]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/sv/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '1.0.x' of gitorious.org:statusnet/mainline into 1.0.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / sv / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Swedish (Svenska)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Ainali
5 # Author: Jamminjohn
6 # Author: Kjell
7 # Author: McDutchie
8 # Author: Nghtwlkr
9 # Author: Od1n
10 # Author: WikiPhoenix
11 # --
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2011-07-01 09:23+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2011-07-01 09:26:35+0000\n"
20 "Language-Team: Swedish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:sv>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r91251); Translate extension (2011-06-24)\n"
24 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
25 "X-Language-Code: sv\n"
26 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28 "X-POT-Import-Date: 2011-06-19 11:22:46+0000\n"
29
30 #. TRANS: Database error message.
31 #, php-format
32 msgid ""
33 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
34 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
35 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
36 "again."
37 msgstr ""
38 "Databasen för %1$s svarar inte korrekt, så webbplatsen kommer inte att "
39 "fungera korrekt. Webbplatsadministratörerna känner säkert till problemet, "
40 "men du kan kontakta dem på %2$s för försäkra dig. Annars vänta ett par "
41 "minuter och försök igen."
42
43 #. TRANS: Error message.
44 msgid ""
45 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
46 "for more info."
47 msgstr ""
48 "Ett viktigt fel uppstod, förmodligen relaterat till e-postinställningar. "
49 "Kontrollera loggfiler för mer info."
50
51 #. TRANS: Error message.
52 msgid "An error occurred."
53 msgstr "Ett fel uppstod."
54
55 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
56 #, php-format
57 msgid ""
58 "No configuration file found. Try running the installation program first."
59 msgstr ""
60 "Ingen konfigurationsfil hittades. Prova att köra installationsprogrammet "
61 "först."
62
63 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
64 msgid "Unknown page"
65 msgstr "Okänd sida"
66
67 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
68 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
69 msgid "Unknown action"
70 msgstr "Okänd funktion"
71
72 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
73 msgid "Access"
74 msgstr "Åtkomst"
75
76 #. TRANS: Page notice.
77 msgid "Site access settings"
78 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
79
80 #. TRANS: Form legend for registration form.
81 msgid "Registration"
82 msgstr "Registrering"
83
84 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
85 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
86 msgstr ""
87 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
88
89 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
90 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
91 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
92 msgctxt "LABEL"
93 msgid "Private"
94 msgstr "Privat"
95
96 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
97 msgid "Make registration invitation only."
98 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
99
100 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
101 msgid "Invite only"
102 msgstr "Endast inbjudan"
103
104 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
105 msgid "Disable new registrations."
106 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
107
108 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
109 msgid "Closed"
110 msgstr "Stängd"
111
112 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
113 msgid "Save access settings"
114 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
115
116 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
117 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
118 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
119 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
120 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
121 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
122 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
123 #. TRANS: Button text for saving site settings.
124 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
125 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
126 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
127 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
128 #. TRANS: Button text to save lists.
129 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
130 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
131 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
132 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
133 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
134 msgctxt "BUTTON"
135 msgid "Save"
136 msgstr "Spara"
137
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
139 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
140 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
141 #. TRANS: Form validation error message.
142 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
143 #. TRANS: Form validation error.
144 #. TRANS: Form validation error message.
145 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
146 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
147 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
148 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
149 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
150
151 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
152 msgid "Not logged in."
153 msgstr "Inte inloggad."
154
155 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
156 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
157 #. TRANS: Client exception.
158 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
159 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
160 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
161 msgid "No such profile."
162 msgstr "Ingen sådan profil."
163
164 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
165 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
166 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
167 msgid "No such list."
168 msgstr "Ingen sådan lista."
169
170 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
171 msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
172 msgstr "Du kan inte lista en OMB 0,1-fjärrprofil med denna åtgärd."
173
174 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
175 #. TRANS: %s is a username.
176 #, php-format
177 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
178 msgstr "Det uppstod ett oväntat fel när %s listades."
179
180 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
181 #. TRANS: %s is a profile URL.
182 #, php-format
183 msgid ""
184 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
185 "correctly. Please try retrying later."
186 msgstr ""
187 "Det uppstod ett problem när %s listades. Fjärrservern svarar förmodligen "
188 "inte korrekt, prova att försöka igen senare."
189
190 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
191 msgctxt "TITLE"
192 msgid "Listed"
193 msgstr "Listade"
194
195 #. TRANS: Server error when page not found (404).
196 #. TRANS: Server error when page not found (404)
197 #. TRANS: Server error when page not found (404).
198 msgid "No such page."
199 msgstr "Ingen sådan sida"
200
201 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
202 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
203 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
204 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
205 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
206 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
207 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
208 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
209 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
210 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
211 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
212 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
214 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
215 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
216 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
217 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
223 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
224 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
225 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
226 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
227 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
228 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
229 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
230 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
231 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
232 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
233 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
234 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
235 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
236 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
237 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
238 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
239 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
240 #. TRANS: Client error.
241 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
242 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
243 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
244 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
245 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
246 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
247 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
248 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
249 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
250 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
251 msgid "No such user."
252 msgstr "Ingen sådan användare."
253
254 #. TRANS: Title of a user's own start page.
255 msgid "Home timeline"
256 msgstr "Hemtidslinje"
257
258 #. TRANS: Title of another user's start page.
259 #. TRANS: %s is the other user's name.
260 #, php-format
261 msgid "%s's home timeline"
262 msgstr "%ss hemtidslinje"
263
264 #. TRANS: %s is user nickname.
265 #. TRANS: Feed title.
266 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
267 #, fuzzy, php-format
268 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
269 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
270
271 #. TRANS: %s is user nickname.
272 #, php-format
273 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
274 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
275
276 #. TRANS: %s is user nickname.
277 #. TRANS: Feed title.
278 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
279 #, php-format
280 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
281 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
282
283 #. TRANS: %s is user nickname.
284 #, php-format
285 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
286 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
287
288 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
289 #, php-format
290 msgid ""
291 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
292 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
293
294 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
295 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
296 #, php-format
297 msgid ""
298 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
299 "something yourself."
300 msgstr ""
301 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
302 "%) eller skriv något själv."
303
304 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
305 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
306 #, php-format
307 msgid ""
308 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
309 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
310 msgstr ""
311 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
312 "status_textarea=%s)!"
313
314 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
315 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
316 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
317 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
318 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
319 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
320 #, php-format
321 msgid ""
322 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
323 "post a notice to them."
324 msgstr ""
325 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
326 "posta en!"
327
328 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
329 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
330 #. TRANS: %s is a username.
331 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
332 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
333 #. TRANS: %s is a username.
334 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
335 #. TRANS: %s is a username.
336 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
337 #. TRANS: %s is a username.
338 #, php-format
339 msgid "%s and friends"
340 msgstr "%s och vänner"
341
342 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
343 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
344 #, php-format
345 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
346 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
347
348 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
349 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
350 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
351 msgid "API method not found."
352 msgstr "API-metod hittades inte."
353
354 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
355 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
356 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
357 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
358 msgid "This method requires a POST."
359 msgstr "Denna metod kräver en POST."
360
361 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
362 msgid ""
363 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
364 "none."
365 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
366
367 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
368 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
369 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
370 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
371 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
372 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
373 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
374 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
375 msgid "Could not update user."
376 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
377
378 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
379 msgid "User has no profile."
380 msgstr "Användaren har ingen profil."
381
382 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
383 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
384 msgid "Could not save profile."
385 msgstr "Kunde inte spara profil."
386
387 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
388 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
389 #, php-format
390 msgid ""
391 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
392 "current configuration."
393 msgid_plural ""
394 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
395 "current configuration."
396 msgstr[0] ""
397 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
398 "nuvarande konfiguration."
399 msgstr[1] ""
400 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
401 "nuvarande konfiguration."
402
403 #. TRANS: Title for Atom feed.
404 msgctxt "ATOM"
405 msgid "Main"
406 msgstr "Huvud"
407
408 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
409 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
410 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
411 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
412 #, php-format
413 msgid "%s timeline"
414 msgstr "%s tidslinje"
415
416 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
417 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
418 #. TRANS: %s is a user nickname.
419 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
420 #. TRANS: %s is a user nickname.
421 #, php-format
422 msgid "%s subscriptions"
423 msgstr "%s prenumerationer"
424
425 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
426 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
427 #. TRANS: %s is a user nickname.
428 #, php-format
429 msgid "%s favorites"
430 msgstr "%s favoriter"
431
432 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
433 #, php-format
434 msgid "%s memberships"
435 msgstr "%s medlemskap"
436
437 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
438 msgid "You cannot block yourself!"
439 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
440
441 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
442 msgid "Block user failed."
443 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
444
445 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
446 msgid "Unblock user failed."
447 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
448
449 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
450 #, php-format
451 msgid "Direct messages from %s"
452 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
453
454 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
455 #, php-format
456 msgid "All the direct messages sent from %s"
457 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
458
459 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
460 #, php-format
461 msgid "Direct messages to %s"
462 msgstr "Direktmeddelande till %s"
463
464 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
465 #, php-format
466 msgid "All the direct messages sent to %s"
467 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
468
469 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
470 msgid "No message text!"
471 msgstr "Ingen meddelandetext!"
472
473 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
474 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
475 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
476 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
477 #, php-format
478 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
479 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
480 msgstr[0] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
481 msgstr[1] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
482
483 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
484 msgid "Recipient user not found."
485 msgstr "Mottagare hittades inte."
486
487 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
488 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
489 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
490
491 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
492 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
493 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
494 msgid ""
495 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
496 msgstr ""
497 "Skicka inte ett meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
498 "istället."
499
500 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
501 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
502 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
503 msgid "No status found with that ID."
504 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
505
506 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
507 msgid "This status is already a favorite."
508 msgstr "Denna status är redan en favorit."
509
510 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
511 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
512 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
513 msgid "Could not create favorite."
514 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
515
516 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
517 msgid "That status is not a favorite."
518 msgstr "Denna status är inte en favorit."
519
520 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
521 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
522 msgid "Could not delete favorite."
523 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
524
525 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
526 msgid "Could not follow user: profile not found."
527 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
528
529 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
530 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
531 #, php-format
532 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
533 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
534
535 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
536 msgid "Could not unfollow user: User not found."
537 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
538
539 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
540 msgid "You cannot unfollow yourself."
541 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
542
543 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
544 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
545 msgstr "Två giltiga ID eller smeknamn måste lämnas."
546
547 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
548 msgid "Could not determine source user."
549 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
550
551 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
552 msgid "Could not find target user."
553 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
554
555 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
556 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
557 #. TRANS: Group edit form validation error.
558 #. TRANS: Group create form validation error.
559 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
560 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
561 msgid "Nickname already in use. Try another one."
562 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
563
564 #. TRANS: Client error in form for group creation.
565 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
566 #. TRANS: Group edit form validation error.
567 #. TRANS: Group create form validation error.
568 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
569 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
570 msgid "Not a valid nickname."
571 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
572
573 #. TRANS: Client error in form for group creation.
574 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
575 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
576 #. TRANS: Group edit form validation error.
577 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
578 #. TRANS: Group create form validation error.
579 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
580 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
581 msgid "Homepage is not a valid URL."
582 msgstr "Hemsida är inte en giltig webbadress."
583
584 #. TRANS: Client error in form for group creation.
585 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
586 #. TRANS: Group edit form validation error.
587 #. TRANS: Group create form validation error.
588 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
589 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
590 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
591 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
592
593 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
594 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
595 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
596 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
597 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
598 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
599 #. TRANS: Group edit form validation error.
600 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
601 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
602 #. TRANS: Form validation error in New application form.
603 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
604 #. TRANS: Group create form validation error.
605 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
606 #, php-format
607 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
608 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
609 msgstr[0] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
610 msgstr[1] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
611
612 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
613 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
614 #. TRANS: Group edit form validation error.
615 #. TRANS: Group create form validation error.
616 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
617 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
618 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
619 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
620
621 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
622 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
623 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
624 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
625 #. TRANS: Group edit form validation error.
626 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
627 #. TRANS: Group create form validation error.
628 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
629 #, php-format
630 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
631 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
632 msgstr[0] "För många alias! Högst %d tillåtet."
633 msgstr[1] "För många alias! Högst %d tillåtna."
634
635 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
636 #. TRANS: %s is the invalid alias.
637 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
638 #. TRANS: %s is the invalid alias.
639 #, php-format
640 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
641 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\"."
642
643 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
644 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
645 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
646 #. TRANS: %s is the already used alias.
647 #. TRANS: Group edit form validation error.
648 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
649 #, php-format
650 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
651 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
652
653 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
654 #. TRANS: Group edit form validation error.
655 msgid "Alias can't be the same as nickname."
656 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
657
658 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
659 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
660 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
661 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
662 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
663 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
664 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
665 msgid "Group not found."
666 msgstr "Grupp hittades inte."
667
668 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
669 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
670 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
671 msgid "You are already a member of that group."
672 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
673
674 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
675 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
676 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
677 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
678 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
679
680 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
681 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
682 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
683 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
684 #, php-format
685 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
686 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
687
688 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
689 msgid "You are not a member of this group."
690 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
691
692 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
693 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
694 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
695 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
696 #, php-format
697 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
698 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
699
700 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
701 #, php-format
702 msgid "%s's groups"
703 msgstr "%ss grupper"
704
705 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
706 #, php-format
707 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
708 msgstr "%1$s grupper %2$s är en medlem i."
709
710 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
711 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
712 #. TRANS: %s is a nickname.
713 #, php-format
714 msgid "%s groups"
715 msgstr "%s grupper"
716
717 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
718 #, php-format
719 msgid "groups on %s"
720 msgstr "grupper på %s"
721
722 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
723 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
724 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
725 msgid "You must be an admin to edit the group."
726 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
727
728 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
729 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
730 msgid "Could not update group."
731 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
732
733 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
734 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
735 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
736 msgid "Could not create aliases."
737 msgstr "Kunde inte skapa alias."
738
739 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
740 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
741 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
742 msgstr ""
743 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
744
745 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
746 #. TRANS: Group create form validation error.
747 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
748 msgstr "Alias ​​kan inte vara samma som smeknamn."
749
750 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
751 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
752 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
753 msgid "List not found."
754 msgstr "Lista hittades inte."
755
756 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
757 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
758 msgstr "Du kan inte uppdatera listor som inte tillhör dig."
759
760 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
761 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
762 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
763 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
764 msgid "An error occured."
765 msgstr "Ett fel uppstod."
766
767 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
768 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
769 msgstr "Du kan inte radera listor som inte tillhör dig."
770
771 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
772 msgid "The specified user is not a member of this list."
773 msgstr "Den angivna användaren är inte medlem av denna lista."
774
775 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
776 msgid "You are not allowed to add members to this list."
777 msgstr "Du får inte lägga till medlemmar i denna lista."
778
779 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
780 msgid "You must specify a member."
781 msgstr "Du måste ange en medlem."
782
783 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
784 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
785 msgstr "Du får inte ta bort medlemmar från denna lista."
786
787 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
788 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
789 msgstr "Användaren du försöker ta bort från listan är inte en medlem."
790
791 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
792 msgid "A list must have a name."
793 msgstr "En lista måste ha ett namn."
794
795 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
796 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
797 msgstr "Den angivna användaren är inte en prenumerant av denna lista."
798
799 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
800 msgid "You are not subscribed to this list."
801 msgstr "Du prenumererar inte på denna lista."
802
803 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
804 msgid "Upload failed."
805 msgstr "Uppladdning misslyckades."
806
807 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
808 msgid "Invalid request token or verifier."
809 msgstr "Ogiltig begäran-token eller verifierare."
810
811 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
812 msgid "No oauth_token parameter provided."
813 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
814
815 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
816 msgid "Invalid request token."
817 msgstr "Ogiltig begäran-token."
818
819 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
820 msgid "Request token already authorized."
821 msgstr "Begäran-token är redan auktoriserad."
822
823 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
824 msgid "Invalid nickname / password!"
825 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
826
827 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
828 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
829 msgstr "Databasfel vid infogning av oauth_token_association."
830
831 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
832 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
833 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
834 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
835 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
836 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
837 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
838 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
839 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
840 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
841 msgid "Unexpected form submission."
842 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
843
844 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
845 msgid "An application would like to connect to your account"
846 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
847
848 #. TRANS: Fieldset legend.
849 msgid "Allow or deny access"
850 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
851
852 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
853 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
854 #, php-format
855 msgid ""
856 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
857 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
858 "parties you trust."
859 msgstr ""
860 "En applikation vill att möjligheten att <strong>%3$s</strong> dina %4$s-"
861 "kontouppgifter. Du bör bara ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-"
862 "parter du litar på."
863
864 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
865 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
866 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
867 #, php-format
868 msgid ""
869 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
870 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
871 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
872 msgstr ""
873 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
874 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
875 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
876
877 #. TRANS: Fieldset legend.
878 msgctxt "LEGEND"
879 msgid "Account"
880 msgstr "Konto"
881
882 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
883 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
884 #. TRANS: Field label on account registration page.
885 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
886 #. TRANS: Field label on group edit form.
887 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
888 msgid "Nickname"
889 msgstr "Smeknamn"
890
891 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
892 #. TRANS: Field label on login page.
893 #. TRANS: Field label on account registration page.
894 msgid "Password"
895 msgstr "Lösenord"
896
897 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
898 #. TRANS: by an external application.
899 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
900 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
901 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
902 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
903 msgctxt "BUTTON"
904 msgid "Cancel"
905 msgstr "Avbryt"
906
907 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
908 msgctxt "BUTTON"
909 msgid "Allow"
910 msgstr "Tillåt"
911
912 #. TRANS: Form instructions.
913 msgid "Authorize access to your account information."
914 msgstr "Bevilja åtkomst till din kontoinformation."
915
916 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
917 msgid "Authorization canceled."
918 msgstr "Tillstånd återkallas."
919
920 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
921 #. TRANS: %s is an OAuth token.
922 #, php-format
923 msgid "The request token %s has been revoked."
924 msgstr "Begäran-token %s har återkallats."
925
926 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
927 msgid "You have successfully authorized the application"
928 msgstr "Du har nu auktoriserat applikationen"
929
930 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
931 msgid ""
932 "Please return to the application and enter the following security code to "
933 "complete the process."
934 msgstr ""
935 "Gå tillbaka till applikationen och ange följande säkerhetskod för att "
936 "slutföra processen."
937
938 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
939 #. TRANS: %s is the authorised application name.
940 #, php-format
941 msgid "You have successfully authorized %s"
942 msgstr "Du har nu godkänt %s"
943
944 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
945 #. TRANS: %s is the authorised application name.
946 #, php-format
947 msgid ""
948 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
949 "process."
950 msgstr ""
951 "Gå tillbaka till %s och skriv in följande säkerhetskod för att slutföra "
952 "processen."
953
954 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
955 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
956 msgid "This method requires a POST or DELETE."
957 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
958
959 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
960 msgid "You may not delete another user's status."
961 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
962
963 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
964 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
965 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
966 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
967 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
968 msgid "No such notice."
969 msgstr "Ingen sådan notis."
970
971 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
972 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
973 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
974 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
975 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
976 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
977 msgid "HTTP method not supported."
978 msgstr "HTTP-metoden stöds inte."
979
980 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
981 #. TRANS: %s is the requested output format.
982 #, php-format
983 msgid "Unsupported format: %s."
984 msgstr "Format som inte stöds: %s."
985
986 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
987 msgid "Status deleted."
988 msgstr "Status borttagen."
989
990 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
991 msgid "No status with that ID found."
992 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
993
994 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
995 msgid "Can only delete using the Atom format."
996 msgstr "Kan bara ta bort med hjälp av Atom-formatet."
997
998 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
999 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1000 msgid "Cannot delete this notice."
1001 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
1002
1003 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1004 #, php-format
1005 msgid "Deleted notice %d"
1006 msgstr "Tagit bort notis %d"
1007
1008 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1009 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1010 msgstr "Klient måste tillhandahålla en 'status'-parameter med ett värde."
1011
1012 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1013 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1014 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1015 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1016 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1017 #, php-format
1018 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1019 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1020 msgstr[0] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
1021 msgstr[1] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
1022
1023 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1024 msgid "Parent notice not found."
1025 msgstr "Föräldernotis hittades inte."
1026
1027 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1028 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1029 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1030 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1031 #, php-format
1032 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1033 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1034 msgstr[0] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
1035 msgstr[1] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
1036
1037 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1038 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1039 msgid "Unsupported format."
1040 msgstr "Format som inte stödjs."
1041
1042 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1043 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1044 #, php-format
1045 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1046 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
1047
1048 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1049 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1050 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1051 #, php-format
1052 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1053 msgstr "%1$s-uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %3$s."
1054
1055 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1056 #. TRANS: %s is the error message.
1057 #, php-format
1058 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1059 msgstr "Kunde inte skapa flöde för lista - %s"
1060
1061 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1062 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1063 #, php-format
1064 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1065 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
1066
1067 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1068 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1069 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1070 #, php-format
1071 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1072 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
1073
1074 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1075 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1076 #, php-format
1077 msgid "%s public timeline"
1078 msgstr "%s publika tidslinje"
1079
1080 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1081 #, php-format
1082 msgid "%s updates from everyone!"
1083 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
1084
1085 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1086 msgid "Unimplemented."
1087 msgstr "Inte implementerad."
1088
1089 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1090 #, php-format
1091 msgid "Repeated to %s"
1092 msgstr "Upprepat till %s"
1093
1094 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1095 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1096 #, php-format
1097 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1098 msgstr "%1$s-notiser som skulle upprepas för %2$s / %3$s."
1099
1100 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1101 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1102 #, php-format
1103 msgid "Repeats of %s"
1104 msgstr "Upprepningar av %s"
1105
1106 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1107 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1108 #, php-format
1109 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1110 msgstr "%1$s meddelanden som %2$s / %3$s har upprepat."
1111
1112 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1113 #. TRANS: %s is the tag.
1114 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1115 #. TRANS: %s is the tag.
1116 #, php-format
1117 msgid "Notices tagged with %s"
1118 msgstr "Notiser taggade med %s"
1119
1120 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1121 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1122 #. TRANS: Tag feed description.
1123 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1124 #, php-format
1125 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1126 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
1127
1128 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1129 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1130 msgstr "Bara användaren kan lägga till sin egen tidslinje."
1131
1132 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1133 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1134 msgstr "Accepterar endast AtomPub för Atom-flöden."
1135
1136 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1137 msgid "Atom post must not be empty."
1138 msgstr "Atom-inlägg får inte vara tomt."
1139
1140 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1141 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1142 msgstr "Atom-post måste vara välformaterad XML."
1143
1144 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1145 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1146 msgstr "Atom-inlägg måste vara en Atom-post."
1147
1148 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1149 msgid "Can only handle POST activities."
1150 msgstr "Kan bara hantera POST-aktiviteter."
1151
1152 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1153 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1154 #, php-format
1155 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1156 msgstr "Kan inte hantera aktivitetsobjekttyp \"%s\"."
1157
1158 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1159 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1160 #, php-format
1161 msgid "No content for notice %d."
1162 msgstr "Ingen innehåll för notis %d ."
1163
1164 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1165 #. TRANS: %s is the notice URI.
1166 #, php-format
1167 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1168 msgstr "Notis med URI \"%s\" finns redan."
1169
1170 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1171 msgid "API method under construction."
1172 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
1173
1174 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1175 msgid "User not found."
1176 msgstr "API-metod hittades inte."
1177
1178 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1179 msgid "You must be logged in to leave a group."
1180 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
1181
1182 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1183 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1184 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1185 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1186 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1187 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1188 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1189 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1190 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1191 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1192 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1193 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1194 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1195 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1196 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1197 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1198 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1199 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1200 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1201 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1202 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1203 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1204 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1205 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1206 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1207 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1208 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1209 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1210 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1211 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1212 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1213 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1214 msgid "No such group."
1215 msgstr "Ingen sådan grupp."
1216
1217 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1218 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1219 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1220 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1221 msgid "No nickname or ID."
1222 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
1223
1224 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1225 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1226 msgid "Must be logged in."
1227 msgstr "Måste vara inloggad"
1228
1229 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1230 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1231 #. TRANS: being a group administrator.
1232 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1233 msgstr ""
1234 "Enda gruppadministratör kan godkänna eller avbryta anslutningsförfrågningar."
1235
1236 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1237 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1238 msgid "Must specify a profile."
1239 msgstr "Måste ange en profil."
1240
1241 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1242 #. TRANS: %s is a nickname.
1243 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1244 #. TRANS: %s is a user nickname.
1245 #, php-format
1246 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1247 msgstr "%s är inte i moderationskön för denna grupp."
1248
1249 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1250 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1251 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1252 msgstr "Internt fel: varken fått annulera eller avbryt."
1253
1254 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1255 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1256 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1257 msgstr "Internt fel: fick både annulera och avbryt."
1258
1259 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1260 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1261 #, php-format
1262 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1263 msgstr ""
1264 "Kunde inte avbryta begäran för användaren %1$s att ansluta sig till gruppen %"
1265 "2$s."
1266
1267 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1268 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1269 #, php-format
1270 msgctxt "TITLE"
1271 msgid "%1$s's request for %2$s"
1272 msgstr "%1$ss begäran för %2$s"
1273
1274 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1275 msgid "Join request approved."
1276 msgstr "Anslutningsbegäran godkänd."
1277
1278 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1279 msgid "Join request canceled."
1280 msgstr "Anslutningsbegäran avbruten."
1281
1282 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1283 #. TRANS: %s is a user nickname.
1284 #, php-format
1285 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1286 msgstr "%s är inte i moderationskön för dina prenumerationer."
1287
1288 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1289 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1290 #, php-format
1291 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1292 msgstr ""
1293 "Kunde inte avbryta eller godkänna begäran för användare %1$s att ansluta sig "
1294 "till gruppen %2$s."
1295
1296 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1297 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1298 #, php-format
1299 msgctxt "TITLE"
1300 msgid "%1$s's request"
1301 msgstr "%1$ss begäran"
1302
1303 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1304 msgid "Subscription approved."
1305 msgstr "Prenumeration godkänd."
1306
1307 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1308 msgid "Subscription canceled."
1309 msgstr "Prenumeration avbröts."
1310
1311 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1312 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1313 #, php-format
1314 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1315 msgstr "Notiser %1$s har som favoriter på %2$s"
1316
1317 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1318 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1319 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1320 msgstr "Kan inte lägga till någon annans prenumeration."
1321
1322 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1323 msgid "Can only handle favorite activities."
1324 msgstr "Kan bara hantera favoritaktiviteter."
1325
1326 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1327 msgid "Can only fave notices."
1328 msgstr "Kan bara göra notiser till favoriter."
1329
1330 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1331 msgid "Unknown notice."
1332 msgstr "Okänd notis."
1333
1334 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1335 msgid "Already a favorite."
1336 msgstr "Redan en favorit."
1337
1338 #. TRANS: Title for group membership feed.
1339 #. TRANS: %s is a username.
1340 #, php-format
1341 msgid "Group memberships of %s"
1342 msgstr "Gruppmedlemskap för %s"
1343
1344 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1345 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1346 #, php-format
1347 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1348 msgstr "Grupper %1$s är medlem i på %2$s"
1349
1350 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1351 msgid "Cannot add someone else's membership."
1352 msgstr "Kan inte lägga till någon annans medlemskap."
1353
1354 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1355 msgid "Can only handle join activities."
1356 msgstr "Kan bara hantera anslutningsaktiviteter."
1357
1358 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1359 msgid "Unknown group."
1360 msgstr "Okänd grupp."
1361
1362 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1363 msgid "Already a member."
1364 msgstr "Redan en medlem."
1365
1366 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1367 msgid "Blocked by admin."
1368 msgstr "Blockerad av admin."
1369
1370 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1371 msgid "No such favorite."
1372 msgstr "Ingen sådan favorit."
1373
1374 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1375 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1376 msgstr "Kan inte ta bort någon annans favoriter."
1377
1378 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1379 msgid "Not a member."
1380 msgstr "Inte medlem."
1381
1382 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1383 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1384 msgstr "Kan inte ta bort någon annans medlemskap."
1385
1386 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1387 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1388 #, php-format
1389 msgid "No such profile id: %d."
1390 msgstr "Inget sådant profil-ID: %d."
1391
1392 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1393 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1394 #, php-format
1395 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1396 msgstr "Profil %1$d prenumererar inte på profil %2$d."
1397
1398 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1399 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1400 msgstr "Kan inte ta bort någon annans prenumeration."
1401
1402 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1403 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1404 #, php-format
1405 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1406 msgstr "Personer %1$s har prenumererat på på %2$s"
1407
1408 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1409 msgid "Can only handle Follow activities."
1410 msgstr "Kan bara hantera följ-aktiviteter."
1411
1412 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1413 msgid "Can only follow people."
1414 msgstr "Kan bara följa personer."
1415
1416 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1417 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1418 #, php-format
1419 msgid "Unknown profile %s."
1420 msgstr "Okänd profil %s."
1421
1422 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1423 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1424 #, php-format
1425 msgid "Already subscribed to %s."
1426 msgstr "Prenumererar redan på %s."
1427
1428 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1429 msgid "No such attachment."
1430 msgstr "Ingen sådan bilaga."
1431
1432 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1433 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1434 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1435 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1436 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1437 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1438 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1439 msgid "No nickname."
1440 msgstr "Inget smeknamn."
1441
1442 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1443 msgid "No size."
1444 msgstr "Ingen storlek."
1445
1446 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1447 msgid "Invalid size."
1448 msgstr "Ogiltig storlek."
1449
1450 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1451 msgid "Avatar"
1452 msgstr "Avatar"
1453
1454 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1455 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1456 #, php-format
1457 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1458 msgstr ""
1459 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
1460
1461 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1462 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1463 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1464 msgid "Avatar settings"
1465 msgstr "Avatarinställningar"
1466
1467 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1468 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1469 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1470 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1471 msgid "Original"
1472 msgstr "Orginal"
1473
1474 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1475 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1476 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1477 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1478 msgid "Preview"
1479 msgstr "Förhandsgranska"
1480
1481 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1482 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1483 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1484 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1485 #. TRANS: Button text to delete a list.
1486 msgctxt "BUTTON"
1487 msgid "Delete"
1488 msgstr "Ta bort"
1489
1490 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1491 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1492 msgctxt "BUTTON"
1493 msgid "Upload"
1494 msgstr "Ladda upp"
1495
1496 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1497 msgctxt "BUTTON"
1498 msgid "Crop"
1499 msgstr "Beskär"
1500
1501 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1502 msgid "No file uploaded."
1503 msgstr "Ingen fil laddades upp."
1504
1505 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1506 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1507 msgstr "Välj ett fyrkantigt område i bilden att vara din avatar."
1508
1509 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1510 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1511 msgid "Lost our file data."
1512 msgstr "Förlorade vår fildata."
1513
1514 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1515 msgid "Avatar updated."
1516 msgstr "Avatar uppdaterad."
1517
1518 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1519 msgid "Failed updating avatar."
1520 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
1521
1522 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1523 msgid "Avatar deleted."
1524 msgstr "Avatar borttagen."
1525
1526 #. TRANS: Title for backup account page.
1527 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1528 msgid "Backup account"
1529 msgstr "Säkerhetskopieringskonto"
1530
1531 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1532 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1533 msgstr "Endast inloggade användare kan säkerhetskopiera sitt konto."
1534
1535 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1536 msgid "You may not backup your account."
1537 msgstr "Du kan inte säkerhetskopiera ditt konto."
1538
1539 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1540 msgid ""
1541 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1542 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1543 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1544 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1545 "are not backed up."
1546 msgstr ""
1547 "Du kan säkerhetskopiera dina kontouppgifter i <a href=\"http://activitystrea."
1548 "ms/\">Activity Streams</a>-format. Detta är en experimentell funktion och "
1549 "ger en ofullständig säkerhetskopia, privat kontoinformation som e-post- och "
1550 "IM-adresser säkerhetskopieras inte. Dessutom säkerhetskopieras inte "
1551 "uppladdade filer och direktmeddelanden."
1552
1553 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1554 msgctxt "BUTTON"
1555 msgid "Backup"
1556 msgstr "Säkerhetskopiera"
1557
1558 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1559 msgid "Backup your account."
1560 msgstr "Säkerhetskopiera ditt konto."
1561
1562 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1563 msgid "You already blocked that user."
1564 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
1565
1566 #. TRANS: Title for block user page.
1567 #. TRANS: Legend for block user form.
1568 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1569 msgid "Block user"
1570 msgstr "Blockera användare"
1571
1572 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1573 msgid ""
1574 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1575 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1576 "will not be notified of any @-replies from them."
1577 msgstr ""
1578 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
1579 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
1580 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
1581
1582 #. TRANS: Button label on the user block form.
1583 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1584 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1585 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1586 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1587 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1588 msgctxt "BUTTON"
1589 msgid "No"
1590 msgstr "Nej"
1591
1592 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1593 msgid "Do not block this user."
1594 msgstr "Blockera inte denna användare."
1595
1596 #. TRANS: Button label on the user block form.
1597 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1598 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1599 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1600 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1601 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1602 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1603 msgctxt "BUTTON"
1604 msgid "Yes"
1605 msgstr "Ja"
1606
1607 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1608 msgid "Block this user."
1609 msgstr "Blockera användaren."
1610
1611 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1612 msgid "Failed to save block information."
1613 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
1614
1615 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1616 #. TRANS: %s is a group nickname.
1617 #, php-format
1618 msgid "%s blocked profiles"
1619 msgstr "%s blockerade profiler"
1620
1621 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1622 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1623 #, php-format
1624 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1625 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
1626
1627 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1628 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1629 msgstr ""
1630 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
1631
1632 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1633 msgid "Unblock user from group"
1634 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
1635
1636 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1637 msgctxt "BUTTON"
1638 msgid "Unblock"
1639 msgstr "Häv blockering"
1640
1641 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1642 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1643 msgid "Unblock this user"
1644 msgstr "Häv blockering av denna användare"
1645
1646 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1647 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1648 #, php-format
1649 msgid "Post to %s"
1650 msgstr "Posta till %s"
1651
1652 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1653 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1654 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1655 #, php-format
1656 msgctxt "TITLE"
1657 msgid "%1$s left group %2$s"
1658 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
1659
1660 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1661 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1662 msgid "No profile ID in request."
1663 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
1664
1665 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1666 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1667 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1668 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1669 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1670 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1671 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1672 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1673 msgid "No profile with that ID."
1674 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1675
1676 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1677 msgctxt "TITLE"
1678 msgid "Unsubscribed"
1679 msgstr "Prenumeration avslutad"
1680
1681 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1682 msgid "No confirmation code."
1683 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
1684
1685 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1686 msgid "Confirmation code not found."
1687 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
1688
1689 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1690 msgid "That confirmation code is not for you!"
1691 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
1692
1693 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1694 #, php-format
1695 msgid "Unrecognized address type %s"
1696 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen"
1697
1698 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1699 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1700 msgid "That address has already been confirmed."
1701 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
1702
1703 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1704 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1705 msgid "Could not update user IM preferences."
1706 msgstr "Kunde inte uppdatera användarinställningar för IM."
1707
1708 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1709 msgid "Could not insert user IM preferences."
1710 msgstr "Kunde inte infoga användarinställningar för IM."
1711
1712 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1713 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1714 msgid "Could not delete address confirmation."
1715 msgstr "Kunde inte ta bort adressbekräftelse."
1716
1717 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1718 msgid "Confirm address"
1719 msgstr "Bekräfta adress"
1720
1721 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1722 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1723 #, php-format
1724 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1725 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
1726
1727 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1728 msgid "Conversation"
1729 msgstr "Konversationer"
1730
1731 #. TRANS: Title for conversation page.
1732 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1733 msgctxt "TITLE"
1734 msgid "Notice"
1735 msgstr "Notis"
1736
1737 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1738 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1739 msgstr "Endast inloggade användare kan ta bort sitt konto."
1740
1741 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1742 msgid "You cannot delete your account."
1743 msgstr "Du kan inte ta bort ditt konto."
1744
1745 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1746 msgid "I am sure."
1747 msgstr "Jag är säker."
1748
1749 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1750 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1751 #, php-format
1752 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1753 msgstr "Du måste skriva precis \"%s\" i rutan."
1754
1755 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1756 msgid "Account deleted."
1757 msgstr "Konto borttaget."
1758
1759 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1760 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1761 msgid "Delete account"
1762 msgstr "Ta bort konto"
1763
1764 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1765 msgid ""
1766 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1767 "server."
1768 msgstr ""
1769 "Detta kommer <strong>permanent ta bort</strong> dina kontouppgifter från den "
1770 "här servern."
1771
1772 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1773 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1774 #, php-format
1775 msgid ""
1776 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1777 "deletion."
1778 msgstr ""
1779 "Du rekommenderas starkt att <a href=\"%s\"> säkerhetskopiera din data</a> "
1780 "innan den tas bort."
1781
1782 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1783 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1784 msgid "Confirm"
1785 msgstr "Bekräfta"
1786
1787 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1788 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1789 #, php-format
1790 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1791 msgstr "Ange \"%s\" för att bekräfta att du vill ta bort ditt konto."
1792
1793 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1794 msgid "Permanently delete your account"
1795 msgstr "Ta bort ditt konto permanent."
1796
1797 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1798 msgid "You must be logged in to delete an application."
1799 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
1800
1801 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1802 msgid "Application not found."
1803 msgstr "Applikation hittades inte."
1804
1805 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1806 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1807 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1808 msgid "You are not the owner of this application."
1809 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
1810
1811 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1812 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1813 msgid "There was a problem with your session token."
1814 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
1815
1816 #. TRANS: Title for delete application page.
1817 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1818 msgid "Delete application"
1819 msgstr "Ta bort applikation"
1820
1821 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1822 msgid ""
1823 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1824 "about the application from the database, including all existing user "
1825 "connections."
1826 msgstr ""
1827 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
1828 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
1829 "användaranslutningar."
1830
1831 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1832 msgid "Do not delete this application."
1833 msgstr "Ta inte bort denna applikation."
1834
1835 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1836 msgid "Delete this application."
1837 msgstr "Ta bort denna applikation."
1838
1839 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1840 msgid "You must be logged in to delete a group."
1841 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en grupp."
1842
1843 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1844 msgid "You are not allowed to delete this group."
1845 msgstr "Du får inte ta bort denna grupp."
1846
1847 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1848 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1849 #, php-format
1850 msgid "Could not delete group %s."
1851 msgstr "Kunde inte ta bort grupp %s."
1852
1853 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1854 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1855 #, php-format
1856 msgid "Deleted group %s"
1857 msgstr "Ta bort grupp %s"
1858
1859 #. TRANS: Title of delete group page.
1860 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1861 msgid "Delete group"
1862 msgstr "Ta bort grupp"
1863
1864 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1865 msgid ""
1866 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1867 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1868 "will still appear in individual timelines."
1869 msgstr ""
1870 "Är du säker på att du vill ta bort denna grupp? Detta kommer att radera alla "
1871 "data om gruppen från databasen, utan en säkerhetskopia. Publika inlägg till "
1872 "den här gruppen visas fortfarande i enskilda tidslinjer."
1873
1874 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1875 msgid "Do not delete this group."
1876 msgstr "Ta inte bort denna grupp."
1877
1878 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1879 msgid "Delete this group."
1880 msgstr "Ta bort denna grupp."
1881
1882 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1883 msgid ""
1884 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1885 "be undone."
1886 msgstr ""
1887 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
1888 "inte ångra dig."
1889
1890 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1891 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1892 msgid "Delete notice"
1893 msgstr "Ta bort notis"
1894
1895 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1896 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1897 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1898
1899 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1900 msgid "Do not delete this notice."
1901 msgstr "Ta inte bort denna notis."
1902
1903 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1904 msgid "Delete this notice."
1905 msgstr "Ta bort denna notis."
1906
1907 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1908 msgid "You cannot delete users."
1909 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1910
1911 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1912 msgid "You can only delete local users."
1913 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1914
1915 #. TRANS: Title of delete user page.
1916 msgctxt "TITLE"
1917 msgid "Delete user"
1918 msgstr "Ta bort användare"
1919
1920 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1921 msgid "Delete user"
1922 msgstr "Ta bort användare"
1923
1924 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1925 msgid ""
1926 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1927 "the user from the database, without a backup."
1928 msgstr ""
1929 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1930 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1931
1932 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1933 msgid "Do not delete this user."
1934 msgstr "Ta inte bort den här användaren."
1935
1936 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1937 msgid "Delete this user."
1938 msgstr "Ta bort den här användaren."
1939
1940 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1941 msgid "This notice is not a favorite!"
1942 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
1943
1944 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1945 msgid "Add to favorites"
1946 msgstr "Lägg till i favoriter"
1947
1948 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1949 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1950 #, php-format
1951 msgid "No such document \"%s\"."
1952 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\"."
1953
1954 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1955 #. TRANS: Form legend.
1956 msgid "Edit application"
1957 msgstr "Redigera applikation"
1958
1959 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1960 msgid "You must be logged in to edit an application."
1961 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
1962
1963 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1964 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
1965 msgid "No such application."
1966 msgstr "Ingen sådan applikation."
1967
1968 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1969 msgid "Use this form to edit your application."
1970 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
1971
1972 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1973 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1974 msgid "Name is required."
1975 msgstr "Namn krävs."
1976
1977 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1978 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1979 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1980 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
1981
1982 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1983 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1984 msgid "Name already in use. Try another one."
1985 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
1986
1987 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1988 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1989 msgid "Description is required."
1990 msgstr "Beskrivning krävs."
1991
1992 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1993 msgid "Source URL is too long."
1994 msgstr "Webbadress till källa är för lång."
1995
1996 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1997 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1998 msgid "Source URL is not valid."
1999 msgstr "Webbadress till källa är inte giltig."
2000
2001 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2002 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2003 msgid "Organization is required."
2004 msgstr "Organisation krävs."
2005
2006 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2007 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2008 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
2009
2010 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2011 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2012 msgid "Organization homepage is required."
2013 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
2014
2015 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2016 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2017 msgid "Callback is too long."
2018 msgstr "Anrop är för lång."
2019
2020 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2021 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2022 msgid "Callback URL is not valid."
2023 msgstr "Webbadress för anrop är inte giltig."
2024
2025 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2026 msgid "Could not update application."
2027 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
2028
2029 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2030 #, php-format
2031 msgid "Edit %s group"
2032 msgstr "Redigera %s grupp"
2033
2034 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2035 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2036 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2037 msgid "You must be logged in to create a group."
2038 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
2039
2040 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2041 msgid "Use this form to edit the group."
2042 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
2043
2044 #. TRANS: Group edit form validation error.
2045 #. TRANS: Group create form validation error.
2046 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2047 #, php-format
2048 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2049 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
2050
2051 #. TRANS: Group edit form success message.
2052 #. TRANS: Edit list form success message.
2053 msgid "Options saved."
2054 msgstr "Alternativ sparade."
2055
2056 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2057 #. TRANS: %s is a list.
2058 #, php-format
2059 msgid "Delete %s list"
2060 msgstr "Ta bort listan %s"
2061
2062 #. TRANS: Title for edit list page.
2063 #. TRANS: %s is a list.
2064 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2065 #. TRANS: %s is a list.
2066 #, php-format
2067 msgid "Edit list %s"
2068 msgstr "Redigera listan %s"
2069
2070 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2071 msgid "No tagger or ID."
2072 msgstr "Ingen taggare eller ID."
2073
2074 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2075 msgid "Not a local user."
2076 msgstr "Inte en lokal användare."
2077
2078 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2079 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2080 msgstr "Du måste vara skaparen av taggen för att redigera den."
2081
2082 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2083 msgid "Use this form to edit the list."
2084 msgstr "Använd detta formulär för att redigera listan."
2085
2086 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2087 msgid "Delete aborted."
2088 msgstr "Ta bort avbröts."
2089
2090 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2091 msgid ""
2092 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2093 "membership records. Do you still want to continue?"
2094 msgstr ""
2095 "Borttagande av den här taggen kommer permanent ta bort alla dess "
2096 "prenumerations- och medlemsregister. Vill du fortfarande fortsätta?"
2097
2098 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2099 msgid "Invalid tag."
2100 msgstr "Ogiltig tagg."
2101
2102 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2103 #. TRANS: %s is the already present tag.
2104 #, php-format
2105 msgid "You already have a tag named %s."
2106 msgstr "Du har redan en tagg som heter %s."
2107
2108 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2109 msgid ""
2110 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2111 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2112 msgstr ""
2113 "Ställa om en publik tagg som privat kommer permanent ta bort alla befintliga "
2114 "prenumerationer på den. Vill du fortfarande fortsätta?"
2115
2116 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2117 msgid "Could not update list."
2118 msgstr "Kunde inte uppdatera lista."
2119
2120 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2121 msgid "Email settings"
2122 msgstr "E-postinställningar"
2123
2124 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2125 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2126 #, php-format
2127 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2128 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
2129
2130 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2131 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2132 msgid "Email address"
2133 msgstr "E-postadress"
2134
2135 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2136 msgid "Current confirmed email address."
2137 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
2138
2139 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2140 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2141 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2142 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2143 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2144 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2145 msgctxt "BUTTON"
2146 msgid "Remove"
2147 msgstr "Ta bort"
2148
2149 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2150 msgid ""
2151 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2152 "a message with further instructions."
2153 msgstr ""
2154 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
2155 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
2156
2157 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2158 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2159 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2160 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2161 #. TRANS: organization.
2162 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2163 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
2164
2165 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2166 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2167 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2168 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2169 msgctxt "BUTTON"
2170 msgid "Add"
2171 msgstr "Lägg till"
2172
2173 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2174 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2175 msgid "Incoming email"
2176 msgstr "Inkommande e-post"
2177
2178 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2179 msgid "I want to post notices by email."
2180 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
2181
2182 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2183 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2184 msgid "Send email to this address to post new notices."
2185 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
2186
2187 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2188 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2189 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2190 msgstr ""
2191 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
2192
2193 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2194 msgid ""
2195 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2196 "on this server:"
2197 msgstr ""
2198 "För att skicka meddelanden via e-post, måste vi skapa en unik e-postadress "
2199 "för dig på den här servern:"
2200
2201 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2202 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2203 msgctxt "BUTTON"
2204 msgid "New"
2205 msgstr "Ny"
2206
2207 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2208 msgid "Email preferences"
2209 msgstr "E-postinställningar"
2210
2211 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2212 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2213 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
2214
2215 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2216 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2217 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
2218
2219 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2220 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2221 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
2222
2223 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2224 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2225 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
2226
2227 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2228 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2229 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
2230
2231 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2232 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2233 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
2234
2235 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2236 msgid "Email preferences saved."
2237 msgstr "E-postinställningar sparade."
2238
2239 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2240 msgid "No email address."
2241 msgstr "Ingen e-postadress."
2242
2243 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2244 msgid "Cannot normalize that email address."
2245 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen."
2246
2247 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2248 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2249 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2250 msgid "Not a valid email address."
2251 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
2252
2253 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2254 msgid "That is already your email address."
2255 msgstr "Det är redan din e-postadress."
2256
2257 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2258 msgid "That email address already belongs to another user."
2259 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
2260
2261 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2262 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2263 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2264 msgid "Could not insert confirmation code."
2265 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
2266
2267 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2268 msgid ""
2269 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2270 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2271 msgstr ""
2272 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
2273 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
2274 "den."
2275
2276 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2277 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2278 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2279 msgid "No pending confirmation to cancel."
2280 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
2281
2282 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2283 msgid "That is the wrong email address."
2284 msgstr "Detta är fel e-postadress."
2285
2286 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2287 msgid "Could not delete email confirmation."
2288 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
2289
2290 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2291 msgid "Email confirmation cancelled."
2292 msgstr "E-postbekräftelse avbruten."
2293
2294 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2295 #. TRANS: registered for the active user.
2296 msgid "That is not your email address."
2297 msgstr "Det är inte din e-postadress."
2298
2299 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2300 msgid "The email address was removed."
2301 msgstr "E-postadressen togs bort."
2302
2303 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2304 msgid "No incoming email address."
2305 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
2306
2307 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2308 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2309 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2310 msgid "Could not update user record."
2311 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
2312
2313 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2314 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2315 msgid "Incoming email address removed."
2316 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
2317
2318 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2319 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2320 msgid "New incoming email address added."
2321 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
2322
2323 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2324 msgid "This notice is already a favorite!"
2325 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
2326
2327 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2328 msgid "Disfavor favorite."
2329 msgstr "Ta bort märkning som favorit."
2330
2331 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2332 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2333 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2334 msgid "Popular notices"
2335 msgstr "Populära notiser"
2336
2337 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2338 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2339 #, php-format
2340 msgid "Popular notices, page %d"
2341 msgstr "Populära notiser, sida %d"
2342
2343 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2344 msgid "The most popular notices on the site right now."
2345 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
2346
2347 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2348 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2349 msgstr ""
2350 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
2351 "favoriter än."
2352
2353 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2354 msgid ""
2355 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2356 "next to any notice you like."
2357 msgstr ""
2358 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
2359 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
2360
2361 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2362 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2363 #, php-format
2364 msgid ""
2365 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2366 "notice to your favorites!"
2367 msgstr ""
2368 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
2369 "att lägga en notis till dina favoriter!"
2370
2371 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2372 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2373 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2374 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2375 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2376 #. TRANS: %s is a username.
2377 #, php-format
2378 msgid "%s's favorite notices"
2379 msgstr "%ss favoritnotiser"
2380
2381 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2382 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2383 #, php-format
2384 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2385 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
2386
2387 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2388 #. TRANS: Title for featured users section.
2389 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2390 msgid "Featured users"
2391 msgstr "Profilerade användare"
2392
2393 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2394 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2395 #, php-format
2396 msgid "Featured users, page %d"
2397 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
2398
2399 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2400 #, php-format
2401 msgid "A selection of some great users on %s."
2402 msgstr "Ett urval av några stora användare på %s."
2403
2404 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2405 msgid "No notice ID."
2406 msgstr "Ingen notis-ID."
2407
2408 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2409 msgid "No notice."
2410 msgstr "Ingen notis."
2411
2412 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2413 msgid "No attachments."
2414 msgstr "Inga bilagor."
2415
2416 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2417 #. TRANS: that could not be found.
2418 msgid "No uploaded attachments."
2419 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
2420
2421 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2422 msgid "Not expecting this response!"
2423 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
2424
2425 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2426 msgid "User being listened to does not exist."
2427 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
2428
2429 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2430 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2431 msgid "You can use the local subscription!"
2432 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
2433
2434 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2435 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2436 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
2437
2438 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2439 msgid "You are not authorized."
2440 msgstr "Du har inte tillstånd."
2441
2442 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2443 msgid "Could not convert request token to access token."
2444 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
2445
2446 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2447 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2448 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
2449
2450 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2451 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2452 msgid "Error updating remote profile."
2453 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil."
2454
2455 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2456 msgid "No such file."
2457 msgstr "Ingen sådan fil."
2458
2459 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2460 msgid "Cannot read file."
2461 msgstr "Kan inte läsa fil."
2462
2463 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2464 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2465 msgid "Invalid role."
2466 msgstr "Ogiltig roll."
2467
2468 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2469 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2470 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2471 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
2472
2473 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2474 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2475 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
2476
2477 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2478 msgid "User already has this role."
2479 msgstr "Användaren har redan denna roll."
2480
2481 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2482 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2483 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2484 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2485 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2486 msgid "No profile specified."
2487 msgstr "Ingen profil angiven."
2488
2489 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2490 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2491 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2492 msgid "No group specified."
2493 msgstr "Ingen grupp angiven."
2494
2495 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2496 msgid "Only an admin can block group members."
2497 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
2498
2499 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2500 msgid "User is already blocked from group."
2501 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
2502
2503 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2504 msgid "User is not a member of group."
2505 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
2506
2507 #. TRANS: Title for block user from group page.
2508 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2509 msgid "Block user from group"
2510 msgstr "Blockera användare från grupp"
2511
2512 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2513 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2514 #, php-format
2515 msgid ""
2516 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2517 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2518 "the group in the future."
2519 msgstr ""
2520 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
2521 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
2522 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
2523
2524 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2525 msgid "Do not block this user from this group."
2526 msgstr "Blockera inte denna användare från den här gruppen."
2527
2528 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2529 msgid "Block this user from this group."
2530 msgstr "Blockera denna användare från den här gruppen."
2531
2532 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2533 msgid "Database error blocking user from group."
2534 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
2535
2536 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2537 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2538 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2539 msgid "No ID."
2540 msgstr "Ingen ID."
2541
2542 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2543 #. TRANS: Group logo form legend.
2544 msgid "Group logo"
2545 msgstr "Gruppens logotyp"
2546
2547 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2548 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2549 #, php-format
2550 msgid ""
2551 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2552 msgstr ""
2553 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
2554 "s."
2555
2556 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2557 msgid "Upload"
2558 msgstr "Ladda upp"
2559
2560 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2561 msgid "Crop"
2562 msgstr "Beskär"
2563
2564 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2565 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2566 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
2567
2568 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2569 msgid "Logo updated."
2570 msgstr "Logtyp uppdaterad."
2571
2572 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2573 msgid "Failed updating logo."
2574 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
2575
2576 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2577 #. TRANS: %s is the name of the group.
2578 #, php-format
2579 msgid "%s group members"
2580 msgstr "%s gruppmedlemmar"
2581
2582 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2583 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2584 #, php-format
2585 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2586 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
2587
2588 #. TRANS: Page notice for group members page.
2589 msgid "A list of the users in this group."
2590 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
2591
2592 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2593 msgid "Only the group admin may approve users."
2594 msgstr "Endast gruppadministratören får godkänna användare."
2595
2596 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2597 #. TRANS: %s is the name of the group.
2598 #, php-format
2599 msgid "%s group members awaiting approval"
2600 msgstr "%s-gruppmedlemmar som väntar på godkännande"
2601
2602 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2603 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2604 #, php-format
2605 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2606 msgstr "%1$s-gruppmedlemmar som väntar på godkännande, sida %2$d"
2607
2608 #. TRANS: Page notice for group members page.
2609 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2610 msgstr ""
2611 "En lista med användare som väntar på godkännande att gå med i denna grupp."
2612
2613 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2614 #, php-format
2615 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2616 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
2617
2618 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2619 msgctxt "TITLE"
2620 msgid "Groups"
2621 msgstr "Grupper"
2622
2623 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2624 #. TRANS: %d is the page number.
2625 #, php-format
2626 msgctxt "TITLE"
2627 msgid "Groups, page %d"
2628 msgstr "Grupper, sida %d"
2629
2630 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2631 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2632 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2633 #, php-format
2634 msgid ""
2635 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2636 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2637 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2638 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2639 "%%%)!"
2640 msgstr ""
2641 "%%%%site.name%%%%-grupper låter dig hitta och prata med människor med "
2642 "liknande intressen. När du har gått med i en grupp kan du skicka meddelanden "
2643 "till alla andra medlemmar med syntaxen \"!gruppnamn\". Hittar du inte en "
2644 "grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%%%%) eller "
2645 "[starta din egen](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2646
2647 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2648 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2649 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2650 msgid "Create a new group"
2651 msgstr "Skapa en ny grupp"
2652
2653 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2654 #, php-format
2655 msgid ""
2656 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2657 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2658 msgstr ""
2659 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
2660 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
2661 "tecken långa."
2662
2663 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2664 msgid "Group search"
2665 msgstr "Gruppsökning"
2666
2667 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2668 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2669 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2670 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2671 msgid "No results."
2672 msgstr "Inga resultat."
2673
2674 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2675 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2676 #, php-format
2677 msgid ""
2678 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2679 "action.newgroup%%) yourself."
2680 msgstr ""
2681 "Om du inte hittar den grupp du letar efter kan du [skapa den](%%action."
2682 "newgroup%%) själv."
2683
2684 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2685 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2686 #, php-format
2687 msgid ""
2688 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2689 "action.newgroup%%) yourself!"
2690 msgstr ""
2691 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
2692 "%action.newgroup%%) själv!"
2693
2694 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2695 msgid "Only an admin can unblock group members."
2696 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
2697
2698 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2699 msgid "User is not blocked from group."
2700 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
2701
2702 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2703 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2704 msgid "Error removing the block."
2705 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
2706
2707 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2708 msgid "IM settings"
2709 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2710
2711 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2712 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2713 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2714 #, php-format
2715 msgid ""
2716 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2717 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2718 msgstr ""
2719 "Du kan skicka och ta emot meddelanden via [snabbmeddelanden](%%doc.im%%). "
2720 "Konfigurera adresser och inställningarna nedan."
2721
2722 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2723 msgid "IM is not available."
2724 msgstr "IM är inte tillgänglig."
2725
2726 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2727 #, php-format
2728 msgid "Current confirmed %s address."
2729 msgstr "Nuvarande bekräftad %s-adress."
2730
2731 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2732 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2733 #, php-format
2734 msgid ""
2735 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2736 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2737 msgstr ""
2738 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt %1$s-konto för ett "
2739 "meddelande vidare instruktioner. (Har du lagt till till %2$s i din "
2740 "kompislista?)"
2741
2742 #. TRANS: Field label for IM address.
2743 msgid "IM address"
2744 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
2745
2746 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2747 #, php-format
2748 msgid "%s screenname."
2749 msgstr "%s-skärmnamn."
2750
2751 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2752 msgid "IM Preferences"
2753 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2754
2755 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2756 msgid "Send me notices"
2757 msgstr "Skicka notiser till mig"
2758
2759 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2760 msgid "Post a notice when my status changes."
2761 msgstr "Posta en notis när min status ändras."
2762
2763 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2764 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2765 msgstr "Skicka svar till mig från personer som jag inte prenumererar på."
2766
2767 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2768 msgid "Publish a MicroID"
2769 msgstr "Publicera en MicroID"
2770
2771 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2772 msgid "Could not update IM preferences."
2773 msgstr "Kunde inte uppdatera inställningar för snabbmeddelanden."
2774
2775 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2776 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2777 msgid "Preferences saved."
2778 msgstr "Inställningar sparade."
2779
2780 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2781 msgid "No screenname."
2782 msgstr "Inget skärmnamn."
2783
2784 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2785 msgid "No transport."
2786 msgstr "Inga transporter."
2787
2788 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2789 msgid "Cannot normalize that screenname."
2790 msgstr "Kan inte normalisera det skärmnamet."
2791
2792 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2793 msgid "Not a valid screenname."
2794 msgstr "Inte ett giltigt skärmnamn."
2795
2796 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2797 msgid "Screenname already belongs to another user."
2798 msgstr "Skärmnamn tillhör redan en annan användare."
2799
2800 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2801 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2802 msgstr ""
2803 "En bekräftelsekod skickades till snabbmeddelandeadressen som du lagt till."
2804
2805 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2806 msgid "That is the wrong IM address."
2807 msgstr "Detta är fel IM-adress."
2808
2809 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2810 msgid "Could not delete confirmation."
2811 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse."
2812
2813 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2814 msgid "IM confirmation cancelled."
2815 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
2816
2817 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2818 #. TRANS: registered for the active user.
2819 msgid "That is not your screenname."
2820 msgstr "Det är inte din skärmnamn."
2821
2822 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2823 msgid "The IM address was removed."
2824 msgstr "Adressen för snabbmeddelanden togs bort."
2825
2826 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2827 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2828 #, php-format
2829 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2830 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
2831
2832 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2833 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2834 #, php-format
2835 msgid "Inbox for %s"
2836 msgstr "Inkorg för %s"
2837
2838 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2839 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2840 msgstr ""
2841 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
2842
2843 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2844 msgid "Invites have been disabled."
2845 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
2846
2847 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2848 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2849 #, php-format
2850 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2851 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s."
2852
2853 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2854 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2855 #, php-format
2856 msgid "Invalid email address: %s."
2857 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s."
2858
2859 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2860 msgid "Invitations sent"
2861 msgstr "Inbjudningar skickade"
2862
2863 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2864 msgid "Invite new users"
2865 msgstr "Bjud in nya användare"
2866
2867 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2868 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2869 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2870 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2871 msgid "You are already subscribed to this user:"
2872 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2873 msgstr[0] "Du prenumererar redan på denna användare:"
2874 msgstr[1] "Du prenumererar redan på dessa användare:"
2875
2876 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2877 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2878 #, php-format
2879 msgctxt "INVITE"
2880 msgid "%1$s (%2$s)"
2881 msgstr "%1$s (%2$s)"
2882
2883 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2884 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2885 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2886 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2887 msgid_plural ""
2888 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2889 msgstr[0] ""
2890 "Denna person är redan en användare och du blev automatiskt prenumerat: "
2891 msgstr[1] ""
2892 "Dessa personer är redan användare och du blev automatiskt prenumerat: "
2893
2894 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2895 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2896 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2897 msgid "Invitation sent to the following person:"
2898 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2899 msgstr[0] "Inbjudan har skickats till följande person: "
2900 msgstr[1] "Inbjudningar har skickats till följande personer: "
2901
2902 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2903 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2904 msgid ""
2905 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2906 "on the site. Thanks for growing the community!"
2907 msgstr ""
2908 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
2909 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
2910
2911 #. TRANS: Form instructions.
2912 msgid ""
2913 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2914 msgstr ""
2915 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
2916 "denna tjänst."
2917
2918 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2919 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2920 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2921 #, php-format
2922 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2923 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
2924
2925 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2926 msgid "You must be logged in to join a group."
2927 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
2928
2929 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2930 #, php-format
2931 msgctxt "TITLE"
2932 msgid "%1$s joined group %2$s"
2933 msgstr "%1$s gick med i gruppen %2$s"
2934
2935 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2936 msgid "Unknown error joining group."
2937 msgstr "Okänt fel vid anslutning till grupp."
2938
2939 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2940 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2941 msgid "You are not a member of that group."
2942 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
2943
2944 #. TRANS: User admin panel title
2945 msgctxt "TITLE"
2946 msgid "License"
2947 msgstr "Licens"
2948
2949 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2950 msgid "License for this StatusNet site"
2951 msgstr "Licens för denna StatusNet-webbplats"
2952
2953 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2954 msgid "Invalid license selection."
2955 msgstr "Ogiltigt licensval."
2956
2957 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2958 msgid ""
2959 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2960 "license."
2961 msgstr "Du måste ange ägaren av innehållet när du använder ensamrättslicens."
2962
2963 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2964 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2965 msgstr "Ogiltig licenstitel. Maximal längd är 255 tecken."
2966
2967 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2968 msgid "Invalid license URL."
2969 msgstr "Ogiltig webbadress för licens."
2970
2971 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2972 msgid "Invalid license image URL."
2973 msgstr "Ogiltig webbadress för licensbild."
2974
2975 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2976 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2977 msgstr "Webbadress för licens måste vara tom eller en giltig webbadress."
2978
2979 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2980 msgid "License image must be blank or valid URL."
2981 msgstr "Licensbilden måste vara tom eller en giltig webbadress."
2982
2983 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2984 msgid "License selection"
2985 msgstr "Val av licens"
2986
2987 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2988 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
2989 msgid "Private"
2990 msgstr "Privat"
2991
2992 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2993 msgid "All Rights Reserved"
2994 msgstr "Alla rättigheter reserverade"
2995
2996 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2997 msgid "Creative Commons"
2998 msgstr "Creative Commons"
2999
3000 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3001 msgid "Type"
3002 msgstr "Typ"
3003
3004 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3005 msgid "Select a license."
3006 msgstr "Välj en licens."
3007
3008 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3009 msgid "License details"
3010 msgstr "Licensdetaljer"
3011
3012 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3013 msgid "Owner"
3014 msgstr "Ägare"
3015
3016 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3017 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3018 msgstr "Namnet på ägaren till webbplatsens innehåll (om tillämpligt)."
3019
3020 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3021 msgid "License Title"
3022 msgstr "Licenstitel"
3023
3024 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3025 msgid "The title of the license."
3026 msgstr "Titeln på licensen."
3027
3028 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3029 msgid "License URL"
3030 msgstr "Licens-URL"
3031
3032 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3033 msgid "URL for more information about the license."
3034 msgstr "URL för mer information om licensen."
3035
3036 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3037 msgid "License Image URL"
3038 msgstr "Webbadress för licensbild"
3039
3040 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3041 msgid "URL for an image to display with the license."
3042 msgstr "Webbadress för en bild som visas med licensen."
3043
3044 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3045 msgid "Save license settings."
3046 msgstr "Spara licensinsällningar."
3047
3048 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3049 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3050 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3051 msgid "Already logged in."
3052 msgstr "Redan inloggad."
3053
3054 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3055 msgid "Incorrect username or password."
3056 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
3057
3058 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3059 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3060 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3061 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
3062
3063 #. TRANS: Page title for login page.
3064 msgid "Login"
3065 msgstr "Logga in"
3066
3067 #. TRANS: Form legend on login page.
3068 msgid "Login to site"
3069 msgstr "Logga in på webbplatsen"
3070
3071 #. TRANS: Field label on login page.
3072 msgid "Username or email address"
3073 msgstr "Användarnamn eller e-postadress"
3074
3075 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3076 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3077 msgid "Remember me"
3078 msgstr "Kom ihåg mig"
3079
3080 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3081 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3082 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3083 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
3084
3085 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3086 msgctxt "BUTTON"
3087 msgid "Login"
3088 msgstr "Logga in"
3089
3090 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3091 msgid "Lost or forgotten password?"
3092 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
3093
3094 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3095 msgid ""
3096 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3097 "changing your settings."
3098 msgstr ""
3099 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
3100 "igen innan du ändrar dina inställningar."
3101
3102 #. TRANS: Form instructions on login page.
3103 msgid "Login with your username and password."
3104 msgstr "Logga in med ditt användarnamn och lösenord."
3105
3106 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3107 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3108 #, php-format
3109 msgid ""
3110 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3111 msgstr ""
3112 "Har du inte ett användarnamn ännu? [Registrera](%%action.register%%) ett "
3113 "nytt konto."
3114
3115 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3116 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3117 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
3118
3119 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3120 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3121 #, php-format
3122 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3123 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
3124
3125 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3126 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3127 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3128 #, php-format
3129 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3130 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
3131
3132 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3133 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3134 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3135 #, php-format
3136 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3137 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
3138
3139 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3140 msgid "No current status."
3141 msgstr "Ingen aktuell status."
3142
3143 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3144 msgid "New application"
3145 msgstr "Ny applikation"
3146
3147 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3148 msgid "You must be logged in to register an application."
3149 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
3150
3151 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3152 msgid "Use this form to register a new application."
3153 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
3154
3155 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3156 msgid "Source URL is required."
3157 msgstr "Webbadress till källa krävs."
3158
3159 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3160 msgid "Could not create application."
3161 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
3162
3163 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3164 msgid "Invalid image."
3165 msgstr "Ogiltig bild."
3166
3167 #. TRANS: Title for form to create a group.
3168 msgid "New group"
3169 msgstr "Ny grupp"
3170
3171 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3172 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3173 msgstr "Du får inte skapa grupper på den här webbplatsen."
3174
3175 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3176 msgid "Use this form to create a new group."
3177 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
3178
3179 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3180 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3181 msgid "New message"
3182 msgstr "Nytt meddelande"
3183
3184 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3185 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3186 msgid "You cannot send a message to this user."
3187 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till denna användare."
3188
3189 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3190 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3191 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3192 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3193 msgid "No content!"
3194 msgstr "Inget innehåll!"
3195
3196 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3197 msgid "No recipient specified."
3198 msgstr "Ingen mottagare angiven."
3199
3200 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3201 msgid "Message sent"
3202 msgstr "Meddelande skickat"
3203
3204 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3205 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3206 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3207 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3208 #, php-format
3209 msgid "Direct message to %s sent."
3210 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
3211
3212 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3213 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3214 msgid "Ajax Error"
3215 msgstr "AJAX-fel"
3216
3217 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3218 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3219 msgctxt "TITLE"
3220 msgid "New notice"
3221 msgstr "Ny notis"
3222
3223 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3224 msgid "Notice posted"
3225 msgstr "Notis postad"
3226
3227 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3228 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3229 #, php-format
3230 msgid ""
3231 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3232 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3233 msgstr ""
3234 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
3235 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
3236
3237 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3238 msgid "Text search"
3239 msgstr "Textsökning"
3240
3241 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3242 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3243 #, php-format
3244 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3245 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
3246
3247 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3248 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3249 #, php-format
3250 msgid ""
3251 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3252 "status_textarea=%s)!"
3253 msgstr ""
3254 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
3255 "status_textarea=%s)!"
3256
3257 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3258 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3259 #, php-format
3260 msgid ""
3261 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3262 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3263 msgstr ""
3264 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
3265 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3266
3267 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3268 #, php-format
3269 msgid "Updates with \"%s\""
3270 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
3271
3272 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3273 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3274 #, php-format
3275 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3276 msgstr "Uppdateringar matchande sökordet \"%1$s\" på %2$s."
3277
3278 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3279 msgid ""
3280 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3281 "address yet."
3282 msgstr ""
3283 "Denna användare tillåter inte knuffar eller har inte bekräftat eller angett "
3284 "sin e-postadress än."
3285
3286 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3287 msgid "Nudge sent"
3288 msgstr "Knuff sänd"
3289
3290 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3291 msgid "Nudge sent!"
3292 msgstr "Knuff sänd!"
3293
3294 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3295 msgid "You must be logged in to list your applications."
3296 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
3297
3298 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3299 msgid "OAuth applications"
3300 msgstr "OAuth-applikationer"
3301
3302 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3303 msgid "Applications you have registered"
3304 msgstr "Applikationer du har registrerat"
3305
3306 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3307 #, php-format
3308 msgid "You have not registered any applications yet."
3309 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
3310
3311 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3312 msgid "Connected applications"
3313 msgstr "Anslutna applikationer"
3314
3315 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3316 msgid "The following connections exist for your account."
3317 msgstr "Följande anslutningar finns för ditt konto."
3318
3319 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3320 msgid "You are not a user of that application."
3321 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
3322
3323 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3324 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3325 #, php-format
3326 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3327 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
3328
3329 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3330 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3331 #, php-format
3332 msgid ""
3333 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3334 "with %2$s."
3335 msgstr "Du har hävt tillgång för %1$s och åtkomsttoken som börjar med %2$s."
3336
3337 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3338 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3339 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
3340
3341 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3342 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3343 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3344 #, php-format
3345 msgid ""
3346 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3347 "this instance of StatusNet."
3348 msgstr ""
3349 "Är du en utvecklare? [Registrera en OAuth-klientapplikation](%s) att "
3350 "användna med detta exemplar av StatusNet."
3351
3352 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3353 #. TRANS: %s is a path.
3354 #, php-format
3355 msgid "\"%s\" not found."
3356 msgstr "\"%s\" hittades inte."
3357
3358 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3359 #. TRANS: %s is a notice.
3360 #, php-format
3361 msgid "Notice %s not found."
3362 msgstr "Notis %s hittades inte."
3363
3364 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3365 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3366 msgid "Notice has no profile."
3367 msgstr "Notisen har ingen profil."
3368
3369 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3370 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3371 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3372 #, php-format
3373 msgid "%1$s's status on %2$s"
3374 msgstr "%1$ss status den %2$s"
3375
3376 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3377 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3378 #, php-format
3379 msgid "Attachment %s not found."
3380 msgstr "Bilaga %s hittades inte."
3381
3382 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3383 #. TRANS: %s is a path.
3384 #, php-format
3385 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3386 msgstr "\"%s\" stöds inte för oembed-förfrågningar."
3387
3388 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3389 #, php-format
3390 msgid "Content type %s not supported."
3391 msgstr "Innehållstyp %s stödjs inte."
3392
3393 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3394 #, php-format
3395 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3396 msgstr "Endast %s-webbadresser över vanlig HTTP."
3397
3398 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3399 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3400 msgid "Not a supported data format."
3401 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
3402
3403 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3404 msgid "People Search"
3405 msgstr "Personsökning"
3406
3407 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3408 msgid "Notice Search"
3409 msgstr "Notissökning"
3410
3411 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3412 msgid "No user ID specified."
3413 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
3414
3415 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3416 msgid "No login token specified."
3417 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
3418
3419 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3420 msgid "No login token requested."
3421 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
3422
3423 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3424 msgid "Invalid login token specified."
3425 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
3426
3427 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3428 msgid "Login token expired."
3429 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
3430
3431 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3432 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3433 #, php-format
3434 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3435 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
3436
3437 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3438 #, php-format
3439 msgid "Outbox for %s"
3440 msgstr "Utkorg för %s"
3441
3442 #. TRANS: Instructions for outbox.
3443 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3444 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
3445
3446 #. TRANS: Title for page where to change password.
3447 msgctxt "TITLE"
3448 msgid "Change password"
3449 msgstr "Ändra lösenord"
3450
3451 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3452 msgid "Change your password."
3453 msgstr "Byt ditt lösenord."
3454
3455 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3456 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3457 msgid "Password change"
3458 msgstr "Byte av lösenord"
3459
3460 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3461 msgid "Old password"
3462 msgstr "Gammalt lösenord"
3463
3464 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3465 #. TRANS: Field label for password reset form.
3466 msgid "New password"
3467 msgstr "Nytt lösenord"
3468
3469 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3470 #. TRANS: Field title on account registration page.
3471 msgid "6 or more characters."
3472 msgstr "6 eller fler tecken."
3473
3474 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3475 msgctxt "LABEL"
3476 msgid "Confirm"
3477 msgstr "Bekräfta"
3478
3479 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3480 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3481 #. TRANS: Field title on account registration page.
3482 msgid "Same as password above."
3483 msgstr "Samma lösenord som ovan."
3484
3485 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3486 msgctxt "BUTTON"
3487 msgid "Change"
3488 msgstr "Ändra"
3489
3490 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3491 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3492 msgid "Password must be 6 or more characters."
3493 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3494
3495 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3496 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3497 msgid "Passwords do not match."
3498 msgstr "Lösenorden matchar inte."
3499
3500 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3501 msgid "Incorrect old password."
3502 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord."
3503
3504 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3505 msgid "Error saving user; invalid."
3506 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
3507
3508 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3509 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3510 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3511 msgid "Cannot save new password."
3512 msgstr "Kan inte spara nya lösenordet."
3513
3514 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3515 msgid "Password saved."
3516 msgstr "Lösenord sparat."
3517
3518 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3519 msgid "Paths"
3520 msgstr "Sökvägar"
3521
3522 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3523 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3524 msgstr "Sökväg och serverinställningar för denna StatusNet-webbplats"
3525
3526 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3527 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3528 #, php-format
3529 msgid "Theme directory not readable: %s."
3530 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s."
3531
3532 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3533 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3534 #, php-format
3535 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3536 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s."
3537
3538 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3539 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3540 #, php-format
3541 msgid "Background directory not writable: %s."
3542 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s."
3543
3544 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3545 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3546 #, php-format
3547 msgid "Locales directory not readable: %s."
3548 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s."
3549
3550 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3551 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3552 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3553 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
3554
3555 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3556 msgid "Site"
3557 msgstr "Webbplats"
3558
3559 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3560 msgid "Server"
3561 msgstr "Server"
3562
3563 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3564 msgid "Site's server hostname."
3565 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
3566
3567 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3568 msgid "Path"
3569 msgstr "Sökväg"
3570
3571 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3572 msgid "Site path."
3573 msgstr "Sökväg till webbplats."
3574
3575 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3576 msgid "Locale directory"
3577 msgstr "Katalog med lokaliseringsfiler (locales)"
3578
3579 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3580 msgid "Directory path to locales."
3581 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)."
3582
3583 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3584 msgid "Fancy URLs"
3585 msgstr "Utsmyckade URL:er"
3586
3587 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3588 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3589 msgstr "Använda snygga webbadresser (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
3590
3591 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3592 msgctxt "LEGEND"
3593 msgid "Theme"
3594 msgstr "Tema"
3595
3596 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3597 msgid "Server for themes."
3598 msgstr "Server för teman."
3599
3600 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3601 msgid "Web path to themes."
3602 msgstr "Webbsökväg till teman."
3603
3604 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3605 msgid "SSL server"
3606 msgstr "SSL-server"
3607
3608 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3609 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3610 msgstr "SSL-server för teman (standard: SSL-server)."
3611
3612 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3613 msgid "SSL path"
3614 msgstr "SSL-sökväg"
3615
3616 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3617 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3618 msgstr "SSL-sökväg till teman (standard: /theme/)."
3619
3620 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3621 msgid "Directory"
3622 msgstr "Katalog"
3623
3624 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3625 msgid "Directory where themes are located."
3626 msgstr "Katalog där teman finns."
3627
3628 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3629 msgid "Avatars"
3630 msgstr "Avatarer"
3631
3632 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3633 msgid "Avatar server"
3634 msgstr "Server med avatarer"
3635
3636 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3637 msgid "Server for avatars."
3638 msgstr "Server för avatarer."
3639
3640 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3641 msgid "Avatar path"
3642 msgstr "Sökväg till avatarer"
3643
3644 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3645 msgid "Web path to avatars."
3646 msgstr "Webbsökväg till avatarer."
3647
3648 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3649 msgid "Avatar directory"
3650 msgstr "Katalog med avatarer"
3651
3652 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3653 msgid "Directory where avatars are located."
3654 msgstr "Katalog där avatarer finns."
3655
3656 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3657 msgid "Attachments"
3658 msgstr "Bilagor"
3659
3660 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3661 msgid "Server for attachments."
3662 msgstr "Server för bilagor."
3663
3664 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3665 msgid "Web path to attachments."
3666 msgstr "Webbsökväg till bilagor."
3667
3668 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3669 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3670 msgstr "Server för bilagor på SSL-sidor."
3671
3672 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3673 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3674 msgstr "Webbsökväg till bilagor på SSL-sidor."
3675
3676 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3677 msgid "Directory where attachments are located."
3678 msgstr "Katalog där bilagor finns."
3679
3680 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3681 msgctxt "LEGEND"
3682 msgid "SSL"
3683 msgstr "SSL"
3684
3685 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3686 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3687 msgid "Never"
3688 msgstr "Aldrig"
3689
3690 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3691 msgid "Sometimes"
3692 msgstr "Ibland"
3693
3694 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3695 msgid "Always"
3696 msgstr "Alltid"
3697
3698 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3699 msgid "Use SSL"
3700 msgstr "Använd SSL"
3701
3702 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3703 msgid "When to use SSL."
3704 msgstr "När SSL skall användas."
3705
3706 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3707 msgid "Server to direct SSL requests to."
3708 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till."
3709
3710 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3711 msgid "Save paths"
3712 msgstr "Spara sökvägar"
3713
3714 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3715 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3716 #, php-format
3717 msgid ""
3718 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3719 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3720 msgstr ""
3721 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
3722 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
3723
3724 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3725 msgid "People search"
3726 msgstr "Personsökning"
3727
3728 #. TRANS: Title for list page.
3729 #. TRANS: %s is a list.
3730 #, php-format
3731 msgid "Public list %s"
3732 msgstr "Publik lista %s"
3733
3734 #. TRANS: Title for list page.
3735 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3736 #, php-format
3737 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3738 msgstr "Publik lista %1$s, sida %2$d"
3739
3740 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3741 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3742 #, php-format
3743 msgid ""
3744 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3745 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3746 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3747 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3748 msgstr ""
3749 "Listor är hur du sorterar liknande personer på %%site.name%%, en [mikroblogg]"
3750 "(http://sv.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)-tjänst baserat på den fria "
3751 "programvara [StatusNet](http://status.net/). Du kan sedan enkelt hålla reda "
3752 "på vad de gör genom att prenumerera på i listans tidslinje."
3753
3754 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3755 msgid "No tagger."
3756 msgstr "Ingen taggare."
3757
3758 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3759 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3760 #, php-format
3761 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3762 msgstr "Personer listade i %1$s av %2$s"
3763
3764 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3765 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3766 #, php-format
3767 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3768 msgstr "Personer listade i %1$s av %2$s , sida %3$d"
3769
3770 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3771 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3772 msgid "Creator"
3773 msgstr "Skapare"
3774
3775 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3776 msgid "Private lists by you"
3777 msgstr "Privata listor av dig"
3778
3779 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3780 msgid "Public lists by you"
3781 msgstr "Publika listor av dig"
3782
3783 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3784 msgid "Lists by you"
3785 msgstr "Listor av dig"
3786
3787 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3788 #. TRANS: %s is a user nickname.
3789 #, php-format
3790 msgid "Lists by %s"
3791 msgstr "Listor av %s"
3792
3793 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3794 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3795 #, php-format
3796 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3797 msgstr "Listor av %1$s, sida %2$d"
3798
3799 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3800 msgid "You cannot view others' private lists"
3801 msgstr "!Du kan inte se andras privata listor"
3802
3803 #. TRANS: Mode selector label.
3804 msgid "Mode"
3805 msgstr "Läge"
3806
3807 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3808 #, php-format
3809 msgid "Lists for %s"
3810 msgstr "Listor för %s"
3811
3812 #. TRANS: Fieldset legend.
3813 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3814 msgid "Select tag to filter"
3815 msgstr "Välj tagg att filtrera"
3816
3817 #. TRANS: Checkbox title.
3818 msgid "Show private tags."
3819 msgstr "Visa privata taggar."
3820
3821 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3822 msgctxt "LABEL"
3823 msgid "Public"
3824 msgstr "Publik"
3825
3826 #. TRANS: Checkbox title.
3827 msgid "Show public tags."
3828 msgstr "Visa publika taggar."
3829
3830 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3831 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3832 msgctxt "BUTTON"
3833 msgid "Go"
3834 msgstr "Gå"
3835
3836 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3837 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3838 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3839 #, php-format
3840 msgid ""
3841 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3842 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3843 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3844 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3845 "tag's timeline."
3846 msgstr ""
3847 "Dessa är listor som skapats av **%s**. Listor är hur du sorterar liknande "
3848 "personer på %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
3849 "Mikroblogg)-tjänst baserat på den fria programvara [StatusNet](http://status."
3850 "net/). Du kan enkelt hålla reda på vad de gör genom att prenumerera på i "
3851 "listans tidslinje."
3852
3853 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3854 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3855 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3856 #, php-format
3857 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3858 msgstr "%s har inte skapat några [listor](%%% %doc.lists% %%%) ännu."
3859
3860 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3861 #, php-format
3862 msgid "Lists with %s in them"
3863 msgstr "Listor med %s i dem"
3864
3865 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3866 #, php-format
3867 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3868 msgstr "Listor med %1$s, sida %2$d"
3869
3870 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3871 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3872 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3873 #, php-format
3874 msgid ""
3875 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3876 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3877 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3878 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3879 "tag's timeline."
3880 msgstr ""
3881 "Dessa är listor för **%s**. Listor är hur du sorterar liknande personer på %%"
3882 "site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)-tjänst "
3883 "baserat på den fria programvara [StatusNet](http://status.net/). Du kan "
3884 "enkelt hålla reda på vad de gör genom att prenumerera på i listans tidslinje."
3885
3886 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3887 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3888 #. TRANS: %s is a user nickname.
3889 #, php-format
3890 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3891 msgstr "%s har inte [listats](%%% %doc.lists% %%%) av någon ännu."
3892
3893 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3894 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3895 #, php-format
3896 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3897 msgstr "Prenumeranter på listan %1$s av %2$s"
3898
3899 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3900 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3901 #, php-format
3902 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3903 msgstr "Prenumeranter på listan %1$s av %2$s , sida %3$d"
3904
3905 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3906 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3907 #, php-format
3908 msgid "Lists subscribed to by %s"
3909 msgstr "Listor som prenumereras av %s"
3910
3911 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3912 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3913 #, php-format
3914 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3915 msgstr "Listor som %1$s prenumererar på, sida %2$d"
3916
3917 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3918 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3919 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3920 #, php-format
3921 msgid ""
3922 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3923 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3924 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3925 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3926 "to the list's timeline."
3927 msgstr ""
3928 "Dessa är listor som **%s** prenumererar på. Listor är hur du sorterar "
3929 "liknande personer på %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/"
3930 "wiki/Mikroblogg)-tjänst baserat på den fria programvara [StatusNet](http://"
3931 "status.net/). Du kan enkelt hålla reda på vad de gör genom att prenumerera "
3932 "på i listans tidslinje."
3933
3934 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3935 msgctxt "plugin"
3936 msgid "Disabled"
3937 msgstr "Inaktiverad"
3938
3939 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3940 #. TRANS: Do not translate POST.
3941 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3942 #. TRANS: Do not translate POST.
3943 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3944 msgid "This action only accepts POST requests."
3945 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
3946
3947 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3948 msgid "You cannot administer plugins."
3949 msgstr "Du kan inte administrera insticksmoduler."
3950
3951 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3952 msgid "No such plugin."
3953 msgstr "Ingen sådan insticksmodul."
3954
3955 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3956 msgctxt "plugin"
3957 msgid "Enabled"
3958 msgstr "Aktiverad"
3959
3960 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3961 msgctxt "TITLE"
3962 msgid "Plugins"
3963 msgstr "Insticksmoduler"
3964
3965 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3966 msgid ""
3967 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3968 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3969 "details."
3970 msgstr ""
3971 "Ytterligare insticksmoduler kan aktiveras och konfigureras manuellt. Se <a "
3972 "href=\"http://status.net/wiki/Plugins\">online-dokumentationen om "
3973 "insticksmoduler</a> för fler information."
3974
3975 #. TRANS: Admin form section header
3976 msgid "Default plugins"
3977 msgstr "Standardinsticksmoduler"
3978
3979 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3980 msgid ""
3981 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3982 msgstr ""
3983 "Alla standardinsticksmoduler har inaktiverats från platsens "
3984 "konfigurationsfil."
3985
3986 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3987 msgid "Invalid notice content."
3988 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
3989
3990 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3991 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3992 #, php-format
3993 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3994 msgstr ""
3995 "Licensen för notiser \"%1$s\" är inte förenlig webbplatslicensen \"%2$s\"."
3996
3997 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
3998 #. TRANS: %s is a field name.
3999 #, php-format
4000 msgid "Unidentified field %s."
4001 msgstr "Oidentifierat fält %s."
4002
4003 #. TRANS: Page title.
4004 msgctxt "TITLE"
4005 msgid "Search results"
4006 msgstr "Sökresultat"
4007
4008 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4009 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4010 msgstr "Söksträngen måste vara minst 3 tecken långt."
4011
4012 #. TRANS: Page title for profile settings.
4013 msgid "Profile settings"
4014 msgstr "Profilinställningar"
4015
4016 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4017 msgid ""
4018 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4019 msgstr ""
4020 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
4021 "dig."
4022
4023 #. TRANS: Profile settings form legend.
4024 msgid "Profile information"
4025 msgstr "Profilinformation"
4026
4027 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4028 #. TRANS: Field title on account registration page.
4029 #. TRANS: Field title on group edit form.
4030 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4031 msgstr "1-64 gemener eller siffror, inga skiljetecken eller mellanslag."
4032
4033 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4034 #. TRANS: Field label on account registration page.
4035 #. TRANS: Field label on group edit form.
4036 msgid "Full name"
4037 msgstr "Fullständigt namn"
4038
4039 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4040 #. TRANS: Field label on account registration page.
4041 #. TRANS: Form input field label.
4042 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4043 msgid "Homepage"
4044 msgstr "Hemsida"
4045
4046 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4047 #. TRANS: Field title on account registration page.
4048 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4049 msgstr "Adressen till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
4050
4051 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4052 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4053 #. TRANS: biography (%d).
4054 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4055 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4056 #. TRANS: biography (%d).
4057 #, php-format
4058 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4059 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4060 msgstr[0] "Beskriv dig själv och dina intressen med %d tecken. "
4061 msgstr[1] "Beskriv dig själv och dina intressen med %d tecken."
4062
4063 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4064 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4065 msgid "Describe yourself and your interests."
4066 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen."
4067
4068 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4069 #. TRANS: their biography.
4070 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4071 msgid "Bio"
4072 msgstr "Biografi"
4073
4074 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4075 #. TRANS: Field label on account registration page.
4076 #. TRANS: Field label on group edit form.
4077 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4078 msgid "Location"
4079 msgstr "Plats"
4080
4081 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4082 #. TRANS: Field title on account registration page.
4083 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4084 msgstr "Var du håller till, såsom \"stad, stat (eller region), land\"."
4085
4086 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4087 msgid "Share my current location when posting notices"
4088 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
4089
4090 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4091 msgid "Tags"
4092 msgstr "Taggar"
4093
4094 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4095 msgid ""
4096 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4097 "separated."
4098 msgstr ""
4099 "Taggar för dig själv (bokstäver, siffror, -, ., och _), separerade med "
4100 "kommatecken eller mellanslag."
4101
4102 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4103 msgid "Language"
4104 msgstr "Språk"
4105
4106 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4107 msgid "Preferred language."
4108 msgstr "Föredraget språk."
4109
4110 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4111 msgid "Timezone"
4112 msgstr "Tidszon"
4113
4114 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4115 msgid "What timezone are you normally in?"
4116 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
4117
4118 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4119 msgid ""
4120 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4121 msgstr ""
4122 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
4123 "människor)."
4124
4125 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4126 msgid "Subscription policy"
4127 msgstr "Prenumerationspolicy"
4128
4129 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4130 msgid "Let anyone follow me"
4131 msgstr "Låt vem som helst följa mig"
4132
4133 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4134 msgid "Ask me first"
4135 msgstr "Fråga mig först"
4136
4137 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4138 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4139 msgstr ""
4140 "Huruvida andra användare behöver din tillåtelse att följa dina uppdateringar."
4141
4142 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4143 msgid "Make updates visible only to my followers"
4144 msgstr "Gör endast uppdateringar synliga för mina anhängare"
4145
4146 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4147 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4148 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4149 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4150 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4151 #, php-format
4152 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4153 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4154 msgstr[0] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
4155 msgstr[1] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
4156
4157 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4158 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4159 msgid "Timezone not selected."
4160 msgstr "Tidszon inte valt."
4161
4162 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4163 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4164 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
4165
4166 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4167 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4168 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4169 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4170 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4171 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4172 #, php-format
4173 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4174 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\"."
4175
4176 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4177 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4178 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4179 msgstr ""
4180 "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration eller "
4181 "prenumerationspolicy."
4182
4183 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4184 msgid "Could not save location prefs."
4185 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
4186
4187 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4188 msgid "Could not save tags."
4189 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4190
4191 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4192 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4193 msgid "Settings saved."
4194 msgstr "Inställningar sparade."
4195
4196 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4197 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4198 msgid "Restore account"
4199 msgstr "Återställ konto"
4200
4201 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4202 #. TRANS: %s is the page limit.
4203 #, php-format
4204 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4205 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)."
4206
4207 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4208 msgid "Could not retrieve public stream."
4209 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
4210
4211 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4212 #. TRANS: %d is the page number.
4213 #, php-format
4214 msgid "Public timeline, page %d"
4215 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
4216
4217 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4218 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4219 msgid "Public timeline"
4220 msgstr "Publik tidslinje"
4221
4222 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Public Stream Feed (Activity Streams JSON)"
4225 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
4226
4227 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4228 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4229 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
4230
4231 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4232 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4233 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
4234
4235 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4236 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4237 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
4238
4239 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4240 #, php-format
4241 msgid ""
4242 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4243 "yet."
4244 msgstr ""
4245 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
4246 "än."
4247
4248 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4249 msgid "Be the first to post!"
4250 msgstr "Bli först att posta!"
4251
4252 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4253 #, php-format
4254 msgid ""
4255 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4256 msgstr ""
4257 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
4258 "posta!"
4259
4260 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4261 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4262 #, php-format
4263 msgid ""
4264 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4265 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4266 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4267 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4268 msgstr ""
4269 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
4270 "Mikroblogg)-tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://"
4271 "status.net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig "
4272 "själv med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
4273
4274 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4275 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4276 #, php-format
4277 msgid ""
4278 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4279 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4280 "tool."
4281 msgstr ""
4282 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
4283 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
4284 "net/)."
4285
4286 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4287 msgid "Public list cloud"
4288 msgstr "Publikt listmoln"
4289
4290 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4291 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4292 #, php-format
4293 msgid "These are largest lists on %s"
4294 msgstr "Dessa är de största listorna på %s"
4295
4296 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4297 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4298 #, php-format
4299 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4300 msgstr "Ingen har [listat] (%%doc.tags%%) någon ännu."
4301
4302 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4303 msgid "Be the first to list someone!"
4304 msgstr "Var den första att lista någon!"
4305
4306 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4307 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4308 #, php-format
4309 msgid ""
4310 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4311 "someone!"
4312 msgstr ""
4313 "Varför inte [registrera ett konto] (%%action.register%%) och bli den första "
4314 "att lista någon!"
4315
4316 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4317 msgid "List cloud"
4318 msgstr "Listmoln"
4319
4320 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4321 #, php-format
4322 msgid "1 person listed"
4323 msgid_plural "%d people listed"
4324 msgstr[0] " 1 person listad"
4325 msgstr[1] " %d personer listade"
4326
4327 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4328 #, php-format
4329 msgid "%s updates from everyone."
4330 msgstr "%s-uppdateringar från alla."
4331
4332 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4333 msgid "Public tag cloud"
4334 msgstr "Publikt taggmoln"
4335
4336 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4337 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4338 #, php-format
4339 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4340 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggar på %s"
4341
4342 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4343 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4344 #. TRANS: and do not change the URL part.
4345 #, php-format
4346 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4347 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
4348
4349 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4350 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4351 msgid "Be the first to post one!"
4352 msgstr "Bli först att posta en!"
4353
4354 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4355 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4356 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4357 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4358 #. TRANS: and do not change the URL part.
4359 #, php-format
4360 msgid ""
4361 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4362 "one!"
4363 msgstr ""
4364 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
4365 "posta en!"
4366
4367 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4368 msgid "You are already logged in!"
4369 msgstr "Du är redan inloggad!"
4370
4371 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4372 msgid "No such recovery code."
4373 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
4374
4375 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4376 msgid "Not a recovery code."
4377 msgstr "Inte en återskapningskod."
4378
4379 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4380 msgid "Recovery code for unknown user."
4381 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
4382
4383 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4384 msgid "Error with confirmation code."
4385 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
4386
4387 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4388 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4389 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
4390
4391 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4392 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4393 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
4394
4395 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4396 msgid ""
4397 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4398 "the email address you have stored in your account."
4399 msgstr ""
4400 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
4401 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
4402
4403 #. TRANS: Page notice for password change page.
4404 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4405 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan."
4406
4407 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4408 msgid "Password recovery"
4409 msgstr "Återskapande av lösenord"
4410
4411 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4412 msgid "Nickname or email address"
4413 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
4414
4415 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4416 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4417 msgstr ""
4418 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
4419
4420 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4421 msgid "Recover"
4422 msgstr "Återskapa"
4423
4424 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4425 msgctxt "BUTTON"
4426 msgid "Recover"
4427 msgstr "Återskapa"
4428
4429 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4430 msgid "Reset password"
4431 msgstr "Återställ lösenord"
4432
4433 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4434 msgid "Recover password"
4435 msgstr "Återskapa lösenord"
4436
4437 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4438 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4439 msgid "Password recovery requested"
4440 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
4441
4442 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4443 msgid "Password saved"
4444 msgstr "Lösenord sparat"
4445
4446 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4447 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4448 msgstr "6 eller fler tecken, och glöm inte bort det!"
4449
4450 #. TRANS: Button text for password reset form.
4451 msgctxt "BUTTON"
4452 msgid "Reset"
4453 msgstr "Återställ"
4454
4455 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4456 msgid "Enter a nickname or email address."
4457 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
4458
4459 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4460 msgid ""
4461 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4462 "address registered to your account."
4463 msgstr ""
4464 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
4465 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
4466
4467 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4468 msgid "Unexpected password reset."
4469 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
4470
4471 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4472 msgid "Password must be 6 characters or more."
4473 msgstr "Lösenordet måste vara 6 tecken eller mer."
4474
4475 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4476 msgid "Password and confirmation do not match."
4477 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
4478
4479 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4480 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4481 msgid "Error setting user."
4482 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
4483
4484 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4485 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4486 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
4487
4488 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4489 msgid "No id parameter."
4490 msgstr "Ingen ID-parameter."
4491
4492 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4493 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4494 #, php-format
4495 msgid "No such file \"%d\"."
4496 msgstr "Ingen sådan fil \"%d\"."
4497
4498 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4499 msgid "Sorry, only invited people can register."
4500 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
4501
4502 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4503 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4504 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
4505
4506 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4507 msgid "Registration successful"
4508 msgstr "Registreringen genomförd"
4509
4510 #. TRANS: Title for registration page.
4511 msgctxt "TITLE"
4512 msgid "Register"
4513 msgstr "Registrera"
4514
4515 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4516 msgid "Registration not allowed."
4517 msgstr "Registrering inte tillåten."
4518
4519 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4520 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4521 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte accepterar licensen."
4522
4523 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4524 msgid "Email address already exists."
4525 msgstr "E-postadressen finns redan."
4526
4527 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4528 msgid "Invalid username or password."
4529 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
4530
4531 #. TRANS: Page notice on registration page.
4532 msgid ""
4533 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4534 "link up to friends and colleagues."
4535 msgstr ""
4536 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
4537 "och ansluta till vänner och kollegor."
4538
4539 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4540 msgctxt "PASSWORD"
4541 msgid "Confirm"
4542 msgstr "Bekräfta"
4543
4544 #. TRANS: Field label on account registration page.
4545 msgctxt "LABEL"
4546 msgid "Email"
4547 msgstr "E-post"
4548
4549 #. TRANS: Field title on account registration page.
4550 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4551 msgstr ""
4552 "Används endast för uppdateringar, meddelanden och återskapande av lösenord."
4553
4554 #. TRANS: Field title on account registration page.
4555 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4556 msgstr "Längre namn, helst ditt \"riktiga\" namn."
4557
4558 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4559 msgctxt "BUTTON"
4560 msgid "Register"
4561 msgstr "Registrera"
4562
4563 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4564 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4565 #, php-format
4566 msgid ""
4567 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4568 msgstr ""
4569 "Jag förstår att innehåll och data av %1$s är privata och konfidentiella."
4570
4571 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4572 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4573 #, php-format
4574 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4575 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer innehas av %1$s."
4576
4577 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4578 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4579 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer är fortsatt min."
4580
4581 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4582 msgid "All rights reserved."
4583 msgstr "Alla rättigheter reserverade."
4584
4585 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4586 #, php-format
4587 msgid ""
4588 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4589 "email address, IM address, and phone number."
4590 msgstr ""
4591 "Mina texter och filer är tillgängliga under %s med undantag av den här "
4592 "privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, telefonnummer."
4593
4594 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4595 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4596 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4597 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4598 #, php-format
4599 msgid ""
4600 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4601 "want to...\n"
4602 "\n"
4603 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4604 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4605 "notices through instant messages.\n"
4606 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4607 "share your interests. \n"
4608 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4609 "others more about you. \n"
4610 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4611 "missed. \n"
4612 "\n"
4613 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4614 msgstr ""
4615 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
4616 "\n"
4617 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
4618 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
4619 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
4620 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
4621 "eller som delar dina intressen.  \n"
4622 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
4623 "att berätta mer om dig.  \n"
4624 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
4625 "kan ha missat.  \n"
4626 "\n"
4627 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
4628 "denna tjänst."
4629
4630 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4631 msgid ""
4632 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4633 "to confirm your email address.)"
4634 msgstr ""
4635 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
4636 "bekräftar din e-postadress.)"
4637
4638 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4639 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4640 #, php-format
4641 msgid ""
4642 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4643 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4644 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4645 msgstr ""
4646 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
4647 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
4648 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
4649 "nedan."
4650
4651 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4652 msgid "Remote subscribe"
4653 msgstr "Fjärrprenumerera"
4654
4655 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4656 msgid "Subscribe to a remote user"
4657 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
4658
4659 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4660 msgid "User nickname"
4661 msgstr "Användarens smeknamn"
4662
4663 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4664 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4665 msgstr "Smeknamn på den användare som du vill följa."
4666
4667 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4668 msgid "Profile URL"
4669 msgstr "Profil-URL"
4670
4671 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4672 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4673 msgstr "Webbadressen till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst."
4674
4675 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4676 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4677 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4678 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
4679 msgctxt "BUTTON"
4680 msgid "Subscribe"
4681 msgstr "Prenumerera"
4682
4683 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4684 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4685 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)."
4686
4687 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4688 #. TRANS: does not contain expected data.
4689 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4690 msgstr ""
4691 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
4692 "definerad)."
4693
4694 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4695 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4696 msgstr "Det är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
4697
4698 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4699 msgid "Could not get a request token."
4700 msgstr "Kunde inte få en förfrågan-token."
4701
4702 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
4703 msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
4704 msgstr ""
4705 "Du kan inte lägga till eller ta bort en OMB 0.1-fjärrprofil från en lista "
4706 "med denna åtgärd."
4707
4708 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4709 #. TRANS: %s is a username.
4710 #, php-format
4711 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4712 msgstr "Det uppstod ett oväntat fel vid borttagning av %s från listan."
4713
4714 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4715 #. TRANS: %s is a profile URL.
4716 #, php-format
4717 msgid ""
4718 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4719 "correctly, please try retrying later."
4720 msgstr ""
4721 "Det uppstod ett problem vid listning av %s. Fjärrservern svarar förmodligen "
4722 "inte korrekt, prova att försöka igen senare."
4723
4724 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4725 msgid "Unlisted"
4726 msgstr "Struken från lista"
4727
4728 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4729 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4730 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
4731
4732 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4733 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4734 msgid "No notice specified."
4735 msgstr "Ingen notis angiven."
4736
4737 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4738 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4739 msgid "Repeated"
4740 msgstr "Upprepad"
4741
4742 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4743 msgid "Repeated!"
4744 msgstr "Upprepad!"
4745
4746 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4747 #. TRANS: %s is a user nickname.
4748 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4749 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4750 #. TRANS: %s is a username.
4751 #, php-format
4752 msgid "Replies to %s"
4753 msgstr "Svarat till %s"
4754
4755 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4756 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4757 #, php-format
4758 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4759 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
4760
4761 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4762 #. TRANS: %s is a user nickname.
4763 #, fuzzy, php-format
4764 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4765 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
4766
4767 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4768 #. TRANS: %s is a user nickname.
4769 #, php-format
4770 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4771 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
4772
4773 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4774 #. TRANS: %s is a user nickname.
4775 #, php-format
4776 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4777 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
4778
4779 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4780 #. TRANS: %s is a user nickname.
4781 #, php-format
4782 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4783 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
4784
4785 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4786 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4787 #, php-format
4788 msgid ""
4789 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4790 "notice to them yet."
4791 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
4792
4793 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4794 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4795 #, php-format
4796 msgid ""
4797 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4798 "[join groups](%%action.groups%%)."
4799 msgstr ""
4800 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
4801 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
4802
4803 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4804 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4805 #, php-format
4806 msgid ""
4807 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4808 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4809 msgstr ""
4810 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
4811 "status_textarea=%s)!"
4812
4813 #. TRANS: RSS reply feed description.
4814 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4815 #, php-format
4816 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4817 msgstr "Svar till %1$s på %2$s."
4818
4819 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4820 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4821 msgstr "Endast inloggade användare kan återställa sitt konto."
4822
4823 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4824 msgid "You may not restore your account."
4825 msgstr "Du kan inte återställa ditt konto."
4826
4827 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4828 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4829 msgid "No uploaded file."
4830 msgstr "Ingen uppladdad fil."
4831
4832 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4833 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4834 msgstr ""
4835 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
4836
4837 #. TRANS: Client exception.
4838 msgid ""
4839 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4840 "the HTML form."
4841 msgstr ""
4842 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
4843 "HTML-formuläret."
4844
4845 #. TRANS: Client exception.
4846 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4847 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
4848
4849 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4850 msgid "Missing a temporary folder."
4851 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
4852
4853 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4854 msgid "Failed to write file to disk."
4855 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
4856
4857 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4858 msgid "File upload stopped by extension."
4859 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
4860
4861 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4862 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4863 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4864 msgid "System error uploading file."
4865 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
4866
4867 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4868 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4869 msgid "Not an Atom feed."
4870 msgstr "Inte ett Atom-flöde."
4871
4872 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4873 msgid ""
4874 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4875 "profile page."
4876 msgstr ""
4877 "Flödet har återställts. Din gamla inlägg ska nu visas i sökningar och på din "
4878 "profilsida."
4879
4880 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4881 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4882 msgstr "Flöde kommer att återställas. Vänta några minuter för resultat."
4883
4884 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4885 msgid ""
4886 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4887 "\">Activity Streams</a> format."
4888 msgstr ""
4889 "Du kan ladda upp ett säkerhetskopierat flöde i <a href=\"http://"
4890 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>-format."
4891
4892 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4893 msgid "Upload the file"
4894 msgstr "Ladda upp filen"
4895
4896 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4897 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4898 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
4899
4900 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4901 msgid "User does not have this role."
4902 msgstr "Användaren har inte denna roll."
4903
4904 #. TRANS: Engine name for RSD.
4905 #. TRANS: Engine name.
4906 msgid "StatusNet"
4907 msgstr "StatusNet"
4908
4909 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4910 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4911 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4912 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
4913
4914 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4915 msgid "User is already sandboxed."
4916 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
4917
4918 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4919 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4920 #, php-format
4921 msgid "Not a valid list: %s."
4922 msgstr "Inte en giltig lista: %s."
4923
4924 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4925 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4926 #, php-format
4927 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4928 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s, sida %2$d"
4929
4930 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4931 msgctxt "TITLE"
4932 msgid "Sessions"
4933 msgstr "Sessioner"
4934
4935 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4936 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4937 msgstr "Sessionsinställningar för den här StatusNet-webbplatsen"
4938
4939 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4940 msgctxt "LEGEND"
4941 msgid "Sessions"
4942 msgstr "Sessioner"
4943
4944 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4945 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4946 msgid "Handle sessions"
4947 msgstr "Hantera sessioner"
4948
4949 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4950 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4951 msgid "Handle sessions ourselves."
4952 msgstr "Hantera sessioner själva."
4953
4954 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4955 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4956 msgid "Session debugging"
4957 msgstr "Sessionsfelsökning"
4958
4959 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4960 msgid "Enable debugging output for sessions."
4961 msgstr "Aktivera felsökningsutdata för sessioner."
4962
4963 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4964 msgid "Save session settings"
4965 msgstr "Spara sessionsinställningar"
4966
4967 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4968 msgid "You must be logged in to view an application."
4969 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
4970
4971 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4972 msgid "Application profile"
4973 msgstr "Applikationsprofil"
4974
4975 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4976 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4977 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4978 #, php-format
4979 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4980 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4981 msgstr[0] "Skapad av %1$s - %2$s som standardåtkomst - %3$d användare"
4982 msgstr[1] "Skapad av %1$s - %2$s som standardåtkomst - %3$d användare"
4983
4984 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4985 msgid "Application actions"
4986 msgstr "Åtgärder för applikation"
4987
4988 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4989 msgctxt "EDITAPP"
4990 msgid "Edit"
4991 msgstr "Redigera"
4992
4993 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4994 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4995 msgid "Reset key & secret"
4996 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
4997
4998 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4999 msgid "Application info"
5000 msgstr "Information om applikation"
5001
5002 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5003 msgid ""
5004 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5005 "not supported."
5006 msgstr ""
5007 "Notera: HMAC-SHA1-signaturer stöds. Metoden med klartextsignatur stöds inte."
5008
5009 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5010 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5011 msgstr ""
5012 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
5013
5014 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5015 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5016 #, php-format
5017 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5018 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
5019
5020 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5021 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5022 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
5023
5024 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5025 #, fuzzy, php-format
5026 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
5027 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
5028
5029 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5030 #, php-format
5031 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5032 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
5033
5034 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5035 #, php-format
5036 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5037 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
5038
5039 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5040 #, php-format
5041 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5042 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
5043
5044 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5045 msgid ""
5046 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5047 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5048 msgstr ""
5049 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
5050 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
5051 "att sätta strålkastarljuset på."
5052
5053 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5054 #. TRANS: %s is a username.
5055 #, php-format
5056 msgid ""
5057 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5058 "would add to their favorites :)"
5059 msgstr ""
5060 "%s har inte lagt till några favoritnotiser ännu. Posta något intressant de "
5061 "skulle lägga till sina favoriter :)"
5062
5063 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5064 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5065 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5066 #, php-format
5067 msgid ""
5068 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5069 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5070 "their favorites :)"
5071 msgstr ""
5072 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
5073 "att lägga en notis till dina favoriter!"
5074
5075 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5076 msgid "This is a way to share what you like."
5077 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
5078
5079 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5080 #, php-format
5081 msgid "%s group"
5082 msgstr "%s grupp"
5083
5084 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5085 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5086 #, php-format
5087 msgid "%1$s group, page %2$d"
5088 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
5089
5090 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5091 #, fuzzy, php-format
5092 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
5093 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
5094
5095 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5096 #, php-format
5097 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5098 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
5099
5100 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5101 #, php-format
5102 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5103 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
5104
5105 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5106 #, php-format
5107 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5108 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
5109
5110 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5111 #, php-format
5112 msgid "FOAF for %s group"
5113 msgstr "FOAF för %s grupp"
5114
5115 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5116 msgid "Members"
5117 msgstr "Medlemmar"
5118
5119 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5120 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5121 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5122 #. TRANS: Empty list message for tags.
5123 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5124 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5125 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5126 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5127 msgid "(None)"
5128 msgstr "(Ingen)"
5129
5130 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5131 msgid "All members"
5132 msgstr "Alla medlemmar"
5133
5134 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5135 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5136 msgid "Statistics"
5137 msgstr "Statistik"
5138
5139 #. TRANS: Label for group creation date.
5140 msgctxt "LABEL"
5141 msgid "Created"
5142 msgstr "Skapad"
5143
5144 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5145 msgctxt "LABEL"
5146 msgid "Members"
5147 msgstr "Medlemmar"
5148
5149 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5150 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5151 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5152 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5153 #, php-format
5154 msgid ""
5155 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5156 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5157 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5158 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5159 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5160 msgstr ""
5161 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5162 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
5163 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
5164 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
5165 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
5166
5167 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5168 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5169 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5170 #, php-format
5171 msgid ""
5172 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5173 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5174 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5175 "their life and interests. "
5176 msgstr ""
5177 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5178 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
5179 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
5180 "sina liv och intressen. "
5181
5182 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5183 msgctxt "TITLE"
5184 msgid "Admins"
5185 msgstr "Administratörer"
5186
5187 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5188 msgid "No such message."
5189 msgstr "Inget sådant meddelande."
5190
5191 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5192 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5193 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
5194
5195 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5196 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5197 #, php-format
5198 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5199 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
5200
5201 #. TRANS: Page title for single message display.
5202 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5203 #, php-format
5204 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5205 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
5206
5207 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5208 msgid "Not available."
5209 msgstr "Inte tillgängligt."
5210
5211 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5212 msgid "Notice deleted."
5213 msgstr "Notis borttagen."
5214
5215 #. TRANS: Title for private list timeline.
5216 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5217 #, php-format
5218 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5219 msgstr "Privat tidslinje för %1$s-listan av dig, sidan %2$d"
5220
5221 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5222 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5223 #, php-format
5224 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5225 msgstr "Tidslinje för %1$s-listan av dig, sidan %2$d"
5226
5227 #. TRANS: Title for private list timeline.
5228 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5229 #, php-format
5230 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5231 msgstr "Tidslinje för %1$s-listan av %2$s, sida %3$d"
5232
5233 #. TRANS: Title for private list timeline.
5234 #. TRANS: %s is a list.
5235 #, php-format
5236 msgid "Private timeline of %s list by you"
5237 msgstr "Privat tidslinje för %s-listan av dig"
5238
5239 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5240 #. TRANS: %s is a list.
5241 #, php-format
5242 msgid "Timeline for %s list by you"
5243 msgstr "Tidslinje för %s-listan av dig"
5244
5245 #. TRANS: Title for private list timeline.
5246 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5247 #, php-format
5248 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5249 msgstr "Tidslinje för %1$s-listan av %2$s"
5250
5251 #. TRANS: Feed title.
5252 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5253 #, php-format
5254 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5255 msgstr "Flöde för %1$s-listan av %2$s (Atom)"
5256
5257 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5258 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5259 #, php-format
5260 msgid ""
5261 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5262 "yet."
5263 msgstr ""
5264 "Detta är tidslinjen för %1$s-listan av %2$s men ingen har skrivit något ännu."
5265
5266 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5267 msgid "Try tagging more people."
5268 msgstr "Prova tagga fler personer."
5269
5270 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5271 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5272 #, php-format
5273 msgid ""
5274 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5275 "this timeline!"
5276 msgstr ""
5277 "Varför inte [registrera ett konto ](%%% %action.register% %%%) och börja "
5278 "följa denna tidslinje!"
5279
5280 #. TRANS: Header on show list page.
5281 msgid "Listed"
5282 msgstr "Listade"
5283
5284 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5285 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5286 msgid "Show all"
5287 msgstr "Visa alla"
5288
5289 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5290 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5291 msgid "Subscribers"
5292 msgstr "Prenumeranter"
5293
5294 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5295 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5296 msgid "All subscribers"
5297 msgstr "Alla prenumeranter"
5298
5299 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5300 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5301 #, php-format
5302 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5303 msgstr "Notiser av %1$s taggade %2$s"
5304
5305 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5306 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5307 #, php-format
5308 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5309 msgstr "Notiser av %1$s taggade %2$s , sida %3$d"
5310
5311 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5312 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5313 #, php-format
5314 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5315 msgstr "Notiser av %1$s, sida %2$d"
5316
5317 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5318 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5319 #, php-format
5320 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5321 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
5322
5323 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5324 #. TRANS: %s is a user nickname.
5325 #, fuzzy, php-format
5326 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5327 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
5328
5329 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5330 #. TRANS: %s is a user nickname.
5331 #, php-format
5332 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5333 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
5334
5335 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5336 #. TRANS: %s is a user nickname.
5337 #, php-format
5338 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5339 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
5340
5341 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5342 #. TRANS: %s is a user nickname.
5343 #, php-format
5344 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5345 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
5346
5347 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5348 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5349 #, php-format
5350 msgid "FOAF for %s"
5351 msgstr "FOAF för %s"
5352
5353 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5354 #, php-format
5355 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5356 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s, men %1$s har inte skrivit något ännu."
5357
5358 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5359 msgid ""
5360 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5361 "would be a good time to start :)"
5362 msgstr ""
5363 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
5364 "inte börja nu?"
5365
5366 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5367 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5368 #, php-format
5369 msgid ""
5370 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5371 "%?status_textarea=%2$s)."
5372 msgstr ""
5373 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
5374 "status_textarea=%s)!"
5375
5376 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5377 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5378 #, php-format
5379 msgid ""
5380 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5381 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5382 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5383 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5384 msgstr ""
5385 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5386 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
5387 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
5388 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
5389
5390 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5391 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5392 #, php-format
5393 msgid ""
5394 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5395 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5396 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5397 msgstr ""
5398 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5399 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
5400 "[StatusNet](http://status.net/). "
5401
5402 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5403 #, php-format
5404 msgid "Repeat of %s"
5405 msgstr "Upprepning av %s"
5406
5407 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5408 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5409 msgid "You cannot silence users on this site."
5410 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
5411
5412 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5413 msgid "User is already silenced."
5414 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
5415
5416 #. TRANS: Title for site administration panel.
5417 msgctxt "TITLE"
5418 msgid "Site"
5419 msgstr "Webbplats"
5420
5421 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5422 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5423 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
5424
5425 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5426 msgid "Site name must have non-zero length."
5427 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
5428
5429 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5430 msgid "You must have a valid contact email address."
5431 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
5432
5433 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5434 msgid "Invalid logo URL."
5435 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
5436
5437 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5438 msgid "Invalid SSL logo URL."
5439 msgstr "Ogiltig webbadress för SSL-logtyp."
5440
5441 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5442 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5443 #, php-format
5444 msgid "Unknown language \"%s\"."
5445 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
5446
5447 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5448 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5449 msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)."
5450
5451 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5452 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5453 msgstr "Duplikatgräns måste vara en eller fler sekuner."
5454
5455 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5456 msgctxt "LEGEND"
5457 msgid "General"
5458 msgstr "Allmänt"
5459
5460 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5461 msgctxt "LABEL"
5462 msgid "Site name"
5463 msgstr "Webbplatsens namn"
5464
5465 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5466 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5467 msgstr "Namnet på din webbplats, som \"Företagsnamn mikroblogg\"."
5468
5469 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5470 msgid "Brought by"
5471 msgstr "Tillhandahållen av"
5472
5473 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5474 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5475 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
5476
5477 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5478 msgid "Brought by URL"
5479 msgstr "Tillhandahållen av URL"
5480
5481 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5482 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5483 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
5484
5485 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5486 msgid "Email"
5487 msgstr "E-post"
5488
5489 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5490 msgid "Contact email address for your site."
5491 msgstr "Kontakt-e-postadress för din webbplats."
5492
5493 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5494 msgctxt "LEGEND"
5495 msgid "Local"
5496 msgstr "Lokala"
5497
5498 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5499 msgid "Default timezone"
5500 msgstr "Standardtidszon"
5501
5502 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5503 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5504 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
5505
5506 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5507 msgid "Default language"
5508 msgstr "Standardspråk"
5509
5510 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5511 #, fuzzy
5512 msgid ""
5513 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5514 msgstr ""
5515 "Webbplatsspråk när automatisk identifiering av inställningar i webbläsaren "
5516 "inte är tillgänglig"
5517
5518 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5519 msgctxt "LEGEND"
5520 msgid "Limits"
5521 msgstr "Begränsningar"
5522
5523 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5524 msgid "Text limit"
5525 msgstr "Textbegränsning"
5526
5527 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5528 msgid "Maximum number of characters for notices."
5529 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
5530
5531 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5532 msgid "Dupe limit"
5533 msgstr "Duplikatbegränsning"
5534
5535 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5536 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5537 msgstr ""
5538 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
5539
5540 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5541 msgid "Logo"
5542 msgstr "Logotyp"
5543
5544 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5545 msgid "Site logo"
5546 msgstr "Webbplatslogotyp"
5547
5548 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5549 msgid "SSL logo"
5550 msgstr "SSL-logotyp"
5551
5552 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Save the site settings."
5555 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
5556
5557 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5558 msgid "Site Notice"
5559 msgstr "Webbplatsnotis"
5560
5561 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5562 msgid "Edit site-wide message"
5563 msgstr "Redigera webbplastsnotis"
5564
5565 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5566 msgid "Unable to save site notice."
5567 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
5568
5569 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5570 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5571 msgstr "Maximal längd för notisen för hela webbplatsen är 255 tecken."
5572
5573 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5574 msgid "Site notice text"
5575 msgstr "Text för webbplatsnotis"
5576
5577 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5578 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5579 msgstr "Notistext för hela webbplatsen (max 255 tecken; HTML tillåts)"
5580
5581 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5582 msgid "Save site notice."
5583 msgstr "Spara webbplatsnotis."
5584
5585 #. TRANS: Title for SMS settings.
5586 msgid "SMS settings"
5587 msgstr "Inställningar för SMS"
5588
5589 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5590 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5591 #, php-format
5592 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5593 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
5594
5595 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5596 msgid "SMS is not available."
5597 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
5598
5599 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5600 msgid "SMS address"
5601 msgstr "SMS-adress"
5602
5603 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5604 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5605 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
5606
5607 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5608 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5609 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
5610
5611 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5612 msgid "Confirmation code"
5613 msgstr "Bekräftelsekod"
5614
5615 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5616 msgid "Enter the code you received on your phone."
5617 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
5618
5619 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5620 msgctxt "BUTTON"
5621 msgid "Confirm"
5622 msgstr "Bekräfta"
5623
5624 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5625 msgid "SMS phone number"
5626 msgstr "Telefonnummer för SMS"
5627
5628 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5629 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5630 msgstr "Telefonnummer, inga skiljetecken eller mellanslag, med riktnummer."
5631
5632 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5633 msgid "SMS preferences"
5634 msgstr "SMS-inställningar"
5635
5636 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5637 msgid ""
5638 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5639 "from my carrier."
5640 msgstr ""
5641 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
5642 "debitera mig."
5643
5644 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5645 msgid "SMS preferences saved."
5646 msgstr "SMS-inställningar sparade."
5647
5648 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5649 msgid "No phone number."
5650 msgstr "Inget telefonnummer."
5651
5652 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5653 msgid "No carrier selected."
5654 msgstr "Ingen operatör vald."
5655
5656 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5657 msgid "That is already your phone number."
5658 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
5659
5660 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5661 msgid "That phone number already belongs to another user."
5662 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
5663
5664 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5665 msgid ""
5666 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5667 "for the code and instructions on how to use it."
5668 msgstr ""
5669 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
5670 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
5671
5672 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5673 msgid "That is the wrong confirmation number."
5674 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
5675
5676 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5677 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5678 msgstr "Kunde inte ta bort SMS-bekräftelse."
5679
5680 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5681 msgid "SMS confirmation cancelled."
5682 msgstr "SMS-bekräftelse avbruten."
5683
5684 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5685 #. TRANS: registered for the active user.
5686 msgid "That is not your phone number."
5687 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
5688
5689 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5690 msgid "The SMS phone number was removed."
5691 msgstr "Telefonnummer för SMS togs bort."
5692
5693 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5694 msgid "Mobile carrier"
5695 msgstr "Mobiloperatör"
5696
5697 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5698 msgid "Select a carrier"
5699 msgstr "Välj en operatör"
5700
5701 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5702 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5703 #, php-format
5704 msgid ""
5705 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5706 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5707 msgstr ""
5708 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
5709 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
5710 "på %s och berätta."
5711
5712 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5713 msgid "No code entered."
5714 msgstr "Ingen kod angiven."
5715
5716 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5717 msgctxt "TITLE"
5718 msgid "Snapshots"
5719 msgstr "Ögonblicksbilder"
5720
5721 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5722 msgid "Manage snapshot configuration"
5723 msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
5724
5725 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5726 msgid "Invalid snapshot run value."
5727 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
5728
5729 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5730 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5731 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
5732
5733 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5734 msgid "Invalid snapshot report URL."
5735 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
5736
5737 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5738 msgctxt "LEGEND"
5739 msgid "Snapshots"
5740 msgstr "Ögonblicksbilder"
5741
5742 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5743 msgid "Randomly during web hit"
5744 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
5745
5746 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5747 msgid "In a scheduled job"
5748 msgstr "I ett schemalagt jobb"
5749
5750 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5751 msgid "Data snapshots"
5752 msgstr "Ögonblicksbild av data"
5753
5754 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5755 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5756 msgstr "När statistiska uppgifter skall skickas till status.net-servrar."
5757
5758 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5759 msgid "Frequency"
5760 msgstr "Frekvens"
5761
5762 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5763 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5764 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var n:te webbträff."
5765
5766 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5767 msgid "Report URL"
5768 msgstr "URL för rapport"
5769
5770 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5771 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5772 msgstr "Ögonblicksbilder kommer att skickas till denna webbadress."
5773
5774 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5775 msgid "Save snapshot settings."
5776 msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild."
5777
5778 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5779 msgid "You are not subscribed to that profile."
5780 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
5781
5782 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5783 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5784 msgid "Could not save subscription."
5785 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5786
5787 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5788 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5789 msgstr "Du kan bara godkänna dina egna väntande prenumerationer."
5790
5791 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5792 #. TRANS: %s is the name of the user.
5793 #, php-format
5794 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5795 msgstr "Prenumeranter på %s som väntar på godkännande"
5796
5797 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5798 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5799 #, php-format
5800 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5801 msgstr "Prenumeranter på %1$s som väntar på godkännande, sida %2$d"
5802
5803 #. TRANS: Page notice for group members page.
5804 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5805 msgstr ""
5806 "En lista med användare som väntar på godkännande för att prenumerera på dig."
5807
5808 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5809 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5810 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
5811
5812 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5813 msgid "Subscribed"
5814 msgstr "Prenumerant"
5815
5816 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5817 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5818 msgstr "Du måste vara inloggad för att avsluta prenumerationen på en lista."
5819
5820 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5821 msgid "No ID given."
5822 msgstr "Inget ID angiven."
5823
5824 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5825 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5826 #, php-format
5827 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5828 msgstr "Kunde inte teckna användare %1$s att prenumerara på listan %2$s: %3$s"
5829
5830 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5831 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5832 #, php-format
5833 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5834 msgstr "%1$s prenumererar på listan %2$s av %3$s"
5835
5836 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5837 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5838 #, php-format
5839 msgid "%s subscribers"
5840 msgstr "%s prenumeranter"
5841
5842 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5843 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5844 #, php-format
5845 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5846 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
5847
5848 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5849 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5850 msgid "These are the people who listen to your notices."
5851 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
5852
5853 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5854 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5855 #, php-format
5856 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5857 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
5858
5859 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5860 msgid ""
5861 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5862 "return the favor."
5863 msgstr ""
5864 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på folk du känner och de "
5865 "kanske återgäldar tjänsten."
5866
5867 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5868 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5869 #, php-format
5870 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5871 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
5872
5873 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5874 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5875 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5876 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5877 #. TRANS: and do not change the URL part.
5878 #, php-format
5879 msgid ""
5880 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5881 "%) and be the first?"
5882 msgstr ""
5883 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
5884 "action.register%%%%) och bli först?"
5885
5886 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5887 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5888 #, php-format
5889 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5890 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
5891
5892 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5893 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5894 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5895 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
5896
5897 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5898 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5899 #, php-format
5900 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5901 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
5902
5903 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5904 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5905 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5906 #. TRANS: and do not change the URL part.
5907 #, php-format
5908 msgid ""
5909 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5910 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5911 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5912 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5913 "automatically subscribe to people you already follow there."
5914 msgstr ""
5915 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
5916 "du känner. Prova [personsökning](%%action.peoplesearch%%), leta bland "
5917 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
5918 "användare](%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare](%%action."
5919 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
5920 "följer där."
5921
5922 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5923 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5924 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5925 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5926 #, php-format
5927 msgid "%s is not listening to anyone."
5928 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
5929
5930 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5931 #, php-format
5932 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5933 msgstr "Flöde av prenumerationer för %s (Atom)"
5934
5935 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5936 msgctxt "LABEL"
5937 msgid "IM"
5938 msgstr "Snabbmeddelande"
5939
5940 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5941 msgid "SMS"
5942 msgstr "SMS"
5943
5944 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5945 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5946 #, php-format
5947 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5948 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
5949
5950 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5951 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5952 #, fuzzy, php-format
5953 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
5954 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
5955
5956 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5957 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5958 #, php-format
5959 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5960 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
5961
5962 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5963 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5964 #, php-format
5965 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5966 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
5967
5968 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5969 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5970 #, php-format
5971 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5972 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
5973
5974 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5975 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5976 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5977 msgid "You cannot tag this user."
5978 msgstr "Du kan inte tagga den här användaren."
5979
5980 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5981 msgid "List a profile"
5982 msgstr "Lista en profil"
5983
5984 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5985 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5986 #, php-format
5987 msgctxt "ADDTOLIST"
5988 msgid "List %s"
5989 msgstr "Lista %s"
5990
5991 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5992 msgctxt "TITLE"
5993 msgid "Error"
5994 msgstr "Fel"
5995
5996 #. TRANS: Header in list form.
5997 msgid "User profile"
5998 msgstr "Användarprofil"
5999
6000 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
6001 msgid "List user"
6002 msgstr "Lista användare"
6003
6004 #. TRANS: Field label on list form.
6005 msgctxt "LABEL"
6006 msgid "Lists"
6007 msgstr "Listor"
6008
6009 #. TRANS: Field title on list form.
6010 msgid ""
6011 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6012 "separated."
6013 msgstr ""
6014 "Listor för denna användare (bokstäver, siffror, -, ., och _), separerade med "
6015 "kommatecken eller mellanslag."
6016
6017 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
6018 msgctxt "TITLE"
6019 msgid "Tags"
6020 msgstr "Taggar"
6021
6022 #. TRANS: Success message if lists are saved.
6023 msgid "Lists saved."
6024 msgstr "Listor sparades."
6025
6026 #. TRANS: Page notice.
6027 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
6028 msgstr ""
6029 "Använd detta formulär för att lägga till dina prenumeranter eller "
6030 "prenumerationer på listor."
6031
6032 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
6033 msgid "No such tag."
6034 msgstr "Ingen sådan tagg."
6035
6036 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6037 msgid "You haven't blocked that user."
6038 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
6039
6040 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
6041 msgid "User is not sandboxed."
6042 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
6043
6044 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6045 msgid "User is not silenced."
6046 msgstr "Användare är inte nedtystad."
6047
6048 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6049 msgid "Unsubscribed"
6050 msgstr "Prenumeration avslutad"
6051
6052 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
6053 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6054 #, php-format
6055 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
6056 msgstr "%1$s struken från listan %2$s av %3$s"
6057
6058 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
6059 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
6060 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6061 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6062 #, php-format
6063 msgid ""
6064 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6065 "\"."
6066 msgstr ""
6067 "Licensen för lyssnarströmmen \"%1$s\" är inte förenlig med webbplatslicensen "
6068 "\"%2$s\"."
6069
6070 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6071 msgid "URL settings"
6072 msgstr "Webbadressinställningarna"
6073
6074 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6075 msgid "Manage various other options."
6076 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
6077
6078 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6079 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6080 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6081 msgid " (free service)"
6082 msgstr " (fri tjänst)"
6083
6084 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6085 msgid "[none]"
6086 msgstr "[ingen]"
6087
6088 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6089 msgid "[internal]"
6090 msgstr "[intern]"
6091
6092 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6093 msgid "Shorten URLs with"
6094 msgstr "Förkorta URL:er med"
6095
6096 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6097 msgid "Automatic shortening service to use."
6098 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
6099
6100 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6101 msgid "URL longer than"
6102 msgstr "URL längre än"
6103
6104 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6105 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6106 msgstr ""
6107 "Webbadresser längre än så kommer att förkortas, 0 innebär förkorta alltid."
6108
6109 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6110 msgid "Text longer than"
6111 msgstr "Text längre än"
6112
6113 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6114 msgid ""
6115 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6116 msgstr ""
6117 "Webbadresser i notiser längre än så kommer att förkortas, 0 innebär förkorta "
6118 "alltid."
6119
6120 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6121 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6122 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
6123
6124 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6125 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6126 msgstr "Ogiltigt nummer för maximal URL-längd."
6127
6128 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6129 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6130 msgstr "Ogiltigt nummer för maximal notislängd."
6131
6132 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6133 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6134 msgstr "Fel vid sparande av användarens inställningar för URL-förkortare."
6135
6136 #. TRANS: User admin panel title.
6137 msgctxt "TITLE"
6138 msgid "User"
6139 msgstr "Användare"
6140
6141 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6142 msgid "User settings for this StatusNet site"
6143 msgstr "Användarinställningar för den här StatusNet-webbplatsen"
6144
6145 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6146 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6147 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
6148
6149 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6150 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6151 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
6152
6153 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6154 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6155 #, php-format
6156 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6157 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: \"%1$s\" är inte en användare."
6158
6159 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6160 msgctxt "LEGEND"
6161 msgid "Profile"
6162 msgstr "Profil"
6163
6164 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6165 msgid "Bio Limit"
6166 msgstr "Begränsning av biografi"
6167
6168 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6169 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6170 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
6171
6172 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6173 msgid "New users"
6174 msgstr "Nya användare"
6175
6176 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6177 msgid "New user welcome"
6178 msgstr "Välkomnande av ny användare"
6179
6180 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6181 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6182 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
6183
6184 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6185 msgid "Default subscription"
6186 msgstr "Standardprenumerationer"
6187
6188 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6189 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6190 msgstr ""
6191 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
6192 "användare."
6193
6194 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6195 msgid "Invitations"
6196 msgstr "Inbjudningar"
6197
6198 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6199 msgid "Invitations enabled"
6200 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
6201
6202 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6203 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6204 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
6205
6206 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6207 msgid "Save user settings."
6208 msgstr "Spara användarinställningar."
6209
6210 #. TRANS: Page title.
6211 msgid "Authorize subscription"
6212 msgstr "Godkänn prenumeration"
6213
6214 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6215 msgid ""
6216 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6217 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6218 "click \"Reject\"."
6219 msgstr ""
6220 "Vänligen kontrollera dessa detaljer för att försäkra dig om att du vill "
6221 "prenumerera på denna användares notiser. Om du inte bett om att prenumerera "
6222 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
6223
6224 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6225 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6226 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6227 msgctxt "BUTTON"
6228 msgid "Accept"
6229 msgstr "Acceptera"
6230
6231 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6232 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6233 msgid "Subscribe to this user."
6234 msgstr "Prenumerera på denna användaren."
6235
6236 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6237 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6238 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6239 msgctxt "BUTTON"
6240 msgid "Reject"
6241 msgstr "Avvisa"
6242
6243 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6244 msgid "Reject this subscription."
6245 msgstr "Avvisa den här prenumerationen."
6246
6247 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6248 msgid "No authorization request!"
6249 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
6250
6251 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6252 msgid "Subscription authorized"
6253 msgstr "Prenumeration godkänd"
6254
6255 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6256 msgid ""
6257 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6258 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6259 "subscription. Your subscription token is:"
6260 msgstr ""
6261 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
6262 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
6263 "prenumerations-token är:"
6264
6265 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6266 msgid "Subscription rejected"
6267 msgstr "Prenumeration avvisad"
6268
6269 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6270 msgid ""
6271 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6272 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6273 "subscription."
6274 msgstr ""
6275 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
6276 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
6277 "prenumerationen."
6278
6279 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6280 #. TRANS: %s is a listener URI.
6281 #, php-format
6282 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6283 msgstr "URI för lyssnare \"%s\" hittades inte här."
6284
6285 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6286 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6287 #, php-format
6288 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6289 msgstr "URI för lyssnare \"%s\" är för lång."
6290
6291 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6292 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6293 #, php-format
6294 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6295 msgstr "URI för lyssnare \"%s\" är en lokal användare."
6296
6297 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6298 #. TRANS: %s is a profile URL.
6299 #, php-format
6300 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6301 msgstr "Profil-URL \"%s\" är för en lokal användare."
6302
6303 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6304 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6305 #, php-format
6306 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6307 msgstr "Avatar-URL \"%s\" är inte giltig."
6308
6309 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6310 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6311 #, php-format
6312 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6313 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL \"%s\"."
6314
6315 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6316 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6317 #, php-format
6318 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6319 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL \"%s\"."
6320
6321 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6322 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6323 #, php-format
6324 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6325 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
6326
6327 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6328 msgid "Search for more groups"
6329 msgstr "Sök efter fler grupper"
6330
6331 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6332 #. TRANS: %s is a user nickname.
6333 #, php-format
6334 msgid "%s is not a member of any group."
6335 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
6336
6337 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6338 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6339 #, php-format
6340 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6341 msgstr ""
6342 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
6343
6344 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6345 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6346 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6347 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6348 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6349 #, php-format
6350 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6351 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
6352
6353 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6354 #, php-format
6355 msgid "StatusNet %s"
6356 msgstr "StatusNet %s"
6357
6358 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6359 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6360 #, php-format
6361 msgid ""
6362 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6363 "Inc. and contributors."
6364 msgstr ""
6365 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6366 "Inc. och medarbetare."
6367
6368 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6369 msgid "Contributors"
6370 msgstr "Medarbetare"
6371
6372 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6373 msgid "License"
6374 msgstr "Licens"
6375
6376 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6377 msgid ""
6378 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6379 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6380 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6381 "any later version. "
6382 msgstr ""
6383 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
6384 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
6385 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
6386 "senare version. "
6387
6388 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6389 msgid ""
6390 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6391 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6392 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6393 "for more details. "
6394 msgstr ""
6395 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
6396 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
6397 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
6398 "för mer information. "
6399
6400 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6401 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6402 #, php-format
6403 msgid ""
6404 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6405 "along with this program.  If not, see %s."
6406 msgstr ""
6407 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
6408 "detta program. Om inte, se %s."
6409
6410 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6411 msgid "Plugins"
6412 msgstr "Insticksmoduler"
6413
6414 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6415 msgctxt "HEADER"
6416 msgid "Name"
6417 msgstr "Namn"
6418
6419 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6420 msgctxt "HEADER"
6421 msgid "Version"
6422 msgstr "Version"
6423
6424 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6425 msgctxt "HEADER"
6426 msgid "Author(s)"
6427 msgstr "Författare"
6428
6429 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6430 msgctxt "HEADER"
6431 msgid "Description"
6432 msgstr "Beskrivning"
6433
6434 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6435 msgid "Favor"
6436 msgstr "Markera som favorit"
6437
6438 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6439 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6440 #, php-format
6441 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6442 msgstr "%1$s lade till notis %2$s som favorit."
6443
6444 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6445 #, php-format
6446 msgid "Cannot process URL '%s'"
6447 msgstr "Webbadressen '%s' kan inte bearbeta"
6448
6449 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6450 msgid "Robin thinks something is impossible."
6451 msgstr "Robin tycker att något är omöjligt"
6452
6453 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6454 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6455 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6456 #, php-format
6457 msgid ""
6458 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6459 "Try to upload a smaller version."
6460 msgid_plural ""
6461 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6462 "Try to upload a smaller version."
6463 msgstr[0] ""
6464 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och den fil du skickade var %2$d "
6465 "byte. Försök att ladda upp en mindre version."
6466 msgstr[1] ""
6467 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och du fil du skickade var %2$d byte. "
6468 "Försök att ladda upp en mindre version."
6469
6470 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6471 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6472 #, php-format
6473 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6474 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6475 msgstr[0] ""
6476 "En sådan här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
6477 msgstr[1] ""
6478 "En sådan här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
6479
6480 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6481 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6482 #, php-format
6483 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6484 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6485 msgstr[0] ""
6486 "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
6487 msgstr[1] ""
6488 "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
6489
6490 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6491 msgid "Invalid filename."
6492 msgstr "Ogiltigt filnamn."
6493
6494 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6495 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6496 #, php-format
6497 msgid "Profile ID %s is invalid."
6498 msgstr "Profil-ID %s är ogiltig."
6499
6500 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6501 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6502 #, php-format
6503 msgid "Group ID %s is invalid."
6504 msgstr "Grupp-ID %s är ogiltig."
6505
6506 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6507 msgid "Group join failed."
6508 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
6509
6510 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6511 msgid "Not part of group."
6512 msgstr "Inte med i grupp."
6513
6514 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6515 msgid "Group leave failed."
6516 msgstr "Grupputträde misslyckades."
6517
6518 #. TRANS: Activity title.
6519 msgid "Join"
6520 msgstr "Gå med"
6521
6522 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6523 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6524 #, php-format
6525 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6526 msgstr "%1$s har gått med gruppen %2$s."
6527
6528 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6529 msgid "Could not update local group."
6530 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
6531
6532 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6533 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6534 #, php-format
6535 msgid "Could not create login token for %s"
6536 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
6537
6538 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6539 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6540 msgstr "Inget databasnamn eller DSN funnen någonstans."
6541
6542 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6543 msgid "You are banned from sending direct messages."
6544 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
6545
6546 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6547 msgid "Could not insert message."
6548 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
6549
6550 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6551 msgid "Could not update message with new URI."
6552 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
6553
6554 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6555 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6556 #, php-format
6557 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6558 msgstr "Ingen sådan profil (%1$d) för notis (%2$d)."
6559
6560 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6561 #, php-format
6562 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6563 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s."
6564
6565 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6566 msgid "Problem saving notice. Too long."
6567 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
6568
6569 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6570 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6571 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
6572
6573 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6574 msgid ""
6575 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6576 msgstr ""
6577 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
6578 "minuter."
6579
6580 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6581 msgid ""
6582 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6583 "few minutes."
6584 msgstr ""
6585 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
6586 "om ett par minuter."
6587
6588 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6589 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6590 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
6591
6592 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6593 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6594 msgstr "Kan inte upprepa; ursprunglig notis saknas eller är borttagen."
6595
6596 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6597 msgid "You cannot repeat your own notice."
6598 msgstr "Du kan inte upprepa din egen notis."
6599
6600 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6601 msgid "Cannot repeat a private notice."
6602 msgstr "Kan inte upprepa en privat notis."
6603
6604 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6605 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6606 msgstr "Kan inte upprepa en notis du inte kan läsa."
6607
6608 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6609 msgid "You already repeated that notice."
6610 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
6611
6612 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6613 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6614 #, php-format
6615 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6616 msgstr "%1$s har inte tillgång till notis %2$d."
6617
6618 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6619 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6620 msgid "Problem saving notice."
6621 msgstr "Problem med att spara notis."
6622
6623 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6624 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6625 msgstr "Felaktig typ tillhandahållen saveKnownGroups."
6626
6627 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6628 msgid "Problem saving group inbox."
6629 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
6630
6631 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6632 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6633 #, php-format
6634 msgid "RT @%1$s %2$s"
6635 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6636
6637 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6638 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6639 #, php-format
6640 msgctxt "FANCYNAME"
6641 msgid "%1$s (%2$s)"
6642 msgstr "%1$s (%2$s)"
6643
6644 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6645 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6646 #, php-format
6647 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6648 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; finns inte."
6649
6650 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6651 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6652 #, php-format
6653 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6654 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; databasfel."
6655
6656 #. TRANS: Server exception.
6657 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6658 msgstr "Taggen du försöker byta namn på finns redan."
6659
6660 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6661 msgid "No tagger specified."
6662 msgstr "Ingen taggare angiven."
6663
6664 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6665 msgid "No tag specified."
6666 msgstr "Ingen tagg angiven."
6667
6668 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6669 msgid "Could not create profile tag."
6670 msgstr "Kunde inte skapa profiltagg."
6671
6672 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6673 msgid "Could not set profile tag URI."
6674 msgstr "Kunde inte ställa in URI för profiltagg."
6675
6676 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6677 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6678 msgstr "Kunde inte ställa in huvudsida för profiltagg."
6679
6680 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6681 #, php-format
6682 msgid ""
6683 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6684 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6685 msgstr ""
6686 "Du har redan skapat %d eller fler taggar som är det maximalt tillåtna "
6687 "antalet taggar. Försök använda eller stryka några befintliga taggar."
6688
6689 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6690 #, php-format
6691 msgid ""
6692 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6693 "allowed number.Try unlisting others first."
6694 msgstr ""
6695 "Du har redan %1$d eller flera personer i listan %2$s, vilket är den högsta "
6696 "tillåtna antalet. Prova ta bort andra från listan först."
6697
6698 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6699 msgid "Adding list subscription failed."
6700 msgstr "Det gick inte att lägga till prenumeration på listan."
6701
6702 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6703 msgid "Removing list subscription failed."
6704 msgstr "Det gick inte att ta bort prenumeration på listan."
6705
6706 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6707 msgid "Missing profile."
6708 msgstr "Saknar profil."
6709
6710 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6711 msgid "Unable to save tag."
6712 msgstr "Kunde inte spara tagg."
6713
6714 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6715 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
6716 msgid "You have been banned from subscribing."
6717 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
6718
6719 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6720 msgid "Already subscribed!"
6721 msgstr "Redan prenumerant!"
6722
6723 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6724 msgid "User has blocked you."
6725 msgstr "Användaren har blockerat dig."
6726
6727 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6728 msgid "Not subscribed!"
6729 msgstr "Inte prenumerant!"
6730
6731 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6732 msgid "Could not delete self-subscription."
6733 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6734
6735 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6736 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6737 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6738
6739 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6740 msgid "Could not delete subscription."
6741 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6742
6743 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6744 msgctxt "TITLE"
6745 msgid "Follow"
6746 msgstr "Följ"
6747
6748 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6749 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6750 #, php-format
6751 msgid "%1$s is now following %2$s."
6752 msgstr "%1$s följer nu %2$s."
6753
6754 #. TRANS: Notice given on user registration.
6755 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6756 #, php-format
6757 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6758 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
6759
6760 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6761 msgid "Not implemented since inbox change."
6762 msgstr "Inte implementerad sedan inkorgsförändring."
6763
6764 #. TRANS: Server exception.
6765 msgid "No single user defined for single-user mode."
6766 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
6767
6768 #. TRANS: Server exception.
6769 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6770 msgstr "Enanvändarlägeskod anropad när den inte var aktiverad."
6771
6772 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6773 msgid "No user with that email address or username."
6774 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
6775
6776 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6777 msgid "No registered email address for that user."
6778 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
6779
6780 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6781 msgid "Error saving address confirmation."
6782 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
6783
6784 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6785 msgid "Could not create group."
6786 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
6787
6788 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6789 msgid "Could not set group URI."
6790 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
6791
6792 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6793 msgid "Could not set group membership."
6794 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
6795
6796 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6797 msgid "Could not save local group info."
6798 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
6799
6800 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6801 #. TRANS: %s is the remote site.
6802 #, php-format
6803 msgid "Cannot locate account %s."
6804 msgstr "Kan inte hitta kontot %s."
6805
6806 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6807 #. TRANS: %s is the remote site.
6808 #, php-format
6809 msgid "Cannot find XRD for %s."
6810 msgstr "Kan inte hitta XRD för %s."
6811
6812 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6813 #. TRANS: %s is the remote site.
6814 #, php-format
6815 msgid "No AtomPub API service for %s."
6816 msgstr "Ingen AtomPub API-tjänst för %s."
6817
6818 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6819 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6820 msgid "User actions"
6821 msgstr "Åtgärder för användare"
6822
6823 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6824 msgid "User deletion in progress..."
6825 msgstr "Borttagning av användare pågår..."
6826
6827 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6828 msgid "Edit profile settings."
6829 msgstr "Redigera profilinställningar."
6830
6831 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6832 msgctxt "BUTTON"
6833 msgid "Edit"
6834 msgstr "Redigera"
6835
6836 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6837 msgid "Send a direct message to this user."
6838 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare."
6839
6840 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6841 msgctxt "BUTTON"
6842 msgid "Message"
6843 msgstr "Meddelande"
6844
6845 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6846 msgid "Moderate"
6847 msgstr "Moderera"
6848
6849 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6850 msgid "User role"
6851 msgstr "Användarroll"
6852
6853 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6854 msgctxt "role"
6855 msgid "Administrator"
6856 msgstr "Administratör"
6857
6858 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6859 msgctxt "role"
6860 msgid "Moderator"
6861 msgstr "Moderator"
6862
6863 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6864 #, php-format
6865 msgid "%1$s - %2$s"
6866 msgstr "%1$s - %2$s"
6867
6868 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6869 msgid "Untitled page"
6870 msgstr "Namnlös sida"
6871
6872 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6873 msgctxt "TOOLTIP"
6874 msgid "Show more"
6875 msgstr "Visa mer"
6876
6877 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6878 msgctxt "BUTTON"
6879 msgid "Reply"
6880 msgstr "Svara"
6881
6882 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6883 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6884 msgid "Write a reply..."
6885 msgstr "Skriv ett svar..."
6886
6887 #. TRANS: Tab on the notice form.
6888 msgctxt "TAB"
6889 msgid "Status"
6890 msgstr "Status"
6891
6892 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6893 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6894 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6895 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6896 #, php-format
6897 msgid ""
6898 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6899 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6900 msgstr ""
6901 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
6902 "%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6903
6904 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6905 #, php-format
6906 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6907 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst."
6908
6909 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6910 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6911 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6912 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6913 #, php-format
6914 msgid ""
6915 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6916 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6917 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6918 msgstr ""
6919 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
6920 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
6921 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6922
6923 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6924 #. TRANS: %1$s is the site name.
6925 #, php-format
6926 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6927 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
6928
6929 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6930 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6931 #, php-format
6932 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6933 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
6934
6935 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6936 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6937 msgstr ""
6938 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
6939
6940 #. TRANS: license message in footer.
6941 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6942 #, php-format
6943 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6944 msgstr "Innehåll och data på %1$s är tillgänglig under licensen %2$s."
6945
6946 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6947 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6948 msgid "After"
6949 msgstr "Senare"
6950
6951 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6952 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6953 msgid "Before"
6954 msgstr "Tidigare"
6955
6956 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6957 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6958 msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
6959
6960 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6961 #, php-format
6962 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6963 msgstr "Okänt verb: \"%s\"."
6964
6965 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6966 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6967 msgstr "Kan inte påtvinga prenumeration för opålitliga användare."
6968
6969 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6970 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6971 msgstr "Kan inte tvinga fjärranvändare att prenumerera."
6972
6973 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6974 msgid "Unknown profile."
6975 msgstr "Okänd profil."
6976
6977 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6978 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6979 msgstr "Denna aktivitet verkar inte relaterat till vår användare."
6980
6981 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6982 msgid "Remote profile is not a group!"
6983 msgstr "Fjärrprofilen är inte en grupp!"
6984
6985 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6986 msgid "User is already a member of this group."
6987 msgstr "Användaren är redan medlem i denna grupp."
6988
6989 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6990 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6991 #, php-format
6992 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6993 msgstr "Känner redan till notisen %1$s och den har en annan författare %2$s."
6994
6995 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6996 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6997 msgstr "Skriver inte över författarinformation för inte betrodda användare."
6998
6999 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7000 #. TRANS: %s is the notice URI.
7001 #, php-format
7002 msgid "No content for notice %s."
7003 msgstr "Inget innehåll i notis %s."
7004
7005 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
7006 #, php-format
7007 msgid "No such user \"%s\"."
7008 msgstr "Ingen sådan användare \"%s\"."
7009
7010 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7011 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7012 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7013 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7014 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7015 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7016 #, php-format
7017 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7018 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7019 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
7020
7021 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7022 msgid "Can't handle remote content yet."
7023 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
7024
7025 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7026 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7027 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
7028
7029 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7030 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7031 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
7032
7033 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7034 msgid "You cannot make changes to this site."
7035 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
7036
7037 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7038 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7039 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
7040
7041 #. TRANS: Client error message.
7042 msgid "showForm() not implemented."
7043 msgstr "showForm() är inte implementerat."
7044
7045 #. TRANS: Client error message
7046 msgid "saveSettings() not implemented."
7047 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
7048
7049 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7050 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
7051 msgctxt "HEADER"
7052 msgid "Home"
7053 msgstr "Hem"
7054
7055 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7056 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7057 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
7058 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7059 msgctxt "MENU"
7060 msgid "Home"
7061 msgstr "Hem"
7062
7063 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7064 msgctxt "HEADER"
7065 msgid "Admin"
7066 msgstr "Administratör"
7067
7068 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7069 msgid "Basic site configuration"
7070 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
7071
7072 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7073 msgctxt "MENU"
7074 msgid "Site"
7075 msgstr "Webbplats"
7076
7077 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7078 msgid "User configuration"
7079 msgstr "Konfiguration av användare"
7080
7081 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7082 msgctxt "MENU"
7083 msgid "User"
7084 msgstr "Användare"
7085
7086 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7087 msgid "Access configuration"
7088 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
7089
7090 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7091 msgctxt "MENU"
7092 msgid "Access"
7093 msgstr "Åtkomst"
7094
7095 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7096 msgid "Paths configuration"
7097 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
7098
7099 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7100 msgctxt "MENU"
7101 msgid "Paths"
7102 msgstr "Sökvägar"
7103
7104 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7105 msgid "Sessions configuration"
7106 msgstr "Konfiguration av sessioner"
7107
7108 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7109 msgctxt "MENU"
7110 msgid "Sessions"
7111 msgstr "Sessioner"
7112
7113 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7114 msgid "Edit site notice"
7115 msgstr "Redigera webbplatsnotis"
7116
7117 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7118 msgctxt "MENU"
7119 msgid "Site notice"
7120 msgstr "Webbplatsnotis"
7121
7122 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7123 msgid "Snapshots configuration"
7124 msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
7125
7126 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7127 msgctxt "MENU"
7128 msgid "Snapshots"
7129 msgstr "Ögonblicksbilder"
7130
7131 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7132 msgid "Set site license"
7133 msgstr "Ange webbplatslicens"
7134
7135 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7136 msgctxt "MENU"
7137 msgid "License"
7138 msgstr "Licens"
7139
7140 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7141 msgid "Plugins configuration"
7142 msgstr "Konfiguration av insticksmoduler"
7143
7144 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7145 msgctxt "MENU"
7146 msgid "Plugins"
7147 msgstr "Insticksmoduler"
7148
7149 #. TRANS: Client error 401.
7150 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7151 msgstr ""
7152 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
7153
7154 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7155 msgid "No application for that consumer key."
7156 msgstr "Ingen applikation för den konsumentnyckeln."
7157
7158 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7159 msgid "Not allowed to use API."
7160 msgstr "Inte tillåten att använda API."
7161
7162 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7163 msgid "Bad access token."
7164 msgstr "Felaktig åtkomst-token."
7165
7166 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7167 msgid "No user for that token."
7168 msgstr "Ingen användare för den token."
7169
7170 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7171 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7172 msgid "Could not authenticate you."
7173 msgstr "Kunde inte autentisera dig."
7174
7175 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7176 msgid "Could not create anonymous consumer."
7177 msgstr "Kunde inte skapa anonym konsument."
7178
7179 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7180 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7181 msgstr "Kunde inte skapa anonym OAuth-applikation."
7182
7183 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7184 msgid ""
7185 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7186 msgstr ""
7187 "Kunde inte hitta en profil och applikation som är associerade med begäran-"
7188 "token."
7189
7190 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7191 msgid "Could not issue access token."
7192 msgstr "Kunde inte utfärda åtkomst-token."
7193
7194 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7195 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7196 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
7197
7198 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7199 msgid "Database error updating OAuth application user."
7200 msgstr "Databasfel vid uppdatering av OAuth-applikationsanvändare."
7201
7202 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7203 msgid "Tried to revoke unknown token."
7204 msgstr "Försökte återkalla okänd token."
7205
7206 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7207 msgid "Failed to delete revoked token."
7208 msgstr "Det gick inte att ta bort återkallad token."
7209
7210 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7211 msgid "Icon"
7212 msgstr "Ikon"
7213
7214 #. TRANS: Form guide.
7215 msgid "Icon for this application"
7216 msgstr "Ikon för denna applikation"
7217
7218 #. TRANS: Form input field label for application name.
7219 msgid "Name"
7220 msgstr "Namn"
7221
7222 #. TRANS: Form input field instructions.
7223 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7224 #, php-format
7225 msgid "Describe your application in %d character"
7226 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7227 msgstr[0] "Beskriv din applikation med %d tecken"
7228 msgstr[1] "Beskriv din applikation med %d tecken"
7229
7230 #. TRANS: Form input field instructions.
7231 msgid "Describe your application"
7232 msgstr "Beskriv din applikation"
7233
7234 #. TRANS: Form input field label.
7235 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7236 #. TRANS: Field label for description of list.
7237 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7238 msgid "Description"
7239 msgstr "Beskrivning"
7240
7241 #. TRANS: Form input field instructions.
7242 msgid "URL of the homepage of this application"
7243 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
7244
7245 #. TRANS: Form input field label.
7246 msgid "Source URL"
7247 msgstr "URL för källa"
7248
7249 #. TRANS: Form input field instructions.
7250 msgid "Organization responsible for this application"
7251 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
7252
7253 #. TRANS: Form input field label.
7254 msgid "Organization"
7255 msgstr "Organisation"
7256
7257 #. TRANS: Form input field instructions.
7258 msgid "URL for the homepage of the organization"
7259 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
7260
7261 #. TRANS: Form input field instructions.
7262 msgid "URL to redirect to after authentication"
7263 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
7264
7265 #. TRANS: Radio button label for application type
7266 msgid "Browser"
7267 msgstr "Webbläsare"
7268
7269 #. TRANS: Radio button label for application type
7270 msgid "Desktop"
7271 msgstr "Skrivbord"
7272
7273 #. TRANS: Form guide.
7274 msgid "Type of application, browser or desktop"
7275 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
7276
7277 #. TRANS: Radio button label for access type.
7278 msgid "Read-only"
7279 msgstr "Skrivskyddad"
7280
7281 #. TRANS: Radio button label for access type.
7282 msgid "Read-write"
7283 msgstr "Läs och skriv"
7284
7285 #. TRANS: Form guide.
7286 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7287 msgstr ""
7288 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
7289
7290 #. TRANS: Submit button title.
7291 msgid "Cancel"
7292 msgstr "Avbryt"
7293
7294 #. TRANS: Submit button title.
7295 #. TRANS: Button text to save a list.
7296 msgid "Save"
7297 msgstr "Spara"
7298
7299 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7300 msgid "Unknown application"
7301 msgstr "Okänd applikation"
7302
7303 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7304 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7305 msgid " by "
7306 msgstr " av "
7307
7308 #. TRANS: Application access type
7309 msgid "read-write"
7310 msgstr "läs och skriv"
7311
7312 #. TRANS: Application access type
7313 msgid "read-only"
7314 msgstr "skrivskyddad"
7315
7316 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7317 #, php-format
7318 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7319 msgstr "Godkänd %1$s - \"%2$s\" åtkomst."
7320
7321 #. TRANS: Access token in the application list.
7322 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7323 #, php-format
7324 msgid "Access token starting with: %s"
7325 msgstr "Åtkomsttoken som börjar med: %s"
7326
7327 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7328 msgctxt "BUTTON"
7329 msgid "Revoke"
7330 msgstr "Återkalla"
7331
7332 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7333 msgid "Author element must contain a name element."
7334 msgstr "Author-elementet måste innehålla ett name-element."
7335
7336 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7337 msgid "Do not use this method!"
7338 msgstr "Använd inte denna metod!"
7339
7340 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7341 #, php-format
7342 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7343 msgstr "Tidslinje för personer i listan %1$s av %2$s"
7344
7345 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7346 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7347 #, php-format
7348 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7349 msgstr "Uppdateringar från %1$ss lista %2$s på %3$s!"
7350
7351 #. TRANS: Title.
7352 msgid "Notices where this attachment appears"
7353 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
7354
7355 #. TRANS: Title.
7356 msgid "Tags for this attachment"
7357 msgstr "Taggar för denna billaga"
7358
7359 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7360 msgid "Password changing failed."
7361 msgstr "Byte av lösenord misslyckades."
7362
7363 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7364 msgid "Password changing is not allowed."
7365 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet."
7366
7367 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7368 msgid "Block"
7369 msgstr "Blockera"
7370
7371 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7372 msgid "Block this user"
7373 msgstr "Blockera denna användare"
7374
7375 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7376 msgctxt "BUTTON"
7377 msgid "Cancel join request"
7378 msgstr "Avbryt begäran om att gå med"
7379
7380 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7381 msgctxt "BUTTON"
7382 msgid "Cancel subscription request"
7383 msgstr "Avbryt prenumerationsbegäran"
7384
7385 #. TRANS: Title for command results.
7386 msgid "Command results"
7387 msgstr "Resultat av kommando"
7388
7389 #. TRANS: Title for command results.
7390 msgid "AJAX error"
7391 msgstr "AJAX-fel"
7392
7393 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7394 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7395 msgid "Command complete"
7396 msgstr "Kommando komplett"
7397
7398 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7399 msgid "Command failed"
7400 msgstr "Kommando misslyckades"
7401
7402 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7403 msgid "Notice with that id does not exist."
7404 msgstr "Notis med den ID:n finns inte."
7405
7406 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7407 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7408 msgid "User has no last notice."
7409 msgstr "Användare har ingen sista notis."
7410
7411 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7412 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7413 #, php-format
7414 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7415 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s."
7416
7417 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7418 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7419 #, php-format
7420 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7421 msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s."
7422
7423 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7424 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7425 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
7426
7427 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7428 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7429 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
7430
7431 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7432 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7433 #, php-format
7434 msgid "Nudge sent to %s."
7435 msgstr "Knuff skickad till %s."
7436
7437 #. TRANS: User statistics text.
7438 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7439 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7440 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7441 #, php-format
7442 msgid ""
7443 "Subscriptions: %1$s\n"
7444 "Subscribers: %2$s\n"
7445 "Notices: %3$s"
7446 msgstr ""
7447 "Prenumerationer: %1$s\n"
7448 "Prenumeranter: %2$s\n"
7449 "Notiser: %3$s"
7450
7451 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7452 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7453 msgstr "Kunde inte skapa favorit: redan favorit."
7454
7455 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7456 msgid "Notice marked as fave."
7457 msgstr "Notis markerad som favorit."
7458
7459 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7460 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7461 #, php-format
7462 msgid "%1$s joined group %2$s."
7463 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
7464
7465 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7466 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7467 #, php-format
7468 msgid "%1$s left group %2$s."
7469 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s."
7470
7471 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7472 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7473 #, php-format
7474 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7475 msgstr "Fel vid taggning av %1$s: %2$s"
7476
7477 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7478 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7479 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7480 #, php-format
7481 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7482 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7483 msgstr[0] "%1$s taggades %2$s"
7484 msgstr[1] "%1$s taggades %2$s"
7485
7486 #. TRANS: Separator for list of tags.
7487 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7488 msgid ", "
7489 msgstr ", "
7490
7491 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7492 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7493 #, php-format
7494 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7495 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
7496
7497 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7498 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7499 #, php-format
7500 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7501 msgstr "Fel vid borttagande av tagg från %1$s: %2$s"
7502
7503 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7504 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7505 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7506 #, php-format
7507 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7508 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7509 msgstr[0] "Följande tagg har tagits bort från användaren %1$s: %2$s."
7510 msgstr[1] "Följande taggar har tagits bort från användaren %1$s: %2$s."
7511
7512 #. TRANS: Whois output.
7513 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7514 #, php-format
7515 msgctxt "WHOIS"
7516 msgid "%1$s (%2$s)"
7517 msgstr "%1$s (%2$s)"
7518
7519 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7520 #, php-format
7521 msgid "Fullname: %s"
7522 msgstr "Fullständigt namn: %s"
7523
7524 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7525 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7526 #. TRANS: %s is a location.
7527 #, php-format
7528 msgid "Location: %s"
7529 msgstr "Plats: %s"
7530
7531 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7532 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7533 #. TRANS: %s is a homepage.
7534 #, php-format
7535 msgid "Homepage: %s"
7536 msgstr "Hemsida: %s"
7537
7538 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7539 #, php-format
7540 msgid "About: %s"
7541 msgstr "Om: %s"
7542
7543 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7544 #. TRANS: %s is a remote profile.
7545 #, php-format
7546 msgid ""
7547 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7548 "same server."
7549 msgstr ""
7550 "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
7551 "samma server."
7552
7553 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7554 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7555 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7556 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7557 #, php-format
7558 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7559 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7560 msgstr[0] "Meddelandet för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7561 msgstr[1] "Meddelandet för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7562
7563 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7564 msgid "You can't send a message to this user."
7565 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
7566
7567 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7568 msgid "Error sending direct message."
7569 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
7570
7571 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7572 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7573 #, php-format
7574 msgid "Notice from %s repeated."
7575 msgstr "Notis från %s upprepad."
7576
7577 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7578 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7579 #, php-format
7580 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7581 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7582 msgstr[0] "Notisen för lång - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7583 msgstr[1] "Notisen för lång - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7584
7585 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7586 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7587 #, php-format
7588 msgid "Reply to %s sent."
7589 msgstr "Svar på %s skickat."
7590
7591 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7592 msgid "Error saving notice."
7593 msgstr "Fel vid sparande av notis."
7594
7595 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7596 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7597 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på."
7598
7599 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7600 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7601 msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
7602
7603 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7604 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7605 #, php-format
7606 msgid "Subscribed to %s."
7607 msgstr "Prenumererar på %s."
7608
7609 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7610 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7611 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7612 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på."
7613
7614 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7615 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7616 #, php-format
7617 msgid "Unsubscribed from %s."
7618 msgstr "Prenumeration på %s avslutad."
7619
7620 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7621 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7622 msgid "Command not yet implemented."
7623 msgstr "Kommando inte implementerat än."
7624
7625 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7626 msgid "Notification off."
7627 msgstr "Notifikation av."
7628
7629 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7630 msgid "Can't turn off notification."
7631 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
7632
7633 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7634 msgid "Notification on."
7635 msgstr "Notifikation på."
7636
7637 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7638 msgid "Can't turn on notification."
7639 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
7640
7641 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7642 msgid "Login command is disabled."
7643 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat."
7644
7645 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7646 #. TRANS: %s is a logon link..
7647 #, php-format
7648 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7649 msgstr ""
7650 "Denna länk är bara användbar en gång och är bara giltig i 2 minuter: %s. "
7651
7652 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7653 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7654 #, php-format
7655 msgid "Unsubscribed %s."
7656 msgstr "%ss prenumeration avslutad."
7657
7658 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7659 msgid "You are not subscribed to anyone."
7660 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
7661
7662 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7663 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7664 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7665 msgid "You are subscribed to this person:"
7666 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7667 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
7668 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
7669
7670 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7671 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7672 msgid "No one is subscribed to you."
7673 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
7674
7675 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7676 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7677 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7678 msgid "This person is subscribed to you:"
7679 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7680 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
7681 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
7682
7683 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7684 #. TRANS: any group subscriptions.
7685 msgid "You are not a member of any groups."
7686 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
7687
7688 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7689 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7690 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7691 msgid "You are a member of this group:"
7692 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7693 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
7694 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
7695
7696 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7697 msgctxt "COMMANDHELP"
7698 msgid "Commands:"
7699 msgstr "Kommandon:"
7700
7701 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7702 msgctxt "COMMANDHELP"
7703 msgid "turn on notifications"
7704 msgstr "sätt på notifikationer"
7705
7706 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7707 msgctxt "COMMANDHELP"
7708 msgid "turn off notifications"
7709 msgstr "stäng av notifikationer"
7710
7711 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7712 msgctxt "COMMANDHELP"
7713 msgid "show this help"
7714 msgstr "visa denna hjälp"
7715
7716 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7717 msgctxt "COMMANDHELP"
7718 msgid "subscribe to user"
7719 msgstr "prenumerera på användare"
7720
7721 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7722 msgctxt "COMMANDHELP"
7723 msgid "lists the groups you have joined"
7724 msgstr "listar de grupper som du har gått med i"
7725
7726 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7727 msgctxt "COMMANDHELP"
7728 msgid "tag a user"
7729 msgstr "tagga en användare"
7730
7731 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7732 msgctxt "COMMANDHELP"
7733 msgid "untag a user"
7734 msgstr "ta bort tagg från en användare"
7735
7736 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7737 msgctxt "COMMANDHELP"
7738 msgid "list the people you follow"
7739 msgstr "lista de personer du följer"
7740
7741 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7742 msgctxt "COMMANDHELP"
7743 msgid "list the people that follow you"
7744 msgstr "lista de personer som följer dig"
7745
7746 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7747 msgctxt "COMMANDHELP"
7748 msgid "unsubscribe from user"
7749 msgstr "avsluta prenumerationen på denna användare"
7750
7751 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7752 msgctxt "COMMANDHELP"
7753 msgid "direct message to user"
7754 msgstr "direktmeddelande till användare"
7755
7756 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7757 msgctxt "COMMANDHELP"
7758 msgid "get last notice from user"
7759 msgstr "hämta senaste notis från användare"
7760
7761 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7762 msgctxt "COMMANDHELP"
7763 msgid "get profile info on user"
7764 msgstr "hämta profilinformation om användaren"
7765
7766 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7767 msgctxt "COMMANDHELP"
7768 msgid "force user to stop following you"
7769 msgstr "tvinga användare att sluta följa dig"
7770
7771 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7772 msgctxt "COMMANDHELP"
7773 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7774 msgstr "lägg till användarens senaste notis som en favorit"
7775
7776 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7777 msgctxt "COMMANDHELP"
7778 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7779 msgstr "lägg till notis med den givna ID:n som en favorit"
7780
7781 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7782 msgctxt "COMMANDHELP"
7783 msgid "repeat a notice with a given id"
7784 msgstr "upprepa en notis med en given ID"
7785
7786 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7787 msgctxt "COMMANDHELP"
7788 msgid "repeat the last notice from user"
7789 msgstr "upprepa den senaste notisen från användaren"
7790
7791 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7792 msgctxt "COMMANDHELP"
7793 msgid "reply to notice with a given id"
7794 msgstr "svara på notis med en given ID"
7795
7796 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7797 msgctxt "COMMANDHELP"
7798 msgid "reply to the last notice from user"
7799 msgstr "svara på den sista notisen från användaren"
7800
7801 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7802 msgctxt "COMMANDHELP"
7803 msgid "join group"
7804 msgstr "gå med i gruppen"
7805
7806 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7807 msgctxt "COMMANDHELP"
7808 msgid "Get a link to login to the web interface"
7809 msgstr "Få en länk att logga in till webbgränssnittet"
7810
7811 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7812 msgctxt "COMMANDHELP"
7813 msgid "leave group"
7814 msgstr "lämna grupp"
7815
7816 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7817 msgctxt "COMMANDHELP"
7818 msgid "get your stats"
7819 msgstr "få din statistik"
7820
7821 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7822 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7823 msgctxt "COMMANDHELP"
7824 msgid "same as 'off'"
7825 msgstr "samma som 'off'"
7826
7827 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7828 msgctxt "COMMANDHELP"
7829 msgid "same as 'follow'"
7830 msgstr "samma som 'follow'"
7831
7832 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7833 msgctxt "COMMANDHELP"
7834 msgid "same as 'leave'"
7835 msgstr "samma som 'leave'"
7836
7837 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7838 msgctxt "COMMANDHELP"
7839 msgid "same as 'get'"
7840 msgstr "samma som 'get'"
7841
7842 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7843 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7844 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7845 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7846 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7847 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7848 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7849 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7850 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7851 msgctxt "COMMANDHELP"
7852 msgid "not yet implemented."
7853 msgstr "ännu inte implementerad."
7854
7855 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7856 msgctxt "COMMANDHELP"
7857 msgid "remind a user to update."
7858 msgstr "påminna användaren att uppdatera."
7859
7860 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7861 msgid "No configuration file found."
7862 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades."
7863
7864 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7865 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7866 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7867 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser:"
7868
7869 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7870 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7871 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
7872
7873 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7874 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7875 msgid "Go to the installer."
7876 msgstr "Gå till installeraren."
7877
7878 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7879 msgid "Database error"
7880 msgstr "Databasfel"
7881
7882 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7883 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7884 msgctxt "MENU"
7885 msgid "Public"
7886 msgstr "Publikt"
7887
7888 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7889 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7890 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
7891 msgctxt "MENU"
7892 msgid "Groups"
7893 msgstr "Grupper"
7894
7895 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7896 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7897 msgctxt "MENU"
7898 msgid "Lists"
7899 msgstr "Listor"
7900
7901 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7902 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7903 msgid "Delete"
7904 msgstr "Ta bort"
7905
7906 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7907 msgid "Delete this user"
7908 msgstr "Ta bort denna användare"
7909
7910 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7911 #, php-format
7912 msgid "Unable to find services for %s."
7913 msgstr "Det gick inte att hitta tjänster för %s."
7914
7915 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7916 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7917 msgid "Disfavor this notice"
7918 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
7919
7920 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7921 msgctxt "BUTTON"
7922 msgid "Disfavor favorite"
7923 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
7924
7925 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7926 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7927 msgid "Favor this notice"
7928 msgstr "Markera denna notis som favorit"
7929
7930 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7931 msgctxt "BUTTON"
7932 msgid "Favor"
7933 msgstr "Markera som favorit"
7934
7935 #. TRANS: Feed type name.
7936 msgid "RSS 1.0"
7937 msgstr "RSS 1.0"
7938
7939 #. TRANS: Feed type name.
7940 msgid "RSS 2.0"
7941 msgstr "RSS 2.0"
7942
7943 #. TRANS: Feed type name.
7944 msgid "Atom"
7945 msgstr "Atom"
7946
7947 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7948 msgid "FOAF"
7949 msgstr "FOAF"
7950
7951 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
7952 msgid "Activity Streams"
7953 msgstr ""
7954
7955 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7956 msgid "No author in the feed."
7957 msgstr "Ingen författare i flödet."
7958
7959 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7960 #. TRANS: can be associated with a user.
7961 msgid "Cannot import without a user."
7962 msgstr "Kan inte importera utan en användare."
7963
7964 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7965 msgid "Feeds"
7966 msgstr "Flöden"
7967
7968 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7969 msgctxt "TAGS"
7970 msgid "All"
7971 msgstr "Alla"
7972
7973 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7974 msgid "Tag"
7975 msgstr "Tagg"
7976
7977 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7978 msgid "Choose a tag to narrow list."
7979 msgstr "Välj en tagg för att begränsa listan."
7980
7981 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7982 #, php-format
7983 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7984 msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
7985
7986 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7987 msgctxt "BUTTON"
7988 msgid "Block"
7989 msgstr "Blockera"
7990
7991 #. TRANS: Submit button title.
7992 msgctxt "TOOLTIP"
7993 msgid "Block this user"
7994 msgstr "Blockera denna användare"
7995
7996 #. TRANS: Field title on group edit form.
7997 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7998 msgstr "Webbadress till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg."
7999
8000 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
8001 msgid "Describe the group or topic."
8002 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet."
8003
8004 #. TRANS: Text area title for group description.
8005 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
8006 #, php-format
8007 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8008 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8009 msgstr[0] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken eller färre"
8010 msgstr[1] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken eller färre"
8011
8012 #. TRANS: Field title on group edit form.
8013 msgid ""
8014 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8015 msgstr "Plats för gruppen, om någon, som \"stad, stat (eller region), land\"."
8016
8017 #. TRANS: Field label on group edit form.
8018 msgid "Aliases"
8019 msgstr "Alias"
8020
8021 #. TRANS: Input field title for group aliases.
8022 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
8023 #, php-format
8024 msgid ""
8025 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8026 "alias allowed."
8027 msgid_plural ""
8028 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8029 "aliases allowed."
8030 msgstr[0] ""
8031 " Extra smeknamn för gruppen, separerade med kommatecken eller blanksteg. "
8032 "Maximalt %d alias tillåtet."
8033 msgstr[1] ""
8034 "Extra smeknamn för gruppen, separerade med kommatecken eller blanksteg. "
8035 "Maximalt %d alias tillåtna."
8036
8037 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
8038 msgid ""
8039 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
8040 msgstr ""
8041 "Nya medlemmar måste godkännas av admininistratör och alla inlägg tvingas "
8042 "vara privata."
8043
8044 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
8045 msgctxt "GROUPADMIN"
8046 msgid "Admin"
8047 msgstr "Administratör"
8048
8049 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8050 msgctxt "MENU"
8051 msgid "Group"
8052 msgstr "Grupp"
8053
8054 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8055 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8056 #, php-format
8057 msgctxt "TOOLTIP"
8058 msgid "%s group"
8059 msgstr "%s grupp"
8060
8061 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8062 msgctxt "MENU"
8063 msgid "Members"
8064 msgstr "Medlemmar"
8065
8066 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8067 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8068 #, php-format
8069 msgctxt "TOOLTIP"
8070 msgid "%s group members"
8071 msgstr "%s gruppmedlemmar"
8072
8073 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8074 #. TRANS: %d is the number of pending members.
8075 #, php-format
8076 msgctxt "MENU"
8077 msgid "Pending members (%d)"
8078 msgid_plural "Pending members (%d)"
8079 msgstr[0] "Väntande medlemmar (%d) "
8080 msgstr[1] "Väntande medlemmar (%d)"
8081
8082 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8083 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8084 #, php-format
8085 msgctxt "TOOLTIP"
8086 msgid "%s pending members"
8087 msgstr "%s väntande medlemmar"
8088
8089 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8090 msgctxt "MENU"
8091 msgid "Blocked"
8092 msgstr "Blockerade"
8093
8094 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8095 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8096 #, php-format
8097 msgctxt "TOOLTIP"
8098 msgid "%s blocked users"
8099 msgstr "%s blockerade användare"
8100
8101 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8102 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8103 msgctxt "MENU"
8104 msgid "Admin"
8105 msgstr "Administratör"
8106
8107 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8108 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8109 #, php-format
8110 msgctxt "TOOLTIP"
8111 msgid "Edit %s group properties"
8112 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
8113
8114 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8115 msgctxt "MENU"
8116 msgid "Logo"
8117 msgstr "Logotyp"
8118
8119 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8120 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8121 #, php-format
8122 msgctxt "TOOLTIP"
8123 msgid "Add or edit %s logo"
8124 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
8125
8126 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8127 msgid "Group actions"
8128 msgstr "Åtgärder för grupp"
8129
8130 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8131 msgid "Popular groups"
8132 msgstr "Populära grupper"
8133
8134 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8135 msgid "Active groups"
8136 msgstr "Aktiva grupper"
8137
8138 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8139 #. TRANS: %s is a group name.
8140 #, php-format
8141 msgid "Tags in %s group's notices"
8142 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
8143
8144 #. TRANS: Client exception 406
8145 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8146 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
8147
8148 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8149 msgid "Unsupported image file format."
8150 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
8151
8152 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8153 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8154 #, php-format
8155 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8156 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
8157
8158 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8159 msgid "Partial upload."
8160 msgstr "Bitvis uppladdad."
8161
8162 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8163 msgid "Not an image or corrupt file."
8164 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
8165
8166 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8167 msgid "Lost our file."
8168 msgstr "Förlorade vår fil."
8169
8170 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8171 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8172 msgid "Unknown file type"
8173 msgstr "Okänd filtyp"
8174
8175 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8176 #, php-format
8177 msgid "%dMB"
8178 msgid_plural "%dMB"
8179 msgstr[0] "%dMB"
8180 msgstr[1] "%dMB"
8181
8182 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8183 #, php-format
8184 msgid "%dkB"
8185 msgid_plural "%dkB"
8186 msgstr[0] "%dkB"
8187 msgstr[1] "%dkB"
8188
8189 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8190 #, php-format
8191 msgid "%dB"
8192 msgid_plural "%dB"
8193 msgstr[0] "%dB"
8194 msgstr[1] "%dB"
8195
8196 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8197 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8198 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8199 #, php-format
8200 msgid ""
8201 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8202 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8203 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8204 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8205 "this message."
8206 msgstr ""
8207 "Användaren \"%1$s\" på %2$s har sagt att ditt %3$s-skärmnamn tillhör honom/"
8208 "henne. Om det är sant, kan du bekräfta genom att klicka på denna länk: %4"
8209 "$s . (Om du inte kan klicka på den, kopiera och klistra in den i "
8210 "adressfältet i din webbläsare). Om användaren inte är du, eller om du inte "
8211 "har begärt denna bekräftelse, bara ignorera detta meddelandet."
8212
8213 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8214 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8215 #, php-format
8216 msgid "Unknown inbox source %d."
8217 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
8218
8219 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8220 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8221 msgstr ""
8222 "Köande måste aktiveras för att använda snabbmeddelande-insticksmoduler."
8223
8224 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8225 msgid "Transport cannot be null."
8226 msgstr "Transport får inte vara tom."
8227
8228 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8229 msgctxt "TITLE"
8230 msgid "Trends"
8231 msgstr "Trender"
8232
8233 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8234 msgctxt "BUTTON"
8235 msgid "Invite more colleagues"
8236 msgstr "Bjud in fler kollegor"
8237
8238 #. TRANS: Form legend.
8239 msgid "Invite collegues"
8240 msgstr "Bjud in kollegor"
8241
8242 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
8243 msgid "Email addresses"
8244 msgstr "E-postadresser"
8245
8246 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
8247 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
8248 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en per rad)."
8249
8250 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
8251 msgid "Personal message"
8252 msgstr "Personligt meddelande"
8253
8254 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
8255 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
8256 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
8257
8258 #. TRANS: Send button for inviting friends
8259 #. TRANS: Button text for sending notice.
8260 msgctxt "BUTTON"
8261 msgid "Send"
8262 msgstr "Skicka"
8263
8264 #. TRANS: Submit button title.
8265 msgid "Send invitations."
8266 msgstr "Skicka inbjudningar."
8267
8268 #. TRANS: Button text for joining a group.
8269 msgctxt "BUTTON"
8270 msgid "Join"
8271 msgstr "Gå med"
8272
8273 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8274 msgctxt "BUTTON"
8275 msgid "Leave"
8276 msgstr "Leave"
8277
8278 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8279 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8280 msgctxt "MENU"
8281 msgid "Login"
8282 msgstr "Logga in"
8283
8284 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8285 msgid "Login with a username and password"
8286 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
8287
8288 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8289 msgctxt "MENU"
8290 msgid "Register"
8291 msgstr "Registrera"
8292
8293 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8294 msgid "Sign up for a new account"
8295 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
8296
8297 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8298 msgid "Email address confirmation"
8299 msgstr "E-postadressbekräftelse"
8300
8301 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8302 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8303 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8304 #, php-format
8305 msgid ""
8306 "Hey, %1$s.\n"
8307 "\n"
8308 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8309 "\n"
8310 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8311 "\n"
8312 "\t%3$s\n"
8313 "\n"
8314 "If not, just ignore this message.\n"
8315 "\n"
8316 "Thanks for your time, \n"
8317 "%2$s\n"
8318 msgstr ""
8319 "Hej %1$s!\n"
8320 "\n"
8321 "Någon la precis till den här e-postadressen på %2$s.\n"
8322 "\n"
8323 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
8324 "\n"
8325 "%3$s\n"
8326 "\n"
8327 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
8328 "\n"
8329 "Tack för din tid,  \n"
8330 "%2$s\n"
8331
8332 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8333 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8334 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8335 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8336 #, php-format
8337 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
8338 msgstr "%1$s följer nu dig på %2$s."
8339
8340 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8341 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8342 #, php-format
8343 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8344 msgstr "%1$s vill lyssna på dina notiser på %2$s."
8345
8346 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8347 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8348 #, php-format
8349 msgid ""
8350 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8351 "their subscription at %3$s"
8352 msgstr ""
8353 "%1$s skulle vilja lyssna på dina notiser på %2$s. Du kan godkänna eller "
8354 "avslå deras prenumeration på %3$s"
8355
8356 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8357 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8358 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8359 #, php-format
8360 msgid ""
8361 "Faithfully yours,\n"
8362 "%1$s.\n"
8363 "\n"
8364 "----\n"
8365 "Change your email address or notification options at %2$s"
8366 msgstr ""
8367 "Med vänliga hälsningar,\n"
8368 "%1$s.\n"
8369 "\n"
8370 "----\n"
8371 "Ändra dina e-post- eller notifieringsalternativ på %2$s"
8372
8373 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8374 #. TRANS: %s is a URL.
8375 #, php-format
8376 msgid "Profile: %s"
8377 msgstr "Profil: %s"
8378
8379 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8380 #. TRANS: %s is biographical information.
8381 #, php-format
8382 msgid "Bio: %s"
8383 msgstr "Biografi: %s"
8384
8385 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8386 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8387 #, php-format
8388 msgid ""
8389 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8390 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8391 msgstr ""
8392 "Om du anser att kontot används otillbörligen kan du blockera det från listan "
8393 "över dina prenumeranter och rapportera det som skräppost till "
8394 "administratörerna på %s."
8395
8396 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8397 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8398 #, php-format
8399 msgid "New email address for posting to %s"
8400 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
8401
8402 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8403 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8404 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8405 #, php-format
8406 msgid ""
8407 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8408 "\n"
8409 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8410 "\n"
8411 "More email instructions at %3$s."
8412 msgstr ""
8413 "Du har en ny adress för postningar på %1$s.\n"
8414 "\n"
8415 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
8416 "\n"
8417 "Fler anvisningarna för e-post på %3$s."
8418
8419 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8420 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8421 #, php-format
8422 msgid "%s status"
8423 msgstr "%s status"
8424
8425 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8426 msgid "SMS confirmation"
8427 msgstr "SMS-bekräftelse"
8428
8429 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8430 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8431 #, php-format
8432 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8433 msgstr "%s: bekräfta detta telefonnummer med denna kod:"
8434
8435 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8436 #. TRANS: %s is the nudging user.
8437 #, php-format
8438 msgid "You have been nudged by %s"
8439 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
8440
8441 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8442 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8443 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8444 #, php-format
8445 msgid ""
8446 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8447 "to post some news.\n"
8448 "\n"
8449 "So let's hear from you :)\n"
8450 "\n"
8451 "%3$s\n"
8452 "\n"
8453 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8454 msgstr ""
8455 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
8456 "lägga upp några nyheter.\n"
8457 "\n"
8458 "Så låt oss höra av dig :)\n"
8459 "\n"
8460 "%3$s\n"
8461 "\n"
8462 "Svara inte på detta e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram."
8463
8464 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8465 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8466 #, php-format
8467 msgid "New private message from %s"
8468 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
8469
8470 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8471 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8472 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8473 #, php-format
8474 msgid ""
8475 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8476 "\n"
8477 "------------------------------------------------------\n"
8478 "%3$s\n"
8479 "------------------------------------------------------\n"
8480 "\n"
8481 "You can reply to their message here:\n"
8482 "\n"
8483 "%4$s\n"
8484 "\n"
8485 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8486 msgstr ""
8487 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
8488 "\n"
8489 "------------------------------------------------------\n"
8490 "%3$s\n"
8491 "------------------------------------------------------\n"
8492 "\n"
8493 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
8494 "\n"
8495 "%4$s\n"
8496 "\n"
8497 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram."
8498
8499 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8500 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8501 #, php-format
8502 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8503 msgstr "%1$s (@%2$s) lade till din notis som en favorit"
8504
8505 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8506 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8507 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8508 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8509 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8510 #, php-format
8511 msgid ""
8512 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8513 "\n"
8514 "The URL of your notice is:\n"
8515 "\n"
8516 "%3$s\n"
8517 "\n"
8518 "The text of your notice is:\n"
8519 "\n"
8520 "%4$s\n"
8521 "\n"
8522 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8523 "\n"
8524 "%5$s"
8525 msgstr ""
8526 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
8527 "\n"
8528 "Webbadressen för din notis är:\n"
8529 "\n"
8530 "%3$s\n"
8531 "\n"
8532 "Texten i din notis är:\n"
8533 "\n"
8534 "%4$s\n"
8535 "\n"
8536 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
8537 "\n"
8538 "%5$s"
8539
8540 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8541 #, php-format
8542 msgid ""
8543 "The full conversation can be read here:\n"
8544 "\n"
8545 "\t%s"
8546 msgstr ""
8547 "Hela konversationen kan läsas här:\n"
8548 "\n"
8549 "\t%s"
8550
8551 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8552 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8553 #, php-format
8554 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8555 msgstr "%1$s (@%2$s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
8556
8557 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8558 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8559 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8560 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8561 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8562 #, php-format
8563 msgid ""
8564 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8565 "\n"
8566 "The notice is here:\n"
8567 "\n"
8568 "\t%3$s\n"
8569 "\n"
8570 "It reads:\n"
8571 "\n"
8572 "\t%4$s\n"
8573 "\n"
8574 "%5$sYou can reply back here:\n"
8575 "\n"
8576 "\t%6$s\n"
8577 "\n"
8578 "The list of all @-replies for you here:\n"
8579 "\n"
8580 "%7$s"
8581 msgstr ""
8582 "%1$s skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') på %2$s.\n"
8583 "\n"
8584 "Notisen är här:\n"
8585 "\n"
8586 "\t%3$s\n"
8587 "\n"
8588 "Den lyder:\n"
8589 "\n"
8590 "\t%4$s\n"
8591 "\n"
8592 "%5$sDu kan svara här:\n"
8593 "\n"
8594 "%6$s\n"
8595 "\n"
8596 "Listan med alla @-svar till dig hittar du här:\n"
8597 "\n"
8598 "%7$s"
8599
8600 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8601 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8602 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8603 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8604 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8605 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8606 #, php-format
8607 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8608 msgstr "%1$s har gått med i din grupp %2$s på %3$s."
8609
8610 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8611 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8612 #, php-format
8613 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8614 msgstr "%1$s vill gå med i din grupp %2$s på %3$s."
8615
8616 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8617 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8618 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8619 #, php-format
8620 msgid ""
8621 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8622 "their group membership at %4$s"
8623 msgstr ""
8624 "%1$s vill hå med i din grupp %2$s på %3$s. Du kan godkänna eller avslå "
8625 "gruppmedlemskap på %4$s"
8626
8627 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8628 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8629 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
8630
8631 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8632 msgid ""
8633 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8634 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8635 msgstr ""
8636 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
8637 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
8638 "dig som bara du ser."
8639
8640 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8641 msgctxt "MENU"
8642 msgid "Inbox"
8643 msgstr "Inkorg"
8644
8645 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8646 msgid "Your incoming messages."
8647 msgstr "Dina inkommande meddelanden."
8648
8649 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8650 msgctxt "MENU"
8651 msgid "Outbox"
8652 msgstr "Utkorg"
8653
8654 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8655 msgid "Your sent messages."
8656 msgstr "Dina skickade meddelanden."
8657
8658 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8659 msgid "Could not parse message."
8660 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
8661
8662 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8663 msgid "Not a registered user."
8664 msgstr "Inte en registrerad användare."
8665
8666 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8667 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8668 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
8669
8670 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8671 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8672 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
8673
8674 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8675 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8676 #, php-format
8677 msgid "Unsupported message type: %s."
8678 msgstr "Meddelandetypen %s stödjs inte."
8679
8680 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8681 msgid "Make user an admin of the group"
8682 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
8683
8684 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8685 msgctxt "BUTTON"
8686 msgid "Make Admin"
8687 msgstr "Gör till administratör"
8688
8689 #. TRANS: Submit button title.
8690 msgctxt "TOOLTIP"
8691 msgid "Make this user an admin"
8692 msgstr "Gör denna användare till administratör"
8693
8694 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8695 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8696 msgstr ""
8697 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
8698
8699 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8700 msgid "File exceeds user's quota."
8701 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
8702
8703 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8704 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8705 msgid "File could not be moved to destination directory."
8706 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
8707
8708 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8709 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8710 msgid "Could not determine file's MIME type."
8711 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
8712
8713 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8714 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8715 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8716 #, php-format
8717 msgid ""
8718 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8719 "format."
8720 msgstr ""
8721 "\"%1$s\" är en filtyp som saknar stöd på denna server. Prova att använda ett "
8722 "annat %2$s-format."
8723
8724 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8725 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8726 #, php-format
8727 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8728 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
8729
8730 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8731 msgid "Send a direct notice"
8732 msgstr "Skicka en direktnotis"
8733
8734 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8735 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8736 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8737 msgid "Select recipient:"
8738 msgstr "Välj mottagare:"
8739
8740 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8741 msgid "No mutual subscribers."
8742 msgstr "Inga ömsesidiga prenumeranter."
8743
8744 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8745 msgid "To"
8746 msgstr "Till"
8747
8748 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8749 msgctxt "Send button for sending notice"
8750 msgid "Send"
8751 msgstr "Skicka"
8752
8753 #. TRANS: Header in message list.
8754 msgid "Messages"
8755 msgstr "Meddelanden"
8756
8757 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8758 #. TRANS: Followed by notice source.
8759 msgid "from"
8760 msgstr "från"
8761
8762 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8763 msgctxt "SOURCE"
8764 msgid "web"
8765 msgstr "webb"
8766
8767 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8768 msgctxt "SOURCE"
8769 msgid "xmpp"
8770 msgstr "xmpp"
8771
8772 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8773 msgctxt "SOURCE"
8774 msgid "mail"
8775 msgstr "e-post"
8776
8777 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8778 msgctxt "SOURCE"
8779 msgid "omb"
8780 msgstr "omb"
8781
8782 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8783 msgctxt "SOURCE"
8784 msgid "api"
8785 msgstr "api"
8786
8787 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8788 msgid "Cannot get author for activity."
8789 msgstr "Kan inte hämta författare för aktiviteten."
8790
8791 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8792 msgid "Bookmark not posted to this group."
8793 msgstr "Bokmärke postades inte till denna grupp."
8794
8795 #. TRANS: Client exception when ...
8796 msgid "Object not posted to this user."
8797 msgstr "Objekt postades inte till denna användare."
8798
8799 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8800 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8801 msgstr "Vet inte hur man ska hantera den här typen av mål."
8802
8803 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8804 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8805 msgstr ""
8806 "Du måste implementera antingen adaptNoticeListItem() eller showNotice()."
8807
8808 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8809 msgid "Nickname cannot be empty."
8810 msgstr "Smeknamn kan inte vara tomt."
8811
8812 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8813 #, php-format
8814 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8815 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8816 msgstr[0] "Smeknamn kan inte vara mer än %d tecken långt."
8817 msgstr[1] "Smeknamn kan inte vara mer än %d tecken långt."
8818
8819 #. TRANS: Form legend for notice form.
8820 msgid "Send a notice"
8821 msgstr "Skicka en notis"
8822
8823 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8824 #, php-format
8825 msgid "What's up, %s?"
8826 msgstr "Vad är på gång, %s?"
8827
8828 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8829 msgid "Attach"
8830 msgstr "Bifoga"
8831
8832 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8833 msgid "Attach a file."
8834 msgstr "Bifoga en fil."
8835
8836 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8837 msgid "Share my location"
8838 msgstr "Dela min plats"
8839
8840 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8841 msgid "Do not share my location"
8842 msgstr "Dela inte min plats"
8843
8844 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8845 msgid ""
8846 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8847 "try again later"
8848 msgstr ""
8849 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
8850 "god försök igen senare"
8851
8852 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8853 msgctxt "SEPARATOR"
8854 msgid ", "
8855 msgstr ", "
8856
8857 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8858 msgid "N"
8859 msgstr "N"
8860
8861 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8862 msgid "S"
8863 msgstr "S"
8864
8865 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8866 msgid "E"
8867 msgstr "Ö"
8868
8869 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8870 msgid "W"
8871 msgstr "V"
8872
8873 #. TRANS: Coordinates message.
8874 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8875 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8876 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8877 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8878 #, php-format
8879 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8880 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8881
8882 #. TRANS: Followed by geo location.
8883 msgid "at"
8884 msgstr "på"
8885
8886 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8887 msgid "in context"
8888 msgstr "i sammanhang"
8889
8890 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8891 msgid "Repeated by"
8892 msgstr "Upprepad av"
8893
8894 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8895 msgid "Reply to this notice"
8896 msgstr "Svara på denna notis"
8897
8898 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8899 msgid "Reply"
8900 msgstr "Svara"
8901
8902 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8903 msgid "Delete this notice"
8904 msgstr "Ta bort denna notis"
8905
8906 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8907 msgid "Notice repeated."
8908 msgstr "Notis upprepad."
8909
8910 #. TRANS: Field label for notice text.
8911 msgid "Update your status..."
8912 msgstr "Uppdatera din status ..."
8913
8914 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8915 msgid "Nudge this user"
8916 msgstr "Knuffa denna användare"
8917
8918 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8919 msgctxt "BUTTON"
8920 msgid "Nudge"
8921 msgstr "Knuffa"
8922
8923 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8924 msgid "Send a nudge to this user."
8925 msgstr "Skicka en knuff till denna användare."
8926
8927 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
8928 msgid "Error inserting new profile."
8929 msgstr "Fel vid infogning av ny profil."
8930
8931 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
8932 msgid "Error inserting avatar."
8933 msgstr "Fel vid infogning av avatar."
8934
8935 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
8936 msgid "Error inserting remote profile."
8937 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofil."
8938
8939 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8940 msgid "Duplicate notice."
8941 msgstr "Duplicera notis."
8942
8943 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
8944 msgid "Could not insert new subscription."
8945 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
8946
8947 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8948 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8949 msgstr "Ingen oEmbed API-slutpunkt är tillgänglig."
8950
8951 #. TRANS: Field label for list.
8952 msgctxt "LABEL"
8953 msgid "List"
8954 msgstr "Lista"
8955
8956 #. TRANS: Field title for list.
8957 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8958 msgstr "Ändra listan (bokstäver, siffror, -, ., och _ är tillåtna)."
8959
8960 #. TRANS: Field title for description of list.
8961 msgid "Describe the list or topic."
8962 msgstr "Beskriv listan eller ämnet."
8963
8964 #. TRANS: Field title for description of list.
8965 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8966 #, php-format
8967 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8968 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8969 msgstr[0] "Beskriv listan eller ämnet med %d tecken."
8970 msgstr[1] "Beskriv listan eller ämnet med %d tecken."
8971
8972 #. TRANS: Button title to delete a list.
8973 msgid "Delete this list."
8974 msgstr "Ta bort den här listan."
8975
8976 #. TRANS: Header in list edit form.
8977 msgid "Add or remove people"
8978 msgstr "Lägg till eller ta bort personer"
8979
8980 #. TRANS: Header in list edit form.
8981 msgctxt "HEADER"
8982 msgid "Search"
8983 msgstr "Sök"
8984
8985 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8986 msgctxt "MENU"
8987 msgid "List"
8988 msgstr "Lista"
8989
8990 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8991 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8992 #, php-format
8993 msgid "%1$s list by %2$s."
8994 msgstr "%1$s-listan av %2$s ."
8995
8996 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8997 msgctxt "MENU"
8998 msgid "Listed"
8999 msgstr "Listade"
9000
9001 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9002 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9003 msgctxt "MENU"
9004 msgid "Subscribers"
9005 msgstr "Prenumeranter"
9006
9007 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9008 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9009 #, php-format
9010 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
9011 msgstr "Prenumeranter på %1$s-listan av %2$s ."
9012
9013 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9014 msgctxt "MENU"
9015 msgid "Edit"
9016 msgstr "Redigera"
9017
9018 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9019 #. TRANS: %s is a list.
9020 #, php-format
9021 msgid "Edit %s list by you."
9022 msgstr "Redigera %s-listan av dig."
9023
9024 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
9025 msgid "Tagged"
9026 msgstr "Taggade"
9027
9028 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
9029 msgid "Edit list settings."
9030 msgstr "Redigera listinställningar."
9031
9032 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
9033 msgid "Edit"
9034 msgstr "Redigera"
9035
9036 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
9037 msgctxt "MODE"
9038 msgid "Private"
9039 msgstr "Privat"
9040
9041 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9042 msgctxt "MENU"
9043 msgid "List Subscriptions"
9044 msgstr "Listprenumerationer"
9045
9046 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9047 #. TRANS: %s is a user nickname.
9048 #, php-format
9049 msgctxt "TOOLTIP"
9050 msgid "Lists subscribed to by %s."
9051 msgstr "Listor som prenumereras av %s."
9052
9053 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9054 #. TRANS: %s is a user nickname.
9055 #, php-format
9056 msgctxt "MENU"
9057 msgid "Lists with %s"
9058 msgstr "Listor med %s"
9059
9060 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9061 #. TRANS: %s is a user nickname.
9062 #, php-format
9063 msgctxt "TOOLTIP"
9064 msgid "Lists with %s."
9065 msgstr "Listor med %s."
9066
9067 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9068 #. TRANS: %s is a user nickname.
9069 #, php-format
9070 msgctxt "MENU"
9071 msgid "Lists by %s"
9072 msgstr "Listor av %s"
9073
9074 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9075 #. TRANS: %s is a user nickname.
9076 #, php-format
9077 msgctxt "TOOLTIP"
9078 msgid "Lists by %s."
9079 msgstr "Listor av %s."
9080
9081 #. TRANS: Label in lists widget.
9082 msgctxt "LABEL"
9083 msgid "Your lists"
9084 msgstr "Dina listor"
9085
9086 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
9087 msgctxt "LEGEND"
9088 msgid "Edit lists"
9089 msgstr "Redigera listor"
9090
9091 #. TRANS: Label in self tags widget.
9092 msgctxt "LABEL"
9093 msgid "Tags"
9094 msgstr "Taggar"
9095
9096 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
9097 msgid "Popular lists"
9098 msgstr "Populära listor"
9099
9100 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
9101 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
9102 #, php-format
9103 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
9104 msgstr "Listade: %1$d Prenumeranter: %2$d"
9105
9106 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
9107 #, php-format
9108 msgid "Lists with you"
9109 msgstr "Listor med dig"
9110
9111 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
9112 #. TRANS: %s is a profile name.
9113 #, php-format
9114 msgid "Lists with %s"
9115 msgstr "Listor med %s"
9116
9117 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
9118 msgid "List subscriptions"
9119 msgstr "Prenumerationer på listor"
9120
9121 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9122 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9123 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9124 msgctxt "MENU"
9125 msgid "Profile"
9126 msgstr "Profil"
9127
9128 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9129 msgid "Your profile"
9130 msgstr "Grupprofil"
9131
9132 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9133 msgctxt "MENU"
9134 msgid "Replies"
9135 msgstr "Svar"
9136
9137 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9138 msgctxt "MENU"
9139 msgid "Favorites"
9140 msgstr "Favoriter"
9141
9142 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9143 msgctxt "FIXME"
9144 msgid "User"
9145 msgstr "Användare"
9146
9147 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9148 msgctxt "MENU"
9149 msgid "Messages"
9150 msgstr "Meddelanden"
9151
9152 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9153 msgid "Your incoming messages"
9154 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
9155
9156 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9157 msgid "Unknown"
9158 msgstr "Okänd"
9159
9160 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9161 msgctxt "plugin"
9162 msgid "Disable"
9163 msgstr "Inaktivera"
9164
9165 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9166 msgctxt "plugin"
9167 msgid "Enable"
9168 msgstr "Aktivera"
9169
9170 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
9171 #, fuzzy
9172 msgctxt "plugin-description"
9173 msgid ""
9174 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
9175 msgstr "(Beskrivningar av insticksmoduler inte tillgängliga när inaktiverade.)"
9176
9177 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9178 msgctxt "MENU"
9179 msgid "Settings"
9180 msgstr "Inställningar"
9181
9182 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9183 msgid "Change your personal settings."
9184 msgstr "Ändra dina personliga inställningar."
9185
9186 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9187 msgid "Site configuration."
9188 msgstr "Webbplatskonfiguration."
9189
9190 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9191 msgctxt "MENU"
9192 msgid "Logout"
9193 msgstr "Logga ut"
9194
9195 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9196 msgid "Logout from the site."
9197 msgstr "Logga ut från webbplatsen."
9198
9199 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9200 msgid "Login to the site."
9201 msgstr "Logga in på webbplatsen."
9202
9203 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9204 msgctxt "MENU"
9205 msgid "Search"
9206 msgstr "Sök"
9207
9208 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9209 msgid "Search the site."
9210 msgstr "Sök på webbplatsen."
9211
9212 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9213 msgid "Following"
9214 msgstr "Följer"
9215
9216 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9217 msgid "Followers"
9218 msgstr "Prenumeranter"
9219
9220 #. TRANS: Label for user statistics.
9221 msgid "User ID"
9222 msgstr "Användar-ID"
9223
9224 #. TRANS: Label for user statistics.
9225 msgid "Member since"
9226 msgstr "Medlem sedan"
9227
9228 #. TRANS: Label for user statistics.
9229 msgid "Notices"
9230 msgstr "Notiser"
9231
9232 #. TRANS: Label for user statistics.
9233 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9234 msgid "Daily average"
9235 msgstr "Dagligt genomsnitt"
9236
9237 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9238 msgid "Groups"
9239 msgstr "Grupper"
9240
9241 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9242 msgid "Lists"
9243 msgstr "Listor"
9244
9245 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9246 msgid "Unimplemented method."
9247 msgstr "Inte implementerad metod."
9248
9249 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9250 msgid "User groups"
9251 msgstr "Användargrupper"
9252
9253 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9254 msgctxt "MENU"
9255 msgid "Recent tags"
9256 msgstr "Senaste taggar"
9257
9258 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9259 msgid "Recent tags"
9260 msgstr "Senaste taggar"
9261
9262 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9263 msgctxt "MENU"
9264 msgid "Featured"
9265 msgstr "Profilerade"
9266
9267 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9268 msgctxt "MENU"
9269 msgid "Popular"
9270 msgstr "Populära"
9271
9272 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9273 msgctxt "TITLE"
9274 msgid "Trending topics"
9275 msgstr "Trendar ämnen"
9276
9277 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9278 msgid "No return-to arguments."
9279 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
9280
9281 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9282 msgid "Repeat this notice?"
9283 msgstr "Upprepa denna notis?"
9284
9285 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9286 msgid "Repeat this notice."
9287 msgstr "Upprepa denna notis."
9288
9289 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9290 #, php-format
9291 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9292 msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
9293
9294 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9295 msgid "Page not found."
9296 msgstr "Sidan kunde inte hittas."
9297
9298 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9299 msgctxt "TITLE"
9300 msgid "Sandbox"
9301 msgstr "Flytta till sandlådan"
9302
9303 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9304 msgid "Sandbox this user"
9305 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
9306
9307 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9308 msgid "Search site"
9309 msgstr "Sök webbplats"
9310
9311 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9312 #. TRANS: for searching can be entered.
9313 msgid "Keyword(s)"
9314 msgstr "Nyckelord"
9315
9316 #. TRANS: Button text for searching site.
9317 #. TRANS: Button text to search profiles.
9318 msgctxt "BUTTON"
9319 msgid "Search"
9320 msgstr "Sök"
9321
9322 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9323 msgid ""
9324 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9325 "* Try different keywords.\n"
9326 "* Try more general keywords.\n"
9327 "* Try fewer keywords."
9328 msgstr ""
9329 "* Kontrollera att alla ord är korrekt stavade.\n"
9330 "* Prova olika nyckelord.\n"
9331 "* Prova mer allmänna nyckelord.\n"
9332 "* Prova färre nyckelord."
9333
9334 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9335 #, php-format
9336 msgid ""
9337 "You can also try your search on other engines:\n"
9338 "\n"
9339 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9340 "site.server%%%%)\n"
9341 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9342 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9343 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9344 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
9345 msgstr ""
9346 "Du kan också prova din sökning på andra motorer:\n"
9347 "\n"
9348 " * [Twingly] (http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9349 "site.server%%%%)\n"
9350 " * [Tweet scan] (http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9351 " * [Google] (http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9352 " * [Yahoo] (http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%"
9353 "s)\n"
9354 " * [Collecta] (http://collecta.com/#q=%s)"
9355
9356 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9357 msgctxt "MENU"
9358 msgid "People"
9359 msgstr "Personer"
9360
9361 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9362 msgid "Find people on this site"
9363 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
9364
9365 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9366 msgctxt "MENU"
9367 msgid "Notices"
9368 msgstr "Notiser"
9369
9370 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9371 msgid "Find content of notices"
9372 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
9373
9374 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9375 msgid "Find groups on this site"
9376 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
9377
9378 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9379 msgctxt "MENU"
9380 msgid "Help"
9381 msgstr "Hjälp"
9382
9383 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9384 msgctxt "MENU"
9385 msgid "About"
9386 msgstr "Om"
9387
9388 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9389 msgctxt "MENU"
9390 msgid "FAQ"
9391 msgstr "Vanliga frågor"
9392
9393 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9394 msgctxt "MENU"
9395 msgid "TOS"
9396 msgstr "Användarvillkor"
9397
9398 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9399 msgctxt "MENU"
9400 msgid "Privacy"
9401 msgstr "Sekretess"
9402
9403 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9404 msgctxt "MENU"
9405 msgid "Source"
9406 msgstr "Källa"
9407
9408 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9409 msgctxt "MENU"
9410 msgid "Version"
9411 msgstr "Version"
9412
9413 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9414 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9415 msgctxt "MENU"
9416 msgid "Contact"
9417 msgstr "Kontakt"
9418
9419 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9420 msgctxt "MENU"
9421 msgid "Badge"
9422 msgstr "Emblem"
9423
9424 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9425 msgid "Untitled section"
9426 msgstr "Namnlös sektion"
9427
9428 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9429 msgid "More..."
9430 msgstr "Mer..."
9431
9432 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9433 msgctxt "HEADER"
9434 msgid "Settings"
9435 msgstr "Inställningar"
9436
9437 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9438 msgid "Change your profile settings"
9439 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
9440
9441 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9442 msgctxt "MENU"
9443 msgid "Avatar"
9444 msgstr "Avatar"
9445
9446 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9447 msgid "Upload an avatar"
9448 msgstr "Ladda upp en avatar"
9449
9450 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9451 msgctxt "MENU"
9452 msgid "Password"
9453 msgstr "Lösenord"
9454
9455 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9456 msgid "Change your password"
9457 msgstr "Ändra ditt lösenord"
9458
9459 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9460 msgctxt "MENU"
9461 msgid "Email"
9462 msgstr "E-post"
9463
9464 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9465 msgid "Change email handling"
9466 msgstr "Ändra e-posthantering"
9467
9468 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9469 msgctxt "MENU"
9470 msgid "URL"
9471 msgstr "URL"
9472
9473 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9474 msgid "URL shorteners"
9475 msgstr "URL-förkortare"
9476
9477 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9478 msgctxt "MENU"
9479 msgid "IM"
9480 msgstr "Snabbmeddelande"
9481
9482 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9483 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9484 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
9485
9486 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9487 msgctxt "MENU"
9488 msgid "SMS"
9489 msgstr "SMS"
9490
9491 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9492 msgid "Updates by SMS"
9493 msgstr "Uppdateringar via SMS"
9494
9495 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9496 msgctxt "MENU"
9497 msgid "Connections"
9498 msgstr "Anslutningar"
9499
9500 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9501 msgid "Authorized connected applications"
9502 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
9503
9504 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9505 msgctxt "TITLE"
9506 msgid "Silence"
9507 msgstr "Tysta ned"
9508
9509 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9510 msgid "Silence this user"
9511 msgstr "Tysta ned denna användare"
9512
9513 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9514 msgctxt "MENU"
9515 msgid "Subscriptions"
9516 msgstr "Prenumerationer"
9517
9518 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9519 #. TRANS: %s is a user nickname.
9520 #, php-format
9521 msgid "People %s subscribes to."
9522 msgstr "Personer %s prenumererar på."
9523
9524 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9525 #. TRANS: %s is a user nickname.
9526 #, php-format
9527 msgid "People subscribed to %s."
9528 msgstr "Personer som prenumererar på %s."
9529
9530 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9531 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9532 #, php-format
9533 msgctxt "MENU"
9534 msgid "Pending (%d)"
9535 msgstr "Väntande (%d)"
9536
9537 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9538 #, php-format
9539 msgid "Approve pending subscription requests."
9540 msgstr "Godkänna väntande förfrågningar om prenumeration."
9541
9542 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9543 #. TRANS: %s is a user nickname.
9544 #, php-format
9545 msgid "Groups %s is a member of."
9546 msgstr "Grupper %s är medlem i."
9547
9548 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9549 #. TRANS: %s is a user nickname.
9550 #, php-format
9551 msgid "List subscriptions by %s."
9552 msgstr "Prenumerationer på listor av %s"
9553
9554 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9555 msgctxt "MENU"
9556 msgid "Invite"
9557 msgstr "Bjud in"
9558
9559 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9560 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9561 #, php-format
9562 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9563 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s."
9564
9565 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9566 msgid "Subscribe to this user"
9567 msgstr "Prenumerera på denna användare"
9568
9569 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9570 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9571 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
9572
9573 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9574 msgid "People Tagcloud as tagged"
9575 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
9576
9577 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9578 msgctxt "NOTAGS"
9579 msgid "None"
9580 msgstr "Inga"
9581
9582 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9583 msgid "Invalid theme name."
9584 msgstr "Ogiltigt namn på tema."
9585
9586 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9587 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9588 msgstr "Denna server kan inte hantera temauppladdningar utan ZIP-stöd."
9589
9590 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9591 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9592 msgstr "Temafilen saknas eller uppladdningen misslyckades."
9593
9594 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9595 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9596 msgid "Failed saving theme."
9597 msgstr "Kunde inte spara tema."
9598
9599 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9600 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9601 msgstr "Ogiltigt tema: dålig katalogstruktur."
9602
9603 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9604 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9605 #, php-format
9606 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9607 msgid_plural ""
9608 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9609 msgstr[0] ""
9610 msgstr[1] ""
9611
9612 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9613 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9614 msgstr "Ogiltigt temaarkiv: filen css/display.css saknas"
9615
9616 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9617 msgid ""
9618 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9619 "digits, underscore, and minus sign."
9620 msgstr ""
9621 "Tema innehåller ogiltigt fil- eller mappnamn. Använd bara ASCII-bokstäver, "
9622 "siffror, understreck och minustecken."
9623
9624 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9625 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9626 msgstr "Tema innehåller osäkra filtilläggsnamn; kan vara osäkert."
9627
9628 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9629 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9630 #, php-format
9631 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9632 msgstr "Temat innehåller fil av typen \".%s\", vilket inte är tillåtet."
9633
9634 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9635 msgid "Error opening theme archive."
9636 msgstr "Fel vid öppning temaarkiv."
9637
9638 #. TRANS: Header for Notices section.
9639 msgctxt "HEADER"
9640 msgid "Notices"
9641 msgstr "Notiser"
9642
9643 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9644 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9645 #, php-format
9646 msgid "Show reply"
9647 msgid_plural "Show all %d replies"
9648 msgstr[0] " Visa svar"
9649 msgstr[1] "Visa alla %d svar"
9650
9651 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9652 msgctxt "FAVELIST"
9653 msgid "You"
9654 msgstr "Du"
9655
9656 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9657 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9658 #, php-format
9659 msgctxt "FAVELIST"
9660 msgid "%1$s and %2$s"
9661 msgstr "%1$s och %2$s"
9662
9663 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9664 msgctxt "FAVELIST"
9665 msgid "You like this."
9666 msgstr "Du gillar detta."
9667
9668 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9669 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9670 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9671 #, php-format
9672 msgid "%%s and %d others like this."
9673 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9674 msgstr[0] "%%s och %d andra gillar detta. "
9675 msgstr[1] "%%s och %d andra gillar detta."
9676
9677 #. TRANS: List message for favoured notices.
9678 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9679 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9680 #, php-format
9681 msgid "%%s likes this."
9682 msgid_plural "%%s like this."
9683 msgstr[0] "%%s gillar detta. "
9684 msgstr[1] "%%s gillar detta."
9685
9686 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9687 msgctxt "REPEATLIST"
9688 msgid "You have repeated this notice."
9689 msgstr "Du har upprepat denna notis."
9690
9691 #. TRANS: List message for repeated notices.
9692 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9693 #, php-format
9694 msgid "One person has repeated this notice."
9695 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9696 msgstr[0] " En person har upprepat denna notis."
9697 msgstr[1] "%d personer har upprepat denna notis."
9698
9699 #. TRANS: Form legend.
9700 #, php-format
9701 msgid "Search and list people"
9702 msgstr "Sök och lista personer"
9703
9704 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9705 msgid "Everything"
9706 msgstr "Allt"
9707
9708 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9709 msgid "Fullname"
9710 msgstr "Fullständigt namn"
9711
9712 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9713 msgid "URI (Remote users)"
9714 msgstr "URI (fjärranvändare)"
9715
9716 #. TRANS: Dropdown field label.
9717 msgctxt "LABEL"
9718 msgid "Search in"
9719 msgstr "Sök i"
9720
9721 #. TRANS: Dropdown field title.
9722 msgid "Choose a field to search."
9723 msgstr "Välj ett fält att söka."
9724
9725 #. TRANS: Form legend.
9726 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9727 #, php-format
9728 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9729 msgstr "Ta bort %1$s från listan %2$s"
9730
9731 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9732 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9733 #, php-format
9734 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9735 msgstr "Lägg till %1$s till listan %2$s"
9736
9737 #. TRANS: Title for top posters section.
9738 msgid "Top posters"
9739 msgstr "Toppostare"
9740
9741 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9742 msgctxt "SENDTO"
9743 msgid "Everyone"
9744 msgstr "Alla"
9745
9746 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9747 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9748 #, php-format
9749 msgid "My colleagues at %s"
9750 msgstr "Mina kollegor på %s"
9751
9752 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9753 msgctxt "LABEL"
9754 msgid "To:"
9755 msgstr "Till:"
9756
9757 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9758 msgid "Private?"
9759 msgstr "Privat?"
9760
9761 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9762 #, php-format
9763 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9764 msgstr "Okänt till-värde: \"%s\"."
9765
9766 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9767 msgctxt "TITLE"
9768 msgid "Unblock"
9769 msgstr "Häv blockering"
9770
9771 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9772 msgctxt "TITLE"
9773 msgid "Unsandbox"
9774 msgstr "Flytta från sandlådan"
9775
9776 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9777 msgid "Unsandbox this user"
9778 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
9779
9780 #. TRANS: Title for unsilence form.
9781 msgid "Unsilence"
9782 msgstr "Häv nedtystning"
9783
9784 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9785 msgid "Unsilence this user"
9786 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
9787
9788 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9789 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9790 msgid "Unsubscribe from this user"
9791 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
9792
9793 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9794 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9795 msgctxt "BUTTON"
9796 msgid "Unsubscribe"
9797 msgstr "Avsluta pren."
9798
9799 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9800 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9801 #, php-format
9802 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9803 msgstr "Användaren %1$s (%2$d) har ingen profil."
9804
9805 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9806 msgid "Not allowed to log in."
9807 msgstr "Inte tillåten att logga in."
9808
9809 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9810 msgid "a few seconds ago"
9811 msgstr "ett par sekunder sedan"
9812
9813 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9814 msgid "about a minute ago"
9815 msgstr "för nån minut sedan"
9816
9817 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9818 #, php-format
9819 msgid "about one minute ago"
9820 msgid_plural "about %d minutes ago"
9821 msgstr[0] "för ungefär en minut sedan"
9822 msgstr[1] "för ungefär %d minuter sedan"
9823
9824 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9825 msgid "about an hour ago"
9826 msgstr "för en timma sedan"
9827
9828 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9829 #, php-format
9830 msgid "about one hour ago"
9831 msgid_plural "about %d hours ago"
9832 msgstr[0] "för ungefär en timma sedan"
9833 msgstr[1] "för ungefär %d timmar sedan"
9834
9835 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9836 msgid "about a day ago"
9837 msgstr "för en dag sedan"
9838
9839 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9840 #, php-format
9841 msgid "about one day ago"
9842 msgid_plural "about %d days ago"
9843 msgstr[0] "för ungefär en dag sedan"
9844 msgstr[1] "för ungefär %d dagar sedan"
9845
9846 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9847 msgid "about a month ago"
9848 msgstr "för en månad sedan"
9849
9850 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9851 #, php-format
9852 msgid "about one month ago"
9853 msgid_plural "about %d months ago"
9854 msgstr[0] "för ungefär en månad sedan"
9855 msgstr[1] "för ungefär %d månader sedan"
9856
9857 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9858 msgid "about a year ago"
9859 msgstr "för ett år sedan"
9860
9861 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9862 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9863 #, php-format
9864 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9865 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
9866
9867 #. TRANS: Exception.
9868 msgid "Invalid XML."
9869 msgstr "Ogiltig XML."
9870
9871 #. TRANS: Exception.
9872 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9873 msgstr "Ogiltig XML, saknar XRD-rot."
9874
9875 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9876 #, php-format
9877 msgid "Getting backup from file '%s'."
9878 msgstr "Hämtar säkerhetskopia från filen '%s'."
9879
9880 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9881 #, fuzzy, php-format
9882 msgid "Invalid avatar URL %s."
9883 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL \"%s\"."
9884
9885 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
9886 #, fuzzy, php-format
9887 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
9888 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil."
9889
9890 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9891 #, fuzzy, php-format
9892 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
9893 msgstr "Det gick inte att hitta tjänster för %s."
9894
9895 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
9896 #, fuzzy, php-format
9897 msgid "Could not reach profile page %s."
9898 msgstr "Kunde inte skapa profiltagg."
9899
9900 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
9901 #, fuzzy, php-format
9902 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
9903 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s."
9904
9905 #. TRANS: Exception.
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Not a valid webfinger address."
9908 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
9909
9910 #, fuzzy, php-format
9911 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
9912 msgstr "Kunde inte spara profil."