 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7065 #, php-format
7066 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7067 msgstr "Godkänd %1$s - \"%2$s\" åtkomst."
7068
7069 #. TRANS: Access token in the application list.
7070 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7071 #, php-format
7072 msgid "Access token starting with: %s"
7073 msgstr ""
7074
7075 #. TRANS: Button label
7076 msgctxt "BUTTON"
7077 msgid "Revoke"
7078 msgstr "Återkalla"
7079
7080 msgid "Author element must contain a name element."
7081 msgstr ""
7082
7083 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Do not use this method!"
7086 msgstr "Ta inte bort denna grupp"
7087
7088 #. TRANS: Title.
7089 msgid "Notices where this attachment appears"
7090 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
7091
7092 #. TRANS: Title.
7093 msgid "Tags for this attachment"
7094 msgstr "Taggar för denna billaga"
7095
7096 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7097 msgid "Password changing failed."
7098 msgstr "Byte av lösenord misslyckades."
7099
7100 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7101 msgid "Password changing is not allowed."
7102 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet."
7103
7104 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7105 msgid "Block"
7106 msgstr "Blockera"
7107
7108 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7109 msgid "Block this user"
7110 msgstr "Blockera denna användare"
7111
7112 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7113 msgctxt "BUTTON"
7114 msgid "Cancel join request"
7115 msgstr ""
7116
7117 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7118 #, fuzzy
7119 msgctxt "BUTTON"
7120 msgid "Cancel subscription request"
7121 msgstr "Alla prenumerationer"
7122
7123 #. TRANS: Title for command results.
7124 msgid "Command results"
7125 msgstr "Resultat av kommando"
7126
7127 #. TRANS: Title for command results.
7128 msgid "AJAX error"
7129 msgstr "AJAX-fel"
7130
7131 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7132 msgid "Command complete"
7133 msgstr "Kommando komplett"
7134
7135 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7136 msgid "Command failed"
7137 msgstr "Kommando misslyckades"
7138
7139 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7140 msgid "Notice with that id does not exist."
7141 msgstr "Notis med den ID:n finns inte."
7142
7143 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7144 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7145 msgid "User has no last notice."
7146 msgstr "Användare har ingen sista notis."
7147
7148 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7149 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7150 #, php-format
7151 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7152 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s."
7153
7154 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7155 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7156 #, php-format
7157 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7158 msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s."
7159
7160 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7161 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7162 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
7163
7164 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7165 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7166 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
7167
7168 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7169 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7170 #, php-format
7171 msgid "Nudge sent to %s."
7172 msgstr "Knuff skickad till %s."
7173
7174 #. TRANS: User statistics text.
7175 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7176 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7177 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7178 #, php-format
7179 msgid ""
7180 "Subscriptions: %1$s\n"
7181 "Subscribers: %2$s\n"
7182 "Notices: %3$s"
7183 msgstr ""
7184 "Prenumerationer: %1$s\n"
7185 "Prenumeranter: %2$s\n"
7186 "Notiser: %3$s"
7187
7188 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Could not create favorite: already favorited."
7191 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
7192
7193 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7194 msgid "Notice marked as fave."
7195 msgstr "Notis markerad som favorit."
7196
7197 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7198 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7199 #, php-format
7200 msgid "%1$s joined group %2$s."
7201 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
7202
7203 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7204 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7205 #, php-format
7206 msgid "%1$s left group %2$s."
7207 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s."
7208
7209 #. TRANS: Whois output.
7210 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7211 #, php-format
7212 msgctxt "WHOIS"
7213 msgid "%1$s (%2$s)"
7214 msgstr "%1$s (%2$s)"
7215
7216 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7217 #, php-format
7218 msgid "Fullname: %s"
7219 msgstr "Fullständigt namn: %s"
7220
7221 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7222 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7223 #. TRANS: %s is a location.
7224 #, php-format
7225 msgid "Location: %s"
7226 msgstr "Plats: %s"
7227
7228 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7229 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7230 #. TRANS: %s is a homepage.
7231 #, php-format
7232 msgid "Homepage: %s"
7233 msgstr "Hemsida: %s"
7234
7235 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7236 #, php-format
7237 msgid "About: %s"
7238 msgstr "Om: %s"
7239
7240 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7241 #. TRANS: %s is a remote profile.
7242 #, php-format
7243 msgid ""
7244 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7245 "same server."
7246 msgstr ""
7247 "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
7248 "samma server."
7249
7250 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7251 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7252 #, fuzzy, php-format
7253 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7254 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7255 msgstr[0] "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7256 msgstr[1] "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7257
7258 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7259 msgid "You can't send a message to this user."
7260 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
7261
7262 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7263 msgid "Error sending direct message."
7264 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
7265
7266 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7267 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7268 #, php-format
7269 msgid "Notice from %s repeated."
7270 msgstr "Notis från %s upprepad."
7271
7272 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7273 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7274 #, fuzzy, php-format
7275 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7276 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7277 msgstr[0] "Notis för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7278 msgstr[1] "Notis för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7279
7280 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7281 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7282 #, php-format
7283 msgid "Reply to %s sent."
7284 msgstr "Svar på %s skickat."
7285
7286 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7287 msgid "Error saving notice."
7288 msgstr "Fel vid sparande av notis."
7289
7290 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7291 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7292 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på."
7293
7294 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7295 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7296 msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
7297
7298 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7299 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7300 #, php-format
7301 msgid "Subscribed to %s."
7302 msgstr "Prenumererar på %s."
7303
7304 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7305 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7306 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7307 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på."
7308
7309 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7310 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7311 #, php-format
7312 msgid "Unsubscribed from %s."
7313 msgstr "Prenumeration på %s avslutad."
7314
7315 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7316 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7317 msgid "Command not yet implemented."
7318 msgstr "Kommando inte implementerat än."
7319
7320 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7321 msgid "Notification off."
7322 msgstr "Notifikation av."
7323
7324 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7325 msgid "Can't turn off notification."
7326 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
7327
7328 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7329 msgid "Notification on."
7330 msgstr "Notifikation på."
7331
7332 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7333 msgid "Can't turn on notification."
7334 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
7335
7336 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7337 msgid "Login command is disabled."
7338 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat."
7339
7340 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7341 #. TRANS: %s is a logon link..
7342 #, php-format
7343 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7344 msgstr ""
7345 "Denna länk är bara användbar en gång och är bara giltig i 2 minuter: %s. "
7346
7347 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7348 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7349 #, php-format
7350 msgid "Unsubscribed %s."
7351 msgstr "%ss prenumeration avslutad."
7352
7353 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7354 msgid "You are not subscribed to anyone."
7355 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
7356
7357 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7358 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7359 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7360 msgid "You are subscribed to this person:"
7361 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7362 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
7363 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
7364
7365 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7366 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7367 msgid "No one is subscribed to you."
7368 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
7369
7370 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7371 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7372 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7373 msgid "This person is subscribed to you:"
7374 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7375 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
7376 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
7377
7378 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7379 #. TRANS: any group subscriptions.
7380 msgid "You are not a member of any groups."
7381 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
7382
7383 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7384 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7385 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7386 msgid "You are a member of this group:"
7387 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7388 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
7389 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
7390
7391 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7392 #, fuzzy
7393 msgctxt "COMMANDHELP"
7394 msgid "Commands:"
7395 msgstr "Resultat av kommando"
7396
7397 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
7398 #, fuzzy
7399 msgctxt "COMMANDHELP"
7400 msgid "turn on notifications"
7401 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
7402
7403 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
7404 #, fuzzy
7405 msgctxt "COMMANDHELP"
7406 msgid "turn off notifications"
7407 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
7408
7409 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
7410 msgctxt "COMMANDHELP"
7411 msgid "show this help"
7412 msgstr ""
7413
7414 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
7415 #, fuzzy
7416 msgctxt "COMMANDHELP"
7417 msgid "subscribe to user"
7418 msgstr "Prenumerera på denna användare"
7419
7420 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
7421 msgctxt "COMMANDHELP"
7422 msgid "lists the groups you have joined"
7423 msgstr ""
7424
7425 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
7426 msgctxt "COMMANDHELP"
7427 msgid "list the people you follow"
7428 msgstr ""
7429
7430 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
7431 msgctxt "COMMANDHELP"
7432 msgid "list the people that follow you"
7433 msgstr ""
7434
7435 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
7436 #, fuzzy
7437 msgctxt "COMMANDHELP"
7438 msgid "unsubscribe from user"
7439 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
7440
7441 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
7442 #, fuzzy
7443 msgctxt "COMMANDHELP"
7444 msgid "direct message to user"
7445 msgstr "Direktmeddelande till %s"
7446
7447 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
7448 msgctxt "COMMANDHELP"
7449 msgid "get last notice from user"
7450 msgstr ""
7451
7452 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
7453 #, fuzzy
7454 msgctxt "COMMANDHELP"
7455 msgid "get profile info on user"
7456 msgstr "Profilinformation"
7457
7458 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
7459 msgctxt "COMMANDHELP"
7460 msgid "force user to stop following you"
7461 msgstr ""
7462
7463 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
7464 msgctxt "COMMANDHELP"
7465 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7466 msgstr ""
7467
7468 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
7469 msgctxt "COMMANDHELP"
7470 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7471 msgstr ""
7472
7473 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
7474 msgctxt "COMMANDHELP"
7475 msgid "repeat a notice with a given id"
7476 msgstr ""
7477
7478 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
7479 #, fuzzy
7480 msgctxt "COMMANDHELP"
7481 msgid "repeat the last notice from user"
7482 msgstr "Upprepa denna notis"
7483
7484 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
7485 msgctxt "COMMANDHELP"
7486 msgid "reply to notice with a given id"
7487 msgstr ""
7488
7489 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
7490 #, fuzzy
7491 msgctxt "COMMANDHELP"
7492 msgid "reply to the last notice from user"
7493 msgstr "Svara på denna notis"
7494
7495 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
7496 #, fuzzy
7497 msgctxt "COMMANDHELP"
7498 msgid "join group"
7499 msgstr "Okänd grupp."
7500
7501 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
7502 msgctxt "COMMANDHELP"
7503 msgid "Get a link to login to the web interface"
7504 msgstr ""
7505
7506 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
7507 #, fuzzy
7508 msgctxt "COMMANDHELP"
7509 msgid "leave group"
7510 msgstr "Ta bort grupp"
7511
7512 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
7513 msgctxt "COMMANDHELP"
7514 msgid "get your stats"
7515 msgstr ""
7516
7517 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
7518 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
7519 msgctxt "COMMANDHELP"
7520 msgid "same as 'off'"
7521 msgstr ""
7522
7523 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
7524 msgctxt "COMMANDHELP"
7525 msgid "same as 'follow'"
7526 msgstr ""
7527
7528 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
7529 msgctxt "COMMANDHELP"
7530 msgid "same as 'leave'"
7531 msgstr ""
7532
7533 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
7534 msgctxt "COMMANDHELP"
7535 msgid "same as 'get'"
7536 msgstr ""
7537
7538 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
7539 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
7540 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
7541 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
7542 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
7543 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
7544 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
7545 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
7546 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
7547 #, fuzzy
7548 msgctxt "COMMANDHELP"
7549 msgid "not yet implemented."
7550 msgstr "Kommando inte implementerat än."
7551
7552 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
7553 msgctxt "COMMANDHELP"
7554 msgid "remind a user to update."
7555 msgstr ""
7556
7557 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7558 #, fuzzy
7559 msgid "No configuration file found."
7560 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
7561
7562 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7563 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7564 #, fuzzy
7565 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7566 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
7567
7568 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7569 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7570 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
7571
7572 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7573 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7574 msgid "Go to the installer."
7575 msgstr "Gå till installeraren."
7576
7577 msgid "Database error"
7578 msgstr "Databasfel"
7579
7580 msgid "Public"
7581 msgstr "Publikt"
7582
7583 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7584 msgid "Delete"
7585 msgstr "Ta bort"
7586
7587 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7588 msgid "Delete this user"
7589 msgstr "Ta bort denna användare"
7590
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Change design"
7593 msgstr "Spara utseende"
7594
7595 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7596 msgid "Change colours"
7597 msgstr "Byt färger"
7598
7599 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7600 msgid "Use defaults"
7601 msgstr "Använd standardvärden"
7602
7603 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
7604 msgid "Restore default designs"
7605 msgstr "Återställ standardutseende"
7606
7607 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7608 msgid "Reset back to default"
7609 msgstr "Återställ till standardvärde"
7610
7611 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7612 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7613 msgid "Upload file"
7614 msgstr "Ladda upp fil"
7615
7616 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7617 #, fuzzy
7618 msgid ""
7619 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
7620 msgstr ""
7621 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
7622 "2MB."
7623
7624 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7625 msgctxt "RADIO"
7626 msgid "On"
7627 msgstr "På"
7628
7629 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7630 msgctxt "RADIO"
7631 msgid "Off"
7632 msgstr "Av"
7633
7634 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
7635 msgid "Save design"
7636 msgstr "Spara utseende"
7637
7638 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
7639 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
7640 msgid "Couldn't update your design."
7641 msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar."
7642
7643 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7644 msgid "Design defaults restored."
7645 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
7646
7647 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7648 #, fuzzy, php-format
7649 msgid "Unable to find services for %s."
7650 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
7651
7652 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7653 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7654 msgid "Disfavor this notice"
7655 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
7656
7657 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7658 #, fuzzy
7659 msgctxt "BUTTON"
7660 msgid "Disfavor favorite"
7661 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
7662
7663 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7664 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7665 msgid "Favor this notice"
7666 msgstr "Markera denna notis som favorit"
7667
7668 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7669 #, fuzzy
7670 msgctxt "BUTTON"
7671 msgid "Favor"
7672 msgstr "Markera som favorit"
7673
7674 msgid "RSS 1.0"
7675 msgstr "RSS 1.0"
7676
7677 msgid "RSS 2.0"
7678 msgstr "RSS 2.0"
7679
7680 msgid "Atom"
7681 msgstr "Atom"
7682
7683 msgid "FOAF"
7684 msgstr "FOAF"
7685
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Not an atom feed."
7688 msgstr "Alla medlemmar"
7689
7690 msgid "No author in the feed."
7691 msgstr ""
7692
7693 msgid "Can't import without a user."
7694 msgstr ""
7695
7696 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7697 msgid "Feeds"
7698 msgstr "Flöden"
7699
7700 msgid "All"
7701 msgstr "Alla"
7702
7703 msgid "Select tag to filter"
7704 msgstr "Välj tagg att filtrera"
7705
7706 msgid "Tag"
7707 msgstr "Tagg"
7708
7709 msgid "Choose a tag to narrow list"
7710 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
7711
7712 msgid "Go"
7713 msgstr "Gå"
7714
7715 #, php-format
7716 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7717 msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
7718
7719 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7720 msgctxt "BUTTON"
7721 msgid "Block"
7722 msgstr "Blockera"
7723
7724 #. TRANS: Submit button title.
7725 msgctxt "TOOLTIP"
7726 msgid "Block this user"
7727 msgstr "Blockera denna användare"
7728
7729 #. TRANS: Field title on group edit form.
7730 #, fuzzy
7731 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7732 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
7733
7734 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Describe the group or topic."
7737 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
7738
7739 #. TRANS: Text area title for group description.
7740 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7741 #, fuzzy, php-format
7742 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7743 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7744 msgstr[0] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
7745 msgstr[1] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
7746
7747 #. TRANS: Field title on group edit form.
7748 #, fuzzy
7749 msgid ""
7750 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7751 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
7752
7753 #. TRANS: Field label on group edit form.
7754 msgid "Aliases"
7755 msgstr "Alias"
7756
7757 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7758 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7759 #, fuzzy, php-format
7760 msgid ""
7761 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7762 "alias allowed."
7763 msgid_plural ""
7764 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7765 "aliases allowed."
7766 msgstr[0] ""
7767 "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
7768 msgstr[1] ""
7769 "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
7770
7771 #. TRANS: Dropdown fieldd label on group edit form.
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Membership policy"
7774 msgstr "Medlem sedan"
7775
7776 msgid "Open to all"
7777 msgstr ""
7778
7779 msgid "Admin must approve all members"
7780 msgstr ""
7781
7782 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
7783 msgid "Whether admin approval is required to join this group."
7784 msgstr ""
7785
7786 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7787 #, fuzzy
7788 msgctxt "GROUPADMIN"
7789 msgid "Admin"
7790 msgstr "Administratör"
7791
7792 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7793 msgctxt "MENU"
7794 msgid "Group"
7795 msgstr "Grupp"
7796
7797 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7798 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7799 #, php-format
7800 msgctxt "TOOLTIP"
7801 msgid "%s group"
7802 msgstr "%s grupp"
7803
7804 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7805 msgctxt "MENU"
7806 msgid "Members"
7807 msgstr "Medlemmar"
7808
7809 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7810 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7811 #, php-format
7812 msgctxt "TOOLTIP"
7813 msgid "%s group members"
7814 msgstr "%s gruppmedlemmar"
7815
7816 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7817 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7818 #, php-format
7819 msgctxt "MENU"
7820 msgid "Pending members (%d)"
7821 msgid_plural "Pending members (%d)"
7822 msgstr[0] ""
7823 msgstr[1] ""
7824
7825 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7826 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7827 #, fuzzy, php-format
7828 msgctxt "TOOLTIP"
7829 msgid "%s pending members"
7830 msgstr "%s gruppmedlemmar"
7831
7832 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7833 msgctxt "MENU"
7834 msgid "Blocked"
7835 msgstr "Blockerade"
7836
7837 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7838 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7839 #, php-format
7840 msgctxt "TOOLTIP"
7841 msgid "%s blocked users"
7842 msgstr "%s blockerade användare"
7843
7844 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7845 msgctxt "MENU"
7846 msgid "Admin"
7847 msgstr "Administratör"
7848
7849 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7850 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7851 #, php-format
7852 msgctxt "TOOLTIP"
7853 msgid "Edit %s group properties"
7854 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
7855
7856 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7857 msgctxt "MENU"
7858 msgid "Logo"
7859 msgstr "Logotyp"
7860
7861 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7862 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7863 #, php-format
7864 msgctxt "TOOLTIP"
7865 msgid "Add or edit %s logo"
7866 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
7867
7868 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7869 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7870 #, php-format
7871 msgctxt "TOOLTIP"
7872 msgid "Add or edit %s design"
7873 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
7874
7875 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7876 msgid "Group actions"
7877 msgstr "Åtgärder för grupp"
7878
7879 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7880 msgid "Groups with most members"
7881 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
7882
7883 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7884 msgid "Groups with most posts"
7885 msgstr "Grupper med flest inlägg"
7886
7887 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7888 #. TRANS: %s is a group name.
7889 #, php-format
7890 msgid "Tags in %s group's notices"
7891 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
7892
7893 #. TRANS: Client exception 406
7894 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7895 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
7896
7897 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7898 msgid "Unsupported image file format."
7899 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
7900
7901 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7902 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7903 #, php-format
7904 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7905 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
7906
7907 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7908 msgid "Partial upload."
7909 msgstr "Bitvis uppladdad."
7910
7911 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7912 msgid "Not an image or corrupt file."
7913 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
7914
7915 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7916 msgid "Lost our file."
7917 msgstr "Förlorade vår fil."
7918
7919 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7920 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7921 msgid "Unknown file type"
7922 msgstr "Okänd filtyp"
7923
7924 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7925 #, php-format
7926 msgid "%dMB"
7927 msgid_plural "%dMB"
7928 msgstr[0] "%dMB"
7929 msgstr[1] "%dMB"
7930
7931 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7932 #, php-format
7933 msgid "%dkB"
7934 msgid_plural "%dkB"
7935 msgstr[0] "%dkB"
7936 msgstr[1] "%dkB"
7937
7938 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7939 #, php-format
7940 msgid "%dB"
7941 msgid_plural "%dB"
7942 msgstr[0] "%dB"
7943 msgstr[1] "%dB"
7944
7945 #, php-format
7946 msgid ""
7947 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
7948 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
7949 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7950 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
7951 "message."
7952 msgstr ""
7953
7954 #, php-format
7955 msgid "Unknown inbox source %d."
7956 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
7957
7958 msgid "Leave"
7959 msgstr "Lämna"
7960
7961 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7962 msgctxt "MENU"
7963 msgid "Login"
7964 msgstr "Logga in"
7965
7966 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7967 msgid "Login with a username and password"
7968 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
7969
7970 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7971 msgctxt "MENU"
7972 msgid "Register"
7973 msgstr "Registrera"
7974
7975 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7976 msgid "Sign up for a new account"
7977 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
7978
7979 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7980 msgid "Email address confirmation"
7981 msgstr "E-postadressbekräftelse"
7982
7983 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7984 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7985 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7986 #, fuzzy, php-format
7987 msgid ""
7988 "Hey, %1$s.\n"
7989 "\n"
7990 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7991 "\n"
7992 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7993 "\n"
7994 "\t%3$s\n"
7995 "\n"
7996 "If not, just ignore this message.\n"
7997 "\n"
7998 "Thanks for your time, \n"
7999 "%2$s\n"
8000 msgstr ""
8001 "Hej %s!\n"
8002 "\n"
8003 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
8004 "\n"
8005 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
8006 "\n"
8007 "%s\n"
8008 "\n"
8009 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
8010 "\n"
8011 "Tack för din tid,  \n"
8012 "%s\n"
8013
8014 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8015 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8016 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8017 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8018 #, php-format
8019 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8020 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
8021
8022 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8023 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8024 #, fuzzy, php-format
8025 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8026 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
8027
8028 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8029 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8030 #, php-format
8031 msgid ""
8032 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8033 "their subscription at %3$s"
8034 msgstr ""
8035
8036 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8037 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8038 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8039 #, fuzzy, php-format
8040 msgid ""
8041 "Faithfully yours,\n"
8042 "%1$s.\n"
8043 "\n"
8044 "----\n"
8045 "Change your email address or notification options at %2$s"
8046 msgstr ""
8047 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
8048 "\n"
8049 "%3$s\n"
8050 "\n"
8051 "%4$s%5$s%6$s\n"
8052 "Med vänliga hälsningar,\n"
8053 "%7$s.\n"
8054 "\n"
8055 "----\n"
8056 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
8057
8058 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8059 #. TRANS: %s is a URL.
8060 #, fuzzy, php-format
8061 msgid "Profile: %s"
8062 msgstr "Profil"
8063
8064 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8065 #. TRANS: %s is biographical information.
8066 #, php-format
8067 msgid "Bio: %s"
8068 msgstr "Biografi: %s"
8069
8070 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8071 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8072 #, fuzzy, php-format
8073 msgid ""
8074 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8075 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8076 msgstr ""
8077 "Om du anser att kontot används oriktigt kan du blockera det från listan över "
8078 "dina prenumeranter och rapportera det som skräppost till administratörer på %"
8079 "s"
8080
8081 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8082 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8083 #, php-format
8084 msgid "New email address for posting to %s"
8085 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
8086
8087 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8088 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8089 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8090 #, fuzzy, php-format
8091 msgid ""
8092 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8093 "\n"
8094 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8095 "\n"
8096 "More email instructions at %3$s."
8097 msgstr ""
8098 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
8099 "\n"
8100 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
8101 "\n"
8102 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
8103 "\n"
8104 "Med vänliga hälsningar,\n"
8105 "%4$s"
8106
8107 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8108 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8109 #, php-format
8110 msgid "%s status"
8111 msgstr "%s status"
8112
8113 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8114 msgid "SMS confirmation"
8115 msgstr "SMS-bekräftelse"
8116
8117 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8118 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8119 #, php-format
8120 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8121 msgstr "%s: bekräfta detta telefonnummer med denna kod:"
8122
8123 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8124 #. TRANS: %s is the nudging user.
8125 #, fuzzy, php-format
8126 msgid "You have been nudged by %s"
8127 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
8128
8129 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8130 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8131 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8132 #, fuzzy, php-format
8133 msgid ""
8134 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8135 "to post some news.\n"
8136 "\n"
8137 "So let's hear from you :)\n"
8138 "\n"
8139 "%3$s\n"
8140 "\n"
8141 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8142 msgstr ""
8143 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
8144 "lägga upp några nyheter.\n"
8145 "\n"
8146 "Så låt oss höra av dig :)\n"
8147 "\n"
8148 "%3$s\n"
8149 "\n"
8150 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
8151 "\n"
8152 "Med vänliga hälsningar,\n"
8153 "%4$s\n"
8154
8155 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8156 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8157 #, php-format
8158 msgid "New private message from %s"
8159 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
8160
8161 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8162 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8163 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8164 #, fuzzy, php-format
8165 msgid ""
8166 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8167 "\n"
8168 "------------------------------------------------------\n"
8169 "%3$s\n"
8170 "------------------------------------------------------\n"
8171 "\n"
8172 "You can reply to their message here:\n"
8173 "\n"
8174 "%4$s\n"
8175 "\n"
8176 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8177 msgstr ""
8178 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
8179 "\n"
8180 "------------------------------------------------------\n"
8181 "%3$s\n"
8182 "------------------------------------------------------\n"
8183 "\n"
8184 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
8185 "\n"
8186 "%4$s\n"
8187 "\n"
8188 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
8189 "\n"
8190 "Med vänliga hälsningar,\n"
8191 "%5$s\n"
8192
8193 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8194 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8195 #, fuzzy, php-format
8196 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8197 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
8198
8199 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8200 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8201 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8202 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8203 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8204 #, fuzzy, php-format
8205 msgid ""
8206 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8207 "\n"
8208 "The URL of your notice is:\n"
8209 "\n"
8210 "%3$s\n"
8211 "\n"
8212 "The text of your notice is:\n"
8213 "\n"
8214 "%4$s\n"
8215 "\n"
8216 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8217 "\n"
8218 "%5$s"
8219 msgstr ""
8220 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
8221 "\n"
8222 "Webbadressen för din notis är:\n"
8223 "\n"
8224 "%3$s\n"
8225 "\n"
8226 "Texten i din notis är:\n"
8227 "\n"
8228 "%4$s\n"
8229 "\n"
8230 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
8231 "\n"
8232 "%5$s\n"
8233 "\n"
8234 "Med vänliga hälsningar,\n"
8235 "%6$s\n"
8236
8237 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8238 #, php-format
8239 msgid ""
8240 "The full conversation can be read here:\n"
8241 "\n"
8242 "\t%s"
8243 msgstr ""
8244 "Hela konversationen kan läsas här:\n"
8245 "\n"
8246 "\t%s"
8247
8248 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8249 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8250 #, fuzzy, php-format
8251 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8252 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
8253
8254 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8255 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8256 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8257 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8258 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8259 #, fuzzy, php-format
8260 msgid ""
8261 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8262 "\n"
8263 "The notice is here:\n"
8264 "\n"
8265 "\t%3$s\n"
8266 "\n"
8267 "It reads:\n"
8268 "\n"
8269 "\t%4$s\n"
8270 "\n"
8271 "%5$sYou can reply back here:\n"
8272 "\n"
8273 "\t%6$s\n"
8274 "\n"
8275 "The list of all @-replies for you here:\n"
8276 "\n"
8277 "%7$s"
8278 msgstr ""
8279 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
8280 "på %2$s.\n"
8281 "\n"
8282 "Notisen är här:\n"
8283 "\n"
8284 "\t%3$s\n"
8285 "\n"
8286 "Den lyder:\n"
8287 "\n"
8288 "\t%4$s\n"
8289 "\n"
8290 "%5$sDu kan svara här:\n"
8291 "\n"
8292 "\t%6$s\n"
8293 "\n"
8294 "Listan med alla @-svar till dig hittar du här:\n"
8295 "%7$s\n"
8296 "\n"
8297 "Med vänliga hälsningar,\n"
8298 "%2$s\n"
8299 "\n"
8300 "P.S. Du kan stänga av dessa e-postnotifikationer här: %8$s\n"
8301
8302 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8303 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8304 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8305 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8306 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8307 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8308 #, fuzzy, php-format
8309 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8310 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
8311
8312 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8313 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8314 #, fuzzy, php-format
8315 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8316 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
8317
8318 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8319 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8320 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8321 #, php-format
8322 msgid ""
8323 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8324 "their group membership at %4$s"
8325 msgstr ""
8326
8327 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8328 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
8329
8330 msgid ""
8331 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8332 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8333 msgstr ""
8334 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
8335 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
8336 "dig som bara du ser."
8337
8338 msgid "Inbox"
8339 msgstr "Inkorg"
8340
8341 msgid "Your incoming messages"
8342 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
8343
8344 msgid "Outbox"
8345 msgstr "Utkorg"
8346
8347 msgid "Your sent messages"
8348 msgstr "Dina skickade meddelanden"
8349
8350 msgid "Could not parse message."
8351 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
8352
8353 msgid "Not a registered user."
8354 msgstr "Inte en registrerad användare."
8355
8356 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8357 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
8358
8359 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8360 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
8361
8362 #, php-format
8363 msgid "Unsupported message type: %s"
8364 msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
8365
8366 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8367 msgid "Make user an admin of the group"
8368 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
8369
8370 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8371 msgctxt "BUTTON"
8372 msgid "Make Admin"
8373 msgstr "Gör till administratör"
8374
8375 #. TRANS: Submit button title.
8376 msgctxt "TOOLTIP"
8377 msgid "Make this user an admin"
8378 msgstr "Gör denna användare till administratör"
8379
8380 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8381 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8382 msgstr ""
8383 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
8384
8385 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8386 msgid "File exceeds user's quota."
8387 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
8388
8389 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8390 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8391 msgid "File could not be moved to destination directory."
8392 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
8393
8394 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8395 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8396 msgid "Could not determine file's MIME type."
8397 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
8398
8399 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8400 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8401 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8402 #, php-format
8403 msgid ""
8404 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8405 "format."
8406 msgstr ""
8407 "\"%1$s\" är en filtyp som saknar stöd på denna server. Prova att använda ett "
8408 "annat %2$s-format."
8409
8410 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8411 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8412 #, php-format
8413 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8414 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
8415
8416 msgid "Send a direct notice"
8417 msgstr "Skicka en direktnotis"
8418
8419 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Select recipient:"
8422 msgstr "Välj licens"
8423
8424 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8425 #, fuzzy
8426 msgid "No mutual subscribers."
8427 msgstr "Inte prenumerant!"
8428
8429 msgid "To"
8430 msgstr "Till"
8431
8432 msgctxt "Send button for sending notice"
8433 msgid "Send"
8434 msgstr "Skicka"
8435
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Messages"
8438 msgstr "Meddelande"
8439
8440 msgid "from"
8441 msgstr "från"
8442
8443 msgid "Can't get author for activity."
8444 msgstr ""
8445
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Bookmark not posted to this group."
8448 msgstr "Du får inte ta bort denna grupp."
8449
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Object not posted to this user."
8452 msgstr "Ta inte bort denna grupp"
8453
8454 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
8455 msgstr ""
8456
8457 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8458 msgid "Nickname cannot be empty."
8459 msgstr ""
8460
8461 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8462 #, php-format
8463 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8464 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8465 msgstr[0] ""
8466 msgstr[1] ""
8467
8468 #. TRANS: Form legend for notice form.
8469 msgid "Send a notice"
8470 msgstr "Skicka en notis"
8471
8472 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8473 #, php-format
8474 msgid "What's up, %s?"
8475 msgstr "Vad är på gång, %s?"
8476
8477 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8478 msgid "Attach"
8479 msgstr "Bifoga"
8480
8481 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Attach a file."
8484 msgstr "Bifoga en fil"
8485
8486 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8487 msgid "Share my location"
8488 msgstr "Dela min plats"
8489
8490 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8491 msgid "Do not share my location"
8492 msgstr "Dela inte min plats"
8493
8494 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8495 msgid ""
8496 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8497 "try again later"
8498 msgstr ""
8499 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
8500 "god försök igen senare"
8501
8502 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8503 msgid "N"
8504 msgstr "N"
8505
8506 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8507 msgid "S"
8508 msgstr "S"
8509
8510 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8511 msgid "E"
8512 msgstr "Ö"
8513
8514 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8515 msgid "W"
8516 msgstr "V"
8517
8518 #, php-format
8519 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8520 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8521
8522 msgid "at"
8523 msgstr "på"
8524
8525 msgid "web"
8526 msgstr "webb"
8527
8528 msgid "in context"
8529 msgstr "i sammanhang"
8530
8531 msgid "Repeated by"
8532 msgstr "Upprepad av"
8533
8534 msgid "Reply to this notice"
8535 msgstr "Svara på denna notis"
8536
8537 msgid "Reply"
8538 msgstr "Svara"
8539
8540 msgid "Delete this notice"
8541 msgstr "Ta bort denna notis"
8542
8543 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Notice repeated."
8546 msgstr "Notis upprepad"
8547
8548 msgid "Update your status..."
8549 msgstr ""
8550
8551 msgid "Nudge this user"
8552 msgstr "Knuffa denna användare"
8553
8554 msgid "Nudge"
8555 msgstr "Knuffa"
8556
8557 msgid "Send a nudge to this user"
8558 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
8559
8560 msgid "Error inserting new profile."
8561 msgstr "Fel vid infogning av ny profil."
8562
8563 msgid "Error inserting avatar."
8564 msgstr "Fel vid infogning av avatar."
8565
8566 msgid "Error inserting remote profile."
8567 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofil."
8568
8569 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8570 msgid "Duplicate notice."
8571 msgstr "Duplicera notis."
8572
8573 msgid "Couldn't insert new subscription."
8574 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
8575
8576 msgid "Your profile"
8577 msgstr "Grupprofil"
8578
8579 msgid "Replies"
8580 msgstr "Svar"
8581
8582 msgid "Favorites"
8583 msgstr "Favoriter"
8584
8585 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
8586 #, php-format
8587 msgid "Tags in %s's notices"
8588 msgstr "Taggar i %ss notiser"
8589
8590 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8591 msgid "Unknown"
8592 msgstr "Okänd"
8593
8594 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8595 msgctxt "plugin"
8596 msgid "Disable"
8597 msgstr ""
8598
8599 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8600 msgctxt "plugin"
8601 msgid "Enable"
8602 msgstr ""
8603
8604 msgctxt "plugin-description"
8605 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
8606 msgstr ""
8607
8608 msgid "Settings"
8609 msgstr "Inställningar för SMS"
8610
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Change your personal settings"
8613 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
8614
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Site configuration"
8617 msgstr "Konfiguration av användare"
8618
8619 msgid "Logout"
8620 msgstr "Logga ut"
8621
8622 msgid "Logout from the site"
8623 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
8624
8625 msgid "Login to the site"
8626 msgstr "Logga in på webbplatsen"
8627
8628 msgid "Search"
8629 msgstr "Sök"
8630
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Search the site"
8633 msgstr "Sök webbplats"
8634
8635 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8636 #. TRANS: Label for user statistics.
8637 msgid "Subscriptions"
8638 msgstr "Prenumerationer"
8639
8640 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
8641 msgid "All subscriptions"
8642 msgstr "Alla prenumerationer"
8643
8644 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8645 #. TRANS: Label for user statistics.
8646 msgid "Subscribers"
8647 msgstr "Prenumeranter"
8648
8649 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
8650 msgid "All subscribers"
8651 msgstr "Alla prenumeranter"
8652
8653 #. TRANS: Label for user statistics.
8654 msgid "User ID"
8655 msgstr "Användar-ID"
8656
8657 #. TRANS: Label for user statistics.
8658 msgid "Member since"
8659 msgstr "Medlem sedan"
8660
8661 #. TRANS: Label for user statistics.
8662 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8663 msgid "Groups"
8664 msgstr "Grupper"
8665
8666 #. TRANS: Label for user statistics.
8667 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8668 msgid "Daily average"
8669 msgstr "Dagligt genomsnitt"
8670
8671 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
8672 msgid "All groups"
8673 msgstr "Alla grupper"
8674
8675 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8676 msgid "Unimplemented method."
8677 msgstr "Inte implementerad metod."
8678
8679 msgid "User groups"
8680 msgstr "Användargrupper"
8681
8682 msgid "Recent tags"
8683 msgstr "Senaste taggar"
8684
8685 msgid "Featured"
8686 msgstr "Profilerade"
8687
8688 msgid "Popular"
8689 msgstr "Populärt"
8690
8691 msgid "No return-to arguments."
8692 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
8693
8694 msgid "Repeat this notice?"
8695 msgstr "Upprepa denna notis?"
8696
8697 msgid "Yes"
8698 msgstr "Ja"
8699
8700 msgid "Repeat this notice"
8701 msgstr "Upprepa denna notis"
8702
8703 #, php-format
8704 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8705 msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
8706
8707 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Page not found."
8710 msgstr "API-metod hittades inte."
8711
8712 msgid "Sandbox"
8713 msgstr "Flytta till sandlådan"
8714
8715 msgid "Sandbox this user"
8716 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
8717
8718 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8719 msgid "Search site"
8720 msgstr "Sök webbplats"
8721
8722 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8723 #. TRANS: for searching can be entered.
8724 msgid "Keyword(s)"
8725 msgstr "Nyckelord"
8726
8727 #. TRANS: Button text for searching site.
8728 msgctxt "BUTTON"
8729 msgid "Search"
8730 msgstr "Sök"
8731
8732 msgid "People"
8733 msgstr "Personer"
8734
8735 msgid "Find people on this site"
8736 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
8737
8738 msgid "Find content of notices"
8739 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
8740
8741 msgid "Find groups on this site"
8742 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
8743
8744 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
8745 msgid "Help"
8746 msgstr "Hjälp"
8747
8748 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
8749 msgid "About"
8750 msgstr "Om"
8751
8752 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
8753 msgid "FAQ"
8754 msgstr "Frågor & svar"
8755
8756 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
8757 msgid "TOS"
8758 msgstr "Användarvillkor"
8759
8760 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
8761 msgid "Privacy"
8762 msgstr "Sekretess"
8763
8764 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
8765 msgid "Source"
8766 msgstr "Källa"
8767
8768 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
8769 msgid "Version"
8770 msgstr "Version"
8771
8772 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
8773 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8774 msgid "Contact"
8775 msgstr "Kontakt"
8776
8777 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
8778 msgid "Badge"
8779 msgstr "Emblem"
8780
8781 msgid "Untitled section"
8782 msgstr "Namnlös sektion"
8783
8784 msgid "More..."
8785 msgstr "Mer..."
8786
8787 msgid "Change your profile settings"
8788 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
8789
8790 msgid "Upload an avatar"
8791 msgstr "Ladda upp en avatar"
8792
8793 msgid "Change your password"
8794 msgstr "Ändra ditt lösenord"
8795
8796 msgid "Change email handling"
8797 msgstr "Ändra e-posthantering"
8798
8799 msgid "Design your profile"
8800 msgstr "Designa din profil"
8801
8802 msgid "URL"
8803 msgstr "URL"
8804
8805 msgid "URL shorteners"
8806 msgstr ""
8807
8808 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8809 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
8810
8811 msgid "Updates by SMS"
8812 msgstr "Uppdateringar via SMS"
8813
8814 msgid "Connections"
8815 msgstr "Anslutningar"
8816
8817 msgid "Authorized connected applications"
8818 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
8819
8820 msgid "Silence"
8821 msgstr "Tysta ned"
8822
8823 msgid "Silence this user"
8824 msgstr "Tysta ned denna användare"
8825
8826 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8827 #, fuzzy
8828 msgctxt "MENU"
8829 msgid "Profile"
8830 msgstr "Profil"
8831
8832 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8833 #, fuzzy
8834 msgctxt "MENU"
8835 msgid "Subscriptions"
8836 msgstr "Prenumerationer"
8837
8838 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8839 #. TRANS: %s is a user nickname.
8840 #, fuzzy, php-format
8841 msgid "People %s subscribes to."
8842 msgstr "Personer %s prenumererar på"
8843
8844 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8845 #, fuzzy
8846 msgctxt "MENU"
8847 msgid "Subscribers"
8848 msgstr "Prenumeranter"
8849
8850 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8851 #. TRANS: %s is a user nickname.
8852 #, fuzzy, php-format
8853 msgid "People subscribed to %s."
8854 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
8855
8856 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8857 #, php-format
8858 msgctxt "MENU"
8859 msgid "Pending (%d)"
8860 msgstr ""
8861
8862 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8863 #, php-format
8864 msgid "Approve pending subscription requests."
8865 msgstr ""
8866
8867 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8868 #, fuzzy
8869 msgctxt "MENU"
8870 msgid "Groups"
8871 msgstr "Grupper"
8872
8873 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8874 #. TRANS: %s is a user nickname.
8875 #, fuzzy, php-format
8876 msgid "Groups %s is a member of."
8877 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
8878
8879 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8880 #, fuzzy
8881 msgctxt "MENU"
8882 msgid "Invite"
8883 msgstr "Bjud in"
8884
8885 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8886 #. TRANS: %s is a user nickname.
8887 #, fuzzy, php-format
8888 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
8889 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
8890
8891 msgid "Subscribe to this user"
8892 msgstr "Prenumerera på denna användare"
8893
8894 msgid "Subscribe"
8895 msgstr "Prenumerera"
8896
8897 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8898 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
8899
8900 msgid "People Tagcloud as tagged"
8901 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
8902
8903 msgid "None"
8904 msgstr "Ingen"
8905
8906 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Invalid theme name."
8909 msgstr "Ogiltigt filnamn."
8910
8911 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8912 msgstr "Denna server kan inte hantera temauppladdningar utan ZIP-stöd."
8913
8914 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8915 msgstr "Temafilen saknas eller uppladdningen misslyckades."
8916
8917 msgid "Failed saving theme."
8918 msgstr "Kunde inte spara tema."
8919
8920 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8921 msgstr "Ogiltigt tema: dålig katalogstruktur."
8922
8923 #, fuzzy, php-format
8924 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8925 msgid_plural ""
8926 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8927 msgstr[0] ""
8928 "Uppladdat tema är för stort, måste vara mindre än %d byte okomprimerat."
8929 msgstr[1] ""
8930 "Uppladdat tema är för stort, måste vara mindre än %d byte okomprimerat."
8931
8932 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8933 msgstr "Ogiltigt temaarkiv: filen css/display.css saknas"
8934
8935 msgid ""
8936 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8937 "digits, underscore, and minus sign."
8938 msgstr ""
8939 "Tema innehåller ogiltigt fil- eller mappnamn. Använd bara ASCII-bokstäver, "
8940 "siffror, understreck och minustecken."
8941
8942 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8943 msgstr "Tema innehåller osäkra filtilläggsnamn; kan vara osäkert."
8944
8945 #, php-format
8946 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8947 msgstr "Tema innehåller fil av typen '.%s', vilket inte är tillåtet."
8948
8949 msgid "Error opening theme archive."
8950 msgstr "Fel vid öppning temaarkiv."
8951
8952 #. TRANS: Header for Notices section.
8953 #, fuzzy
8954 msgctxt "HEADER"
8955 msgid "Notices"
8956 msgstr "Notiser"
8957
8958 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
8959 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
8960 #, fuzzy, php-format
8961 msgid "Show reply"
8962 msgid_plural "Show all %d replies"
8963 msgstr[0] "Visa mer"
8964 msgstr[1] "Visa mer"
8965
8966 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
8967 msgctxt "FAVELIST"
8968 msgid "You"
8969 msgstr ""
8970
8971 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
8972 msgid ", "
8973 msgstr ""
8974
8975 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
8976 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
8977 #, fuzzy, php-format
8978 msgctxt "FAVELIST"
8979 msgid "%1$s and %2$s"
8980 msgstr "%1$s - %2$s"
8981
8982 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
8983 #, fuzzy
8984 msgctxt "FAVELIST"
8985 msgid "You have favored this notice."
8986 msgstr "Markera denna notis som favorit"
8987
8988 #, fuzzy, php-format
8989 msgctxt "FAVELIST"
8990 msgid "One person has favored this notice."
8991 msgid_plural "%d people have favored this notice."
8992 msgstr[0] "Avmarkera denna notis som favorit"
8993 msgstr[1] "Avmarkera denna notis som favorit"
8994
8995 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
8996 #, fuzzy
8997 msgctxt "REPEATLIST"
8998 msgid "You have repeated this notice."
8999 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
9000
9001 #, fuzzy, php-format
9002 msgctxt "REPEATLIST"
9003 msgid "One person has repeated this notice."
9004 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9005 msgstr[0] "Redan upprepat denna notis."
9006 msgstr[1] "Redan upprepat denna notis."
9007
9008 #. TRANS: Title for top posters section.
9009 msgid "Top posters"
9010 msgstr "Toppostare"
9011
9012 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9013 msgctxt "SENDTO"
9014 msgid "Everyone"
9015 msgstr ""
9016
9017 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9018 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9019 #, php-format
9020 msgid "My colleagues at %s"
9021 msgstr ""
9022
9023 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9024 #, fuzzy
9025 msgctxt "LABEL"
9026 msgid "To:"
9027 msgstr "Till"
9028
9029 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9030 #, fuzzy, php-format
9031 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9032 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
9033
9034 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9035 msgctxt "TITLE"
9036 msgid "Unblock"
9037 msgstr "Häv blockering"
9038
9039 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9040 #, fuzzy
9041 msgctxt "TITLE"
9042 msgid "Unsandbox"
9043 msgstr "Flytta från sandlådan"
9044
9045 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9046 msgid "Unsandbox this user"
9047 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
9048
9049 #. TRANS: Title for unsilence form.
9050 msgid "Unsilence"
9051 msgstr "Häv nedtystning"
9052
9053 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9054 msgid "Unsilence this user"
9055 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
9056
9057 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9058 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9059 msgid "Unsubscribe from this user"
9060 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
9061
9062 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9063 #, fuzzy
9064 msgctxt "BUTTON"
9065 msgid "Unsubscribe"
9066 msgstr "Avsluta pren."
9067
9068 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9069 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9070 #, fuzzy, php-format
9071 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9072 msgstr "Användaren har ingen profil."
9073
9074 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Not allowed to log in."
9077 msgstr "Inte inloggad."
9078
9079 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9080 msgid "a few seconds ago"
9081 msgstr "ett par sekunder sedan"
9082
9083 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9084 msgid "about a minute ago"
9085 msgstr "för nån minut sedan"
9086
9087 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9088 #, php-format
9089 msgid "about one minute ago"
9090 msgid_plural "about %d minutes ago"
9091 msgstr[0] "för ungefär en minut sedan"
9092 msgstr[1] "för ungefär %d minuter sedan"
9093
9094 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9095 msgid "about an hour ago"
9096 msgstr "för en timma sedan"
9097
9098 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9099 #, php-format
9100 msgid "about one hour ago"
9101 msgid_plural "about %d hours ago"
9102 msgstr[0] "för ungefär en timma sedan"
9103 msgstr[1] "för ungefär %d timmar sedan"
9104
9105 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9106 msgid "about a day ago"
9107 msgstr "för en dag sedan"
9108
9109 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9110 #, php-format
9111 msgid "about one day ago"
9112 msgid_plural "about %d days ago"
9113 msgstr[0] "för ungefär en dag sedan"
9114 msgstr[1] "för ungefär %d dagar sedan"
9115
9116 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9117 msgid "about a month ago"
9118 msgstr "för en månad sedan"
9119
9120 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9121 #, php-format
9122 msgid "about one month ago"
9123 msgid_plural "about %d months ago"
9124 msgstr[0] "för ungefär en månad sedan"
9125 msgstr[1] "för ungefär %d månader sedan"
9126
9127 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9128 msgid "about a year ago"
9129 msgstr "för ett år sedan"
9130
9131 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9132 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9133 #, fuzzy, php-format
9134 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9135 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
9136
9137 #. TRANS: Exception.
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Invalid XML."
9140 msgstr "Ogiltig storlek."
9141
9142 #. TRANS: Exception.
9143 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9144 msgstr ""
9145
9146 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9147 #, php-format
9148 msgid "Getting backup from file '%s'."
9149 msgstr ""
9150
9151 #~ msgid "Already repeated that notice."
9152 #~ msgstr "Redan upprepat denna notis."
9153
9154 #, fuzzy
9155 #~ msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
9156 #~ msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
9157 #~ msgstr[0] "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
9158 #~ msgstr[1] "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
9159
9160 #~ msgid "Describe yourself and your interests"
9161 #~ msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
9162
9163 #~ msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
9164 #~ msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
9165
9166 #~ msgid "%1$s, page %2$d"
9167 #~ msgstr "%1$s, sida %2$d"
9168
9169 #~ msgid ""
9170 #~ "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
9171 #~ msgstr ""
9172 #~ "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med "
9173 #~ "webbplatslicensen '%2$s'."
9174
9175 #~ msgid "Error repeating notice."
9176 #~ msgstr "Fel vid upprepning av notis."