]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/sv/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / sv / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Swedish (Svenska)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Jamminjohn
5 # Author: Kjell
6 # Author: McDutchie
7 # Author: Nghtwlkr
8 # Author: WikiPhoenix
9 # --
10 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:24:46+0000\n"
18 "Language-Team: Swedish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:sv>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: sv\n"
24 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 "X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:29+0000\n"
27
28 #. TRANS: Database error message.
29 #, php-format
30 msgid ""
31 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
32 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
33 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
34 "again."
35 msgstr ""
36 "Databasen för %1$s svarar inte korrekt, så webbplatsen kommer inte att "
37 "fungera korrekt. Webbplatsadministratörerna känner säkert till problemet, "
38 "men du kan kontakta dem på %2$s för försäkra dig. Annars vänta ett par "
39 "minuter och försök igen."
40
41 #. TRANS: Error message.
42 msgid ""
43 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
44 "for more info."
45 msgstr ""
46 "Ett viktigt fel uppstod, förmodligen relaterat till e-postinställningar. "
47 "Kontrollera loggfiler för mer info."
48
49 #. TRANS: Error message.
50 msgid "An error occurred."
51 msgstr "Ett fel uppstod."
52
53 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
54 #, php-format
55 msgid ""
56 "No configuration file found. Try running the installation program first."
57 msgstr ""
58 "Ingen konfigurationsfil hittades. Prova att köra installationsprogrammet "
59 "först."
60
61 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
62 msgid "Unknown page"
63 msgstr "Okänd sida"
64
65 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
66 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
67 msgid "Unknown action"
68 msgstr "Okänd funktion"
69
70 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
71 msgid "Access"
72 msgstr "Åtkomst"
73
74 #. TRANS: Page notice.
75 msgid "Site access settings"
76 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
77
78 #. TRANS: Form legend for registration form.
79 msgid "Registration"
80 msgstr "Registrering"
81
82 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
83 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
84 msgstr ""
85 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
86
87 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
88 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
89 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
90 msgctxt "LABEL"
91 msgid "Private"
92 msgstr "Privat"
93
94 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
95 msgid "Make registration invitation only."
96 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
97
98 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
99 msgid "Invite only"
100 msgstr "Endast inbjudan"
101
102 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
103 msgid "Disable new registrations."
104 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
105
106 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
107 msgid "Closed"
108 msgstr "Stängd"
109
110 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
111 msgid "Save access settings"
112 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
113
114 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
115 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
116 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
117 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
118 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
119 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
120 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
121 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
122 #. TRANS: Button text for saving site settings.
123 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
124 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
125 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
126 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
127 #. TRANS: Button text to save lists.
128 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
129 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
130 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
131 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
132 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
133 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
134 msgctxt "BUTTON"
135 msgid "Save"
136 msgstr "Spara"
137
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
139 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
140 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
141 #. TRANS: Form validation error message.
142 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
143 #. TRANS: Form validation error.
144 #. TRANS: Form validation error message.
145 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
146 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
147 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
148 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
149 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
150
151 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
152 msgid "Not logged in."
153 msgstr "Inte inloggad."
154
155 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
156 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
157 #. TRANS: Client exception.
158 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
159 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
160 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
161 msgid "No such profile."
162 msgstr "Ingen sådan profil."
163
164 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
165 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
166 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
167 msgid "No such list."
168 msgstr "Ingen sådan lista."
169
170 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
171 #, fuzzy
172 msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
173 msgstr "Du kan inte tagga en OMB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
174
175 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
176 #. TRANS: %s is a username.
177 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
178 #. TRANS: %s is a username.
179 #, fuzzy, php-format
180 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
181 msgstr "Det uppstod ett oväntat fel vid taggning av %s."
182
183 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
184 #. TRANS: %s is a profile URL.
185 #, fuzzy, php-format
186 msgid ""
187 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
188 "correctly. Please try retrying later."
189 msgstr ""
190 "Det uppstod ett problem vid taggning av %s. Fjärrservern svarar förmodligen "
191 "inte korrekt, prova att försöka igen senare."
192
193 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
194 #, fuzzy
195 msgctxt "TITLE"
196 msgid "Listed"
197 msgstr "Listade"
198
199 #. TRANS: Server error when page not found (404).
200 #. TRANS: Server error when page not found (404)
201 #. TRANS: Server error when page not found (404).
202 msgid "No such page."
203 msgstr "Ingen sådan sida"
204
205 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
206 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
207 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
208 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
209 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
210 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
211 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
212 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
213 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
214 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
215 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
216 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
217 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
219 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
220 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
221 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
222 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
223 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
224 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
225 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
226 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
227 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
228 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
229 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
230 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
231 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
232 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
233 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
234 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
235 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
236 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
237 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
238 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
239 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
240 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
241 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
242 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
243 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
244 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
245 #. TRANS: Client error.
246 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
247 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
248 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
249 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
250 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
251 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
252 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
253 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
254 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
255 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
256 msgid "No such user."
257 msgstr "Ingen sådan användare."
258
259 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
260 #, php-format
261 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
262 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
263
264 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
265 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
266 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
267 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
268 #. TRANS: %s is a username.
269 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
270 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
271 #. TRANS: %s is a username.
272 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
273 #. TRANS: %s is a username.
274 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
275 #. TRANS: %s is a username.
276 #, php-format
277 msgid "%s and friends"
278 msgstr "%s och vänner"
279
280 #. TRANS: %s is user nickname.
281 #, php-format
282 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
283 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
284
285 #. TRANS: %s is user nickname.
286 #. TRANS: Feed title.
287 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
288 #, php-format
289 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
290 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
291
292 #. TRANS: %s is user nickname.
293 #, php-format
294 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
295 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
296
297 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
298 #, php-format
299 msgid ""
300 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
301 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
302
303 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
304 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
305 #, php-format
306 msgid ""
307 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
308 "something yourself."
309 msgstr ""
310 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
311 "%) eller skriv något själv."
312
313 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
314 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
315 #, php-format
316 msgid ""
317 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
318 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
319 msgstr ""
320 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
321 "status_textarea=%s)!"
322
323 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
324 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
325 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
326 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
327 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
328 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
329 #, php-format
330 msgid ""
331 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
332 "post a notice to them."
333 msgstr ""
334 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
335 "posta en!"
336
337 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
338 msgid "You and friends"
339 msgstr "Du och vänner"
340
341 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
342 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
343 #, php-format
344 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
345 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
346
347 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
348 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
349 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
350 msgid "API method not found."
351 msgstr "API-metod hittades inte."
352
353 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
354 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
355 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
356 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
357 msgid "This method requires a POST."
358 msgstr "Denna metod kräver en POST."
359
360 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
361 msgid ""
362 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
363 "none."
364 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
365
366 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
367 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
368 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
369 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
370 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
371 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
372 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
373 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
374 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
375 msgid "Could not update user."
376 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
377
378 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
379 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
380 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
381 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
382 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
383 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
384 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
385 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
386 #. TRANS: Server error displayed when a user has no profile.
387 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
388 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
389 #. TRANS: Server error displayed when trying to perform a gallery action with a user without a profile.
390 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
391 msgid "User has no profile."
392 msgstr "Användaren har ingen profil."
393
394 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
395 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
396 msgid "Could not save profile."
397 msgstr "Kunde inte spara profil."
398
399 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
400 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
401 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
402 #, php-format
403 msgid ""
404 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
405 "current configuration."
406 msgid_plural ""
407 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
408 "current configuration."
409 msgstr[0] ""
410 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
411 "nuvarande konfiguration."
412 msgstr[1] ""
413 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
414 "nuvarande konfiguration."
415
416 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
417 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
418 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
419 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
420 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
421 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
422 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
423 msgid "Unable to save your design settings."
424 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
425
426 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
427 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
428 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
429 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
430 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
431 msgid "Could not update your design."
432 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
433
434 #. TRANS: Title for Atom feed.
435 msgctxt "ATOM"
436 msgid "Main"
437 msgstr "Huvud"
438
439 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
440 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
441 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
442 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
443 #, php-format
444 msgid "%s timeline"
445 msgstr "%s tidslinje"
446
447 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
448 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
449 #. TRANS: %s is a user nickname.
450 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
451 #. TRANS: %s is a user nickname.
452 #, php-format
453 msgid "%s subscriptions"
454 msgstr "%s prenumerationer"
455
456 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
457 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
458 #. TRANS: %s is a user nickname.
459 #, php-format
460 msgid "%s favorites"
461 msgstr "%s favoriter"
462
463 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
464 #, php-format
465 msgid "%s memberships"
466 msgstr "%s medlemskap"
467
468 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
469 msgid "You cannot block yourself!"
470 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
471
472 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
473 msgid "Block user failed."
474 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
475
476 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
477 msgid "Unblock user failed."
478 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
479
480 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
481 #, php-format
482 msgid "Direct messages from %s"
483 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
484
485 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
486 #, php-format
487 msgid "All the direct messages sent from %s"
488 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
489
490 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
491 #, php-format
492 msgid "Direct messages to %s"
493 msgstr "Direktmeddelande till %s"
494
495 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
496 #, php-format
497 msgid "All the direct messages sent to %s"
498 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
499
500 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
501 msgid "No message text!"
502 msgstr "Ingen meddelandetext!"
503
504 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
505 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
506 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
507 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
508 #, php-format
509 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
510 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
511 msgstr[0] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
512 msgstr[1] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
513
514 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
515 msgid "Recipient user not found."
516 msgstr "Mottagare hittades inte."
517
518 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
519 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
520 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
521
522 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
523 msgid ""
524 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
525 msgstr ""
526 "Skicka inte ett meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
527 "istället."
528
529 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
530 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
531 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
532 msgid "No status found with that ID."
533 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
534
535 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
536 msgid "This status is already a favorite."
537 msgstr "Denna status är redan en favorit."
538
539 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
540 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
541 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
542 msgid "Could not create favorite."
543 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
544
545 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
546 msgid "That status is not a favorite."
547 msgstr "Denna status är inte en favorit."
548
549 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
550 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
551 msgid "Could not delete favorite."
552 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
553
554 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
555 msgid "Could not follow user: profile not found."
556 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
557
558 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
559 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
560 #, php-format
561 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
562 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
563
564 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
565 msgid "Could not unfollow user: User not found."
566 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
567
568 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
569 msgid "You cannot unfollow yourself."
570 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
571
572 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
573 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
574 msgstr "Två giltiga ID eller smeknamn måste lämnas."
575
576 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
577 msgid "Could not determine source user."
578 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
579
580 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
581 msgid "Could not find target user."
582 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
583
584 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
585 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
586 #. TRANS: Group edit form validation error.
587 #. TRANS: Group create form validation error.
588 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
589 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
590 msgid "Nickname already in use. Try another one."
591 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
592
593 #. TRANS: Client error in form for group creation.
594 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
595 #. TRANS: Group edit form validation error.
596 #. TRANS: Group create form validation error.
597 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
598 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
599 msgid "Not a valid nickname."
600 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
601
602 #. TRANS: Client error in form for group creation.
603 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
604 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
605 #. TRANS: Group edit form validation error.
606 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
607 #. TRANS: Group create form validation error.
608 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
609 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
610 msgid "Homepage is not a valid URL."
611 msgstr "Hemsida är inte en giltig webbadress."
612
613 #. TRANS: Client error in form for group creation.
614 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
615 #. TRANS: Group edit form validation error.
616 #. TRANS: Group create form validation error.
617 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
618 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
619 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
620 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
621
622 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
623 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
624 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
625 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
626 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
627 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
628 #. TRANS: Group edit form validation error.
629 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
630 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
631 #. TRANS: Form validation error in New application form.
632 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
633 #. TRANS: Group create form validation error.
634 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
635 #, php-format
636 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
637 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
638 msgstr[0] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
639 msgstr[1] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
640
641 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
642 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
643 #. TRANS: Group edit form validation error.
644 #. TRANS: Group create form validation error.
645 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
646 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
647 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
648 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
649
650 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
651 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
652 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
653 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
654 #. TRANS: Group edit form validation error.
655 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
656 #. TRANS: Group create form validation error.
657 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
658 #, php-format
659 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
660 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
661 msgstr[0] "För många alias! Högst %d tillåtet."
662 msgstr[1] "För många alias! Högst %d tillåtna."
663
664 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
665 #. TRANS: %s is the invalid alias.
666 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
667 #. TRANS: %s is the invalid alias.
668 #, php-format
669 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
670 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\"."
671
672 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
673 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
674 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
675 #. TRANS: %s is the already used alias.
676 #. TRANS: Group edit form validation error.
677 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
678 #, php-format
679 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
680 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
681
682 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
683 #. TRANS: Group edit form validation error.
684 msgid "Alias can't be the same as nickname."
685 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
686
687 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
688 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
689 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
690 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
691 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
692 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
693 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
694 msgid "Group not found."
695 msgstr "Grupp hittades inte."
696
697 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
698 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
699 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
700 msgid "You are already a member of that group."
701 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
702
703 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
704 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
705 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
706 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
707 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
708
709 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
710 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
711 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
712 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
713 #, php-format
714 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
715 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
716
717 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
718 msgid "You are not a member of this group."
719 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
720
721 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
722 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
723 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
724 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
725 #, php-format
726 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
727 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
728
729 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
730 #, php-format
731 msgid "%s's groups"
732 msgstr "%ss grupper"
733
734 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
735 #, php-format
736 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
737 msgstr "%1$s grupper %2$s är en medlem i."
738
739 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
740 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
741 #. TRANS: %s is a nickname.
742 #, php-format
743 msgid "%s groups"
744 msgstr "%s grupper"
745
746 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
747 #, php-format
748 msgid "groups on %s"
749 msgstr "grupper på %s"
750
751 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
752 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
753 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
754 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
755 msgid "You must be an admin to edit the group."
756 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
757
758 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
759 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
760 msgid "Could not update group."
761 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
762
763 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
764 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
765 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
766 msgid "Could not create aliases."
767 msgstr "Kunde inte skapa alias."
768
769 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
770 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
771 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
772 msgstr ""
773 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
774
775 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
776 #. TRANS: Group create form validation error.
777 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
778 msgstr "Alias ​​kan inte vara samma som smeknamn."
779
780 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
781 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
782 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
783 msgid "List not found."
784 msgstr "Lista hittades inte."
785
786 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
787 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
788 msgstr "Du kan inte uppdatera listor som inte tillhör dig."
789
790 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
791 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
792 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
793 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
794 msgid "An error occured."
795 msgstr "Ett fel uppstod."
796
797 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
798 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
799 msgstr "Du kan inte radera listor som inte tillhör dig."
800
801 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
802 msgid "The specified user is not a member of this list."
803 msgstr "Den angivna användaren är inte medlem av denna lista."
804
805 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
806 msgid "You are not allowed to add members to this list."
807 msgstr "Du får inte lägga till medlemmar i denna lista."
808
809 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
810 msgid "You must specify a member."
811 msgstr "Du måste ange en medlem."
812
813 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
814 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
815 msgstr "Du får inte ta bort medlemmar från denna lista."
816
817 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
818 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
819 msgstr "Användaren du försöker ta bort från listan är inte en medlem."
820
821 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
822 msgid "A list must have a name."
823 msgstr "En lista måste ha ett namn."
824
825 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
826 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
827 msgstr "Den angivna användaren är inte en prenumerant av denna lista."
828
829 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
830 msgid "You are not subscribed to this list."
831 msgstr "Du prenumererar inte på denna lista."
832
833 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
834 msgid "Upload failed."
835 msgstr "Uppladdning misslyckades."
836
837 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
838 msgid "Invalid request token or verifier."
839 msgstr "Ogiltig begäran-token eller verifierare."
840
841 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
842 msgid "No oauth_token parameter provided."
843 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
844
845 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
846 msgid "Invalid request token."
847 msgstr "Ogiltig begäran-token."
848
849 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
850 msgid "Request token already authorized."
851 msgstr "Begäran-token är redan auktoriserad."
852
853 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
854 msgid "Invalid nickname / password!"
855 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
856
857 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
858 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
859 msgstr "Databasfel vid infogning av oauth_token_association."
860
861 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
862 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
863 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
864 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
865 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
866 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
867 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
868 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
869 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
870 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
871 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
872 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
873 msgid "Unexpected form submission."
874 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
875
876 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
877 msgid "An application would like to connect to your account"
878 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
879
880 #. TRANS: Fieldset legend.
881 msgid "Allow or deny access"
882 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
883
884 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
885 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
886 #, php-format
887 msgid ""
888 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
889 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
890 "parties you trust."
891 msgstr ""
892 "En applikation vill att möjligheten att <strong>%3$s</strong> dina %4$s-"
893 "kontouppgifter. Du bör bara ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-"
894 "parter du litar på."
895
896 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
897 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
898 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
899 #, php-format
900 msgid ""
901 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
902 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
903 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
904 msgstr ""
905 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
906 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
907 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
908
909 #. TRANS: Fieldset legend.
910 msgctxt "LEGEND"
911 msgid "Account"
912 msgstr "Konto"
913
914 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
915 #. TRANS: Field label on login page.
916 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
917 #. TRANS: Field label on account registration page.
918 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
919 #. TRANS: Field label on group edit form.
920 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
921 msgid "Nickname"
922 msgstr "Smeknamn"
923
924 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
925 #. TRANS: Field label on login page.
926 #. TRANS: Field label on account registration page.
927 msgid "Password"
928 msgstr "Lösenord"
929
930 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
931 #. TRANS: by an external application.
932 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
933 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
934 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
935 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
936 msgctxt "BUTTON"
937 msgid "Cancel"
938 msgstr "Avbryt"
939
940 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
941 msgctxt "BUTTON"
942 msgid "Allow"
943 msgstr "Tillåt"
944
945 #. TRANS: Form instructions.
946 msgid "Authorize access to your account information."
947 msgstr "Bevilja åtkomst till din kontoinformation."
948
949 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
950 msgid "Authorization canceled."
951 msgstr "Tillstånd återkallas."
952
953 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
954 #. TRANS: %s is an OAuth token.
955 #, php-format
956 msgid "The request token %s has been revoked."
957 msgstr "Begäran-token %s har återkallats."
958
959 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
960 msgid "You have successfully authorized the application"
961 msgstr "Du har nu auktoriserat applikationen"
962
963 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
964 msgid ""
965 "Please return to the application and enter the following security code to "
966 "complete the process."
967 msgstr ""
968 "Gå tillbaka till applikationen och ange följande säkerhetskod för att "
969 "slutföra processen."
970
971 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
972 #. TRANS: %s is the authorised application name.
973 #, php-format
974 msgid "You have successfully authorized %s"
975 msgstr "Du har nu godkänt %s"
976
977 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
978 #. TRANS: %s is the authorised application name.
979 #, php-format
980 msgid ""
981 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
982 "process."
983 msgstr ""
984 "Gå tillbaka till %s och skriv in följande säkerhetskod för att slutföra "
985 "processen."
986
987 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
988 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
989 msgid "This method requires a POST or DELETE."
990 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
991
992 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
993 msgid "You may not delete another user's status."
994 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
995
996 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
997 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
998 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
999 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1000 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
1001 msgid "No such notice."
1002 msgstr "Ingen sådan notis."
1003
1004 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1005 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1006 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1007 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1008 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1009 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1010 msgid "HTTP method not supported."
1011 msgstr "HTTP-metoden stöds inte."
1012
1013 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1014 #. TRANS: %s is the requested output format.
1015 #, php-format
1016 msgid "Unsupported format: %s."
1017 msgstr "Format som inte stöds: %s."
1018
1019 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1020 msgid "Status deleted."
1021 msgstr "Status borttagen."
1022
1023 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1024 msgid "No status with that ID found."
1025 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
1026
1027 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1028 msgid "Can only delete using the Atom format."
1029 msgstr "Kan bara ta bort med hjälp av Atom-formatet."
1030
1031 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1032 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1033 msgid "Cannot delete this notice."
1034 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
1035
1036 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1037 #, php-format
1038 msgid "Deleted notice %d"
1039 msgstr "Tagit bort notis %d"
1040
1041 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1042 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1043 msgstr "Klient måste tillhandahålla en 'status'-parameter med ett värde."
1044
1045 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1046 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1047 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1048 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1049 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1050 #, php-format
1051 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1052 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1053 msgstr[0] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
1054 msgstr[1] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
1055
1056 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1057 msgid "Parent notice not found."
1058 msgstr "Föräldernotis hittades inte."
1059
1060 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1061 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1062 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1063 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1064 #, php-format
1065 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1066 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1067 msgstr[0] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
1068 msgstr[1] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
1069
1070 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1071 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1072 msgid "Unsupported format."
1073 msgstr "Format som inte stödjs."
1074
1075 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1076 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1077 #, php-format
1078 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1079 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
1080
1081 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1082 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1083 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1084 #, php-format
1085 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1086 msgstr "%1$s-uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %3$s."
1087
1088 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1089 #. TRANS: %s is the error message.
1090 #, php-format
1091 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1092 msgstr "Kunde inte skapa flöde för lista - %s"
1093
1094 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1095 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1096 #, php-format
1097 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1098 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
1099
1100 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1101 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1102 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1103 #, php-format
1104 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1105 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
1106
1107 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1108 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1109 #, php-format
1110 msgid "%s public timeline"
1111 msgstr "%s publika tidslinje"
1112
1113 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1114 #, php-format
1115 msgid "%s updates from everyone!"
1116 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
1117
1118 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1119 msgid "Unimplemented."
1120 msgstr "Inte implementerad."
1121
1122 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1123 #, php-format
1124 msgid "Repeated to %s"
1125 msgstr "Upprepat till %s"
1126
1127 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1128 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1129 #, php-format
1130 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1131 msgstr "%1$s-notiser som skulle upprepas för %2$s / %3$s."
1132
1133 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1134 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1135 #, php-format
1136 msgid "Repeats of %s"
1137 msgstr "Upprepningar av %s"
1138
1139 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1140 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1141 #, php-format
1142 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1143 msgstr "%1$s meddelanden som %2$s / %3$s har upprepat."
1144
1145 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1146 #. TRANS: %s is the tag.
1147 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1148 #. TRANS: %s is the tag.
1149 #, php-format
1150 msgid "Notices tagged with %s"
1151 msgstr "Notiser taggade med %s"
1152
1153 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1154 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1155 #. TRANS: Tag feed description.
1156 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1157 #, php-format
1158 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1159 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
1160
1161 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1162 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1163 msgstr "Bara användaren kan lägga till sin egen tidslinje."
1164
1165 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1166 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1167 msgstr "Accepterar endast AtomPub för Atom-flöden."
1168
1169 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1170 msgid "Atom post must not be empty."
1171 msgstr "Atom-inlägg får inte vara tomt."
1172
1173 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1174 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1175 msgstr "Atom-post måste vara välformaterad XML."
1176
1177 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1178 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1179 msgstr ""
1180
1181 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1182 msgid "Can only handle POST activities."
1183 msgstr "Kan bara hantera POST-aktiviteter."
1184
1185 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1186 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1187 #, php-format
1188 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1189 msgstr "Kan inte hantera aktivitetsobjekttyp \"%s\"."
1190
1191 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1192 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1193 #, php-format
1194 msgid "No content for notice %d."
1195 msgstr "Ingen innehåll för notis %d ."
1196
1197 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1198 #. TRANS: %s is the notice URI.
1199 #, php-format
1200 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1201 msgstr "Notis med URI \"%s\" finns redan."
1202
1203 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1204 msgid "API method under construction."
1205 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
1206
1207 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1208 msgid "User not found."
1209 msgstr "API-metod hittades inte."
1210
1211 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1212 msgid "You must be logged in to leave a group."
1213 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
1214
1215 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1216 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1217 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1218 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1219 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1220 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1221 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1222 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1223 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1224 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1225 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1226 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1227 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1228 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1229 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1230 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1231 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1232 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1233 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1234 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1235 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1236 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1237 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1238 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1239 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1240 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1241 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1242 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1243 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1244 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1245 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1246 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1247 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1248 msgid "No such group."
1249 msgstr "Ingen sådan grupp."
1250
1251 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1252 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1253 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1254 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1255 msgid "No nickname or ID."
1256 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
1257
1258 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1259 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1260 msgid "Must be logged in."
1261 msgstr "Måste vara inloggad"
1262
1263 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1264 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1265 #. TRANS: being a group administrator.
1266 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1267 msgstr ""
1268 "Enda gruppadministratör kan godkänna eller avbryta anslutningsförfrågningar."
1269
1270 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1271 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1272 msgid "Must specify a profile."
1273 msgstr "Måste ange en profil."
1274
1275 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1276 #. TRANS: %s is a nickname.
1277 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1278 #. TRANS: %s is a user nickname.
1279 #, php-format
1280 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1281 msgstr "%s är inte i moderationskön för denna grupp."
1282
1283 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1284 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1285 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1286 msgstr "Internt fel: varken fått annulera eller avbryt."
1287
1288 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1289 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1290 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1291 msgstr "Internt fel: fick både annulera och avbryt."
1292
1293 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1294 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1295 #, php-format
1296 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1297 msgstr ""
1298 "Kunde inte avbryta begäran för användaren %1$s att ansluta sig till gruppen %"
1299 "2$s."
1300
1301 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1302 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1303 #, php-format
1304 msgctxt "TITLE"
1305 msgid "%1$s's request for %2$s"
1306 msgstr "%1$ss begäran för %2$s"
1307
1308 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1309 msgid "Join request approved."
1310 msgstr "Anslutningsbegäran godkänd."
1311
1312 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1313 msgid "Join request canceled."
1314 msgstr "Anslutningsbegäran avbruten."
1315
1316 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1317 #, php-format
1318 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1319 msgstr "%s är inte i moderationskön för dina prenumerationer."
1320
1321 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1322 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1323 #, php-format
1324 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1325 msgstr ""
1326 "Kunde inte avbryta eller godkänna begäran för användare %1$s att ansluta sig "
1327 "till gruppen %2$s."
1328
1329 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1330 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1331 #, php-format
1332 msgctxt "TITLE"
1333 msgid "%1$s's request"
1334 msgstr "%1$ss begäran"
1335
1336 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1337 msgid "Subscription approved."
1338 msgstr "Prenumeration godkänd."
1339
1340 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1341 msgid "Subscription canceled."
1342 msgstr "Prenumeration avbröts."
1343
1344 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1345 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1346 #, php-format
1347 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1348 msgstr "Notiser %1$s har som favoriter på %2$s"
1349
1350 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1351 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1352 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1353 msgstr "Kan inte lägga till någon annans prenumeration."
1354
1355 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1356 msgid "Can only handle favorite activities."
1357 msgstr "Kan bara hantera favoritaktiviteter."
1358
1359 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1360 msgid "Can only fave notices."
1361 msgstr "Kan bara göra notiser till favoriter."
1362
1363 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1364 msgid "Unknown notice."
1365 msgstr "Okänd notis."
1366
1367 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1368 msgid "Already a favorite."
1369 msgstr "Redan en favorit."
1370
1371 #. TRANS: Title for group membership feed.
1372 #. TRANS: %s is a username.
1373 #, php-format
1374 msgid "Group memberships of %s"
1375 msgstr "Gruppmedlemskap för %s"
1376
1377 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1378 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1379 #, php-format
1380 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1381 msgstr "Grupper %1$s är medlem i på %2$s"
1382
1383 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1384 msgid "Cannot add someone else's membership."
1385 msgstr "Kan inte lägga till någon annans medlemskap."
1386
1387 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1388 msgid "Can only handle join activities."
1389 msgstr "Kan bara hantera anslutningsaktiviteter."
1390
1391 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1392 msgid "Unknown group."
1393 msgstr "Okänd grupp."
1394
1395 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1396 msgid "Already a member."
1397 msgstr "Redan medlem."
1398
1399 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1400 msgid "Blocked by admin."
1401 msgstr "Blockerad av admin."
1402
1403 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1404 msgid "No such favorite."
1405 msgstr "Ingen sådan favorit."
1406
1407 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1408 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1409 msgstr "Kan inte ta bort någon annans favoriter."
1410
1411 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1412 msgid "Not a member."
1413 msgstr "Inte medlem."
1414
1415 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1416 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1417 msgstr "Kan inte ta bort någon annans medlemskap."
1418
1419 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1420 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1421 #, php-format
1422 msgid "No such profile id: %d."
1423 msgstr "Inget sådant profil-ID: %d."
1424
1425 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1426 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1427 #, php-format
1428 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1429 msgstr "Profil %1$d prenumererar inte på profil %2$d."
1430
1431 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1432 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1433 msgstr "Kan inte ta bort någon annans prenumeration."
1434
1435 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1436 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1437 #, php-format
1438 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1439 msgstr "Personer %1$s har prenumererat på på %2$s"
1440
1441 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1442 msgid "Can only handle Follow activities."
1443 msgstr "Kan bara hantera följ-aktiviteter."
1444
1445 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1446 msgid "Can only follow people."
1447 msgstr "Kan bara följa personer."
1448
1449 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1450 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1451 #, php-format
1452 msgid "Unknown profile %s."
1453 msgstr "Okänd profil %s."
1454
1455 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1456 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1457 #, php-format
1458 msgid "Already subscribed to %s."
1459 msgstr "Prenumererar redan på %s."
1460
1461 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1462 msgid "No such attachment."
1463 msgstr "Ingen sådan bilaga."
1464
1465 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1466 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1467 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1468 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1469 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1470 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1471 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1472 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1473 msgid "No nickname."
1474 msgstr "Inget smeknamn."
1475
1476 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1477 msgid "No size."
1478 msgstr "Ingen storlek."
1479
1480 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1481 msgid "Invalid size."
1482 msgstr "Ogiltig storlek."
1483
1484 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1485 msgid "Avatar"
1486 msgstr "Avatar"
1487
1488 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1489 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1490 #, php-format
1491 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1492 msgstr ""
1493 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
1494
1495 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1496 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1497 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1498 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1499 #. TRANS: while the user has no profile.
1500 #. TRANS: Server error displayed in user RSS when user does not have a matching profile.
1501 msgid "User without matching profile."
1502 msgstr "Användare utan matchande profil."
1503
1504 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1505 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1506 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1507 msgid "Avatar settings"
1508 msgstr "Avatarinställningar"
1509
1510 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1511 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1512 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1513 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1514 msgid "Original"
1515 msgstr "Orginal"
1516
1517 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1518 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1519 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1520 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1521 msgid "Preview"
1522 msgstr "Förhandsgranska"
1523
1524 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1525 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1526 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1527 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1528 #. TRANS: Button text to delete a list.
1529 msgctxt "BUTTON"
1530 msgid "Delete"
1531 msgstr "Ta bort"
1532
1533 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1534 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1535 msgctxt "BUTTON"
1536 msgid "Upload"
1537 msgstr "Ladda upp"
1538
1539 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1540 msgctxt "BUTTON"
1541 msgid "Crop"
1542 msgstr "Beskär"
1543
1544 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1545 msgid "No file uploaded."
1546 msgstr "Ingen fil laddades upp."
1547
1548 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1549 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1550 msgstr "Välj ett fyrkantigt område i bilden att vara din avatar."
1551
1552 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1553 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1554 msgid "Lost our file data."
1555 msgstr "Förlorade vår fildata."
1556
1557 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1558 msgid "Avatar updated."
1559 msgstr "Avatar uppdaterad."
1560
1561 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1562 msgid "Failed updating avatar."
1563 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
1564
1565 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1566 msgid "Avatar deleted."
1567 msgstr "Avatar borttagen."
1568
1569 #. TRANS: Title for backup account page.
1570 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1571 msgid "Backup account"
1572 msgstr "Säkerhetskopieringskonto"
1573
1574 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1575 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1576 msgstr "Endast inloggade användare kan säkerhetskopiera sitt konto."
1577
1578 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1579 msgid "You may not backup your account."
1580 msgstr "Du kan inte säkerhetskopiera ditt konto."
1581
1582 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1583 msgid ""
1584 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1585 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1586 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1587 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1588 "are not backed up."
1589 msgstr ""
1590 "Du kan säkerhetskopiera dina kontouppgifter i <a href=\"http://activitystrea."
1591 "ms/\">Activity Streams</a>-format. Detta är en experimentell funktion och "
1592 "ger en ofullständig säkerhetskopia, privat kontoinformation som e-post- och "
1593 "IM-adresser säkerhetskopieras inte. Dessutom säkerhetskopieras inte "
1594 "uppladdade filer och direktmeddelanden."
1595
1596 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1597 msgctxt "BUTTON"
1598 msgid "Backup"
1599 msgstr "Säkerhetskopiera"
1600
1601 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1602 msgid "Backup your account."
1603 msgstr "Säkerhetskopiera ditt konto."
1604
1605 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1606 msgid "You already blocked that user."
1607 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
1608
1609 #. TRANS: Title for block user page.
1610 #. TRANS: Legend for block user form.
1611 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1612 msgid "Block user"
1613 msgstr "Blockera användare"
1614
1615 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1616 msgid ""
1617 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1618 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1619 "will not be notified of any @-replies from them."
1620 msgstr ""
1621 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
1622 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
1623 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
1624
1625 #. TRANS: Button label on the user block form.
1626 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1627 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1628 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1629 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1630 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1631 msgctxt "BUTTON"
1632 msgid "No"
1633 msgstr "Nej"
1634
1635 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1636 msgid "Do not block this user."
1637 msgstr "Blockera inte denna användare."
1638
1639 #. TRANS: Button label on the user block form.
1640 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1641 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1642 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1643 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1644 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1645 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1646 msgctxt "BUTTON"
1647 msgid "Yes"
1648 msgstr "Ja"
1649
1650 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1651 msgid "Block this user."
1652 msgstr "Blockera användaren."
1653
1654 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1655 msgid "Failed to save block information."
1656 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
1657
1658 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1659 #. TRANS: %s is a group nickname.
1660 #, php-format
1661 msgid "%s blocked profiles"
1662 msgstr "%s blockerade profiler"
1663
1664 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1665 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1666 #, php-format
1667 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1668 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
1669
1670 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1671 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1672 msgstr ""
1673 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
1674
1675 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1676 msgid "Unblock user from group"
1677 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
1678
1679 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1680 msgctxt "BUTTON"
1681 msgid "Unblock"
1682 msgstr "Häv blockering"
1683
1684 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1685 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1686 msgid "Unblock this user"
1687 msgstr "Häv blockering av denna användare"
1688
1689 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1690 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1691 #, php-format
1692 msgid "Post to %s"
1693 msgstr "Posta till %s"
1694
1695 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1696 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1697 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1698 #, php-format
1699 msgctxt "TITLE"
1700 msgid "%1$s left group %2$s"
1701 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
1702
1703 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1704 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1705 msgid "No profile ID in request."
1706 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
1707
1708 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1709 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1710 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1711 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1712 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1713 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1714 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1715 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1716 msgid "No profile with that ID."
1717 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1718
1719 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1720 msgctxt "TITLE"
1721 msgid "Unsubscribed"
1722 msgstr "Prenumeration avslutad"
1723
1724 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1725 msgid "No confirmation code."
1726 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
1727
1728 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1729 msgid "Confirmation code not found."
1730 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
1731
1732 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1733 msgid "That confirmation code is not for you!"
1734 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
1735
1736 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1737 #, php-format
1738 msgid "Unrecognized address type %s"
1739 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen"
1740
1741 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1742 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1743 msgid "That address has already been confirmed."
1744 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
1745
1746 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1747 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1748 msgid "Could not update user IM preferences."
1749 msgstr "Kunde inte uppdatera användarinställningar för IM."
1750
1751 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1752 msgid "Could not insert user IM preferences."
1753 msgstr "Kunde inte infoga användarinställningar för IM."
1754
1755 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1756 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1757 msgid "Could not delete address confirmation."
1758 msgstr "Kunde inte ta bort adressbekräftelse."
1759
1760 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1761 msgid "Confirm address"
1762 msgstr "Bekräfta adress"
1763
1764 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1765 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1766 #, php-format
1767 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1768 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
1769
1770 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1771 msgid "Conversation"
1772 msgstr "Konversationer"
1773
1774 #. TRANS: Title for conversation page.
1775 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1776 msgctxt "TITLE"
1777 msgid "Notice"
1778 msgstr "Notis"
1779
1780 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1781 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1782 msgstr "Endast inloggade användare kan ta bort sitt konto."
1783
1784 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1785 msgid "You cannot delete your account."
1786 msgstr "Du kan inte ta bort ditt konto."
1787
1788 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1789 msgid "I am sure."
1790 msgstr "Jag är säker."
1791
1792 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1793 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1794 #, php-format
1795 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1796 msgstr "Du måste skriva precis \"%s\" i rutan."
1797
1798 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1799 msgid "Account deleted."
1800 msgstr "Konto borttaget."
1801
1802 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1803 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1804 msgid "Delete account"
1805 msgstr "Ta bort konto"
1806
1807 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1808 msgid ""
1809 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1810 "server."
1811 msgstr ""
1812 "Detta kommer <strong>permanent ta bort</strong> dina kontouppgifter från den "
1813 "här servern."
1814
1815 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1816 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1817 #, php-format
1818 msgid ""
1819 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1820 "deletion."
1821 msgstr ""
1822 "Du rekommenderas starkt att <a href=\"%s\"> säkerhetskopiera din data</a> "
1823 "innan den tas bort."
1824
1825 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1826 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1827 msgid "Confirm"
1828 msgstr "Bekräfta"
1829
1830 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1831 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1832 #, php-format
1833 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1834 msgstr "Ange \"%s\" för att bekräfta att du vill ta bort ditt konto."
1835
1836 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1837 msgid "Permanently delete your account"
1838 msgstr "Ta bort ditt konto permanent."
1839
1840 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1841 msgid "You must be logged in to delete an application."
1842 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
1843
1844 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1845 msgid "Application not found."
1846 msgstr "Applikation hittades inte."
1847
1848 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1849 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1850 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1851 msgid "You are not the owner of this application."
1852 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
1853
1854 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1855 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1856 msgid "There was a problem with your session token."
1857 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
1858
1859 #. TRANS: Title for delete application page.
1860 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1861 msgid "Delete application"
1862 msgstr "Ta bort applikation"
1863
1864 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1865 msgid ""
1866 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1867 "about the application from the database, including all existing user "
1868 "connections."
1869 msgstr ""
1870 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
1871 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
1872 "användaranslutningar."
1873
1874 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1875 msgid "Do not delete this application."
1876 msgstr "Ta inte bort denna applikation."
1877
1878 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1879 msgid "Delete this application."
1880 msgstr "Ta bort denna applikation."
1881
1882 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1883 msgid "You must be logged in to delete a group."
1884 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en grupp."
1885
1886 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1887 msgid "You are not allowed to delete this group."
1888 msgstr "Du får inte ta bort denna grupp."
1889
1890 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1891 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1892 #, php-format
1893 msgid "Could not delete group %s."
1894 msgstr "Kunde inte ta bort grupp %s."
1895
1896 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1897 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1898 #, php-format
1899 msgid "Deleted group %s"
1900 msgstr "Ta bort grupp %s"
1901
1902 #. TRANS: Title of delete group page.
1903 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1904 msgid "Delete group"
1905 msgstr "Ta bort grupp"
1906
1907 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1908 msgid ""
1909 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1910 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1911 "will still appear in individual timelines."
1912 msgstr ""
1913 "Är du säker på att du vill ta bort denna grupp? Detta kommer att radera alla "
1914 "data om gruppen från databasen, utan en säkerhetskopia. Publika inlägg till "
1915 "den här gruppen visas fortfarande i enskilda tidslinjer."
1916
1917 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1918 msgid "Do not delete this group."
1919 msgstr "Ta inte bort denna grupp."
1920
1921 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1922 msgid "Delete this group."
1923 msgstr "Ta bort denna grupp."
1924
1925 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1926 msgid ""
1927 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1928 "be undone."
1929 msgstr ""
1930 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
1931 "inte ångra dig."
1932
1933 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1934 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1935 msgid "Delete notice"
1936 msgstr "Ta bort notis"
1937
1938 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1939 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1940 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1941
1942 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1943 msgid "Do not delete this notice."
1944 msgstr "Ta inte bort denna notis."
1945
1946 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1947 msgid "Delete this notice."
1948 msgstr "Ta bort denna notis."
1949
1950 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1951 msgid "You cannot delete users."
1952 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1953
1954 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1955 msgid "You can only delete local users."
1956 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1957
1958 #. TRANS: Title of delete user page.
1959 msgctxt "TITLE"
1960 msgid "Delete user"
1961 msgstr "Ta bort användare"
1962
1963 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1964 msgid "Delete user"
1965 msgstr "Ta bort användare"
1966
1967 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1968 msgid ""
1969 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1970 "the user from the database, without a backup."
1971 msgstr ""
1972 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1973 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1974
1975 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1976 msgid "Do not delete this user."
1977 msgstr "Ta inte bort den här användaren."
1978
1979 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1980 msgid "Delete this user."
1981 msgstr "Ta bort den här användaren."
1982
1983 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1984 msgid "Design"
1985 msgstr "Utseende"
1986
1987 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1988 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1989 msgstr "Utseendeinställningar för den här StatusNet-webbplatsen"
1990
1991 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1992 msgid "Invalid logo URL."
1993 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
1994
1995 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1996 msgid "Invalid SSL logo URL."
1997 msgstr "Ogiltig webbadress för SSL-logtyp."
1998
1999 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2000 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2001 #, php-format
2002 msgid "Theme not available: %s."
2003 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s."
2004
2005 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2006 msgid "Change logo"
2007 msgstr "Byt logotyp"
2008
2009 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2010 msgid "Site logo"
2011 msgstr "Webbplatslogotyp"
2012
2013 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2014 msgid "SSL logo"
2015 msgstr "SSL-logotyp"
2016
2017 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2018 msgid "Change theme"
2019 msgstr "Byt tema"
2020
2021 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2022 msgid "Site theme"
2023 msgstr "Webbplatstema"
2024
2025 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2026 msgid "Theme for the site."
2027 msgstr "Tema för webbplatsen."
2028
2029 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2030 msgid "Custom theme"
2031 msgstr "Anpassat tema"
2032
2033 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2034 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2035 msgstr "Du kan ladda upp ett eget StatusNet-tema som ett .ZIP-arkiv."
2036
2037 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2038 msgid "Change background image"
2039 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
2040
2041 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2042 #. TRANS: Field label for background color selector.
2043 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2044 msgid "Background"
2045 msgstr "Bakgrund"
2046
2047 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2048 #, php-format
2049 msgid ""
2050 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2051 "$s."
2052 msgstr ""
2053 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
2054 "filstorleken är %1$s."
2055
2056 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2057 msgid "On"
2058 msgstr "På"
2059
2060 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2061 msgid "Off"
2062 msgstr "Av"
2063
2064 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2065 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2066 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2067 msgid "Turn background image on or off."
2068 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
2069
2070 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2071 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2072 msgid "Tile background image"
2073 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
2074
2075 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2076 msgid "Change colors"
2077 msgstr "Byt färger"
2078
2079 #. TRANS: Field label for content color selector.
2080 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2081 msgid "Content"
2082 msgstr "Innehåll"
2083
2084 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2085 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2086 msgid "Sidebar"
2087 msgstr "Sidofält"
2088
2089 #. TRANS: Field label for text color selector.
2090 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2091 msgid "Text"
2092 msgstr "Text"
2093
2094 #. TRANS: Field label for link color selector.
2095 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2096 msgid "Links"
2097 msgstr "Länkar"
2098
2099 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2100 msgid "Advanced"
2101 msgstr "Avancerat"
2102
2103 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2104 msgid "Custom CSS"
2105 msgstr "Anpassad CSS"
2106
2107 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2108 msgctxt "BUTTON"
2109 msgid "Use defaults"
2110 msgstr "Använd standardvärden"
2111
2112 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2113 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2114 msgid "Restore default designs."
2115 msgstr "Återställ standardutseende."
2116
2117 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2118 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2119 msgid "Reset back to default."
2120 msgstr "Återställ till standard."
2121
2122 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2123 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2124 msgid "Save design."
2125 msgstr "Spara utseende."
2126
2127 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2128 msgid "This notice is not a favorite!"
2129 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
2130
2131 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2132 msgid "Add to favorites"
2133 msgstr "Lägg till i favoriter"
2134
2135 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2136 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2137 #, php-format
2138 msgid "No such document \"%s\"."
2139 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\"."
2140
2141 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2142 #. TRANS: Form legend.
2143 msgid "Edit application"
2144 msgstr "Redigera applikation"
2145
2146 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2147 msgid "You must be logged in to edit an application."
2148 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
2149
2150 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2151 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2152 msgid "No such application."
2153 msgstr "Ingen sådan applikation."
2154
2155 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2156 msgid "Use this form to edit your application."
2157 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
2158
2159 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2160 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2161 msgid "Name is required."
2162 msgstr "Namn krävs."
2163
2164 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2165 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2166 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2167 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
2168
2169 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2170 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2171 msgid "Name already in use. Try another one."
2172 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
2173
2174 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2175 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2176 msgid "Description is required."
2177 msgstr "Beskrivning krävs."
2178
2179 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2180 msgid "Source URL is too long."
2181 msgstr "Webbadress till källa är för lång."
2182
2183 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2184 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2185 msgid "Source URL is not valid."
2186 msgstr "Webbadress till källa är inte giltig."
2187
2188 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2189 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2190 msgid "Organization is required."
2191 msgstr "Organisation krävs."
2192
2193 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2194 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2195 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
2196
2197 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2198 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2199 msgid "Organization homepage is required."
2200 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
2201
2202 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2203 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2204 msgid "Callback is too long."
2205 msgstr "Anrop är för lång."
2206
2207 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2208 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2209 msgid "Callback URL is not valid."
2210 msgstr "Webbadress för anrop är inte giltig."
2211
2212 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2213 msgid "Could not update application."
2214 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
2215
2216 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2217 #, php-format
2218 msgid "Edit %s group"
2219 msgstr "Redigera %s grupp"
2220
2221 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2222 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2223 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2224 msgid "You must be logged in to create a group."
2225 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
2226
2227 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2228 msgid "Use this form to edit the group."
2229 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
2230
2231 #. TRANS: Group edit form validation error.
2232 #. TRANS: Group create form validation error.
2233 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2234 #, php-format
2235 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2236 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
2237
2238 #. TRANS: Group edit form success message.
2239 #. TRANS: Edit list form success message.
2240 msgid "Options saved."
2241 msgstr "Alternativ sparade."
2242
2243 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2244 #. TRANS: %s is a list.
2245 #, php-format
2246 msgid "Delete %s list"
2247 msgstr "Ta bort listan %s"
2248
2249 #. TRANS: Title for edit list page.
2250 #. TRANS: %s is a list.
2251 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2252 #. TRANS: %s is a list.
2253 #, php-format
2254 msgid "Edit list %s"
2255 msgstr "Redigera listan %s"
2256
2257 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2258 msgid "No tagger or ID."
2259 msgstr "Ingen taggare eller ID."
2260
2261 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2262 msgid "Not a local user."
2263 msgstr "Inte en lokal användare."
2264
2265 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2266 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2267 msgstr "Du måste vara skaparen av taggen för att redigera den."
2268
2269 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2270 msgid "Use this form to edit the list."
2271 msgstr "Använd detta formulär för att redigera listan."
2272
2273 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2274 msgid "Delete aborted."
2275 msgstr "Ta bort avbröts."
2276
2277 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2278 msgid ""
2279 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2280 "membership records. Do you still want to continue?"
2281 msgstr ""
2282
2283 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2284 msgid "Invalid tag."
2285 msgstr "Ogiltig tagg."
2286
2287 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2288 #. TRANS: %s is the already present tag.
2289 #, php-format
2290 msgid "You already have a tag named %s."
2291 msgstr "Du har redan en tagg som heter %s."
2292
2293 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2294 msgid ""
2295 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2296 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2297 msgstr ""
2298
2299 #. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Could not update list."
2302 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
2303
2304 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2305 msgid "Email settings"
2306 msgstr "E-postinställningar"
2307
2308 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2309 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2310 #, php-format
2311 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2312 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
2313
2314 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2315 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2316 msgid "Email address"
2317 msgstr "E-postadress"
2318
2319 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2320 msgid "Current confirmed email address."
2321 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
2322
2323 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2324 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2325 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2326 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2327 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2328 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2329 msgctxt "BUTTON"
2330 msgid "Remove"
2331 msgstr "Ta bort"
2332
2333 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2334 msgid ""
2335 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2336 "a message with further instructions."
2337 msgstr ""
2338 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
2339 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
2340
2341 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2342 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2343 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2344 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2345 #. TRANS: organization.
2346 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2347 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
2348
2349 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2350 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2351 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2352 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2353 msgctxt "BUTTON"
2354 msgid "Add"
2355 msgstr "Lägg till"
2356
2357 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2358 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2359 msgid "Incoming email"
2360 msgstr "Inkommande e-post"
2361
2362 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2363 msgid "I want to post notices by email."
2364 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
2365
2366 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2367 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2368 msgid "Send email to this address to post new notices."
2369 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
2370
2371 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2372 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2373 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2374 msgstr ""
2375 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
2376
2377 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2378 msgid ""
2379 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2380 "on this server:"
2381 msgstr ""
2382
2383 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2384 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2385 msgctxt "BUTTON"
2386 msgid "New"
2387 msgstr "Ny"
2388
2389 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2390 msgid "Email preferences"
2391 msgstr "E-postinställningar"
2392
2393 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2394 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2395 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
2396
2397 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2398 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2399 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
2400
2401 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2402 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2403 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
2404
2405 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2406 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2407 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
2408
2409 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2410 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2411 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
2412
2413 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2414 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2415 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
2416
2417 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2418 msgid "Email preferences saved."
2419 msgstr "E-postinställningar sparade."
2420
2421 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2422 msgid "No email address."
2423 msgstr "Ingen e-postadress."
2424
2425 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2426 msgid "Cannot normalize that email address."
2427 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen."
2428
2429 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2430 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2431 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2432 msgid "Not a valid email address."
2433 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
2434
2435 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2436 msgid "That is already your email address."
2437 msgstr "Det är redan din e-postadress."
2438
2439 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2440 msgid "That email address already belongs to another user."
2441 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
2442
2443 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2444 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2445 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2446 msgid "Could not insert confirmation code."
2447 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
2448
2449 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2450 msgid ""
2451 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2452 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2453 msgstr ""
2454 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
2455 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
2456 "den."
2457
2458 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2459 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2460 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2461 msgid "No pending confirmation to cancel."
2462 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
2463
2464 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2465 msgid "That is the wrong email address."
2466 msgstr "Detta är fel e-postadress."
2467
2468 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2469 msgid "Could not delete email confirmation."
2470 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
2471
2472 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2473 msgid "Email confirmation cancelled."
2474 msgstr "E-postbekräftelse avbruten."
2475
2476 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2477 #. TRANS: registered for the active user.
2478 msgid "That is not your email address."
2479 msgstr "Det är inte din e-postadress."
2480
2481 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2482 msgid "The email address was removed."
2483 msgstr "E-postadressen togs bort."
2484
2485 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2486 msgid "No incoming email address."
2487 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
2488
2489 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2490 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2491 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2492 msgid "Could not update user record."
2493 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
2494
2495 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2496 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2497 msgid "Incoming email address removed."
2498 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
2499
2500 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2501 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2502 msgid "New incoming email address added."
2503 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
2504
2505 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2506 msgid "This notice is already a favorite!"
2507 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
2508
2509 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2510 msgid "Disfavor favorite."
2511 msgstr "Ta bort märkning som favorit."
2512
2513 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2514 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2515 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2516 msgid "Popular notices"
2517 msgstr "Populära notiser"
2518
2519 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2520 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2521 #, php-format
2522 msgid "Popular notices, page %d"
2523 msgstr "Populära notiser, sida %d"
2524
2525 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2526 msgid "The most popular notices on the site right now."
2527 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
2528
2529 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2530 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2531 msgstr ""
2532 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
2533 "favoriter än."
2534
2535 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2536 msgid ""
2537 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2538 "next to any notice you like."
2539 msgstr ""
2540 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
2541 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
2542
2543 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2544 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2545 #, php-format
2546 msgid ""
2547 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2548 "notice to your favorites!"
2549 msgstr ""
2550 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
2551 "att lägga en notis till dina favoriter!"
2552
2553 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2554 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2555 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2556 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2557 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2558 #. TRANS: %s is a username.
2559 #, php-format
2560 msgid "%s's favorite notices"
2561 msgstr "%ss favoritnotiser"
2562
2563 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2564 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2565 #, php-format
2566 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2567 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
2568
2569 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2570 #. TRANS: Title for featured users section.
2571 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2572 msgid "Featured users"
2573 msgstr "Profilerade användare"
2574
2575 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2576 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2577 #, php-format
2578 msgid "Featured users, page %d"
2579 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
2580
2581 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2582 #, php-format
2583 msgid "A selection of some great users on %s."
2584 msgstr "Ett urval av några stora användare på %s."
2585
2586 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2587 msgid "No notice ID."
2588 msgstr "Ingen notis-ID."
2589
2590 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2591 msgid "No notice."
2592 msgstr "Ingen notis."
2593
2594 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2595 msgid "No attachments."
2596 msgstr "Inga bilagor."
2597
2598 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2599 #. TRANS: that could not be found.
2600 msgid "No uploaded attachments."
2601 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
2602
2603 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2604 msgid "Not expecting this response!"
2605 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
2606
2607 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2608 msgid "User being listened to does not exist."
2609 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
2610
2611 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2612 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2613 msgid "You can use the local subscription!"
2614 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
2615
2616 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2617 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2618 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
2619
2620 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2621 msgid "You are not authorized."
2622 msgstr "Du har inte tillstånd."
2623
2624 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2625 msgid "Could not convert request token to access token."
2626 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
2627
2628 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2629 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2630 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
2631
2632 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2633 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2634 msgid "Error updating remote profile."
2635 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil."
2636
2637 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2638 msgid "No such file."
2639 msgstr "Ingen sådan fil."
2640
2641 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2642 msgid "Cannot read file."
2643 msgstr "Kan inte läsa fil."
2644
2645 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2646 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2647 msgid "Invalid role."
2648 msgstr "Ogiltig roll."
2649
2650 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2651 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2652 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2653 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
2654
2655 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2656 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2657 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
2658
2659 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2660 msgid "User already has this role."
2661 msgstr "Användaren har redan denna roll."
2662
2663 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2664 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2665 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2666 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2667 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2668 msgid "No profile specified."
2669 msgstr "Ingen profil angiven."
2670
2671 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2672 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2673 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2674 msgid "No group specified."
2675 msgstr "Ingen grupp angiven."
2676
2677 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2678 msgid "Only an admin can block group members."
2679 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
2680
2681 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2682 msgid "User is already blocked from group."
2683 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
2684
2685 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2686 msgid "User is not a member of group."
2687 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
2688
2689 #. TRANS: Title for block user from group page.
2690 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2691 msgid "Block user from group"
2692 msgstr "Blockera användare från grupp"
2693
2694 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2695 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2696 #, php-format
2697 msgid ""
2698 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2699 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2700 "the group in the future."
2701 msgstr ""
2702 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
2703 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
2704 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
2705
2706 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2707 msgid "Do not block this user from this group."
2708 msgstr "Blockera inte denna användare från den här gruppen."
2709
2710 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2711 msgid "Block this user from this group."
2712 msgstr "Blockera denna användare från den här gruppen."
2713
2714 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2715 msgid "Database error blocking user from group."
2716 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
2717
2718 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2719 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2720 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2721 msgid "No ID."
2722 msgstr "Ingen ID."
2723
2724 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2725 msgid "You must be logged in to edit a group."
2726 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
2727
2728 #. TRANS: Title group design settings page.
2729 msgid "Group design"
2730 msgstr "Gruppens utseende"
2731
2732 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2733 msgid ""
2734 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2735 "palette of your choice."
2736 msgstr ""
2737 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
2738
2739 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2740 msgid "Unable to update your design settings."
2741 msgstr "Det gick inte att uppdatera utseendeinställningarna."
2742
2743 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2744 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2745 msgid "Design preferences saved."
2746 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
2747
2748 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2749 #. TRANS: Group logo form legend.
2750 msgid "Group logo"
2751 msgstr "Gruppens logotyp"
2752
2753 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2754 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2755 #, php-format
2756 msgid ""
2757 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2758 msgstr ""
2759 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
2760 "s."
2761
2762 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2763 msgid "Upload"
2764 msgstr "Ladda upp"
2765
2766 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2767 msgid "Crop"
2768 msgstr "Beskär"
2769
2770 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2771 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2772 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
2773
2774 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2775 msgid "Logo updated."
2776 msgstr "Logtyp uppdaterad."
2777
2778 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2779 msgid "Failed updating logo."
2780 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
2781
2782 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2783 #. TRANS: %s is the name of the group.
2784 #, php-format
2785 msgid "%s group members"
2786 msgstr "%s gruppmedlemmar"
2787
2788 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2789 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2790 #, php-format
2791 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2792 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
2793
2794 #. TRANS: Page notice for group members page.
2795 msgid "A list of the users in this group."
2796 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
2797
2798 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2799 msgid "Only the group admin may approve users."
2800 msgstr "Endast gruppadministratören får godkänna användare."
2801
2802 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2803 #. TRANS: %s is the name of the group.
2804 #, php-format
2805 msgid "%s group members awaiting approval"
2806 msgstr "%s-gruppmedlemmar som väntar på godkännande"
2807
2808 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2809 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2810 #, php-format
2811 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2812 msgstr "%1$s-gruppmedlemmar som väntar på godkännande, sida %2$d"
2813
2814 #. TRANS: Page notice for group members page.
2815 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2816 msgstr ""
2817 "En lista med användare som väntar på godkännande att gå med i denna grupp."
2818
2819 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2820 #, php-format
2821 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2822 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
2823
2824 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2825 msgctxt "TITLE"
2826 msgid "Groups"
2827 msgstr "Grupper"
2828
2829 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2830 #. TRANS: %d is the page number.
2831 #, php-format
2832 msgctxt "TITLE"
2833 msgid "Groups, page %d"
2834 msgstr "Grupper, sida %d"
2835
2836 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2837 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2838 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2839 #, fuzzy, php-format
2840 msgid ""
2841 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2842 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2843 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2844 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2845 "%%%)!"
2846 msgstr ""
2847 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
2848 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
2849 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
2850 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
2851 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2852
2853 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2854 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2855 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2856 msgid "Create a new group"
2857 msgstr "Skapa en ny grupp"
2858
2859 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2860 #, php-format
2861 msgid ""
2862 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2863 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2864 msgstr ""
2865 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
2866 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
2867 "tecken långa."
2868
2869 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2870 msgid "Group search"
2871 msgstr "Gruppsökning"
2872
2873 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2874 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2875 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2876 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2877 msgid "No results."
2878 msgstr "Inga resultat."
2879
2880 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2881 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2882 #, fuzzy, php-format
2883 msgid ""
2884 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2885 "action.newgroup%%) yourself."
2886 msgstr ""
2887 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
2888 "newgroup%%) själv."
2889
2890 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2891 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2892 #, php-format
2893 msgid ""
2894 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2895 "action.newgroup%%) yourself!"
2896 msgstr ""
2897 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
2898 "%action.newgroup%%) själv!"
2899
2900 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2901 msgid "Only an admin can unblock group members."
2902 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
2903
2904 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2905 msgid "User is not blocked from group."
2906 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
2907
2908 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2909 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2910 msgid "Error removing the block."
2911 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
2912
2913 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2914 msgid "IM settings"
2915 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2916
2917 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2918 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2919 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2920 #, fuzzy, php-format
2921 msgid ""
2922 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2923 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2924 msgstr ""
2925 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
2926 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
2927
2928 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2929 msgid "IM is not available."
2930 msgstr "IM är inte tillgänglig."
2931
2932 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2933 #, php-format
2934 msgid "Current confirmed %s address."
2935 msgstr "Nuvarande bekräftad %s-adress."
2936
2937 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2938 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2939 #, fuzzy, php-format
2940 msgid ""
2941 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2942 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2943 msgstr ""
2944 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
2945 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
2946
2947 #. TRANS: Field label for IM address.
2948 msgid "IM address"
2949 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
2950
2951 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2952 #, php-format
2953 msgid "%s screenname."
2954 msgstr "%s-skärmnamn."
2955
2956 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2957 msgid "IM Preferences"
2958 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2959
2960 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2961 msgid "Send me notices"
2962 msgstr "Skicka notiser till mig"
2963
2964 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2965 msgid "Post a notice when my status changes."
2966 msgstr "Posta en notis när min status ändras."
2967
2968 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2969 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2970 msgstr "Skicka svar till mig från personer som jag inte prenumererar på."
2971
2972 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2973 msgid "Publish a MicroID"
2974 msgstr "Publicera en MicroID"
2975
2976 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2977 msgid "Could not update IM preferences."
2978 msgstr "Kunde inte uppdatera inställningar för snabbmeddelanden."
2979
2980 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2981 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2982 msgid "Preferences saved."
2983 msgstr "Inställningar sparade."
2984
2985 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2986 msgid "No screenname."
2987 msgstr "Inget skärmnamn."
2988
2989 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2990 msgid "No transport."
2991 msgstr "Inga transporter."
2992
2993 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2994 msgid "Cannot normalize that screenname."
2995 msgstr "Kan inte normalisera det skärmnamet."
2996
2997 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2998 msgid "Not a valid screenname."
2999 msgstr "Inte ett giltigt skärmnamn."
3000
3001 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3002 msgid "Screenname already belongs to another user."
3003 msgstr "Skärmnamn tillhör redan en annan användare."
3004
3005 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3006 #, fuzzy
3007 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
3008 msgstr ""
3009 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
3010 "att %s får skicka meddelanden till dig."
3011
3012 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3013 msgid "That is the wrong IM address."
3014 msgstr "Detta är fel IM-adress."
3015
3016 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Could not delete confirmation."
3019 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse för snabbmeddelanden."
3020
3021 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3022 msgid "IM confirmation cancelled."
3023 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
3024
3025 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3026 #. TRANS: registered for the active user.
3027 #, fuzzy
3028 msgid "That is not your screenname."
3029 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
3030
3031 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3032 msgid "The IM address was removed."
3033 msgstr "Adressen för snabbmeddelanden togs bort."
3034
3035 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3036 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3037 #, php-format
3038 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3039 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
3040
3041 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3042 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3043 #, php-format
3044 msgid "Inbox for %s"
3045 msgstr "Inkorg för %s"
3046
3047 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3048 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3049 msgstr ""
3050 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
3051
3052 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3053 msgid "Invites have been disabled."
3054 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
3055
3056 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3057 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3058 #, php-format
3059 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3060 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s."
3061
3062 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3063 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3064 #, php-format
3065 msgid "Invalid email address: %s."
3066 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s."
3067
3068 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3069 msgid "Invitations sent"
3070 msgstr "Inbjudningar skickade"
3071
3072 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3073 msgid "Invite new users"
3074 msgstr "Bjud in nya användare"
3075
3076 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3077 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3078 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3079 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3080 msgid "You are already subscribed to this user:"
3081 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3082 msgstr[0] "Du prenumererar redan på denna användare:"
3083 msgstr[1] "Du prenumererar redan på dessa användare:"
3084
3085 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3086 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3087 #, php-format
3088 msgctxt "INVITE"
3089 msgid "%1$s (%2$s)"
3090 msgstr "%1$s (%2$s)"
3091
3092 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3093 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3094 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3095 #, fuzzy
3096 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3097 msgid_plural ""
3098 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3099 msgstr[0] ""
3100 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
3101 "prenumerat hos dem:"
3102 msgstr[1] ""
3103 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
3104 "prenumerat hos dem:"
3105
3106 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3107 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3108 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Invitation sent to the following person:"
3111 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3112 msgstr[0] "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
3113 msgstr[1] "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
3114
3115 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3116 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3117 msgid ""
3118 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3119 "on the site. Thanks for growing the community!"
3120 msgstr ""
3121 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
3122 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
3123
3124 #. TRANS: Form instructions.
3125 msgid ""
3126 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3127 msgstr ""
3128 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
3129 "denna tjänst."
3130
3131 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3132 msgid "Email addresses"
3133 msgstr "E-postadresser"
3134
3135 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3138 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
3139
3140 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3141 msgid "Personal message"
3142 msgstr "Personligt meddelande"
3143
3144 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3145 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3146 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
3147
3148 #. TRANS: Send button for inviting friends
3149 #. TRANS: Button text for sending notice.
3150 msgctxt "BUTTON"
3151 msgid "Send"
3152 msgstr "Skicka"
3153
3154 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3155 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3156 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3157 #, php-format
3158 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3159 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
3160
3161 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3162 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3163 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3164 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3165 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3166 #, php-format
3167 msgid ""
3168 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3169 "\n"
3170 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3171 "you know and people who interest you.\n"
3172 "\n"
3173 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3174 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3175 "share your interests.\n"
3176 "\n"
3177 "%1$s said:\n"
3178 "\n"
3179 "%4$s\n"
3180 "\n"
3181 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3182 "\n"
3183 "%5$s\n"
3184 "\n"
3185 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3186 "invitation.\n"
3187 "\n"
3188 "%6$s\n"
3189 "\n"
3190 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3191 "time.\n"
3192 "\n"
3193 "Sincerely, %2$s\n"
3194 msgstr ""
3195 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
3196 "\n"
3197 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
3198 "känner och folk som intresserar dig . \n"
3199 "\n"
3200 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
3201 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
3202 "som delar dina intressen.\n"
3203 "\n"
3204 "%1$s sa:\n"
3205 "\n"
3206 "%4$s\n"
3207 "\n"
3208 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
3209 "\n"
3210 "%5$s\n"
3211 "\n"
3212 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
3213 "inbjudan. \n"
3214 "\n"
3215 "%6$s\n"
3216 "\n"
3217 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
3218 "tid\n"
3219 "\n"
3220 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
3221
3222 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3223 msgid "You must be logged in to join a group."
3224 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
3225
3226 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3227 #, php-format
3228 msgctxt "TITLE"
3229 msgid "%1$s joined group %2$s"
3230 msgstr "%1$s gick med i gruppen %2$s"
3231
3232 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3233 msgid "Unknown error joining group."
3234 msgstr "Okänt fel vid anslutning till grupp."
3235
3236 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3237 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3238 msgid "You are not a member of that group."
3239 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
3240
3241 #. TRANS: User admin panel title
3242 msgctxt "TITLE"
3243 msgid "License"
3244 msgstr "Licens"
3245
3246 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3247 msgid "License for this StatusNet site"
3248 msgstr "Licens för denna StatusNet-webbplats"
3249
3250 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3251 msgid "Invalid license selection."
3252 msgstr "Ogiltigt licensval."
3253
3254 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3255 msgid ""
3256 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3257 "license."
3258 msgstr "Du måste ange ägaren av innehållet när du använder ensamrättslicens."
3259
3260 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3261 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3262 msgstr "Ogiltig licenstitel. Maximal längd är 255 tecken."
3263
3264 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3265 msgid "Invalid license URL."
3266 msgstr "Ogiltig webbadress för licens."
3267
3268 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3269 msgid "Invalid license image URL."
3270 msgstr "Ogiltig webbadress för licensbild."
3271
3272 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3273 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3274 msgstr "Webbadress för licens måste vara tom eller en giltig webbadress."
3275
3276 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3277 msgid "License image must be blank or valid URL."
3278 msgstr "Licensbilden måste vara tom eller en giltig webbadress."
3279
3280 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3281 msgid "License selection"
3282 msgstr "Val av licens"
3283
3284 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3285 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3286 msgid "Private"
3287 msgstr "Privat"
3288
3289 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3290 msgid "All Rights Reserved"
3291 msgstr "Alla rättigheter reserverade"
3292
3293 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3294 msgid "Creative Commons"
3295 msgstr "Creative Commons"
3296
3297 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3298 msgid "Type"
3299 msgstr "Typ"
3300
3301 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3302 msgid "Select a license."
3303 msgstr "Välj en licens."
3304
3305 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3306 msgid "License details"
3307 msgstr "Licensdetaljer"
3308
3309 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3310 msgid "Owner"
3311 msgstr "Ägare"
3312
3313 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3314 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3315 msgstr "Namnet på ägaren till webbplatsens innehåll (om tillämpligt)."
3316
3317 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3318 msgid "License Title"
3319 msgstr "Licenstitel"
3320
3321 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3322 msgid "The title of the license."
3323 msgstr "Titeln på licensen."
3324
3325 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3326 msgid "License URL"
3327 msgstr "Licens-URL"
3328
3329 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3330 msgid "URL for more information about the license."
3331 msgstr "URL för mer information om licensen."
3332
3333 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3334 msgid "License Image URL"
3335 msgstr "Webbadress för licensbild"
3336
3337 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3338 msgid "URL for an image to display with the license."
3339 msgstr "Webbadress för en bild som visas med licensen."
3340
3341 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3342 msgid "Save license settings."
3343 msgstr "Spara licensinsällningar."
3344
3345 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3346 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3347 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3348 msgid "Already logged in."
3349 msgstr "Redan inloggad."
3350
3351 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3352 msgid "Incorrect username or password."
3353 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
3354
3355 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3356 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3357 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3358 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
3359
3360 #. TRANS: Page title for login page.
3361 msgid "Login"
3362 msgstr "Logga in"
3363
3364 #. TRANS: Form legend on login page.
3365 msgid "Login to site"
3366 msgstr "Logga in på webbplatsen"
3367
3368 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3369 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3370 msgid "Remember me"
3371 msgstr "Kom ihåg mig"
3372
3373 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3374 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3375 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3376 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
3377
3378 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3379 msgctxt "BUTTON"
3380 msgid "Login"
3381 msgstr "Logga in"
3382
3383 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3384 msgid "Lost or forgotten password?"
3385 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
3386
3387 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3388 msgid ""
3389 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3390 "changing your settings."
3391 msgstr ""
3392 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
3393 "igen innan du ändrar dina inställningar."
3394
3395 #. TRANS: Form instructions on login page.
3396 msgid "Login with your username and password."
3397 msgstr "Logga in med ditt användarnamn och lösenord."
3398
3399 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3400 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3401 #, php-format
3402 msgid ""
3403 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3404 msgstr ""
3405 "Har du inte ett användarnamn ännu? [Registrera](%%action.register%%) ett "
3406 "nytt konto."
3407
3408 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3409 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3410 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
3411
3412 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3413 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3414 #, php-format
3415 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3416 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
3417
3418 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3419 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3420 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3421 #, php-format
3422 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3423 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
3424
3425 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3426 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3427 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3428 #, php-format
3429 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3430 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
3431
3432 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3433 msgid "No current status."
3434 msgstr "Ingen aktuell status."
3435
3436 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3437 msgid "New application"
3438 msgstr "Ny applikation"
3439
3440 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3441 msgid "You must be logged in to register an application."
3442 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
3443
3444 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3445 msgid "Use this form to register a new application."
3446 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
3447
3448 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3449 msgid "Source URL is required."
3450 msgstr "Webbadress till källa krävs."
3451
3452 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3453 msgid "Could not create application."
3454 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
3455
3456 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3457 msgid "Invalid image."
3458 msgstr "Ogiltig bild."
3459
3460 #. TRANS: Title for form to create a group.
3461 msgid "New group"
3462 msgstr "Ny grupp"
3463
3464 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3465 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3466 msgstr "Du får inte skapa grupper på den här webbplatsen."
3467
3468 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3469 msgid "Use this form to create a new group."
3470 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
3471
3472 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3473 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3474 msgid "New message"
3475 msgstr "Nytt meddelande"
3476
3477 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3478 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3479 msgid "You cannot send a message to this user."
3480 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till denna användare."
3481
3482 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3483 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3484 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3485 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3486 msgid "No content!"
3487 msgstr "Inget innehåll!"
3488
3489 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3490 msgid "No recipient specified."
3491 msgstr "Ingen mottagare angiven."
3492
3493 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3494 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3495 msgid ""
3496 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3497 msgstr ""
3498 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
3499 "istället."
3500
3501 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3502 msgid "Message sent"
3503 msgstr "Meddelande skickat"
3504
3505 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3506 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3507 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3508 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3509 #, php-format
3510 msgid "Direct message to %s sent."
3511 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
3512
3513 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3514 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3515 msgid "Ajax Error"
3516 msgstr "AJAX-fel"
3517
3518 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3519 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3520 msgctxt "TITLE"
3521 msgid "New notice"
3522 msgstr "Ny notis"
3523
3524 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3525 msgid "Notice posted"
3526 msgstr "Notis postad"
3527
3528 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3529 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3530 #, php-format
3531 msgid ""
3532 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3533 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3534 msgstr ""
3535 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
3536 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
3537
3538 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3539 msgid "Text search"
3540 msgstr "Textsökning"
3541
3542 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3543 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3544 #, php-format
3545 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3546 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
3547
3548 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3549 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3550 #, php-format
3551 msgid ""
3552 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3553 "status_textarea=%s)!"
3554 msgstr ""
3555 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
3556 "status_textarea=%s)!"
3557
3558 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3559 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3560 #, php-format
3561 msgid ""
3562 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3563 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3564 msgstr ""
3565 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
3566 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3567
3568 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3569 #, php-format
3570 msgid "Updates with \"%s\""
3571 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
3572
3573 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3574 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3575 #, php-format
3576 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3577 msgstr "Uppdateringar matchande sökordet \"%1$s\" på %2$s."
3578
3579 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3580 msgid ""
3581 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3582 "address yet."
3583 msgstr ""
3584 "Denna användare tillåter inte knuffar eller har inte bekräftat eller angett "
3585 "sin e-postadress än."
3586
3587 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3588 msgid "Nudge sent"
3589 msgstr "Knuff sänd"
3590
3591 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3592 msgid "Nudge sent!"
3593 msgstr "Knuff sänd!"
3594
3595 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3596 msgid "You must be logged in to list your applications."
3597 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
3598
3599 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3600 msgid "OAuth applications"
3601 msgstr "OAuth-applikationer"
3602
3603 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3604 msgid "Applications you have registered"
3605 msgstr "Applikationer du har registrerat"
3606
3607 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3608 #, php-format
3609 msgid "You have not registered any applications yet."
3610 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
3611
3612 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3613 msgid "Connected applications"
3614 msgstr "Anslutna applikationer"
3615
3616 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3617 msgid "The following connections exist for your account."
3618 msgstr "Följande anslutningar finns för ditt konto."
3619
3620 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3621 msgid "You are not a user of that application."
3622 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
3623
3624 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3625 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3626 #, php-format
3627 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3628 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
3629
3630 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3631 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3632 #, php-format
3633 msgid ""
3634 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3635 "with %2$s."
3636 msgstr "Du har hävt tillgång för %1$s och åtkomsttoken som börjar med %2$s."
3637
3638 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3639 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3640 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
3641
3642 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3643 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3644 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3645 #, php-format
3646 msgid ""
3647 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3648 "this instance of StatusNet."
3649 msgstr ""
3650
3651 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3652 #. TRANS: %s is a path.
3653 #, php-format
3654 msgid "\"%s\" not found."
3655 msgstr "\"%s\" hittades inte."
3656
3657 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3658 #. TRANS: %s is a notice.
3659 #, php-format
3660 msgid "Notice %s not found."
3661 msgstr "Notis %s hittades inte."
3662
3663 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3664 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3665 msgid "Notice has no profile."
3666 msgstr "Notisen har ingen profil."
3667
3668 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3669 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3670 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3671 #, php-format
3672 msgid "%1$s's status on %2$s"
3673 msgstr "%1$ss status den %2$s"
3674
3675 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3676 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3677 #, php-format
3678 msgid "Attachment %s not found."
3679 msgstr "Bilaga %s hittades inte."
3680
3681 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3682 #. TRANS: %s is a path.
3683 #, php-format
3684 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3685 msgstr "\"%s\" stöds inte för oembed-förfrågningar."
3686
3687 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3688 #, php-format
3689 msgid "Content type %s not supported."
3690 msgstr "Innehållstyp %s stödjs inte."
3691
3692 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3693 #, php-format
3694 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3695 msgstr "Endast %s-webbadresser över vanlig HTTP."
3696
3697 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3698 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3699 msgid "Not a supported data format."
3700 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
3701
3702 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3703 msgid "People Search"
3704 msgstr "Personsökning"
3705
3706 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3707 msgid "Notice Search"
3708 msgstr "Notissökning"
3709
3710 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3711 msgid "No user ID specified."
3712 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
3713
3714 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3715 msgid "No login token specified."
3716 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
3717
3718 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3719 msgid "No login token requested."
3720 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
3721
3722 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3723 msgid "Invalid login token specified."
3724 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
3725
3726 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3727 msgid "Login token expired."
3728 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
3729
3730 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3731 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3732 #, php-format
3733 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3734 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
3735
3736 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3737 #, php-format
3738 msgid "Outbox for %s"
3739 msgstr "Utkorg för %s"
3740
3741 #. TRANS: Instructions for outbox.
3742 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3743 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
3744
3745 #. TRANS: Title for page where to change password.
3746 msgctxt "TITLE"
3747 msgid "Change password"
3748 msgstr "Ändra lösenord"
3749
3750 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3751 msgid "Change your password."
3752 msgstr "Byt ditt lösenord."
3753
3754 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3755 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3756 msgid "Password change"
3757 msgstr "Byte av lösenord"
3758
3759 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3760 msgid "Old password"
3761 msgstr "Gammalt lösenord"
3762
3763 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3764 #. TRANS: Field label for password reset form.
3765 msgid "New password"
3766 msgstr "Nytt lösenord"
3767
3768 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3769 #. TRANS: Field title on account registration page.
3770 msgid "6 or more characters."
3771 msgstr "6 eller fler tecken."
3772
3773 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3774 msgctxt "LABEL"
3775 msgid "Confirm"
3776 msgstr "Bekräfta"
3777
3778 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3779 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3780 #. TRANS: Field title on account registration page.
3781 msgid "Same as password above."
3782 msgstr "Samma lösenord som ovan."
3783
3784 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3785 msgctxt "BUTTON"
3786 msgid "Change"
3787 msgstr "Ändra"
3788
3789 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3790 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3791 msgid "Password must be 6 or more characters."
3792 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3793
3794 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3795 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3796 msgid "Passwords do not match."
3797 msgstr "Lösenorden matchar inte."
3798
3799 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3800 msgid "Incorrect old password."
3801 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord."
3802
3803 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3804 msgid "Error saving user; invalid."
3805 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
3806
3807 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3808 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3809 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3810 msgid "Cannot save new password."
3811 msgstr "Kan inte spara nya lösenordet."
3812
3813 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3814 msgid "Password saved."
3815 msgstr "Lösenord sparat."
3816
3817 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3818 msgid "Paths"
3819 msgstr "Sökvägar"
3820
3821 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3822 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3823 msgstr "Sökväg och serverinställningar för denna StatusNet-webbplats"
3824
3825 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3826 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3827 #, php-format
3828 msgid "Theme directory not readable: %s."
3829 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s."
3830
3831 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3832 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3833 #, php-format
3834 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3835 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s."
3836
3837 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3838 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3839 #, php-format
3840 msgid "Background directory not writable: %s."
3841 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s."
3842
3843 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3844 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3845 #, php-format
3846 msgid "Locales directory not readable: %s."
3847 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s."
3848
3849 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3850 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3851 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3852 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
3853
3854 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3855 msgid "Site"
3856 msgstr "Webbplats"
3857
3858 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3859 msgid "Server"
3860 msgstr "Server"
3861
3862 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3863 msgid "Site's server hostname."
3864 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
3865
3866 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3867 msgid "Path"
3868 msgstr "Sökväg"
3869
3870 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3871 msgid "Site path."
3872 msgstr "Sökväg till webbplats."
3873
3874 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3875 msgid "Locale directory"
3876 msgstr "Katalog med lokaliseringsfiler (locales)"
3877
3878 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3879 msgid "Directory path to locales."
3880 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)."
3881
3882 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3883 msgid "Fancy URLs"
3884 msgstr "Utsmyckade URL:er"
3885
3886 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3887 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3888 msgstr "Använda snygga webbadresser (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
3889
3890 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3891 msgctxt "LEGEND"
3892 msgid "Theme"
3893 msgstr "Tema"
3894
3895 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3896 msgid "Server for themes."
3897 msgstr "Server för teman."
3898
3899 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3900 msgid "Web path to themes."
3901 msgstr "Webbsökväg till teman."
3902
3903 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3904 msgid "SSL server"
3905 msgstr "SSL-server"
3906
3907 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3908 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3909 msgstr "SSL-server för teman (standard: SSL-server)."
3910
3911 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3912 msgid "SSL path"
3913 msgstr "SSL-sökväg"
3914
3915 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3916 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3917 msgstr "SSL-sökväg till teman (standard: /theme/)."
3918
3919 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3920 msgid "Directory"
3921 msgstr "Katalog"
3922
3923 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3924 msgid "Directory where themes are located."
3925 msgstr "Katalog där teman finns."
3926
3927 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3928 msgid "Avatars"
3929 msgstr "Avatarer"
3930
3931 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3932 msgid "Avatar server"
3933 msgstr "Server med avatarer"
3934
3935 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3936 msgid "Server for avatars."
3937 msgstr "Server för avatarer."
3938
3939 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3940 msgid "Avatar path"
3941 msgstr "Sökväg till avatarer"
3942
3943 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3944 msgid "Web path to avatars."
3945 msgstr "Webbsökväg till avatarer."
3946
3947 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3948 msgid "Avatar directory"
3949 msgstr "Katalog med avatarer"
3950
3951 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3952 msgid "Directory where avatars are located."
3953 msgstr "Katalog där avatarer finns."
3954
3955 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3956 msgid "Backgrounds"
3957 msgstr "Bakgrunder"
3958
3959 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3960 msgid "Server for backgrounds."
3961 msgstr "Server för bakgrunder."
3962
3963 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3964 msgid "Web path to backgrounds."
3965 msgstr "Websökväg till bakgrunder."
3966
3967 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3968 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3969 msgstr "Server för bakgrunder på SSL-sidor."
3970
3971 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3972 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3973 msgstr "Webbsökväg till bakgrunder på SSL-sidor."
3974
3975 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3976 msgid "Directory where backgrounds are located."
3977 msgstr "Katalog där bakgrunder finns."
3978
3979 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3980 msgid "Attachments"
3981 msgstr "Bilagor"
3982
3983 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3984 msgid "Server for attachments."
3985 msgstr "Server för bilagor."
3986
3987 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3988 msgid "Web path to attachments."
3989 msgstr "Webbsökväg till bilagor."
3990
3991 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3992 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3993 msgstr "Server för bilagor på SSL-sidor."
3994
3995 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3996 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3997 msgstr "Webbsökväg till bilagor på SSL-sidor."
3998
3999 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4000 msgid "Directory where attachments are located."
4001 msgstr "Katalog där bilagor finns."
4002
4003 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4004 msgctxt "LEGEND"
4005 msgid "SSL"
4006 msgstr "SSL"
4007
4008 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4009 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
4010 msgid "Never"
4011 msgstr "Aldrig"
4012
4013 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4014 msgid "Sometimes"
4015 msgstr "Ibland"
4016
4017 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4018 msgid "Always"
4019 msgstr "Alltid"
4020
4021 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
4022 msgid "Use SSL"
4023 msgstr "Använd SSL"
4024
4025 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4026 msgid "When to use SSL."
4027 msgstr "När SSL skall användas."
4028
4029 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4030 msgid "Server to direct SSL requests to."
4031 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till."
4032
4033 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4034 msgid "Save paths"
4035 msgstr "Spara sökvägar"
4036
4037 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
4038 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
4039 #, php-format
4040 msgid ""
4041 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4042 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4043 msgstr ""
4044 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
4045 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
4046
4047 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
4048 msgid "People search"
4049 msgstr "Personsökning"
4050
4051 #. TRANS: Title for list page.
4052 #. TRANS: %s is a list.
4053 #, fuzzy, php-format
4054 msgid "Public list %s"
4055 msgstr "Publika listor av dig"
4056
4057 #. TRANS: Title for list page.
4058 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
4059 #, fuzzy, php-format
4060 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
4061 msgstr "Publik persontagg %1$s, sida %2$d"
4062
4063 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
4064 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4065 #, fuzzy, php-format
4066 msgid ""
4067 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
4068 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
4069 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
4070 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
4071 msgstr ""
4072 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4073 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
4074 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
4075 "sina liv och intressen. "
4076
4077 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
4078 msgid "No tagger."
4079 msgstr "Ingen taggare."
4080
4081 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
4082 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
4083 #, php-format
4084 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
4085 msgstr "Personer listade i %1$s av %2$s"
4086
4087 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
4088 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
4089 #, php-format
4090 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
4091 msgstr "Personer listade i %1$s av %2$s , sida %3$d"
4092
4093 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
4094 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
4095 msgid "Creator"
4096 msgstr "Skapare"
4097
4098 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
4099 msgid "Private lists by you"
4100 msgstr "Privata listor av dig"
4101
4102 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
4103 msgid "Public lists by you"
4104 msgstr "Publika listor av dig"
4105
4106 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4107 msgid "Lists by you"
4108 msgstr "Listor av dig"
4109
4110 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4111 #. TRANS: %s is a user nickname.
4112 #, php-format
4113 msgid "Lists by %s"
4114 msgstr "Listor av %s"
4115
4116 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4117 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4118 #, php-format
4119 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
4120 msgstr "Listor av %1$s, sida %2$d"
4121
4122 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
4123 msgid "You cannot view others' private lists"
4124 msgstr "!Du kan inte se andras privata listor"
4125
4126 #. TRANS: Mode selector label.
4127 msgid "Mode"
4128 msgstr "Läge"
4129
4130 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
4131 #, php-format
4132 msgid "Lists for %s"
4133 msgstr "Listor för %s"
4134
4135 #. TRANS: Fieldset legend.
4136 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
4137 msgid "Select tag to filter"
4138 msgstr "Välj tagg att filtrera"
4139
4140 #. TRANS: Checkbox title.
4141 msgid "Show private tags."
4142 msgstr "Visa privata taggar."
4143
4144 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
4145 msgctxt "LABEL"
4146 msgid "Public"
4147 msgstr "Publik"
4148
4149 #. TRANS: Checkbox title.
4150 msgid "Show public tags."
4151 msgstr "Visa publika taggar."
4152
4153 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
4154 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
4155 msgctxt "BUTTON"
4156 msgid "Go"
4157 msgstr "Gå"
4158
4159 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
4160 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4161 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4162 #, fuzzy, php-format
4163 msgid ""
4164 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
4165 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4166 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4167 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4168 "tag's timeline."
4169 msgstr ""
4170 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4171 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
4172 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
4173 "sina liv och intressen. "
4174
4175 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
4176 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4177 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4178 #, php-format
4179 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
4180 msgstr "%s har inte skapat några [listor](%%% %doc.lists% %%%) ännu."
4181
4182 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
4183 #, php-format
4184 msgid "Lists with %s in them"
4185 msgstr "Listor med %s i dem"
4186
4187 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
4188 #, php-format
4189 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
4190 msgstr "Listor med %1$s, sida %2$d"
4191
4192 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
4193 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4194 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4195 #, fuzzy, php-format
4196 msgid ""
4197 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
4198 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4199 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4200 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4201 "tag's timeline."
4202 msgstr ""
4203 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4204 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
4205 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
4206 "sina liv och intressen. "
4207
4208 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
4209 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4210 #. TRANS: %s is a user nickname.
4211 #, php-format
4212 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
4213 msgstr "%s har inte [listats](%%% %doc.lists% %%%) av någon ännu."
4214
4215 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4216 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
4217 #, fuzzy, php-format
4218 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
4219 msgstr "Prenumeranter på %1$s-listan av %2$s ."
4220
4221 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4222 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
4223 #, fuzzy, php-format
4224 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
4225 msgstr "Prenumeranter av personer som taggats %1$s av %2$s, sida %3$d"
4226
4227 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4228 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4229 #, php-format
4230 msgid "Lists subscribed to by %s"
4231 msgstr "Listor som prenumereras av %s"
4232
4233 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4234 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
4235 #, fuzzy, php-format
4236 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
4237 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
4238
4239 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
4240 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4241 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4242 #, fuzzy, php-format
4243 msgid ""
4244 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
4245 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4246 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
4247 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
4248 "to the list's timeline."
4249 msgstr ""
4250 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4251 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
4252 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
4253 "sina liv och intressen. "
4254
4255 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4256 msgctxt "plugin"
4257 msgid "Disabled"
4258 msgstr "Inaktiverad"
4259
4260 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4261 #. TRANS: Do not translate POST.
4262 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4263 #. TRANS: Do not translate POST.
4264 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4265 msgid "This action only accepts POST requests."
4266 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
4267
4268 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4269 msgid "You cannot administer plugins."
4270 msgstr "Du kan inte administrera insticksmoduler."
4271
4272 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4273 msgid "No such plugin."
4274 msgstr "Ingen sådan insticksmodul."
4275
4276 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4277 msgctxt "plugin"
4278 msgid "Enabled"
4279 msgstr "Aktiverad"
4280
4281 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4282 msgctxt "TITLE"
4283 msgid "Plugins"
4284 msgstr "Insticksmoduler"
4285
4286 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4287 msgid ""
4288 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4289 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4290 "details."
4291 msgstr ""
4292 "Ytterligare insticksmoduler kan aktiveras och konfigureras manuellt. Se <a "
4293 "href=\"http://status.net/wiki/Plugins\">online-dokumentationen om "
4294 "insticksmoduler</a> för fler information."
4295
4296 #. TRANS: Admin form section header
4297 msgid "Default plugins"
4298 msgstr "Standardinsticksmoduler"
4299
4300 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4301 msgid ""
4302 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4303 msgstr ""
4304 "Alla standardinsticksmoduler har inaktiverats från platsens "
4305 "konfigurationsfil."
4306
4307 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
4308 msgid "Invalid notice content."
4309 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
4310
4311 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
4312 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
4313 #, php-format
4314 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
4315 msgstr ""
4316 "Licensen för notiser \"%1$s\" är inte förenlig webbplatslicensen \"%2$s\"."
4317
4318 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4319 #. TRANS: %s is a field name.
4320 #, php-format
4321 msgid "Unidentified field %s."
4322 msgstr "Oidentifierat fält %s."
4323
4324 #. TRANS: Page title.
4325 msgctxt "TITLE"
4326 msgid "Search results"
4327 msgstr "Sökresultat"
4328
4329 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4330 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4331 msgstr "Söksträngen måste vara minst 3 tecken långt."
4332
4333 #. TRANS: Page title for profile settings.
4334 msgid "Profile settings"
4335 msgstr "Profilinställningar"
4336
4337 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4338 msgid ""
4339 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4340 msgstr ""
4341 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
4342 "dig."
4343
4344 #. TRANS: Profile settings form legend.
4345 msgid "Profile information"
4346 msgstr "Profilinformation"
4347
4348 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4349 #. TRANS: Field title on account registration page.
4350 #. TRANS: Field title on group edit form.
4351 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4352 msgstr "1-64 gemener eller siffror, inga skiljetecken eller mellanslag."
4353
4354 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4355 #. TRANS: Field label on account registration page.
4356 #. TRANS: Field label on group edit form.
4357 msgid "Full name"
4358 msgstr "Fullständigt namn"
4359
4360 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4361 #. TRANS: Field label on account registration page.
4362 #. TRANS: Form input field label.
4363 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4364 msgid "Homepage"
4365 msgstr "Hemsida"
4366
4367 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4368 #. TRANS: Field title on account registration page.
4369 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4370 msgstr "Adressen till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
4371
4372 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4373 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4374 #. TRANS: biography (%d).
4375 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4376 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4377 #. TRANS: biography (%d).
4378 #, php-format
4379 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4380 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4381 msgstr[0] "Beskriv dig själv och dina intressen med %d tecken. "
4382 msgstr[1] "Beskriv dig själv och dina intressen med %d tecken."
4383
4384 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4385 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4386 msgid "Describe yourself and your interests."
4387 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen."
4388
4389 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4390 #. TRANS: their biography.
4391 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4392 msgid "Bio"
4393 msgstr "Biografi"
4394
4395 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4396 #. TRANS: Field label on account registration page.
4397 #. TRANS: Field label on group edit form.
4398 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4399 msgid "Location"
4400 msgstr "Plats"
4401
4402 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4403 #. TRANS: Field title on account registration page.
4404 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4405 msgstr "Var du håller till, såsom \"stad, stat (eller region), land\"."
4406
4407 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4408 msgid "Share my current location when posting notices"
4409 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
4410
4411 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4412 msgid "Tags"
4413 msgstr "Taggar"
4414
4415 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4416 msgid ""
4417 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4418 "separated."
4419 msgstr ""
4420 "Taggar för dig själv (bokstäver, siffror, -, ., och _), separerade med "
4421 "kommatecken eller mellanslag."
4422
4423 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4424 msgid "Language"
4425 msgstr "Språk"
4426
4427 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4428 msgid "Preferred language."
4429 msgstr "Föredraget språk."
4430
4431 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4432 msgid "Timezone"
4433 msgstr "Tidszon"
4434
4435 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4436 msgid "What timezone are you normally in?"
4437 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
4438
4439 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4440 msgid ""
4441 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4442 msgstr ""
4443 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
4444 "människor)."
4445
4446 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4447 msgid "Subscription policy"
4448 msgstr "Prenumerationspolicy"
4449
4450 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4451 msgid "Let anyone follow me"
4452 msgstr "Låt vem som helst följa mig"
4453
4454 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4455 msgid "Ask me first"
4456 msgstr "Fråga mig först"
4457
4458 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4459 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4460 msgstr ""
4461 "Huruvida andra användare behöver din tillåtelse att följa dina uppdateringar."
4462
4463 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4464 msgid "Make updates visible only to my followers"
4465 msgstr "Gör endast uppdateringar synliga för mina anhängare"
4466
4467 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4468 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4469 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4470 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4471 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4472 #, php-format
4473 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4474 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4475 msgstr[0] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
4476 msgstr[1] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
4477
4478 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4479 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4480 msgid "Timezone not selected."
4481 msgstr "Tidszon inte valt."
4482
4483 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4484 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4485 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
4486
4487 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4488 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4489 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4490 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4491 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4492 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4493 #, php-format
4494 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4495 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\"."
4496
4497 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4498 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4499 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4500 msgstr ""
4501 "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration eller "
4502 "prenumerationspolicy."
4503
4504 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4505 msgid "Could not save location prefs."
4506 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
4507
4508 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4509 msgid "Could not save tags."
4510 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4511
4512 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4513 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4514 msgid "Settings saved."
4515 msgstr "Inställningar sparade."
4516
4517 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4518 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4519 msgid "Restore account"
4520 msgstr "Återställ konto"
4521
4522 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4523 #. TRANS: %s is the page limit.
4524 #, php-format
4525 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4526 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)."
4527
4528 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4529 msgid "Could not retrieve public stream."
4530 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
4531
4532 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4533 #. TRANS: %d is the page number.
4534 #, php-format
4535 msgid "Public timeline, page %d"
4536 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
4537
4538 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4539 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4540 msgid "Public timeline"
4541 msgstr "Publik tidslinje"
4542
4543 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4544 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4545 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
4546
4547 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4548 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4549 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
4550
4551 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4552 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4553 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
4554
4555 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4556 #, php-format
4557 msgid ""
4558 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4559 "yet."
4560 msgstr ""
4561 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
4562 "än."
4563
4564 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4565 msgid "Be the first to post!"
4566 msgstr "Bli först att posta!"
4567
4568 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4569 #, php-format
4570 msgid ""
4571 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4572 msgstr ""
4573 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
4574 "posta!"
4575
4576 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4577 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4578 #, php-format
4579 msgid ""
4580 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4581 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4582 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4583 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4584 msgstr ""
4585 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
4586 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
4587 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
4588 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
4589
4590 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4591 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4592 #, php-format
4593 msgid ""
4594 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4595 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4596 "tool."
4597 msgstr ""
4598 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
4599 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
4600 "net/)."
4601
4602 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Public list cloud"
4605 msgstr "Publikt taggmoln"
4606
4607 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4608 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4609 #, fuzzy, php-format
4610 msgid "These are largest lists on %s"
4611 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggar på %s"
4612
4613 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4614 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4615 #, fuzzy, php-format
4616 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4617 msgstr "Ingen har [taggat] (%%doc.tags%%) någon ännu."
4618
4619 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Be the first to list someone!"
4622 msgstr "Bli först att tagga någon!"
4623
4624 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4625 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4626 #, fuzzy, php-format
4627 msgid ""
4628 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4629 "someone!"
4630 msgstr ""
4631 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och var den första "
4632 "att tagga någon!"
4633
4634 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4635 #, fuzzy
4636 msgid "List cloud"
4637 msgstr "Lista hittades inte."
4638
4639 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4640 #, fuzzy, php-format
4641 msgid "1 person listed"
4642 msgid_plural "%d people listed"
4643 msgstr[0] " 1 person taggad"
4644 msgstr[1] " %d personer taggade"
4645
4646 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4647 #, php-format
4648 msgid "%s updates from everyone."
4649 msgstr "%s-uppdateringar från alla."
4650
4651 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4652 msgid "Public tag cloud"
4653 msgstr "Publikt taggmoln"
4654
4655 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4656 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4657 #, php-format
4658 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4659 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggar på %s"
4660
4661 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4662 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4663 #. TRANS: and do not change the URL part.
4664 #, php-format
4665 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4666 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
4667
4668 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4669 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4670 msgid "Be the first to post one!"
4671 msgstr "Bli först att posta en!"
4672
4673 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4674 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4675 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4676 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4677 #. TRANS: and do not change the URL part.
4678 #, php-format
4679 msgid ""
4680 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4681 "one!"
4682 msgstr ""
4683 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
4684 "posta en!"
4685
4686 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4687 msgid "You are already logged in!"
4688 msgstr "Du är redan inloggad!"
4689
4690 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4691 msgid "No such recovery code."
4692 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
4693
4694 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4695 msgid "Not a recovery code."
4696 msgstr "Inte en återskapningskod."
4697
4698 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4699 msgid "Recovery code for unknown user."
4700 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
4701
4702 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4703 msgid "Error with confirmation code."
4704 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
4705
4706 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4707 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4708 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
4709
4710 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4711 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4712 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
4713
4714 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4715 msgid ""
4716 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4717 "the email address you have stored in your account."
4718 msgstr ""
4719 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
4720 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
4721
4722 #. TRANS: Page notice for password change page.
4723 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4724 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan."
4725
4726 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4727 msgid "Password recovery"
4728 msgstr "Återskapande av lösenord"
4729
4730 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4731 msgid "Nickname or email address"
4732 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
4733
4734 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4735 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4736 msgstr ""
4737 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
4738
4739 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4740 msgid "Recover"
4741 msgstr "Återskapa"
4742
4743 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4744 msgctxt "BUTTON"
4745 msgid "Recover"
4746 msgstr "Återskapa"
4747
4748 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4749 msgid "Reset password"
4750 msgstr "Återställ lösenord"
4751
4752 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4753 msgid "Recover password"
4754 msgstr "Återskapa lösenord"
4755
4756 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4757 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4758 msgid "Password recovery requested"
4759 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
4760
4761 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4762 msgid "Password saved"
4763 msgstr "Lösenord sparat"
4764
4765 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4766 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4767 msgstr "6 eller fler tecken, och glöm inte bort det!"
4768
4769 #. TRANS: Button text for password reset form.
4770 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4771 msgctxt "BUTTON"
4772 msgid "Reset"
4773 msgstr "Återställ"
4774
4775 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4776 msgid "Enter a nickname or email address."
4777 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
4778
4779 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4780 msgid "No user with that email address or username."
4781 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
4782
4783 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4784 msgid "No registered email address for that user."
4785 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
4786
4787 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4788 msgid "Error saving address confirmation."
4789 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
4790
4791 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4792 msgid ""
4793 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4794 "address registered to your account."
4795 msgstr ""
4796 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
4797 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
4798
4799 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4800 msgid "Unexpected password reset."
4801 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
4802
4803 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4804 msgid "Password must be 6 characters or more."
4805 msgstr "Lösenordet måste vara 6 tecken eller mer."
4806
4807 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4808 msgid "Password and confirmation do not match."
4809 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
4810
4811 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4812 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4813 msgid "Error setting user."
4814 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
4815
4816 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4817 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4818 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
4819
4820 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4821 msgid "No id parameter."
4822 msgstr "Ingen ID-parameter."
4823
4824 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4825 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4826 #, php-format
4827 msgid "No such file \"%d\"."
4828 msgstr "Ingen sådan fil \"%d\"."
4829
4830 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4831 msgid "Sorry, only invited people can register."
4832 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
4833
4834 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4835 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4836 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
4837
4838 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4839 msgid "Registration successful"
4840 msgstr "Registreringen genomförd"
4841
4842 #. TRANS: Title for registration page.
4843 msgctxt "TITLE"
4844 msgid "Register"
4845 msgstr "Registrera"
4846
4847 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4848 msgid "Registration not allowed."
4849 msgstr "Registrering inte tillåten."
4850
4851 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4852 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4853 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte accepterar licensen."
4854
4855 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4856 msgid "Email address already exists."
4857 msgstr "E-postadressen finns redan."
4858
4859 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4860 msgid "Invalid username or password."
4861 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
4862
4863 #. TRANS: Page notice on registration page.
4864 msgid ""
4865 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4866 "link up to friends and colleagues."
4867 msgstr ""
4868 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
4869 "och ansluta till vänner och kollegor."
4870
4871 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4872 msgctxt "PASSWORD"
4873 msgid "Confirm"
4874 msgstr "Bekräfta"
4875
4876 #. TRANS: Field label on account registration page.
4877 msgctxt "LABEL"
4878 msgid "Email"
4879 msgstr "E-post"
4880
4881 #. TRANS: Field title on account registration page.
4882 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4883 msgstr ""
4884 "Används endast för uppdateringar, meddelanden och återskapande av lösenord."
4885
4886 #. TRANS: Field title on account registration page.
4887 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4888 msgstr "Längre namn, helst ditt \"riktiga\" namn."
4889
4890 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4891 msgctxt "BUTTON"
4892 msgid "Register"
4893 msgstr "Registrera"
4894
4895 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4896 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4897 #, php-format
4898 msgid ""
4899 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4900 msgstr ""
4901 "Jag förstår att innehåll och data av %1$s är privata och konfidentiella."
4902
4903 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4904 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4905 #, php-format
4906 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4907 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer innehas av %1$s."
4908
4909 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4910 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4911 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer är fortsatt min."
4912
4913 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4914 msgid "All rights reserved."
4915 msgstr "Alla rättigheter reserverade."
4916
4917 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4918 #, php-format
4919 msgid ""
4920 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4921 "email address, IM address, and phone number."
4922 msgstr ""
4923 "Mina texter och filer är tillgängliga under %s med undantag av den här "
4924 "privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, telefonnummer."
4925
4926 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4927 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4928 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4929 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4930 #, php-format
4931 msgid ""
4932 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4933 "want to...\n"
4934 "\n"
4935 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4936 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4937 "notices through instant messages.\n"
4938 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4939 "share your interests. \n"
4940 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4941 "others more about you. \n"
4942 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4943 "missed. \n"
4944 "\n"
4945 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4946 msgstr ""
4947 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
4948 "\n"
4949 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
4950 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
4951 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
4952 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
4953 "eller som delar dina intressen.  \n"
4954 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
4955 "att berätta mer om dig.  \n"
4956 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
4957 "kan ha missat.  \n"
4958 "\n"
4959 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
4960 "denna tjänst."
4961
4962 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4963 msgid ""
4964 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4965 "to confirm your email address.)"
4966 msgstr ""
4967 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
4968 "bekräftar din e-postadress.)"
4969
4970 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4971 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4972 #, php-format
4973 msgid ""
4974 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4975 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4976 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4977 msgstr ""
4978 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
4979 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
4980 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
4981 "nedan."
4982
4983 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4984 msgid "Remote subscribe"
4985 msgstr "Fjärrprenumerera"
4986
4987 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4988 msgid "Subscribe to a remote user"
4989 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
4990
4991 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4992 msgid "User nickname"
4993 msgstr "Användarens smeknamn"
4994
4995 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4996 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4997 msgstr "Smeknamn på den användare som du vill följa."
4998
4999 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
5000 msgid "Profile URL"
5001 msgstr "Profil-URL"
5002
5003 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
5004 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
5005 msgstr "Webbadressen till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst."
5006
5007 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
5008 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5009 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
5010 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
5011 msgctxt "BUTTON"
5012 msgid "Subscribe"
5013 msgstr "Prenumerera"
5014
5015 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
5016 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
5017 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)."
5018
5019 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
5020 #. TRANS: does not contain expected data.
5021 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5022 msgstr ""
5023 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
5024 "definerad)."
5025
5026 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
5027 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5028 msgstr "Det är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
5029
5030 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
5031 msgid "Could not get a request token."
5032 msgstr "Kunde inte få en förfrågan-token."
5033
5034 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
5035 #, fuzzy
5036 msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
5037 msgstr "Du kan inte tagga en OMB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
5038
5039 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
5040 #. TRANS: %s is a profile URL.
5041 #, fuzzy, php-format
5042 msgid ""
5043 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
5044 "correctly, please try retrying later."
5045 msgstr ""
5046 "Det uppstod ett problem vid taggning av %s. Fjärrservern svarar förmodligen "
5047 "inte korrekt, prova att försöka igen senare."
5048
5049 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Unlisted"
5052 msgstr "Listade"
5053
5054 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
5055 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5056 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
5057
5058 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
5059 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
5060 msgid "No notice specified."
5061 msgstr "Ingen notis angiven."
5062
5063 #. TRANS: Title after repeating a notice.
5064 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
5065 msgid "Repeated"
5066 msgstr "Upprepad"
5067
5068 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
5069 msgid "Repeated!"
5070 msgstr "Upprepad!"
5071
5072 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
5073 #. TRANS: %s is a user nickname.
5074 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
5075 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
5076 #. TRANS: %s is a username.
5077 #, php-format
5078 msgid "Replies to %s"
5079 msgstr "Svarat till %s"
5080
5081 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
5082 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
5083 #, php-format
5084 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5085 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
5086
5087 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5088 #. TRANS: %s is a user nickname.
5089 #, php-format
5090 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5091 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
5092
5093 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5094 #. TRANS: %s is a user nickname.
5095 #, php-format
5096 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5097 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
5098
5099 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5100 #. TRANS: %s is a user nickname.
5101 #, php-format
5102 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5103 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
5104
5105 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
5106 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
5107 #, php-format
5108 msgid ""
5109 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5110 "notice to them yet."
5111 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
5112
5113 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
5114 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5115 #, php-format
5116 msgid ""
5117 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5118 "[join groups](%%action.groups%%)."
5119 msgstr ""
5120 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
5121 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
5122
5123 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
5124 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5125 #, php-format
5126 msgid ""
5127 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5128 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5129 msgstr ""
5130 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
5131 "status_textarea=%s)!"
5132
5133 #. TRANS: RSS reply feed description.
5134 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
5135 #, php-format
5136 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
5137 msgstr "Svar till %1$s på %2$s."
5138
5139 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5140 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5141 msgstr "Endast inloggade användare kan återställa sitt konto."
5142
5143 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5144 msgid "You may not restore your account."
5145 msgstr "Du kan inte återställa ditt konto."
5146
5147 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5148 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5149 msgid "No uploaded file."
5150 msgstr "Ingen uppladdad fil."
5151
5152 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5153 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5154 msgstr ""
5155 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
5156
5157 #. TRANS: Client exception.
5158 msgid ""
5159 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5160 "the HTML form."
5161 msgstr ""
5162 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
5163 "HTML-formuläret."
5164
5165 #. TRANS: Client exception.
5166 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5167 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
5168
5169 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5170 msgid "Missing a temporary folder."
5171 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
5172
5173 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5174 msgid "Failed to write file to disk."
5175 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
5176
5177 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5178 msgid "File upload stopped by extension."
5179 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
5180
5181 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5182 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5183 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5184 msgid "System error uploading file."
5185 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
5186
5187 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5188 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
5189 msgid "Not an Atom feed."
5190 msgstr "Inte ett Atom-flöde."
5191
5192 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5193 msgid ""
5194 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5195 "profile page."
5196 msgstr ""
5197 "Flödet har återställts. Din gamla inlägg ska nu visas i sökningar och på din "
5198 "profilsida."
5199
5200 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5201 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5202 msgstr "Flöde kommer att återställas. Vänta några minuter för resultat."
5203
5204 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5205 msgid ""
5206 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5207 "\">Activity Streams</a> format."
5208 msgstr ""
5209 "Du kan ladda upp ett säkerhetskopierat flöde i <a href=\"http://"
5210 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>-format."
5211
5212 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5213 msgid "Upload the file"
5214 msgstr "Ladda upp filen"
5215
5216 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
5217 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5218 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
5219
5220 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
5221 msgid "User does not have this role."
5222 msgstr "Användaren har inte denna roll."
5223
5224 #. TRANS: Engine name for RSD.
5225 #. TRANS: Engine name.
5226 msgid "StatusNet"
5227 msgstr "StatusNet"
5228
5229 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
5230 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
5231 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5232 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
5233
5234 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
5235 msgid "User is already sandboxed."
5236 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
5237
5238 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
5239 #. TRANS: %s is the invalid list name.
5240 #, fuzzy, php-format
5241 msgid "Not a valid list: %s."
5242 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s."
5243
5244 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
5245 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
5246 #, php-format
5247 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
5248 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s, sida %2$d"
5249
5250 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
5251 msgctxt "TITLE"
5252 msgid "Sessions"
5253 msgstr "Sessioner"
5254
5255 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
5256 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5257 msgstr "Sessionsinställningar för den här StatusNet-webbplatsen"
5258
5259 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
5260 msgctxt "LEGEND"
5261 msgid "Sessions"
5262 msgstr "Sessioner"
5263
5264 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5265 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5266 msgid "Handle sessions"
5267 msgstr "Hantera sessioner"
5268
5269 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5270 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5271 msgid "Handle sessions ourselves."
5272 msgstr "Hantera sessioner själva."
5273
5274 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
5275 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
5276 msgid "Session debugging"
5277 msgstr "Sessionsfelsökning"
5278
5279 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5280 msgid "Enable debugging output for sessions."
5281 msgstr "Aktivera felsökningsutdata för sessioner."
5282
5283 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
5284 msgid "Save session settings"
5285 msgstr "Spara sessionsinställningar"
5286
5287 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
5288 msgid "You must be logged in to view an application."
5289 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
5290
5291 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5292 msgid "Application profile"
5293 msgstr "Applikationsprofil"
5294
5295 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
5296 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
5297 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
5298 #, php-format
5299 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
5300 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5301 msgstr[0] "Skapad av %1$s - %2$s som standardåtkomst - %3$d användare"
5302 msgstr[1] "Skapad av %1$s - %2$s som standardåtkomst - %3$d användare"
5303
5304 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5305 msgid "Application actions"
5306 msgstr "Åtgärder för applikation"
5307
5308 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
5309 msgctxt "EDITAPP"
5310 msgid "Edit"
5311 msgstr "Redigera"
5312
5313 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
5314 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
5315 msgid "Reset key & secret"
5316 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
5317
5318 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5319 msgid "Application info"
5320 msgstr "Information om applikation"
5321
5322 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5323 msgid ""
5324 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5325 "not supported."
5326 msgstr ""
5327 "Notera: HMAC-SHA1-signaturer stöds. Metoden med klartextsignatur stöds inte."
5328
5329 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5330 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5331 msgstr ""
5332 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
5333
5334 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5335 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5336 #, php-format
5337 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5338 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
5339
5340 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5341 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5342 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
5343
5344 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5345 #, php-format
5346 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5347 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
5348
5349 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5350 #, php-format
5351 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5352 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
5353
5354 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5355 #, php-format
5356 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5357 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
5358
5359 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5360 msgid ""
5361 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5362 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5363 msgstr ""
5364 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
5365 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
5366 "att sätta strålkastarljuset på."
5367
5368 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5369 #. TRANS: %s is a username.
5370 #, php-format
5371 msgid ""
5372 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5373 "would add to their favorites :)"
5374 msgstr ""
5375 "%s har inte lagt till några favoritnotiser ännu. Posta något intressant de "
5376 "skulle lägga till sina favoriter :)"
5377
5378 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5379 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5380 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5381 #, php-format
5382 msgid ""
5383 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5384 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5385 "their favorites :)"
5386 msgstr ""
5387 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
5388 "att lägga en notis till dina favoriter!"
5389
5390 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5391 msgid "This is a way to share what you like."
5392 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
5393
5394 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5395 #, php-format
5396 msgid "%s group"
5397 msgstr "%s grupp"
5398
5399 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5400 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5401 #, php-format
5402 msgid "%1$s group, page %2$d"
5403 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
5404
5405 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5406 #, php-format
5407 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5408 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
5409
5410 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5411 #, php-format
5412 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5413 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
5414
5415 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5416 #, php-format
5417 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5418 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
5419
5420 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5421 #, php-format
5422 msgid "FOAF for %s group"
5423 msgstr "FOAF för %s grupp"
5424
5425 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5426 msgid "Members"
5427 msgstr "Medlemmar"
5428
5429 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5430 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5431 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5432 #. TRANS: Empty list message for tags.
5433 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5434 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5435 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5436 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5437 msgid "(None)"
5438 msgstr "(Ingen)"
5439
5440 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5441 msgid "All members"
5442 msgstr "Alla medlemmar"
5443
5444 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5445 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5446 msgid "Statistics"
5447 msgstr "Statistik"
5448
5449 #. TRANS: Label for group creation date.
5450 msgctxt "LABEL"
5451 msgid "Created"
5452 msgstr "Skapad"
5453
5454 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5455 msgctxt "LABEL"
5456 msgid "Members"
5457 msgstr "Medlemmar"
5458
5459 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5460 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5461 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5462 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5463 #, php-format
5464 msgid ""
5465 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5466 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5467 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5468 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5469 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5470 msgstr ""
5471 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5472 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
5473 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
5474 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
5475 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
5476
5477 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5478 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5479 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5480 #, php-format
5481 msgid ""
5482 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5483 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5484 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5485 "their life and interests. "
5486 msgstr ""
5487 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5488 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
5489 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
5490 "sina liv och intressen. "
5491
5492 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5493 msgctxt "TITLE"
5494 msgid "Admins"
5495 msgstr "Administratörer"
5496
5497 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5498 msgid "No such message."
5499 msgstr "Inget sådant meddelande."
5500
5501 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5502 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5503 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
5504
5505 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5506 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5507 #, php-format
5508 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5509 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
5510
5511 #. TRANS: Page title for single message display.
5512 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5513 #, php-format
5514 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5515 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
5516
5517 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5518 msgid "Not available."
5519 msgstr "Inte tillgängligt."
5520
5521 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5522 msgid "Notice deleted."
5523 msgstr "Notis borttagen."
5524
5525 #. TRANS: Title for private list timeline.
5526 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5527 #, php-format
5528 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5529 msgstr "Privat tidslinje för %1$s-listan av dig, sidan %2$d"
5530
5531 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5532 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5533 #, php-format
5534 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5535 msgstr "Tidslinje för %1$s-listan av dig, sidan %2$d"
5536
5537 #. TRANS: Title for private list timeline.
5538 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5539 #, php-format
5540 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5541 msgstr "Tidslinje för %1$s-listan av %2$s, sida %3$d"
5542
5543 #. TRANS: Title for private list timeline.
5544 #. TRANS: %s is a list.
5545 #, php-format
5546 msgid "Private timeline of %s list by you"
5547 msgstr "Privat tidslinje för %s-listan av dig"
5548
5549 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5550 #. TRANS: %s is a list.
5551 #, php-format
5552 msgid "Timeline for %s list by you"
5553 msgstr "Tidslinje för %s-listan av dig"
5554
5555 #. TRANS: Title for private list timeline.
5556 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5557 #, php-format
5558 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5559 msgstr "Tidslinje för %1$s-listan av %2$s"
5560
5561 #. TRANS: Feed title.
5562 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5563 #, php-format
5564 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5565 msgstr "Flöde för %1$s-listan av %2$s (Atom)"
5566
5567 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5568 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5569 #, php-format
5570 msgid ""
5571 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5572 "yet."
5573 msgstr ""
5574 "Detta är tidslinjen för %1$s-listan av %2$s men ingen har skrivit något ännu."
5575
5576 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5577 msgid "Try tagging more people."
5578 msgstr "Prova tagga fler personer."
5579
5580 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5581 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5582 #, php-format
5583 msgid ""
5584 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5585 "this timeline!"
5586 msgstr ""
5587 "Varför inte [registrera ett konto ](%%% %action.register% %%%) och börja "
5588 "följa denna tidslinje!"
5589
5590 #. TRANS: Header on show list page.
5591 msgid "Listed"
5592 msgstr "Listade"
5593
5594 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5595 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5596 msgid "Show all"
5597 msgstr "Visa alla"
5598
5599 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5600 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5601 msgid "Subscribers"
5602 msgstr "Prenumeranter"
5603
5604 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5605 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5606 msgid "All subscribers"
5607 msgstr "Alla prenumeranter"
5608
5609 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5610 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5611 #, php-format
5612 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5613 msgstr "Notiser av %1$s taggade %2$s"
5614
5615 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5616 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5617 #, php-format
5618 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5619 msgstr "Notiser av %1$s taggade %2$s , sida %3$d"
5620
5621 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5622 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5623 #, php-format
5624 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5625 msgstr "Notiser av %1$s, sida %2$d"
5626
5627 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5628 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5629 #, php-format
5630 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5631 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
5632
5633 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5634 #. TRANS: %s is a user nickname.
5635 #, php-format
5636 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5637 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
5638
5639 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5640 #. TRANS: %s is a user nickname.
5641 #, php-format
5642 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5643 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
5644
5645 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5646 #. TRANS: %s is a user nickname.
5647 #, php-format
5648 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5649 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
5650
5651 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5652 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5653 #, php-format
5654 msgid "FOAF for %s"
5655 msgstr "FOAF för %s"
5656
5657 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5658 #, php-format
5659 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5660 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s, men %1$s har inte skrivit något ännu."
5661
5662 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5663 msgid ""
5664 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5665 "would be a good time to start :)"
5666 msgstr ""
5667 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
5668 "inte börja nu?"
5669
5670 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5671 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5672 #, php-format
5673 msgid ""
5674 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5675 "%?status_textarea=%2$s)."
5676 msgstr ""
5677 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
5678 "status_textarea=%s)!"
5679
5680 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5681 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5682 #, php-format
5683 msgid ""
5684 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5685 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5686 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5687 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5688 msgstr ""
5689 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5690 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
5691 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
5692 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
5693
5694 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5695 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5696 #, php-format
5697 msgid ""
5698 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5699 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5700 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5701 msgstr ""
5702 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5703 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
5704 "[StatusNet](http://status.net/). "
5705
5706 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5707 #, php-format
5708 msgid "Repeat of %s"
5709 msgstr "Upprepning av %s"
5710
5711 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5712 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5713 msgid "You cannot silence users on this site."
5714 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
5715
5716 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5717 msgid "User is already silenced."
5718 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
5719
5720 #. TRANS: Title for site administration panel.
5721 msgctxt "TITLE"
5722 msgid "Site"
5723 msgstr "Webbplats"
5724
5725 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5726 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5727 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
5728
5729 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5730 msgid "Site name must have non-zero length."
5731 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
5732
5733 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5734 msgid "You must have a valid contact email address."
5735 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
5736
5737 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5738 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5739 #, php-format
5740 msgid "Unknown language \"%s\"."
5741 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
5742
5743 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5744 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5745 msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)."
5746
5747 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5748 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5749 msgstr "Duplikatgräns måste vara en eller fler sekuner."
5750
5751 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5752 msgctxt "LEGEND"
5753 msgid "General"
5754 msgstr "Allmänt"
5755
5756 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5757 msgctxt "LABEL"
5758 msgid "Site name"
5759 msgstr "Webbplatsens namn"
5760
5761 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5762 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5763 msgstr "Namnet på din webbplats, som \"Företagsnamn mikroblogg\"."
5764
5765 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5766 msgid "Brought by"
5767 msgstr "Tillhandahållen av"
5768
5769 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5770 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5771 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
5772
5773 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5774 msgid "Brought by URL"
5775 msgstr "Tillhandahållen av URL"
5776
5777 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5778 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5779 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
5780
5781 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5782 msgid "Email"
5783 msgstr "E-post"
5784
5785 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5786 msgid "Contact email address for your site."
5787 msgstr "Kontakt-e-postadress för din webbplats."
5788
5789 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5790 msgctxt "LEGEND"
5791 msgid "Local"
5792 msgstr "Lokala"
5793
5794 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5795 msgid "Default timezone"
5796 msgstr "Standardtidszon"
5797
5798 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5799 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5800 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
5801
5802 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5803 msgid "Default language"
5804 msgstr "Standardspråk"
5805
5806 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5807 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5808 msgstr ""
5809 "Webbplatsspråk när automatisk identifiering av inställningar i webbläsaren "
5810 "inte är tillgänglig"
5811
5812 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5813 msgctxt "LEGEND"
5814 msgid "Limits"
5815 msgstr "Begränsningar"
5816
5817 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5818 msgid "Text limit"
5819 msgstr "Textbegränsning"
5820
5821 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5822 msgid "Maximum number of characters for notices."
5823 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
5824
5825 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5826 msgid "Dupe limit"
5827 msgstr "Duplikatbegränsning"
5828
5829 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5830 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5831 msgstr ""
5832 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
5833
5834 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5835 msgid "Save site settings"
5836 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
5837
5838 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5839 msgid "Site Notice"
5840 msgstr "Webbplatsnotis"
5841
5842 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5843 msgid "Edit site-wide message"
5844 msgstr "Redigera webbplastsnotis"
5845
5846 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5847 msgid "Unable to save site notice."
5848 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
5849
5850 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5851 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5852 msgstr "Maximal längd för notisen för hela webbplatsen är 255 tecken."
5853
5854 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5855 msgid "Site notice text"
5856 msgstr "Text för webbplatsnotis"
5857
5858 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5859 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5860 msgstr "Notistext för hela webbplatsen (max 255 tecken; HTML tillåts)"
5861
5862 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5863 msgid "Save site notice."
5864 msgstr "Spara webbplatsnotis."
5865
5866 #. TRANS: Title for SMS settings.
5867 msgid "SMS settings"
5868 msgstr "Inställningar för SMS"
5869
5870 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5871 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5872 #, php-format
5873 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5874 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
5875
5876 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5877 msgid "SMS is not available."
5878 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
5879
5880 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5881 msgid "SMS address"
5882 msgstr "SMS-adress"
5883
5884 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5885 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5886 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
5887
5888 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5889 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5890 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
5891
5892 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5893 msgid "Confirmation code"
5894 msgstr "Bekräftelsekod"
5895
5896 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5897 msgid "Enter the code you received on your phone."
5898 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
5899
5900 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5901 msgctxt "BUTTON"
5902 msgid "Confirm"
5903 msgstr "Bekräfta"
5904
5905 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5906 msgid "SMS phone number"
5907 msgstr "Telefonnummer för SMS"
5908
5909 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5910 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5911 msgstr "Telefonnummer, inga skiljetecken eller mellanslag, med riktnummer."
5912
5913 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5914 msgid "SMS preferences"
5915 msgstr "SMS-inställningar"
5916
5917 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5918 msgid ""
5919 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5920 "from my carrier."
5921 msgstr ""
5922 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
5923 "debitera mig."
5924
5925 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5926 msgid "SMS preferences saved."
5927 msgstr "SMS-inställningar sparade."
5928
5929 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5930 msgid "No phone number."
5931 msgstr "Inget telefonnummer."
5932
5933 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5934 msgid "No carrier selected."
5935 msgstr "Ingen operatör vald."
5936
5937 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5938 msgid "That is already your phone number."
5939 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
5940
5941 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5942 msgid "That phone number already belongs to another user."
5943 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
5944
5945 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5946 msgid ""
5947 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5948 "for the code and instructions on how to use it."
5949 msgstr ""
5950 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
5951 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
5952
5953 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5954 msgid "That is the wrong confirmation number."
5955 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
5956
5957 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5958 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5959 msgstr "Kunde inte ta bort SMS-bekräftelse."
5960
5961 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5962 msgid "SMS confirmation cancelled."
5963 msgstr "SMS-bekräftelse avbruten."
5964
5965 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5966 #. TRANS: registered for the active user.
5967 msgid "That is not your phone number."
5968 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
5969
5970 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5971 msgid "The SMS phone number was removed."
5972 msgstr "Telefonnummer för SMS togs bort."
5973
5974 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5975 msgid "Mobile carrier"
5976 msgstr "Mobiloperatör"
5977
5978 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5979 msgid "Select a carrier"
5980 msgstr "Välj en operatör"
5981
5982 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5983 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5984 #, php-format
5985 msgid ""
5986 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5987 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5988 msgstr ""
5989 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
5990 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
5991 "på %s och berätta."
5992
5993 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5994 msgid "No code entered."
5995 msgstr "Ingen kod angiven."
5996
5997 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5998 msgctxt "TITLE"
5999 msgid "Snapshots"
6000 msgstr "Ögonblicksbilder"
6001
6002 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
6003 msgid "Manage snapshot configuration"
6004 msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
6005
6006 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
6007 msgid "Invalid snapshot run value."
6008 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
6009
6010 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
6011 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6012 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
6013
6014 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
6015 msgid "Invalid snapshot report URL."
6016 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
6017
6018 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
6019 msgctxt "LEGEND"
6020 msgid "Snapshots"
6021 msgstr "Ögonblicksbilder"
6022
6023 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
6024 msgid "Randomly during web hit"
6025 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
6026
6027 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
6028 msgid "In a scheduled job"
6029 msgstr "I ett schemalagt jobb"
6030
6031 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
6032 msgid "Data snapshots"
6033 msgstr "Ögonblicksbild av data"
6034
6035 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
6036 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
6037 msgstr "När statistiska uppgifter skall skickas till status.net-servrar."
6038
6039 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
6040 msgid "Frequency"
6041 msgstr "Frekvens"
6042
6043 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
6044 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
6045 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var n:te webbträff."
6046
6047 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
6048 msgid "Report URL"
6049 msgstr "URL för rapport"
6050
6051 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
6052 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
6053 msgstr "Ögonblicksbilder kommer att skickas till denna webbadress."
6054
6055 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
6056 msgid "Save snapshot settings."
6057 msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild."
6058
6059 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6060 msgid "You are not subscribed to that profile."
6061 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
6062
6063 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6064 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6065 msgid "Could not save subscription."
6066 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6067
6068 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
6069 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
6070 msgstr "Du kan bara godkänna dina egna väntande prenumerationer."
6071
6072 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
6073 #. TRANS: %s is the name of the user.
6074 #, php-format
6075 msgid "%s subscribers awaiting approval"
6076 msgstr "Prenumeranter på %s som väntar på godkännande"
6077
6078 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
6079 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
6080 #, php-format
6081 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
6082 msgstr "Prenumeranter på %1$s som väntar på godkännande, sida %2$d"
6083
6084 #. TRANS: Page notice for group members page.
6085 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
6086 msgstr ""
6087 "En lista med användare som väntar på godkännande för att prenumerera på dig."
6088
6089 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
6090 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6091 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
6092
6093 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
6094 msgid "Subscribed"
6095 msgstr "Prenumerant"
6096
6097 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
6098 #, fuzzy
6099 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
6100 msgstr "Du måste vara inloggad för att sluta prenumerera på ett persontagg."
6101
6102 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
6103 msgid "No ID given."
6104 msgstr "Inget ID angiven."
6105
6106 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
6107 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
6108 #, fuzzy, php-format
6109 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
6110 msgstr "Kunde inte teckna användare %1$s att prenumerara på persontagg %2$s."
6111
6112 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
6113 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6114 #, fuzzy, php-format
6115 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
6116 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
6117
6118 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6119 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6120 #, php-format
6121 msgid "%s subscribers"
6122 msgstr "%s prenumeranter"
6123
6124 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6125 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6126 #, php-format
6127 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6128 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
6129
6130 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6131 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6132 msgid "These are the people who listen to your notices."
6133 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
6134
6135 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6136 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6137 #, php-format
6138 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6139 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
6140
6141 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6142 #, fuzzy
6143 msgid ""
6144 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6145 "return the favor."
6146 msgstr ""
6147 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
6148 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
6149
6150 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6151 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6152 #, php-format
6153 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6154 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
6155
6156 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6157 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6158 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6159 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6160 #. TRANS: and do not change the URL part.
6161 #, php-format
6162 msgid ""
6163 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6164 "%) and be the first?"
6165 msgstr ""
6166 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
6167 "action.register%%%%) och bli först?"
6168
6169 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6170 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6171 #, php-format
6172 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6173 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
6174
6175 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6176 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6177 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6178 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
6179
6180 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6181 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6182 #, php-format
6183 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6184 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
6185
6186 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6187 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6188 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6189 #. TRANS: and do not change the URL part.
6190 #, php-format
6191 msgid ""
6192 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6193 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6194 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6195 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6196 "automatically subscribe to people you already follow there."
6197 msgstr ""
6198 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
6199 "du känner. Prova [personsökning](%%action.peoplesearch%%), leta bland "
6200 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
6201 "användare](%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare](%%action."
6202 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
6203 "följer där."
6204
6205 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6206 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6207 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6208 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6209 #, php-format
6210 msgid "%s is not listening to anyone."
6211 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
6212
6213 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6214 #, php-format
6215 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6216 msgstr "Flöde av prenumerationer för %s (Atom)"
6217
6218 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
6219 msgctxt "LABEL"
6220 msgid "IM"
6221 msgstr "Snabbmeddelande"
6222
6223 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6224 msgid "SMS"
6225 msgstr "SMS"
6226
6227 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
6228 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
6229 #, php-format
6230 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6231 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
6232
6233 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6234 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6235 #, php-format
6236 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6237 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
6238
6239 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6240 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6241 #, php-format
6242 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6243 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
6244
6245 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6246 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6247 #, php-format
6248 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6249 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
6250
6251 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6252 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
6253 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6254 msgid "You cannot tag this user."
6255 msgstr "Du kan inte tagga den här användaren."
6256
6257 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
6258 #, fuzzy
6259 msgid "List a profile"
6260 msgstr "Tagga en profil"
6261
6262 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
6263 #. TRANS: %s is a profile nickname.
6264 #, fuzzy, php-format
6265 msgctxt "ADDTOLIST"
6266 msgid "List %s"
6267 msgstr "Listor"
6268
6269 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
6270 msgctxt "TITLE"
6271 msgid "Error"
6272 msgstr "Fel"
6273
6274 #. TRANS: Header in list form.
6275 msgid "User profile"
6276 msgstr "Användarprofil"
6277
6278 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
6279 #, fuzzy
6280 msgid "List user"
6281 msgstr "Listor"
6282
6283 #. TRANS: Field label on list form.
6284 #, fuzzy
6285 msgctxt "LABEL"
6286 msgid "Lists"
6287 msgstr "Listor"
6288
6289 #. TRANS: Field title on list form.
6290 #, fuzzy
6291 msgid ""
6292 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6293 "separated."
6294 msgstr ""
6295 "Taggar för denna användare (bokstäver, siffror, -, ., och _), separerade med "
6296 "kommatecken eller mellanslag."
6297
6298 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
6299 msgctxt "TITLE"
6300 msgid "Tags"
6301 msgstr "Taggar"
6302
6303 #. TRANS: Success message if lists are saved.
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Lists saved."
6306 msgstr "Taggar sparade."
6307
6308 #. TRANS: Page notice.
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
6311 msgstr ""
6312 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
6313 "eller prenumerationer."
6314
6315 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
6316 msgid "No such tag."
6317 msgstr "Ingen sådan tagg."
6318
6319 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6320 msgid "You haven't blocked that user."
6321 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
6322
6323 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
6324 msgid "User is not sandboxed."
6325 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
6326
6327 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6328 msgid "User is not silenced."
6329 msgstr "Användare är inte nedtystad."
6330
6331 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6332 msgid "Unsubscribed"
6333 msgstr "Prenumeration avslutad"
6334
6335 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
6336 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6337 #, fuzzy, php-format
6338 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
6339 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
6340
6341 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
6342 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
6343 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6344 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6345 #, fuzzy, php-format
6346 msgid ""
6347 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6348 "\"."
6349 msgstr ""
6350 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
6351 "2$s'."
6352
6353 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6354 msgid "URL settings"
6355 msgstr "Webbadressinställningarna"
6356
6357 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6358 msgid "Manage various other options."
6359 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
6360
6361 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6362 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6363 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6364 msgid " (free service)"
6365 msgstr " (fri tjänst)"
6366
6367 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6368 msgid "[none]"
6369 msgstr "[ingen]"
6370
6371 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6372 msgid "[internal]"
6373 msgstr "[intern]"
6374
6375 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6376 msgid "Shorten URLs with"
6377 msgstr "Förkorta URL:er med"
6378
6379 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6380 msgid "Automatic shortening service to use."
6381 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
6382
6383 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6384 msgid "URL longer than"
6385 msgstr "URL längre än"
6386
6387 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6388 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6389 msgstr ""
6390 "Webbadresser längre än så kommer att förkortas, 0 innebär förkorta alltid."
6391
6392 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6393 msgid "Text longer than"
6394 msgstr "Text längre än"
6395
6396 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6397 msgid ""
6398 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6399 msgstr ""
6400 "Webbadresser i notiser längre än så kommer att förkortas, 0 innebär förkorta "
6401 "alltid."
6402
6403 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6404 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6405 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
6406
6407 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6408 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6409 msgstr "Ogiltigt nummer för maximal URL-längd."
6410
6411 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6412 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6413 msgstr "Ogiltigt nummer för maximal notislängd."
6414
6415 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6416 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6417 msgstr ""
6418
6419 #. TRANS: User admin panel title.
6420 msgctxt "TITLE"
6421 msgid "User"
6422 msgstr "Användare"
6423
6424 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6425 msgid "User settings for this StatusNet site"
6426 msgstr "Användarinställningar för den här StatusNet-webbplatsen"
6427
6428 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6429 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6430 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
6431
6432 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6433 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6434 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
6435
6436 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6437 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6438 #, php-format
6439 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6440 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: \"%1$s\" är inte en användare."
6441
6442 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6443 msgctxt "LEGEND"
6444 msgid "Profile"
6445 msgstr "Profil"
6446
6447 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6448 msgid "Bio Limit"
6449 msgstr "Begränsning av biografi"
6450
6451 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6452 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6453 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
6454
6455 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6456 msgid "New users"
6457 msgstr "Nya användare"
6458
6459 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6460 msgid "New user welcome"
6461 msgstr "Välkomnande av ny användare"
6462
6463 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6464 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6465 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
6466
6467 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6468 msgid "Default subscription"
6469 msgstr "Standardprenumerationer"
6470
6471 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6472 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6473 msgstr ""
6474 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
6475 "användare."
6476
6477 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6478 msgid "Invitations"
6479 msgstr "Inbjudningar"
6480
6481 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6482 msgid "Invitations enabled"
6483 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
6484
6485 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6486 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6487 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
6488
6489 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6490 msgid "Save user settings."
6491 msgstr "Spara användarinställningar."
6492
6493 #. TRANS: Page title.
6494 msgid "Authorize subscription"
6495 msgstr "Godkänn prenumeration"
6496
6497 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6498 msgid ""
6499 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6500 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6501 "click \"Reject\"."
6502 msgstr ""
6503 "Vänligen kontrollera dessa detaljer för att försäkra dig om att du vill "
6504 "prenumerera på denna användares notiser. Om du inte bett om att prenumerera "
6505 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
6506
6507 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6508 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6509 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6510 msgctxt "BUTTON"
6511 msgid "Accept"
6512 msgstr "Acceptera"
6513
6514 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6515 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6516 msgid "Subscribe to this user."
6517 msgstr "Prenumerera på denna användaren."
6518
6519 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6520 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6521 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6522 msgctxt "BUTTON"
6523 msgid "Reject"
6524 msgstr "Avvisa"
6525
6526 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6527 msgid "Reject this subscription."
6528 msgstr "Avvisa den här prenumerationen."
6529
6530 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6531 msgid "No authorization request!"
6532 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
6533
6534 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6535 msgid "Subscription authorized"
6536 msgstr "Prenumeration godkänd"
6537
6538 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6539 msgid ""
6540 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6541 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6542 "subscription. Your subscription token is:"
6543 msgstr ""
6544 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
6545 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
6546 "prenumerations-token är:"
6547
6548 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6549 msgid "Subscription rejected"
6550 msgstr "Prenumeration avvisad"
6551
6552 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6553 msgid ""
6554 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6555 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6556 "subscription."
6557 msgstr ""
6558 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
6559 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
6560 "prenumerationen."
6561
6562 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6563 #. TRANS: %s is a listener URI.
6564 #, php-format
6565 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6566 msgstr "URI för lyssnare \"%s\" hittades inte här."
6567
6568 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6569 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6570 #, php-format
6571 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6572 msgstr "URI för lyssnare \"%s\" är för lång."
6573
6574 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6575 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6576 #, php-format
6577 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6578 msgstr "URI för lyssnare \"%s\" är en lokal användare."
6579
6580 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6581 #. TRANS: %s is a profile URL.
6582 #, php-format
6583 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6584 msgstr "Profil-URL \"%s\" är för en lokal användare."
6585
6586 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6587 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6588 #, php-format
6589 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6590 msgstr "Avatar-URL \"%s\" är inte giltig."
6591
6592 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6593 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6594 #, php-format
6595 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6596 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL \"%s\"."
6597
6598 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6599 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6600 #, php-format
6601 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6602 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL \"%s\"."
6603
6604 #. TRANS: Title for profile design page.
6605 #. TRANS: Page title for profile design page.
6606 msgid "Profile design"
6607 msgstr "Profilutseende"
6608
6609 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6610 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6611 msgid ""
6612 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6613 "palette of your choice."
6614 msgstr ""
6615 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
6616
6617 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6618 msgid "Enjoy your hotdog!"
6619 msgstr "Smaklig måltid!"
6620
6621 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6622 msgid "Design settings"
6623 msgstr "Utseendeinställningar"
6624
6625 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6626 msgid "View profile designs"
6627 msgstr "Visa profilutseenden"
6628
6629 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6630 msgid "Show or hide profile designs."
6631 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
6632
6633 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6634 msgid "Background file"
6635 msgstr "Fil för bakgrund"
6636
6637 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6638 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6639 #, php-format
6640 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6641 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
6642
6643 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6644 msgid "Search for more groups"
6645 msgstr "Sök efter fler grupper"
6646
6647 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6648 #. TRANS: %s is a user nickname.
6649 #, php-format
6650 msgid "%s is not a member of any group."
6651 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
6652
6653 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6654 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6655 #, php-format
6656 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6657 msgstr ""
6658 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
6659
6660 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6661 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6662 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6663 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6664 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6665 #, php-format
6666 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6667 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
6668
6669 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6670 #, php-format
6671 msgid "StatusNet %s"
6672 msgstr "StatusNet %s"
6673
6674 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6675 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6676 #, php-format
6677 msgid ""
6678 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6679 "Inc. and contributors."
6680 msgstr ""
6681 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6682 "Inc. och medarbetare."
6683
6684 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6685 msgid "Contributors"
6686 msgstr "Medarbetare"
6687
6688 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6689 msgid "License"
6690 msgstr "Licens"
6691
6692 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6693 msgid ""
6694 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6695 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6696 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6697 "any later version. "
6698 msgstr ""
6699 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
6700 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
6701 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
6702 "senare version. "
6703
6704 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6705 msgid ""
6706 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6707 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6708 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6709 "for more details. "
6710 msgstr ""
6711 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
6712 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
6713 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
6714 "för mer information. "
6715
6716 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6717 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6718 #, php-format
6719 msgid ""
6720 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6721 "along with this program.  If not, see %s."
6722 msgstr ""
6723 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
6724 "detta program. Om inte, se %s."
6725
6726 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6727 msgid "Plugins"
6728 msgstr "Insticksmoduler"
6729
6730 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6731 msgctxt "HEADER"
6732 msgid "Name"
6733 msgstr "Namn"
6734
6735 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6736 msgctxt "HEADER"
6737 msgid "Version"
6738 msgstr "Version"
6739
6740 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6741 msgctxt "HEADER"
6742 msgid "Author(s)"
6743 msgstr "Författare"
6744
6745 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6746 msgctxt "HEADER"
6747 msgid "Description"
6748 msgstr "Beskrivning"
6749
6750 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6751 msgid "Favor"
6752 msgstr "Markera som favorit"
6753
6754 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6755 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6756 #, php-format
6757 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6758 msgstr "%1$s lade till notis %2$s som favorit."
6759
6760 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6761 #, php-format
6762 msgid "Cannot process URL '%s'"
6763 msgstr "Webbadressen '%s' kan inte bearbeta"
6764
6765 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6766 msgid "Robin thinks something is impossible."
6767 msgstr "Robin tycker att något är omöjligt"
6768
6769 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6770 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6771 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6772 #, php-format
6773 msgid ""
6774 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6775 "Try to upload a smaller version."
6776 msgid_plural ""
6777 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6778 "Try to upload a smaller version."
6779 msgstr[0] ""
6780 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och den fil du skickade var %2$d "
6781 "byte. Försök att ladda upp en mindre version."
6782 msgstr[1] ""
6783 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och du fil du skickade var %2$d byte. "
6784 "Försök att ladda upp en mindre version."
6785
6786 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6787 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6788 #, php-format
6789 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6790 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6791 msgstr[0] ""
6792 "En sådan här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
6793 msgstr[1] ""
6794 "En sådan här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
6795
6796 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6797 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6798 #, php-format
6799 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6800 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6801 msgstr[0] ""
6802 "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
6803 msgstr[1] ""
6804 "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
6805
6806 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6807 msgid "Invalid filename."
6808 msgstr "Ogiltigt filnamn."
6809
6810 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6811 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6812 #, php-format
6813 msgid "Profile ID %s is invalid."
6814 msgstr "Profil-ID %s är ogiltig."
6815
6816 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6817 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6818 #, php-format
6819 msgid "Group ID %s is invalid."
6820 msgstr "Grupp-ID %s är ogiltig."
6821
6822 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6823 msgid "Group join failed."
6824 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
6825
6826 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6827 msgid "Not part of group."
6828 msgstr "Inte med i grupp."
6829
6830 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6831 msgid "Group leave failed."
6832 msgstr "Grupputträde misslyckades."
6833
6834 #. TRANS: Activity title.
6835 msgid "Join"
6836 msgstr "Gå med"
6837
6838 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6839 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6840 #, php-format
6841 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6842 msgstr "%1$s har gått med gruppen %2$s."
6843
6844 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6845 msgid "Could not update local group."
6846 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
6847
6848 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6849 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6850 #, php-format
6851 msgid "Could not create login token for %s"
6852 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
6853
6854 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6855 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6856 msgstr "Inget databasnamn eller DSN funnen någonstans."
6857
6858 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6859 msgid "You are banned from sending direct messages."
6860 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
6861
6862 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6863 msgid "Could not insert message."
6864 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
6865
6866 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6867 msgid "Could not update message with new URI."
6868 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
6869
6870 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6871 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6872 #, php-format
6873 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6874 msgstr "Ingen sådan profil (%1$d) för notis (%2$d)."
6875
6876 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6877 #, php-format
6878 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6879 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s."
6880
6881 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6882 msgid "Problem saving notice. Too long."
6883 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
6884
6885 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6886 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6887 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
6888
6889 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6890 msgid ""
6891 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6892 msgstr ""
6893 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
6894 "minuter."
6895
6896 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6897 msgid ""
6898 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6899 "few minutes."
6900 msgstr ""
6901 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
6902 "om ett par minuter."
6903
6904 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6905 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6906 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
6907
6908 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6909 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6910 msgstr "Kan inte upprepa; ursprunglig notis saknas eller är borttagen."
6911
6912 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6913 msgid "You cannot repeat your own notice."
6914 msgstr "Du kan inte upprepa din egen notis."
6915
6916 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6917 msgid "Cannot repeat a private notice."
6918 msgstr "Kan inte upprepa en privat notis."
6919
6920 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6921 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6922 msgstr "Kan inte upprepa en notis du inte kan läsa."
6923
6924 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6925 msgid "You already repeated that notice."
6926 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
6927
6928 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6929 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6930 #, php-format
6931 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6932 msgstr "%1$s har inte tillgång till notis %2$d."
6933
6934 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6935 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6936 msgid "Problem saving notice."
6937 msgstr "Problem med att spara notis."
6938
6939 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6940 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6941 msgstr "Felaktig typ tillhandahållen saveKnownGroups."
6942
6943 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6944 msgid "Problem saving group inbox."
6945 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
6946
6947 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6948 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6949 #, php-format
6950 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6951 msgstr "Kunde inte spara svar för %1$d, %2$d."
6952
6953 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6954 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6955 #, php-format
6956 msgid "RT @%1$s %2$s"
6957 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6958
6959 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6960 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6961 #, php-format
6962 msgctxt "FANCYNAME"
6963 msgid "%1$s (%2$s)"
6964 msgstr "%1$s (%2$s)"
6965
6966 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6967 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6968 #, php-format
6969 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6970 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; finns inte."
6971
6972 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6973 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6974 #, php-format
6975 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6976 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; databasfel."
6977
6978 #. TRANS: Server exception.
6979 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6980 msgstr "Taggen du försöker byta namn på finns redan."
6981
6982 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6983 msgid "No tagger specified."
6984 msgstr "Ingen taggare angiven."
6985
6986 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6987 msgid "No tag specified."
6988 msgstr "Ingen tagg angiven."
6989
6990 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6991 msgid "Could not create profile tag."
6992 msgstr "Kunde inte skapa profiltagg."
6993
6994 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6995 msgid "Could not set profile tag URI."
6996 msgstr "Kunde inte ställa in URI för profiltagg."
6997
6998 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6999 msgid "Could not set profile tag mainpage."
7000 msgstr "Kunde inte ställa in huvudsida för profiltagg."
7001
7002 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
7003 #, php-format
7004 msgid ""
7005 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
7006 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
7007 msgstr ""
7008 "Du har redan skapat %d eller fler taggar som är det maximalt tillåtna "
7009 "antalet taggar. Försök använda eller stryka några befintliga taggar."
7010
7011 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
7012 #, fuzzy, php-format
7013 msgid ""
7014 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
7015 "allowed number.Try unlisting others first."
7016 msgstr ""
7017 "Du har redan %1$d eller flera personer taggade %2$s, vilket är den högsta "
7018 "tillåtna antalet. Försök ta bort taggar från andra med samma tagg först."
7019
7020 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Adding list subscription failed."
7023 msgstr "Att lägga till prenumeration på persontagg misslyckades."
7024
7025 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
7026 #, fuzzy
7027 msgid "Removing list subscription failed."
7028 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
7029
7030 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
7031 msgid "Missing profile."
7032 msgstr "Saknar profil."
7033
7034 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
7035 msgid "Unable to save tag."
7036 msgstr "Kunde inte spara tagg."
7037
7038 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
7039 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
7040 msgid "You have been banned from subscribing."
7041 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
7042
7043 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
7044 msgid "Already subscribed!"
7045 msgstr "Redan prenumerant!"
7046
7047 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
7048 msgid "User has blocked you."
7049 msgstr "Användaren har blockerat dig."
7050
7051 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
7052 msgid "Not subscribed!"
7053 msgstr "Inte prenumerant!"
7054
7055 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
7056 msgid "Could not delete self-subscription."
7057 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
7058
7059 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
7060 msgid "Could not delete subscription OMB token."
7061 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
7062
7063 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
7064 msgid "Could not delete subscription."
7065 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
7066
7067 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
7068 #, fuzzy
7069 msgctxt "TITLE"
7070 msgid "Follow"
7071 msgstr "Följ"
7072
7073 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7074 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7075 #, fuzzy, php-format
7076 msgid "%1$s is now following %2$s."
7077 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
7078
7079 #. TRANS: Notice given on user registration.
7080 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7081 #, php-format
7082 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7083 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
7084
7085 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
7086 msgid "Not implemented since inbox change."
7087 msgstr ""
7088
7089 #. TRANS: Server exception.
7090 msgid "No single user defined for single-user mode."
7091 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
7092
7093 #. TRANS: Server exception.
7094 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7095 msgstr ""
7096
7097 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7098 msgid "Could not create group."
7099 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
7100
7101 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7102 msgid "Could not set group URI."
7103 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
7104
7105 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7106 msgid "Could not set group membership."
7107 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
7108
7109 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7110 msgid "Could not save local group info."
7111 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
7112
7113 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7114 #. TRANS: %s is the remote site.
7115 #, fuzzy, php-format
7116 msgid "Cannot locate account %s."
7117 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
7118
7119 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7120 #. TRANS: %s is the remote site.
7121 #, php-format
7122 msgid "Cannot find XRD for %s."
7123 msgstr ""
7124
7125 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7126 #. TRANS: %s is the remote site.
7127 #, php-format
7128 msgid "No AtomPub API service for %s."
7129 msgstr ""
7130
7131 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
7132 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
7133 msgid "User actions"
7134 msgstr "Åtgärder för användare"
7135
7136 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
7137 msgid "User deletion in progress..."
7138 msgstr "Borttagning av användare pågår..."
7139
7140 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7141 msgid "Edit profile settings."
7142 msgstr "Redigera profilinställningar."
7143
7144 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7145 msgctxt "BUTTON"
7146 msgid "Edit"
7147 msgstr "Redigera"
7148
7149 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7150 msgid "Send a direct message to this user."
7151 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare."
7152
7153 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7154 msgctxt "BUTTON"
7155 msgid "Message"
7156 msgstr "Meddelande"
7157
7158 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7159 msgid "Moderate"
7160 msgstr "Moderera"
7161
7162 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7163 msgid "User role"
7164 msgstr "Användarroll"
7165
7166 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7167 msgctxt "role"
7168 msgid "Administrator"
7169 msgstr "Administratör"
7170
7171 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7172 msgctxt "role"
7173 msgid "Moderator"
7174 msgstr "Moderator"
7175
7176 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7177 #, php-format
7178 msgid "%1$s - %2$s"
7179 msgstr "%1$s - %2$s"
7180
7181 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7182 msgid "Untitled page"
7183 msgstr "Namnlös sida"
7184
7185 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7186 msgctxt "TOOLTIP"
7187 msgid "Show more"
7188 msgstr "Visa mer"
7189
7190 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
7191 msgctxt "BUTTON"
7192 msgid "Reply"
7193 msgstr "Svara"
7194
7195 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
7196 #. TRANS: Field label for reply mini form.
7197 msgid "Write a reply..."
7198 msgstr "Skriv ett svar..."
7199
7200 #. TRANS: Tab on the notice form.
7201 msgctxt "TAB"
7202 msgid "Status"
7203 msgstr "Status"
7204
7205 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7206 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7207 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7208 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7209 #, php-format
7210 msgid ""
7211 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7212 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7213 msgstr ""
7214 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
7215 "%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7216
7217 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7218 #, php-format
7219 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7220 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst."
7221
7222 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7223 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7224 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7225 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7226 #, php-format
7227 msgid ""
7228 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7229 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7230 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7231 msgstr ""
7232 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
7233 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
7234 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7235
7236 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7237 #. TRANS: %1$s is the site name.
7238 #, php-format
7239 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7240 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
7241
7242 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7243 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7244 #, php-format
7245 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7246 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
7247
7248 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7249 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7250 msgstr ""
7251 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
7252
7253 #. TRANS: license message in footer.
7254 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7255 #, php-format
7256 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7257 msgstr "Innehåll och data på %1$s är tillgänglig under licensen %2$s."
7258
7259 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7260 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7261 msgid "After"
7262 msgstr "Senare"
7263
7264 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7265 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7266 msgid "Before"
7267 msgstr "Tidigare"
7268
7269 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7270 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7271 msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
7272
7273 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7274 #, php-format
7275 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7276 msgstr "Okänt verb: \"%s\"."
7277
7278 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7279 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7280 msgstr "Kan inte påtvinga prenumeration för opålitliga användare."
7281
7282 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
7283 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7284 msgstr "Kan inte tvinga fjärranvändare att prenumerera."
7285
7286 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7287 msgid "Unknown profile."
7288 msgstr "Okänd profil."
7289
7290 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7291 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7292 msgstr "Denna aktivitet verkar inte relaterat till vår användare."
7293
7294 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7295 msgid "Remote profile is not a group!"
7296 msgstr ""
7297
7298 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7299 #, fuzzy
7300 msgid "User is already a member of this group."
7301 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
7302
7303 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7304 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7305 #, php-format
7306 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7307 msgstr ""
7308
7309 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7310 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7311 msgstr ""
7312
7313 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7314 #. TRANS: %s is the notice URI.
7315 #, php-format
7316 msgid "No content for notice %s."
7317 msgstr "Inget innehåll i notis %s."
7318
7319 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
7320 #, php-format
7321 msgid "No such user \"%s\"."
7322 msgstr "Ingen sådan användare \"%s\"."
7323
7324 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7325 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7326 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7327 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7328 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7329 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7330 #, php-format
7331 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7332 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7333 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
7334
7335 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7336 msgid "Can't handle remote content yet."
7337 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
7338
7339 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7340 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7341 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
7342
7343 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7344 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7345 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
7346
7347 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7348 msgid "You cannot make changes to this site."
7349 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
7350
7351 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7352 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7353 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
7354
7355 #. TRANS: Client error message.
7356 msgid "showForm() not implemented."
7357 msgstr "showForm() är inte implementerat."
7358
7359 #. TRANS: Client error message
7360 msgid "saveSettings() not implemented."
7361 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
7362
7363 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7364 #. TRANS: the admin panel Design.
7365 msgid "Unable to delete design setting."
7366 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
7367
7368 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7369 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
7370 msgctxt "HEADER"
7371 msgid "Home"
7372 msgstr "Hem"
7373
7374 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7375 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7376 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
7377 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7378 msgctxt "MENU"
7379 msgid "Home"
7380 msgstr "Hem"
7381
7382 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7383 msgctxt "HEADER"
7384 msgid "Admin"
7385 msgstr "Administratör"
7386
7387 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7388 msgid "Basic site configuration"
7389 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
7390
7391 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7392 msgctxt "MENU"
7393 msgid "Site"
7394 msgstr "Webbplats"
7395
7396 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7397 msgid "Design configuration"
7398 msgstr "Konfiguration av utseende"
7399
7400 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7401 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7402 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7403 msgctxt "MENU"
7404 msgid "Design"
7405 msgstr "Utseende"
7406
7407 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7408 msgid "User configuration"
7409 msgstr "Konfiguration av användare"
7410
7411 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7412 msgctxt "MENU"
7413 msgid "User"
7414 msgstr "Användare"
7415
7416 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7417 msgid "Access configuration"
7418 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
7419
7420 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7421 msgctxt "MENU"
7422 msgid "Access"
7423 msgstr "Åtkomst"
7424
7425 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7426 msgid "Paths configuration"
7427 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
7428
7429 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7430 msgctxt "MENU"
7431 msgid "Paths"
7432 msgstr "Sökvägar"
7433
7434 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7435 msgid "Sessions configuration"
7436 msgstr "Konfiguration av sessioner"
7437
7438 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7439 msgctxt "MENU"
7440 msgid "Sessions"
7441 msgstr "Sessioner"
7442
7443 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7444 msgid "Edit site notice"
7445 msgstr "Redigera webbplatsnotis"
7446
7447 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7448 msgctxt "MENU"
7449 msgid "Site notice"
7450 msgstr "Webbplatsnotis"
7451
7452 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7453 msgid "Snapshots configuration"
7454 msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
7455
7456 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7457 msgctxt "MENU"
7458 msgid "Snapshots"
7459 msgstr "Ögonblicksbilder"
7460
7461 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7462 msgid "Set site license"
7463 msgstr "Ange webbplatslicens"
7464
7465 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7466 msgctxt "MENU"
7467 msgid "License"
7468 msgstr "Licens"
7469
7470 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7471 msgid "Plugins configuration"
7472 msgstr "Konfiguration av insticksmoduler"
7473
7474 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7475 msgctxt "MENU"
7476 msgid "Plugins"
7477 msgstr "Insticksmoduler"
7478
7479 #. TRANS: Client error 401.
7480 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7481 msgstr ""
7482 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
7483
7484 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7485 msgid "No application for that consumer key."
7486 msgstr ""
7487
7488 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7489 msgid "Not allowed to use API."
7490 msgstr ""
7491
7492 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7493 msgid "Bad access token."
7494 msgstr "Felaktig åtkomst-token."
7495
7496 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7497 msgid "No user for that token."
7498 msgstr "Ingen användare för den token."
7499
7500 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7501 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7502 msgid "Could not authenticate you."
7503 msgstr "Kunde inte autentisera dig."
7504
7505 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Could not create anonymous consumer."
7508 msgstr "Kunde inte skapa alias."
7509
7510 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7513 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
7514
7515 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7516 msgid ""
7517 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7518 msgstr ""
7519
7520 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Could not issue access token."
7523 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
7524
7525 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7526 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7527 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
7528
7529 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Database error updating OAuth application user."
7532 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
7533
7534 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7535 msgid "Tried to revoke unknown token."
7536 msgstr ""
7537
7538 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7539 msgid "Failed to delete revoked token."
7540 msgstr ""
7541
7542 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7543 msgid "Icon"
7544 msgstr "Ikon"
7545
7546 #. TRANS: Form guide.
7547 msgid "Icon for this application"
7548 msgstr "Ikon för denna applikation"
7549
7550 #. TRANS: Form input field label for application name.
7551 msgid "Name"
7552 msgstr "Namn"
7553
7554 #. TRANS: Form input field instructions.
7555 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7556 #, fuzzy, php-format
7557 msgid "Describe your application in %d character"
7558 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7559 msgstr[0] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
7560 msgstr[1] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
7561
7562 #. TRANS: Form input field instructions.
7563 msgid "Describe your application"
7564 msgstr "Beskriv din applikation"
7565
7566 #. TRANS: Form input field label.
7567 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7568 #. TRANS: Field label for description of list.
7569 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7570 msgid "Description"
7571 msgstr "Beskrivning"
7572
7573 #. TRANS: Form input field instructions.
7574 msgid "URL of the homepage of this application"
7575 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
7576
7577 #. TRANS: Form input field label.
7578 msgid "Source URL"
7579 msgstr "URL för källa"
7580
7581 #. TRANS: Form input field instructions.
7582 msgid "Organization responsible for this application"
7583 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
7584
7585 #. TRANS: Form input field label.
7586 msgid "Organization"
7587 msgstr "Organisation"
7588
7589 #. TRANS: Form input field instructions.
7590 msgid "URL for the homepage of the organization"
7591 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
7592
7593 #. TRANS: Form input field instructions.
7594 msgid "URL to redirect to after authentication"
7595 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
7596
7597 #. TRANS: Radio button label for application type
7598 msgid "Browser"
7599 msgstr "Webbläsare"
7600
7601 #. TRANS: Radio button label for application type
7602 msgid "Desktop"
7603 msgstr "Skrivbord"
7604
7605 #. TRANS: Form guide.
7606 msgid "Type of application, browser or desktop"
7607 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
7608
7609 #. TRANS: Radio button label for access type.
7610 msgid "Read-only"
7611 msgstr "Skrivskyddad"
7612
7613 #. TRANS: Radio button label for access type.
7614 msgid "Read-write"
7615 msgstr "Läs och skriv"
7616
7617 #. TRANS: Form guide.
7618 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7619 msgstr ""
7620 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
7621
7622 #. TRANS: Submit button title.
7623 msgid "Cancel"
7624 msgstr "Avbryt"
7625
7626 #. TRANS: Submit button title.
7627 #. TRANS: Button text to save a list.
7628 msgid "Save"
7629 msgstr "Spara"
7630
7631 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Unknown application"
7634 msgstr "Okänd funktion"
7635
7636 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7637 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7638 msgid " by "
7639 msgstr " av "
7640
7641 #. TRANS: Application access type
7642 msgid "read-write"
7643 msgstr "läs och skriv"
7644
7645 #. TRANS: Application access type
7646 msgid "read-only"
7647 msgstr "skrivskyddad"
7648
7649 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7650 #, php-format
7651 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7652 msgstr "Godkänd %1$s - \"%2$s\" åtkomst."
7653
7654 #. TRANS: Access token in the application list.
7655 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7656 #, php-format
7657 msgid "Access token starting with: %s"
7658 msgstr ""
7659
7660 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7661 msgctxt "BUTTON"
7662 msgid "Revoke"
7663 msgstr "Återkalla"
7664
7665 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7666 msgid "Author element must contain a name element."
7667 msgstr ""
7668
7669 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Do not use this method!"
7672 msgstr "Ta inte bort denna grupp"
7673
7674 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7675 #, fuzzy, php-format
7676 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7677 msgstr "Tidslinje för %1$s-listan av %2$s"
7678
7679 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7680 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7681 #, fuzzy, php-format
7682 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7683 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
7684
7685 #. TRANS: Title.
7686 msgid "Notices where this attachment appears"
7687 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
7688
7689 #. TRANS: Title.
7690 msgid "Tags for this attachment"
7691 msgstr "Taggar för denna billaga"
7692
7693 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7694 msgid "Password changing failed."
7695 msgstr "Byte av lösenord misslyckades."
7696
7697 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7698 msgid "Password changing is not allowed."
7699 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet."
7700
7701 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7702 msgid "Block"
7703 msgstr "Blockera"
7704
7705 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7706 msgid "Block this user"
7707 msgstr "Blockera denna användare"
7708
7709 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7710 msgctxt "BUTTON"
7711 msgid "Cancel join request"
7712 msgstr ""
7713
7714 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7715 #, fuzzy
7716 msgctxt "BUTTON"
7717 msgid "Cancel subscription request"
7718 msgstr "Alla prenumerationer"
7719
7720 #. TRANS: Title for command results.
7721 msgid "Command results"
7722 msgstr "Resultat av kommando"
7723
7724 #. TRANS: Title for command results.
7725 msgid "AJAX error"
7726 msgstr "AJAX-fel"
7727
7728 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7729 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7730 msgid "Command complete"
7731 msgstr "Kommando komplett"
7732
7733 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7734 msgid "Command failed"
7735 msgstr "Kommando misslyckades"
7736
7737 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7738 msgid "Notice with that id does not exist."
7739 msgstr "Notis med den ID:n finns inte."
7740
7741 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7742 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7743 msgid "User has no last notice."
7744 msgstr "Användare har ingen sista notis."
7745
7746 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7747 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7748 #, php-format
7749 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7750 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s."
7751
7752 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7753 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7754 #, php-format
7755 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7756 msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s."
7757
7758 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7759 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7760 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
7761
7762 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7763 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7764 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
7765
7766 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7767 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7768 #, php-format
7769 msgid "Nudge sent to %s."
7770 msgstr "Knuff skickad till %s."
7771
7772 #. TRANS: User statistics text.
7773 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7774 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7775 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7776 #, php-format
7777 msgid ""
7778 "Subscriptions: %1$s\n"
7779 "Subscribers: %2$s\n"
7780 "Notices: %3$s"
7781 msgstr ""
7782 "Prenumerationer: %1$s\n"
7783 "Prenumeranter: %2$s\n"
7784 "Notiser: %3$s"
7785
7786 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7789 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
7790
7791 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7792 msgid "Notice marked as fave."
7793 msgstr "Notis markerad som favorit."
7794
7795 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7796 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7797 #, php-format
7798 msgid "%1$s joined group %2$s."
7799 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
7800
7801 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7802 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7803 #, php-format
7804 msgid "%1$s left group %2$s."
7805 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s."
7806
7807 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7808 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7809 #, php-format
7810 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7811 msgstr ""
7812
7813 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7814 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7815 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7816 #, fuzzy, php-format
7817 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7818 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7819 msgstr[0] "%1$s - %2$s"
7820 msgstr[1] "%1$s - %2$s"
7821
7822 #. TRANS: Separator for list of tags.
7823 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
7824 msgid ", "
7825 msgstr ""
7826
7827 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7828 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7829 #, php-format
7830 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7831 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
7832
7833 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7834 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7835 #, php-format
7836 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7837 msgstr ""
7838
7839 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7840 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7841 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7842 #, php-format
7843 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7844 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7845 msgstr[0] ""
7846 msgstr[1] ""
7847
7848 #. TRANS: Whois output.
7849 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7850 #, php-format
7851 msgctxt "WHOIS"
7852 msgid "%1$s (%2$s)"
7853 msgstr "%1$s (%2$s)"
7854
7855 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7856 #, php-format
7857 msgid "Fullname: %s"
7858 msgstr "Fullständigt namn: %s"
7859
7860 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7861 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7862 #. TRANS: %s is a location.
7863 #, php-format
7864 msgid "Location: %s"
7865 msgstr "Plats: %s"
7866
7867 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7868 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7869 #. TRANS: %s is a homepage.
7870 #, php-format
7871 msgid "Homepage: %s"
7872 msgstr "Hemsida: %s"
7873
7874 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7875 #, php-format
7876 msgid "About: %s"
7877 msgstr "Om: %s"
7878
7879 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7880 #. TRANS: %s is a remote profile.
7881 #, php-format
7882 msgid ""
7883 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7884 "same server."
7885 msgstr ""
7886 "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
7887 "samma server."
7888
7889 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7890 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7891 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7892 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7893 #, fuzzy, php-format
7894 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7895 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7896 msgstr[0] "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7897 msgstr[1] "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7898
7899 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7900 msgid "You can't send a message to this user."
7901 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
7902
7903 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7904 msgid "Error sending direct message."
7905 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
7906
7907 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7908 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7909 #, php-format
7910 msgid "Notice from %s repeated."
7911 msgstr "Notis från %s upprepad."
7912
7913 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7914 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7915 #, fuzzy, php-format
7916 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7917 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7918 msgstr[0] "Notis för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7919 msgstr[1] "Notis för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7920
7921 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7922 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7923 #, php-format
7924 msgid "Reply to %s sent."
7925 msgstr "Svar på %s skickat."
7926
7927 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7928 msgid "Error saving notice."
7929 msgstr "Fel vid sparande av notis."
7930
7931 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7932 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7933 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på."
7934
7935 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7936 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7937 msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
7938
7939 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7940 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7941 #, php-format
7942 msgid "Subscribed to %s."
7943 msgstr "Prenumererar på %s."
7944
7945 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7946 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7947 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7948 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på."
7949
7950 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7951 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7952 #, php-format
7953 msgid "Unsubscribed from %s."
7954 msgstr "Prenumeration på %s avslutad."
7955
7956 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7957 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7958 msgid "Command not yet implemented."
7959 msgstr "Kommando inte implementerat än."
7960
7961 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7962 msgid "Notification off."
7963 msgstr "Notifikation av."
7964
7965 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7966 msgid "Can't turn off notification."
7967 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
7968
7969 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7970 msgid "Notification on."
7971 msgstr "Notifikation på."
7972
7973 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7974 msgid "Can't turn on notification."
7975 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
7976
7977 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7978 msgid "Login command is disabled."
7979 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat."
7980
7981 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7982 #. TRANS: %s is a logon link..
7983 #, php-format
7984 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7985 msgstr ""
7986 "Denna länk är bara användbar en gång och är bara giltig i 2 minuter: %s. "
7987
7988 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7989 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7990 #, php-format
7991 msgid "Unsubscribed %s."
7992 msgstr "%ss prenumeration avslutad."
7993
7994 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7995 msgid "You are not subscribed to anyone."
7996 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
7997
7998 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7999 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8000 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8001 msgid "You are subscribed to this person:"
8002 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8003 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
8004 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
8005
8006 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8007 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8008 msgid "No one is subscribed to you."
8009 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
8010
8011 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8012 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8013 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8014 msgid "This person is subscribed to you:"
8015 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8016 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
8017 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
8018
8019 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8020 #. TRANS: any group subscriptions.
8021 msgid "You are not a member of any groups."
8022 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
8023
8024 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8025 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8026 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8027 msgid "You are a member of this group:"
8028 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8029 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
8030 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
8031
8032 #. TRANS: Header line of help text for commands.
8033 #, fuzzy
8034 msgctxt "COMMANDHELP"
8035 msgid "Commands:"
8036 msgstr "Resultat av kommando"
8037
8038 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
8039 #, fuzzy
8040 msgctxt "COMMANDHELP"
8041 msgid "turn on notifications"
8042 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
8043
8044 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
8045 #, fuzzy
8046 msgctxt "COMMANDHELP"
8047 msgid "turn off notifications"
8048 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
8049
8050 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
8051 msgctxt "COMMANDHELP"
8052 msgid "show this help"
8053 msgstr "visa denna hjälp"
8054
8055 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
8056 msgctxt "COMMANDHELP"
8057 msgid "subscribe to user"
8058 msgstr "prenumerera på användare"
8059
8060 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
8061 msgctxt "COMMANDHELP"
8062 msgid "lists the groups you have joined"
8063 msgstr ""
8064
8065 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
8066 #, fuzzy
8067 msgctxt "COMMANDHELP"
8068 msgid "tag a user"
8069 msgstr "Tagga användare"
8070
8071 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
8072 #, fuzzy
8073 msgctxt "COMMANDHELP"
8074 msgid "untag a user"
8075 msgstr "Tagga användare"
8076
8077 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
8078 msgctxt "COMMANDHELP"
8079 msgid "list the people you follow"
8080 msgstr ""
8081
8082 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
8083 msgctxt "COMMANDHELP"
8084 msgid "list the people that follow you"
8085 msgstr ""
8086
8087 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
8088 #, fuzzy
8089 msgctxt "COMMANDHELP"
8090 msgid "unsubscribe from user"
8091 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
8092
8093 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
8094 #, fuzzy
8095 msgctxt "COMMANDHELP"
8096 msgid "direct message to user"
8097 msgstr "Direktmeddelande till %s"
8098
8099 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
8100 msgctxt "COMMANDHELP"
8101 msgid "get last notice from user"
8102 msgstr ""
8103
8104 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
8105 #, fuzzy
8106 msgctxt "COMMANDHELP"
8107 msgid "get profile info on user"
8108 msgstr "Profilinformation"
8109
8110 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
8111 msgctxt "COMMANDHELP"
8112 msgid "force user to stop following you"
8113 msgstr ""
8114
8115 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
8116 msgctxt "COMMANDHELP"
8117 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
8118 msgstr ""
8119
8120 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
8121 msgctxt "COMMANDHELP"
8122 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
8123 msgstr ""
8124
8125 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
8126 msgctxt "COMMANDHELP"
8127 msgid "repeat a notice with a given id"
8128 msgstr ""
8129
8130 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
8131 #, fuzzy
8132 msgctxt "COMMANDHELP"
8133 msgid "repeat the last notice from user"
8134 msgstr "Upprepa denna notis"
8135
8136 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
8137 msgctxt "COMMANDHELP"
8138 msgid "reply to notice with a given id"
8139 msgstr ""
8140
8141 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
8142 #, fuzzy
8143 msgctxt "COMMANDHELP"
8144 msgid "reply to the last notice from user"
8145 msgstr "Svara på denna notis"
8146
8147 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
8148 #, fuzzy
8149 msgctxt "COMMANDHELP"
8150 msgid "join group"
8151 msgstr "Okänd grupp."
8152
8153 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
8154 msgctxt "COMMANDHELP"
8155 msgid "Get a link to login to the web interface"
8156 msgstr ""
8157
8158 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
8159 #, fuzzy
8160 msgctxt "COMMANDHELP"
8161 msgid "leave group"
8162 msgstr "Ta bort grupp"
8163
8164 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
8165 msgctxt "COMMANDHELP"
8166 msgid "get your stats"
8167 msgstr "få din statistik"
8168
8169 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
8170 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
8171 msgctxt "COMMANDHELP"
8172 msgid "same as 'off'"
8173 msgstr "samma som 'off'"
8174
8175 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
8176 msgctxt "COMMANDHELP"
8177 msgid "same as 'follow'"
8178 msgstr "samma som 'follow'"
8179
8180 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
8181 msgctxt "COMMANDHELP"
8182 msgid "same as 'leave'"
8183 msgstr "samma som 'leave'"
8184
8185 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
8186 msgctxt "COMMANDHELP"
8187 msgid "same as 'get'"
8188 msgstr "samma som 'get'"
8189
8190 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
8191 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
8192 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
8193 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
8194 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
8195 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
8196 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
8197 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
8198 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
8199 msgctxt "COMMANDHELP"
8200 msgid "not yet implemented."
8201 msgstr "ännu inte implementerad."
8202
8203 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
8204 msgctxt "COMMANDHELP"
8205 msgid "remind a user to update."
8206 msgstr "påminna användaren att uppdatera."
8207
8208 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8209 #, fuzzy
8210 msgid "No configuration file found."
8211 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
8212
8213 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8214 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8215 #, fuzzy
8216 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8217 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
8218
8219 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8220 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8221 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
8222
8223 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8224 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8225 msgid "Go to the installer."
8226 msgstr "Gå till installeraren."
8227
8228 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
8229 msgid "Database error"
8230 msgstr "Databasfel"
8231
8232 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8233 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8234 msgctxt "MENU"
8235 msgid "Public"
8236 msgstr "Publikt"
8237
8238 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8239 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8240 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8241 msgctxt "MENU"
8242 msgid "Groups"
8243 msgstr "Grupper"
8244
8245 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8246 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8247 msgctxt "MENU"
8248 msgid "Lists"
8249 msgstr "Listor"
8250
8251 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
8252 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
8253 msgid "Delete"
8254 msgstr "Ta bort"
8255
8256 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8257 msgid "Delete this user"
8258 msgstr "Ta bort denna användare"
8259
8260 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
8261 msgid "Change design"
8262 msgstr "Ändra utseende"
8263
8264 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8265 msgid "Change colours"
8266 msgstr "Byt färger"
8267
8268 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8269 msgid "Use defaults"
8270 msgstr "Använd standardvärden"
8271
8272 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8273 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8274 msgid "Upload file"
8275 msgstr "Ladda upp fil"
8276
8277 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8278 msgid ""
8279 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8280 msgstr ""
8281 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
8282 "2MB."
8283
8284 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8285 msgctxt "RADIO"
8286 msgid "On"
8287 msgstr "På"
8288
8289 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8290 msgctxt "RADIO"
8291 msgid "Off"
8292 msgstr "Av"
8293
8294 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8295 msgid "Design defaults restored."
8296 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
8297
8298 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8299 #, fuzzy, php-format
8300 msgid "Unable to find services for %s."
8301 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
8302
8303 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8304 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8305 msgid "Disfavor this notice"
8306 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
8307
8308 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8309 msgctxt "BUTTON"
8310 msgid "Disfavor favorite"
8311 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
8312
8313 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8314 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8315 msgid "Favor this notice"
8316 msgstr "Markera denna notis som favorit"
8317
8318 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8319 msgctxt "BUTTON"
8320 msgid "Favor"
8321 msgstr "Markera som favorit"
8322
8323 #. TRANS: Feed type name.
8324 msgid "RSS 1.0"
8325 msgstr "RSS 1.0"
8326
8327 #. TRANS: Feed type name.
8328 msgid "RSS 2.0"
8329 msgstr "RSS 2.0"
8330
8331 #. TRANS: Feed type name.
8332 msgid "Atom"
8333 msgstr "Atom"
8334
8335 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
8336 msgid "FOAF"
8337 msgstr "FOAF"
8338
8339 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
8340 msgid "No author in the feed."
8341 msgstr "Ingen författare i flödet."
8342
8343 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
8344 #. TRANS: can be associated with a user.
8345 msgid "Cannot import without a user."
8346 msgstr "Kan inte importera utan en användare."
8347
8348 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8349 msgid "Feeds"
8350 msgstr "Flöden"
8351
8352 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
8353 msgctxt "TAGS"
8354 msgid "All"
8355 msgstr "Alla"
8356
8357 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
8358 msgid "Tag"
8359 msgstr "Tagg"
8360
8361 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
8362 msgid "Choose a tag to narrow list."
8363 msgstr "Välj en tagg för att begränsa listan."
8364
8365 #. TRANS: Description on form for granting a role.
8366 #, php-format
8367 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8368 msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
8369
8370 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
8371 msgctxt "BUTTON"
8372 msgid "Block"
8373 msgstr "Blockera"
8374
8375 #. TRANS: Submit button title.
8376 msgctxt "TOOLTIP"
8377 msgid "Block this user"
8378 msgstr "Blockera denna användare"
8379
8380 #. TRANS: Field title on group edit form.
8381 #, fuzzy
8382 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8383 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
8384
8385 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Describe the group or topic."
8388 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
8389
8390 #. TRANS: Text area title for group description.
8391 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
8392 #, fuzzy, php-format
8393 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8394 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8395 msgstr[0] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
8396 msgstr[1] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
8397
8398 #. TRANS: Field title on group edit form.
8399 #, fuzzy
8400 msgid ""
8401 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8402 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
8403
8404 #. TRANS: Field label on group edit form.
8405 msgid "Aliases"
8406 msgstr "Alias"
8407
8408 #. TRANS: Input field title for group aliases.
8409 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
8410 #, fuzzy, php-format
8411 msgid ""
8412 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8413 "alias allowed."
8414 msgid_plural ""
8415 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8416 "aliases allowed."
8417 msgstr[0] ""
8418 "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
8419 msgstr[1] ""
8420 "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
8421
8422 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
8423 msgid ""
8424 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
8425 msgstr ""
8426
8427 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
8428 #, fuzzy
8429 msgctxt "GROUPADMIN"
8430 msgid "Admin"
8431 msgstr "Administratör"
8432
8433 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8434 msgctxt "MENU"
8435 msgid "Group"
8436 msgstr "Grupp"
8437
8438 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8439 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8440 #, php-format
8441 msgctxt "TOOLTIP"
8442 msgid "%s group"
8443 msgstr "%s grupp"
8444
8445 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8446 msgctxt "MENU"
8447 msgid "Members"
8448 msgstr "Medlemmar"
8449
8450 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8451 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8452 #, php-format
8453 msgctxt "TOOLTIP"
8454 msgid "%s group members"
8455 msgstr "%s gruppmedlemmar"
8456
8457 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8458 #. TRANS: %d is the number of pending members.
8459 #, php-format
8460 msgctxt "MENU"
8461 msgid "Pending members (%d)"
8462 msgid_plural "Pending members (%d)"
8463 msgstr[0] ""
8464 msgstr[1] ""
8465
8466 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8467 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8468 #, fuzzy, php-format
8469 msgctxt "TOOLTIP"
8470 msgid "%s pending members"
8471 msgstr "%s gruppmedlemmar"
8472
8473 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8474 msgctxt "MENU"
8475 msgid "Blocked"
8476 msgstr "Blockerade"
8477
8478 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8479 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8480 #, php-format
8481 msgctxt "TOOLTIP"
8482 msgid "%s blocked users"
8483 msgstr "%s blockerade användare"
8484
8485 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8486 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8487 msgctxt "MENU"
8488 msgid "Admin"
8489 msgstr "Administratör"
8490
8491 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8492 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8493 #, php-format
8494 msgctxt "TOOLTIP"
8495 msgid "Edit %s group properties"
8496 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
8497
8498 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8499 msgctxt "MENU"
8500 msgid "Logo"
8501 msgstr "Logotyp"
8502
8503 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8504 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8505 #, php-format
8506 msgctxt "TOOLTIP"
8507 msgid "Add or edit %s logo"
8508 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
8509
8510 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8511 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8512 #, php-format
8513 msgctxt "TOOLTIP"
8514 msgid "Add or edit %s design"
8515 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
8516
8517 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8518 msgid "Group actions"
8519 msgstr "Åtgärder för grupp"
8520
8521 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Popular groups"
8524 msgstr "Populära notiser"
8525
8526 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Active groups"
8529 msgstr "Alla grupper"
8530
8531 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8532 #. TRANS: %s is a group name.
8533 #, php-format
8534 msgid "Tags in %s group's notices"
8535 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
8536
8537 #. TRANS: Client exception 406
8538 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8539 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
8540
8541 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8542 msgid "Unsupported image file format."
8543 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
8544
8545 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8546 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8547 #, php-format
8548 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8549 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
8550
8551 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8552 msgid "Partial upload."
8553 msgstr "Bitvis uppladdad."
8554
8555 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8556 msgid "Not an image or corrupt file."
8557 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
8558
8559 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8560 msgid "Lost our file."
8561 msgstr "Förlorade vår fil."
8562
8563 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8564 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8565 msgid "Unknown file type"
8566 msgstr "Okänd filtyp"
8567
8568 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8569 #, php-format
8570 msgid "%dMB"
8571 msgid_plural "%dMB"
8572 msgstr[0] "%dMB"
8573 msgstr[1] "%dMB"
8574
8575 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8576 #, php-format
8577 msgid "%dkB"
8578 msgid_plural "%dkB"
8579 msgstr[0] "%dkB"
8580 msgstr[1] "%dkB"
8581
8582 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8583 #, php-format
8584 msgid "%dB"
8585 msgid_plural "%dB"
8586 msgstr[0] "%dB"
8587 msgstr[1] "%dB"
8588
8589 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8590 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8591 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8592 #, php-format
8593 msgid ""
8594 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8595 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8596 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8597 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8598 "this message."
8599 msgstr ""
8600
8601 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8602 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8603 #, php-format
8604 msgid "Unknown inbox source %d."
8605 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
8606
8607 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8608 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8609 msgstr ""
8610
8611 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8612 msgid "Transport cannot be null."
8613 msgstr ""
8614
8615 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8616 #, fuzzy
8617 msgctxt "BUTTON"
8618 msgid "Invite more colleagues"
8619 msgstr "Bjud in nya användare"
8620
8621 #. TRANS: Button text for joining a group.
8622 msgctxt "BUTTON"
8623 msgid "Join"
8624 msgstr "Gå med"
8625
8626 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8627 msgctxt "BUTTON"
8628 msgid "Leave"
8629 msgstr "Leave"
8630
8631 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8632 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8633 msgctxt "MENU"
8634 msgid "Login"
8635 msgstr "Logga in"
8636
8637 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8638 msgid "Login with a username and password"
8639 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
8640
8641 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8642 msgctxt "MENU"
8643 msgid "Register"
8644 msgstr "Registrera"
8645
8646 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8647 msgid "Sign up for a new account"
8648 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
8649
8650 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8651 msgid "Email address confirmation"
8652 msgstr "E-postadressbekräftelse"
8653
8654 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8655 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8656 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8657 #, fuzzy, php-format
8658 msgid ""
8659 "Hey, %1$s.\n"
8660 "\n"
8661 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8662 "\n"
8663 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8664 "\n"
8665 "\t%3$s\n"
8666 "\n"
8667 "If not, just ignore this message.\n"
8668 "\n"
8669 "Thanks for your time, \n"
8670 "%2$s\n"
8671 msgstr ""
8672 "Hej %s!\n"
8673 "\n"
8674 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
8675 "\n"
8676 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
8677 "\n"
8678 "%s\n"
8679 "\n"
8680 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
8681 "\n"
8682 "Tack för din tid,  \n"
8683 "%s\n"
8684
8685 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8686 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8687 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8688 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8689 #, php-format
8690 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8691 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
8692
8693 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8694 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8695 #, fuzzy, php-format
8696 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8697 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
8698
8699 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8700 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8701 #, php-format
8702 msgid ""
8703 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8704 "their subscription at %3$s"
8705 msgstr ""
8706
8707 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8708 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8709 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8710 #, fuzzy, php-format
8711 msgid ""
8712 "Faithfully yours,\n"
8713 "%1$s.\n"
8714 "\n"
8715 "----\n"
8716 "Change your email address or notification options at %2$s"
8717 msgstr ""
8718 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
8719 "\n"
8720 "%3$s\n"
8721 "\n"
8722 "%4$s%5$s%6$s\n"
8723 "Med vänliga hälsningar,\n"
8724 "%7$s.\n"
8725 "\n"
8726 "----\n"
8727 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
8728
8729 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8730 #. TRANS: %s is a URL.
8731 #, fuzzy, php-format
8732 msgid "Profile: %s"
8733 msgstr "Profil"
8734
8735 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8736 #. TRANS: %s is biographical information.
8737 #, php-format
8738 msgid "Bio: %s"
8739 msgstr "Biografi: %s"
8740
8741 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8742 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8743 #, fuzzy, php-format
8744 msgid ""
8745 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8746 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8747 msgstr ""
8748 "Om du anser att kontot används oriktigt kan du blockera det från listan över "
8749 "dina prenumeranter och rapportera det som skräppost till administratörer på %"
8750 "s"
8751
8752 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8753 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8754 #, php-format
8755 msgid "New email address for posting to %s"
8756 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
8757
8758 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8759 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8760 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8761 #, fuzzy, php-format
8762 msgid ""
8763 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8764 "\n"
8765 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8766 "\n"
8767 "More email instructions at %3$s."
8768 msgstr ""
8769 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
8770 "\n"
8771 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
8772 "\n"
8773 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
8774 "\n"
8775 "Med vänliga hälsningar,\n"
8776 "%4$s"
8777
8778 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8779 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8780 #, php-format
8781 msgid "%s status"
8782 msgstr "%s status"
8783
8784 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8785 msgid "SMS confirmation"
8786 msgstr "SMS-bekräftelse"
8787
8788 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8789 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8790 #, php-format
8791 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8792 msgstr "%s: bekräfta detta telefonnummer med denna kod:"
8793
8794 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8795 #. TRANS: %s is the nudging user.
8796 #, fuzzy, php-format
8797 msgid "You have been nudged by %s"
8798 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
8799
8800 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8801 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8802 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8803 #, fuzzy, php-format
8804 msgid ""
8805 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8806 "to post some news.\n"
8807 "\n"
8808 "So let's hear from you :)\n"
8809 "\n"
8810 "%3$s\n"
8811 "\n"
8812 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8813 msgstr ""
8814 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
8815 "lägga upp några nyheter.\n"
8816 "\n"
8817 "Så låt oss höra av dig :)\n"
8818 "\n"
8819 "%3$s\n"
8820 "\n"
8821 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
8822 "\n"
8823 "Med vänliga hälsningar,\n"
8824 "%4$s\n"
8825
8826 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8827 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8828 #, php-format
8829 msgid "New private message from %s"
8830 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
8831
8832 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8833 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8834 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8835 #, fuzzy, php-format
8836 msgid ""
8837 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8838 "\n"
8839 "------------------------------------------------------\n"
8840 "%3$s\n"
8841 "------------------------------------------------------\n"
8842 "\n"
8843 "You can reply to their message here:\n"
8844 "\n"
8845 "%4$s\n"
8846 "\n"
8847 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8848 msgstr ""
8849 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
8850 "\n"
8851 "------------------------------------------------------\n"
8852 "%3$s\n"
8853 "------------------------------------------------------\n"
8854 "\n"
8855 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
8856 "\n"
8857 "%4$s\n"
8858 "\n"
8859 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
8860 "\n"
8861 "Med vänliga hälsningar,\n"
8862 "%5$s\n"
8863
8864 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8865 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8866 #, fuzzy, php-format
8867 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8868 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
8869
8870 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8871 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8872 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8873 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8874 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8875 #, fuzzy, php-format
8876 msgid ""
8877 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8878 "\n"
8879 "The URL of your notice is:\n"
8880 "\n"
8881 "%3$s\n"
8882 "\n"
8883 "The text of your notice is:\n"
8884 "\n"
8885 "%4$s\n"
8886 "\n"
8887 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8888 "\n"
8889 "%5$s"
8890 msgstr ""
8891 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
8892 "\n"
8893 "Webbadressen för din notis är:\n"
8894 "\n"
8895 "%3$s\n"
8896 "\n"
8897 "Texten i din notis är:\n"
8898 "\n"
8899 "%4$s\n"
8900 "\n"
8901 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
8902 "\n"
8903 "%5$s\n"
8904 "\n"
8905 "Med vänliga hälsningar,\n"
8906 "%6$s\n"
8907
8908 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8909 #, php-format
8910 msgid ""
8911 "The full conversation can be read here:\n"
8912 "\n"
8913 "\t%s"
8914 msgstr ""
8915 "Hela konversationen kan läsas här:\n"
8916 "\n"
8917 "\t%s"
8918
8919 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8920 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8921 #, fuzzy, php-format
8922 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8923 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
8924
8925 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8926 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8927 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8928 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8929 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8930 #, fuzzy, php-format
8931 msgid ""
8932 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8933 "\n"
8934 "The notice is here:\n"
8935 "\n"
8936 "\t%3$s\n"
8937 "\n"
8938 "It reads:\n"
8939 "\n"
8940 "\t%4$s\n"
8941 "\n"
8942 "%5$sYou can reply back here:\n"
8943 "\n"
8944 "\t%6$s\n"
8945 "\n"
8946 "The list of all @-replies for you here:\n"
8947 "\n"
8948 "%7$s"
8949 msgstr ""
8950 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
8951 "på %2$s.\n"
8952 "\n"
8953 "Notisen är här:\n"
8954 "\n"
8955 "\t%3$s\n"
8956 "\n"
8957 "Den lyder:\n"
8958 "\n"
8959 "\t%4$s\n"
8960 "\n"
8961 "%5$sDu kan svara här:\n"
8962 "\n"
8963 "\t%6$s\n"
8964 "\n"
8965 "Listan med alla @-svar till dig hittar du här:\n"
8966 "%7$s\n"
8967 "\n"
8968 "Med vänliga hälsningar,\n"
8969 "%2$s\n"
8970 "\n"
8971 "P.S. Du kan stänga av dessa e-postnotifikationer här: %8$s\n"
8972
8973 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8974 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8975 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8976 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8977 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8978 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8979 #, fuzzy, php-format
8980 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8981 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
8982
8983 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8984 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8985 #, fuzzy, php-format
8986 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8987 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
8988
8989 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8990 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8991 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8992 #, php-format
8993 msgid ""
8994 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8995 "their group membership at %4$s"
8996 msgstr ""
8997
8998 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8999 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
9000 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
9001
9002 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
9003 msgid ""
9004 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
9005 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
9006 msgstr ""
9007 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
9008 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
9009 "dig som bara du ser."
9010
9011 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
9012 msgctxt "MENU"
9013 msgid "Inbox"
9014 msgstr "Inkorg"
9015
9016 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
9017 msgid "Your incoming messages."
9018 msgstr "Dina inkommande meddelanden."
9019
9020 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
9021 msgctxt "MENU"
9022 msgid "Outbox"
9023 msgstr "Utkorg"
9024
9025 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
9026 msgid "Your sent messages."
9027 msgstr "Dina skickade meddelanden."
9028
9029 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
9030 msgid "Could not parse message."
9031 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
9032
9033 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
9034 msgid "Not a registered user."
9035 msgstr "Inte en registrerad användare."
9036
9037 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
9038 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
9039 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
9040
9041 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
9042 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
9043 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
9044
9045 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
9046 #. TRANS: %s is the unsupported type.
9047 #, php-format
9048 msgid "Unsupported message type: %s."
9049 msgstr "Meddelandetypen %s stödjs inte."
9050
9051 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
9052 msgid "Make user an admin of the group"
9053 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
9054
9055 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
9056 msgctxt "BUTTON"
9057 msgid "Make Admin"
9058 msgstr "Gör till administratör"
9059
9060 #. TRANS: Submit button title.
9061 msgctxt "TOOLTIP"
9062 msgid "Make this user an admin"
9063 msgstr "Gör denna användare till administratör"
9064
9065 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
9066 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9067 msgstr ""
9068 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
9069
9070 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
9071 msgid "File exceeds user's quota."
9072 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
9073
9074 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
9075 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9076 msgid "File could not be moved to destination directory."
9077 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
9078
9079 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9080 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9081 msgid "Could not determine file's MIME type."
9082 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
9083
9084 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9085 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9086 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9087 #, php-format
9088 msgid ""
9089 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9090 "format."
9091 msgstr ""
9092 "\"%1$s\" är en filtyp som saknar stöd på denna server. Prova att använda ett "
9093 "annat %2$s-format."
9094
9095 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9096 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9097 #, php-format
9098 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9099 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
9100
9101 #. TRANS: Form legend for direct notice.
9102 msgid "Send a direct notice"
9103 msgstr "Skicka en direktnotis"
9104
9105 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
9106 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
9107 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9108 msgid "Select recipient:"
9109 msgstr "Välj mottagare:"
9110
9111 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9112 msgid "No mutual subscribers."
9113 msgstr "Inga ömsesidiga prenumeranter."
9114
9115 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
9116 msgid "To"
9117 msgstr "Till"
9118
9119 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
9120 msgctxt "Send button for sending notice"
9121 msgid "Send"
9122 msgstr "Skicka"
9123
9124 #. TRANS: Header in message list.
9125 msgid "Messages"
9126 msgstr "Meddelanden"
9127
9128 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
9129 #. TRANS: Followed by notice source.
9130 msgid "from"
9131 msgstr "från"
9132
9133 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
9134 msgctxt "SOURCE"
9135 msgid "web"
9136 msgstr "webb"
9137
9138 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
9139 msgctxt "SOURCE"
9140 msgid "xmpp"
9141 msgstr "xmpp"
9142
9143 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
9144 msgctxt "SOURCE"
9145 msgid "mail"
9146 msgstr "e-post"
9147
9148 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
9149 msgctxt "SOURCE"
9150 msgid "omb"
9151 msgstr "omb"
9152
9153 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
9154 msgctxt "SOURCE"
9155 msgid "api"
9156 msgstr "api"
9157
9158 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
9159 msgid "Cannot get author for activity."
9160 msgstr ""
9161
9162 #. TRANS: Client exception.
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Bookmark not posted to this group."
9165 msgstr "Du får inte ta bort denna grupp."
9166
9167 #. TRANS: Client exception.
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Object not posted to this user."
9170 msgstr "Ta inte bort denna grupp"
9171
9172 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
9173 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
9174 msgstr ""
9175
9176 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9177 msgid "Nickname cannot be empty."
9178 msgstr ""
9179
9180 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9181 #, php-format
9182 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9183 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9184 msgstr[0] ""
9185 msgstr[1] ""
9186
9187 #. TRANS: Form legend for notice form.
9188 msgid "Send a notice"
9189 msgstr "Skicka en notis"
9190
9191 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
9192 #, php-format
9193 msgid "What's up, %s?"
9194 msgstr "Vad är på gång, %s?"
9195
9196 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
9197 msgid "Attach"
9198 msgstr "Bifoga"
9199
9200 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Attach a file."
9203 msgstr "Bifoga en fil"
9204
9205 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
9206 msgid "Share my location"
9207 msgstr "Dela min plats"
9208
9209 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
9210 msgid "Do not share my location"
9211 msgstr "Dela inte min plats"
9212
9213 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
9214 msgid ""
9215 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9216 "try again later"
9217 msgstr ""
9218 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
9219 "god försök igen senare"
9220
9221 #. TRANS: Header in notice list.
9222 #. TRANS: Header for Notices section.
9223 #, fuzzy
9224 msgctxt "HEADER"
9225 msgid "Notices"
9226 msgstr "Notiser"
9227
9228 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
9229 msgctxt "SEPARATOR"
9230 msgid ", "
9231 msgstr ""
9232
9233 #. TRANS: Start of profile addressees list.
9234 msgid " ▶ "
9235 msgstr ""
9236
9237 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
9238 msgid "N"
9239 msgstr "N"
9240
9241 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
9242 msgid "S"
9243 msgstr "S"
9244
9245 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
9246 msgid "E"
9247 msgstr "Ö"
9248
9249 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
9250 msgid "W"
9251 msgstr "V"
9252
9253 #. TRANS: Coordinates message.
9254 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
9255 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
9256 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
9257 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
9258 #, php-format
9259 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9260 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9261
9262 #. TRANS: Followed by geo location.
9263 msgid "at"
9264 msgstr "på"
9265
9266 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
9267 msgid "in context"
9268 msgstr "i sammanhang"
9269
9270 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
9271 msgid "Repeated by"
9272 msgstr "Upprepad av"
9273
9274 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
9275 msgid "Reply to this notice"
9276 msgstr "Svara på denna notis"
9277
9278 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
9279 msgid "Reply"
9280 msgstr "Svara"
9281
9282 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
9283 msgid "Delete this notice"
9284 msgstr "Ta bort denna notis"
9285
9286 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Notice repeated."
9289 msgstr "Notis upprepad"
9290
9291 #. TRANS: Field label for notice text.
9292 msgid "Update your status..."
9293 msgstr ""
9294
9295 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
9296 msgid "Nudge this user"
9297 msgstr "Knuffa denna användare"
9298
9299 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
9300 #, fuzzy
9301 msgctxt "BUTTON"
9302 msgid "Nudge"
9303 msgstr "Knuffa"
9304
9305 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Send a nudge to this user."
9308 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
9309
9310 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
9311 msgid "Error inserting new profile."
9312 msgstr "Fel vid infogning av ny profil."
9313
9314 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
9315 msgid "Error inserting avatar."
9316 msgstr "Fel vid infogning av avatar."
9317
9318 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
9319 msgid "Error inserting remote profile."
9320 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofil."
9321
9322 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9323 msgid "Duplicate notice."
9324 msgstr "Duplicera notis."
9325
9326 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Could not insert new subscription."
9329 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
9330
9331 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
9332 #, fuzzy
9333 msgid "No oEmbed API endpoint available."
9334 msgstr "IM är inte tillgänglig."
9335
9336 #. TRANS: Field label for list.
9337 #, fuzzy
9338 msgctxt "LABEL"
9339 msgid "List"
9340 msgstr "Lista"
9341
9342 #. TRANS: Field title for list.
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
9345 msgstr ""
9346 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
9347 "kommatecken eller mellanslag"
9348
9349 #. TRANS: Field title for description of list.
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Describe the list or topic."
9352 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
9353
9354 #. TRANS: Field title for description of list.
9355 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
9356 #, fuzzy, php-format
9357 msgid "Describe the list or topic in %d character."
9358 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
9359 msgstr[0] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
9360 msgstr[1] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
9361
9362 #. TRANS: Button title to delete a list.
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Delete this list."
9365 msgstr "Ta bort den här användaren."
9366
9367 #. TRANS: Header in list edit form.
9368 msgid "Add or remove people"
9369 msgstr ""
9370
9371 #. TRANS: Header in list edit form.
9372 msgctxt "HEADER"
9373 msgid "Search"
9374 msgstr "Sök"
9375
9376 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9377 msgctxt "MENU"
9378 msgid "List"
9379 msgstr "Lista"
9380
9381 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9382 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9383 #, php-format
9384 msgid "%1$s list by %2$s."
9385 msgstr "%1$s-listan av %2$s ."
9386
9387 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9388 msgctxt "MENU"
9389 msgid "Listed"
9390 msgstr "Listade"
9391
9392 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9393 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9394 msgctxt "MENU"
9395 msgid "Subscribers"
9396 msgstr "Prenumeranter"
9397
9398 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9399 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9400 #, php-format
9401 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
9402 msgstr "Prenumeranter på %1$s-listan av %2$s ."
9403
9404 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9405 msgctxt "MENU"
9406 msgid "Edit"
9407 msgstr "Redigera"
9408
9409 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9410 #. TRANS: %s is a list.
9411 #, php-format
9412 msgid "Edit %s list by you."
9413 msgstr "Redigera %s-listan av dig."
9414
9415 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
9416 msgid "Tagged"
9417 msgstr "Taggade"
9418
9419 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
9420 msgid "Edit list settings."
9421 msgstr "Redigera listinställningar."
9422
9423 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
9424 msgid "Edit"
9425 msgstr "Redigera"
9426
9427 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
9428 msgctxt "MODE"
9429 msgid "Private"
9430 msgstr "Privat"
9431
9432 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9433 msgctxt "MENU"
9434 msgid "List Subscriptions"
9435 msgstr "Listprenumerationer"
9436
9437 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9438 #. TRANS: %s is a user nickname.
9439 #, php-format
9440 msgctxt "TOOLTIP"
9441 msgid "Lists subscribed to by %s."
9442 msgstr "Listor som prenumereras av %s."
9443
9444 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9445 #. TRANS: %s is a user nickname.
9446 #, php-format
9447 msgctxt "MENU"
9448 msgid "Lists with %s"
9449 msgstr "Listor med %s"
9450
9451 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9452 #. TRANS: %s is a user nickname.
9453 #, php-format
9454 msgctxt "TOOLTIP"
9455 msgid "Lists with %s."
9456 msgstr "Listor med %s."
9457
9458 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9459 #. TRANS: %s is a user nickname.
9460 #, php-format
9461 msgctxt "MENU"
9462 msgid "Lists by %s"
9463 msgstr "Listor av %s"
9464
9465 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9466 #. TRANS: %s is a user nickname.
9467 #, php-format
9468 msgctxt "TOOLTIP"
9469 msgid "Lists by %s."
9470 msgstr "Listor av %s."
9471
9472 #. TRANS: Label in lists widget.
9473 #, fuzzy
9474 msgctxt "LABEL"
9475 msgid "Your lists"
9476 msgstr "Populära listor"
9477
9478 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
9479 #, fuzzy
9480 msgctxt "LEGEND"
9481 msgid "Edit lists"
9482 msgstr "Redigera listan %s"
9483
9484 #. TRANS: Label in self tags widget.
9485 msgctxt "LABEL"
9486 msgid "Tags"
9487 msgstr "Taggar"
9488
9489 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
9490 msgid "Popular lists"
9491 msgstr "Populära listor"
9492
9493 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
9494 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
9495 #, php-format
9496 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
9497 msgstr "Listade: %1$d Prenumeranter: %2$d"
9498
9499 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
9500 #, php-format
9501 msgid "Lists with you"
9502 msgstr "Listor med dig"
9503
9504 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
9505 #. TRANS: %s is a profile name.
9506 #, php-format
9507 msgid "Lists with %s"
9508 msgstr "Listor med %s"
9509
9510 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
9511 msgid "List subscriptions"
9512 msgstr "Prenumerationer på listor"
9513
9514 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9515 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9516 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9517 msgctxt "MENU"
9518 msgid "Profile"
9519 msgstr "Profil"
9520
9521 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9522 msgid "Your profile"
9523 msgstr "Grupprofil"
9524
9525 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9526 msgctxt "MENU"
9527 msgid "Replies"
9528 msgstr "Svar"
9529
9530 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9531 msgctxt "MENU"
9532 msgid "Favorites"
9533 msgstr "Favoriter"
9534
9535 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9536 msgctxt "FIXME"
9537 msgid "User"
9538 msgstr "Användare"
9539
9540 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9541 msgctxt "MENU"
9542 msgid "Messages"
9543 msgstr "Meddelanden"
9544
9545 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9546 msgid "Your incoming messages"
9547 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
9548
9549 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9550 msgid "Unknown"
9551 msgstr "Okänd"
9552
9553 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9554 msgctxt "plugin"
9555 msgid "Disable"
9556 msgstr "Inaktivera"
9557
9558 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9559 msgctxt "plugin"
9560 msgid "Enable"
9561 msgstr "Aktivera"
9562
9563 msgctxt "plugin-description"
9564 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
9565 msgstr "(Beskrivningar av insticksmoduler inte tillgängliga när inaktiverade.)"
9566
9567 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9568 msgctxt "MENU"
9569 msgid "Settings"
9570 msgstr "Inställningar"
9571
9572 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9573 msgid "Change your personal settings."
9574 msgstr "Ändra dina personliga inställningar."
9575
9576 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9577 msgid "Site configuration."
9578 msgstr "Webbplatskonfiguration."
9579
9580 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9581 msgctxt "MENU"
9582 msgid "Logout"
9583 msgstr "Logga ut"
9584
9585 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9586 msgid "Logout from the site."
9587 msgstr "Logga ut från webbplatsen."
9588
9589 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9590 msgid "Login to the site."
9591 msgstr "Logga in på webbplatsen."
9592
9593 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9594 msgctxt "MENU"
9595 msgid "Search"
9596 msgstr "Sök"
9597
9598 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9599 msgid "Search the site."
9600 msgstr "Sök på webbplatsen."
9601
9602 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9603 msgid "Following"
9604 msgstr "Följer"
9605
9606 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9607 msgid "Followers"
9608 msgstr "Prenumeranter"
9609
9610 #. TRANS: Label for user statistics.
9611 msgid "User ID"
9612 msgstr "Användar-ID"
9613
9614 #. TRANS: Label for user statistics.
9615 msgid "Member since"
9616 msgstr "Medlem sedan"
9617
9618 #. TRANS: Label for user statistics.
9619 msgid "Notices"
9620 msgstr "Notiser"
9621
9622 #. TRANS: Label for user statistics.
9623 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9624 msgid "Daily average"
9625 msgstr "Dagligt genomsnitt"
9626
9627 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9628 msgid "Groups"
9629 msgstr "Grupper"
9630
9631 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9632 msgid "Lists"
9633 msgstr "Listor"
9634
9635 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9636 msgid "Unimplemented method."
9637 msgstr "Inte implementerad metod."
9638
9639 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9640 msgid "User groups"
9641 msgstr "Användargrupper"
9642
9643 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9644 msgctxt "MENU"
9645 msgid "Recent tags"
9646 msgstr "Senaste taggar"
9647
9648 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9649 msgid "Recent tags"
9650 msgstr "Senaste taggar"
9651
9652 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9653 msgctxt "MENU"
9654 msgid "Featured"
9655 msgstr "Profilerade"
9656
9657 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9658 msgctxt "MENU"
9659 msgid "Popular"
9660 msgstr "Populära"
9661
9662 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9663 msgid "No return-to arguments."
9664 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
9665
9666 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9667 msgid "Repeat this notice?"
9668 msgstr "Upprepa denna notis?"
9669
9670 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9671 msgid "Repeat this notice."
9672 msgstr "Upprepa denna notis."
9673
9674 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9675 #, php-format
9676 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9677 msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
9678
9679 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9680 msgid "Page not found."
9681 msgstr "Sidan kunde inte hittas."
9682
9683 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9684 msgctxt "TITLE"
9685 msgid "Sandbox"
9686 msgstr "Flytta till sandlådan"
9687
9688 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9689 msgid "Sandbox this user"
9690 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
9691
9692 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9693 msgid "Search site"
9694 msgstr "Sök webbplats"
9695
9696 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9697 #. TRANS: for searching can be entered.
9698 msgid "Keyword(s)"
9699 msgstr "Nyckelord"
9700
9701 #. TRANS: Button text for searching site.
9702 #. TRANS: Button text to search profiles.
9703 msgctxt "BUTTON"
9704 msgid "Search"
9705 msgstr "Sök"
9706
9707 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9708 msgid ""
9709 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9710 "* Try different keywords.\n"
9711 "* Try more general keywords.\n"
9712 "* Try fewer keywords.\n"
9713 msgstr ""
9714
9715 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9716 #, php-format
9717 msgid ""
9718 "\n"
9719 "You can also try your search on other engines:\n"
9720 "\n"
9721 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9722 "site.server%%%%)\n"
9723 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9724 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9725 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9726 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)\n"
9727 msgstr ""
9728
9729 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9730 msgctxt "MENU"
9731 msgid "People"
9732 msgstr "Personer"
9733
9734 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9735 msgid "Find people on this site"
9736 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
9737
9738 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9739 msgctxt "MENU"
9740 msgid "Notices"
9741 msgstr "Notiser"
9742
9743 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9744 msgid "Find content of notices"
9745 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
9746
9747 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9748 msgid "Find groups on this site"
9749 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
9750
9751 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9752 msgctxt "MENU"
9753 msgid "Help"
9754 msgstr "Hjälp"
9755
9756 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9757 msgctxt "MENU"
9758 msgid "About"
9759 msgstr "Om"
9760
9761 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9762 msgctxt "MENU"
9763 msgid "FAQ"
9764 msgstr "Vanliga frågor"
9765
9766 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9767 msgctxt "MENU"
9768 msgid "TOS"
9769 msgstr "Användarvillkor"
9770
9771 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9772 msgctxt "MENU"
9773 msgid "Privacy"
9774 msgstr "Sekretess"
9775
9776 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9777 msgctxt "MENU"
9778 msgid "Source"
9779 msgstr "Källa"
9780
9781 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9782 msgctxt "MENU"
9783 msgid "Version"
9784 msgstr "Version"
9785
9786 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9787 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9788 msgctxt "MENU"
9789 msgid "Contact"
9790 msgstr "Kontakt"
9791
9792 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9793 msgctxt "MENU"
9794 msgid "Badge"
9795 msgstr "Emblem"
9796
9797 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9798 msgid "Untitled section"
9799 msgstr "Namnlös sektion"
9800
9801 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9802 msgid "More..."
9803 msgstr "Mer..."
9804
9805 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9806 msgctxt "HEADER"
9807 msgid "Settings"
9808 msgstr "Inställningar"
9809
9810 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9811 msgid "Change your profile settings"
9812 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
9813
9814 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9815 msgctxt "MENU"
9816 msgid "Avatar"
9817 msgstr "Avatar"
9818
9819 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9820 msgid "Upload an avatar"
9821 msgstr "Ladda upp en avatar"
9822
9823 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9824 msgctxt "MENU"
9825 msgid "Password"
9826 msgstr "Lösenord"
9827
9828 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9829 msgid "Change your password"
9830 msgstr "Ändra ditt lösenord"
9831
9832 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9833 msgctxt "MENU"
9834 msgid "Email"
9835 msgstr "E-post"
9836
9837 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9838 msgid "Change email handling"
9839 msgstr "Ändra e-posthantering"
9840
9841 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9842 msgid "Design your profile"
9843 msgstr "Designa din profil"
9844
9845 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9846 msgctxt "MENU"
9847 msgid "URL"
9848 msgstr "URL"
9849
9850 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9851 msgid "URL shorteners"
9852 msgstr ""
9853
9854 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9855 msgctxt "MENU"
9856 msgid "IM"
9857 msgstr "Snabbmeddelande"
9858
9859 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9860 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9861 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
9862
9863 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9864 msgctxt "MENU"
9865 msgid "SMS"
9866 msgstr "SMS"
9867
9868 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9869 msgid "Updates by SMS"
9870 msgstr "Uppdateringar via SMS"
9871
9872 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9873 msgctxt "MENU"
9874 msgid "Connections"
9875 msgstr "Anslutningar"
9876
9877 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9878 msgid "Authorized connected applications"
9879 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
9880
9881 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9882 msgctxt "TITLE"
9883 msgid "Silence"
9884 msgstr "Tysta ned"
9885
9886 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9887 msgid "Silence this user"
9888 msgstr "Tysta ned denna användare"
9889
9890 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9891 msgctxt "MENU"
9892 msgid "Subscriptions"
9893 msgstr "Prenumerationer"
9894
9895 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9896 #. TRANS: %s is a user nickname.
9897 #, php-format
9898 msgid "People %s subscribes to."
9899 msgstr "Personer %s prenumererar på."
9900
9901 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9902 #. TRANS: %s is a user nickname.
9903 #, php-format
9904 msgid "People subscribed to %s."
9905 msgstr "Personer som prenumererar på %s."
9906
9907 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9908 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9909 #, php-format
9910 msgctxt "MENU"
9911 msgid "Pending (%d)"
9912 msgstr "Väntande (%d)"
9913
9914 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9915 #, php-format
9916 msgid "Approve pending subscription requests."
9917 msgstr "Godkänna väntande förfrågningar om prenumeration."
9918
9919 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9920 #. TRANS: %s is a user nickname.
9921 #, php-format
9922 msgid "Groups %s is a member of."
9923 msgstr "Grupper %s är medlem i."
9924
9925 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9926 #. TRANS: %s is a user nickname.
9927 #, fuzzy, php-format
9928 msgid "List subscriptions by %s."
9929 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
9930
9931 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9932 msgctxt "MENU"
9933 msgid "Invite"
9934 msgstr "Bjud in"
9935
9936 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9937 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9938 #, fuzzy, php-format
9939 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9940 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
9941
9942 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9943 msgid "Subscribe to this user"
9944 msgstr "Prenumerera på denna användare"
9945
9946 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9947 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9948 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
9949
9950 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9951 msgid "People Tagcloud as tagged"
9952 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
9953
9954 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9955 #, fuzzy
9956 msgctxt "NOTAGS"
9957 msgid "None"
9958 msgstr "Ingen"
9959
9960 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9961 #, fuzzy
9962 msgid "Invalid theme name."
9963 msgstr "Ogiltigt filnamn."
9964
9965 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9966 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9967 msgstr "Denna server kan inte hantera temauppladdningar utan ZIP-stöd."
9968
9969 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9970 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9971 msgstr "Temafilen saknas eller uppladdningen misslyckades."
9972
9973 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9974 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9975 msgid "Failed saving theme."
9976 msgstr "Kunde inte spara tema."
9977
9978 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9981 msgstr "Ogiltigt tema: dålig katalogstruktur."
9982
9983 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9984 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9985 #, fuzzy, php-format
9986 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9987 msgid_plural ""
9988 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9989 msgstr[0] ""
9990 "Uppladdat tema är för stort, måste vara mindre än %d byte okomprimerat."
9991 msgstr[1] ""
9992 "Uppladdat tema är för stort, måste vara mindre än %d byte okomprimerat."
9993
9994 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9997 msgstr "Ogiltigt temaarkiv: filen css/display.css saknas"
9998
9999 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
10000 msgid ""
10001 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
10002 "digits, underscore, and minus sign."
10003 msgstr ""
10004 "Tema innehåller ogiltigt fil- eller mappnamn. Använd bara ASCII-bokstäver, "
10005 "siffror, understreck och minustecken."
10006
10007 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
10008 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
10009 msgstr "Tema innehåller osäkra filtilläggsnamn; kan vara osäkert."
10010
10011 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
10012 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
10013 #, fuzzy, php-format
10014 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
10015 msgstr "Tema innehåller fil av typen '.%s', vilket inte är tillåtet."
10016
10017 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
10018 msgid "Error opening theme archive."
10019 msgstr "Fel vid öppning temaarkiv."
10020
10021 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
10022 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
10023 #, fuzzy, php-format
10024 msgid "Show reply"
10025 msgid_plural "Show all %d replies"
10026 msgstr[0] "Visa mer"
10027 msgstr[1] "Visa mer"
10028
10029 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
10030 msgctxt "FAVELIST"
10031 msgid "You"
10032 msgstr ""
10033
10034 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
10035 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
10036 #, fuzzy, php-format
10037 msgctxt "FAVELIST"
10038 msgid "%1$s and %2$s"
10039 msgstr "%1$s - %2$s"
10040
10041 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
10042 #, fuzzy
10043 msgctxt "FAVELIST"
10044 msgid "You have favored this notice."
10045 msgstr "Markera denna notis som favorit"
10046
10047 #. TRANS: List message for favoured notices.
10048 #. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
10049 #, fuzzy, php-format
10050 msgid "One person has favored this notice."
10051 msgid_plural "%d people have favored this notice."
10052 msgstr[0] "Avmarkera denna notis som favorit"
10053 msgstr[1] "Avmarkera denna notis som favorit"
10054
10055 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
10056 #, fuzzy
10057 msgctxt "REPEATLIST"
10058 msgid "You have repeated this notice."
10059 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
10060
10061 #. TRANS: List message for repeated notices.
10062 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
10063 #, fuzzy, php-format
10064 msgid "One person has repeated this notice."
10065 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
10066 msgstr[0] "Redan upprepat denna notis."
10067 msgstr[1] "Redan upprepat denna notis."
10068
10069 #. TRANS: Form legend.
10070 #, fuzzy, php-format
10071 msgid "Search and list people"
10072 msgstr "Sök webbplats"
10073
10074 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10075 msgid "Everything"
10076 msgstr ""
10077
10078 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Fullname"
10081 msgstr "Fullständigt namn"
10082
10083 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10084 msgid "URI (Remote users)"
10085 msgstr ""
10086
10087 #. TRANS: Dropdown field label.
10088 #, fuzzy
10089 msgctxt "LABEL"
10090 msgid "Search in"
10091 msgstr "Sök webbplats"
10092
10093 #. TRANS: Dropdown field title.
10094 #, fuzzy
10095 msgid "Choose a field to search."
10096 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
10097
10098 #. TRANS: Form legend.
10099 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
10100 #, fuzzy, php-format
10101 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
10102 msgstr "%1$s-listan av %2$s ."
10103
10104 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
10105 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
10106 #, fuzzy, php-format
10107 msgid "Add %1$s to list %2$s"
10108 msgstr "%1$s-listan av %2$s ."
10109
10110 #. TRANS: Title for top posters section.
10111 msgid "Top posters"
10112 msgstr "Toppostare"
10113
10114 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10115 msgctxt "SENDTO"
10116 msgid "Everyone"
10117 msgstr ""
10118
10119 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10120 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
10121 #, php-format
10122 msgid "My colleagues at %s"
10123 msgstr ""
10124
10125 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
10126 msgctxt "LABEL"
10127 msgid "To:"
10128 msgstr "Till:"
10129
10130 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
10131 msgid "Private?"
10132 msgstr "Privat?"
10133
10134 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
10135 #, php-format
10136 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
10137 msgstr "Okänt till-värde: \"%s\"."
10138
10139 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
10140 msgctxt "TITLE"
10141 msgid "Unblock"
10142 msgstr "Häv blockering"
10143
10144 #. TRANS: Title for unsandbox form.
10145 msgctxt "TITLE"
10146 msgid "Unsandbox"
10147 msgstr "Flytta från sandlådan"
10148
10149 #. TRANS: Description for unsandbox form.
10150 msgid "Unsandbox this user"
10151 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
10152
10153 #. TRANS: Title for unsilence form.
10154 msgid "Unsilence"
10155 msgstr "Häv nedtystning"
10156
10157 #. TRANS: Form description for unsilence form.
10158 msgid "Unsilence this user"
10159 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
10160
10161 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
10162 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
10163 msgid "Unsubscribe from this user"
10164 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
10165
10166 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
10167 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
10168 msgctxt "BUTTON"
10169 msgid "Unsubscribe"
10170 msgstr "Avsluta pren."
10171
10172 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
10173 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
10174 #, fuzzy, php-format
10175 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
10176 msgstr "Användaren har ingen profil."
10177
10178 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Not allowed to log in."
10181 msgstr "Inte inloggad."
10182
10183 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10184 msgid "a few seconds ago"
10185 msgstr "ett par sekunder sedan"
10186
10187 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10188 msgid "about a minute ago"
10189 msgstr "för nån minut sedan"
10190
10191 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10192 #, php-format
10193 msgid "about one minute ago"
10194 msgid_plural "about %d minutes ago"
10195 msgstr[0] "för ungefär en minut sedan"
10196 msgstr[1] "för ungefär %d minuter sedan"
10197
10198 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10199 msgid "about an hour ago"
10200 msgstr "för en timma sedan"
10201
10202 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10203 #, php-format
10204 msgid "about one hour ago"
10205 msgid_plural "about %d hours ago"
10206 msgstr[0] "för ungefär en timma sedan"
10207 msgstr[1] "för ungefär %d timmar sedan"
10208
10209 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10210 msgid "about a day ago"
10211 msgstr "för en dag sedan"
10212
10213 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10214 #, php-format
10215 msgid "about one day ago"
10216 msgid_plural "about %d days ago"
10217 msgstr[0] "för ungefär en dag sedan"
10218 msgstr[1] "för ungefär %d dagar sedan"
10219
10220 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10221 msgid "about a month ago"
10222 msgstr "för en månad sedan"
10223
10224 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10225 #, php-format
10226 msgid "about one month ago"
10227 msgid_plural "about %d months ago"
10228 msgstr[0] "för ungefär en månad sedan"
10229 msgstr[1] "för ungefär %d månader sedan"
10230
10231 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10232 msgid "about a year ago"
10233 msgstr "för ett år sedan"
10234
10235 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
10236 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
10237 #, fuzzy, php-format
10238 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
10239 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
10240
10241 #. TRANS: Exception.
10242 #, fuzzy
10243 msgid "Invalid XML."
10244 msgstr "Ogiltig storlek."
10245
10246 #. TRANS: Exception.
10247 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
10248 msgstr ""
10249
10250 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
10251 #, php-format
10252 msgid "Getting backup from file '%s'."
10253 msgstr ""