]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/sv/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / sv / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Swedish (Svenska)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Jamminjohn
5 # Author: Kjell
6 # Author: McDutchie
7 # Author: Nghtwlkr
8 # Author: WikiPhoenix
9 # --
10 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2011-04-13 13:18+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2011-04-13 13:20:36+0000\n"
18 "Language-Team: Swedish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:sv>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85942); Translate extension (2011-03-11)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: sv\n"
24 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 "X-POT-Import-Date: 2011-04-11 13:12:24+0000\n"
27
28 #. TRANS: Database error message.
29 #, php-format
30 msgid ""
31 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
32 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
33 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
34 "again."
35 msgstr ""
36 "Databasen för %1$s svarar inte korrekt, så webbplatsen kommer inte att "
37 "fungera korrekt. Webbplatsadministratörerna känner säkert till problemet, "
38 "men du kan kontakta dem på %2$s för försäkra dig. Annars vänta ett par "
39 "minuter och försök igen."
40
41 #. TRANS: Error message.
42 msgid ""
43 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
44 "for more info."
45 msgstr ""
46 "Ett viktigt fel uppstod, förmodligen relaterat till e-postinställningar. "
47 "Kontrollera loggfiler för mer info."
48
49 #. TRANS: Error message.
50 msgid "An error occurred."
51 msgstr "Ett fel uppstod."
52
53 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
54 #, php-format
55 msgid ""
56 "No configuration file found. Try running the installation program first."
57 msgstr ""
58 "Ingen konfigurationsfil hittades. Prova att köra installationsprogrammet "
59 "först."
60
61 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
62 msgid "Unknown page"
63 msgstr "Okänd sida"
64
65 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
66 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
67 msgid "Unknown action"
68 msgstr "Okänd funktion"
69
70 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
71 msgid "Access"
72 msgstr "Åtkomst"
73
74 #. TRANS: Page notice.
75 msgid "Site access settings"
76 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
77
78 #. TRANS: Form legend for registration form.
79 msgid "Registration"
80 msgstr "Registrering"
81
82 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
83 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
84 msgstr ""
85 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
86
87 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
88 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
89 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
90 msgctxt "LABEL"
91 msgid "Private"
92 msgstr "Privat"
93
94 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
95 msgid "Make registration invitation only."
96 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
97
98 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
99 msgid "Invite only"
100 msgstr "Endast inbjudan"
101
102 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
103 msgid "Disable new registrations."
104 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
105
106 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
107 msgid "Closed"
108 msgstr "Stängd"
109
110 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
111 msgid "Save access settings"
112 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
113
114 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
115 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
116 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
117 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
118 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
119 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
120 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
121 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
122 #. TRANS: Button text for saving site settings.
123 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
124 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
125 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
126 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
127 #. TRANS: Button text to save people tags.
128 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
129 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
130 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
131 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
132 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
133 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
134 msgctxt "BUTTON"
135 msgid "Save"
136 msgstr "Spara"
137
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
139 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
140 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
141 #. TRANS: Form validation error message.
142 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
143 #. TRANS: Form validation error.
144 #. TRANS: Form validation error message.
145 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
146 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
147 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
148 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
149 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
150
151 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
152 msgid "Not logged in."
153 msgstr "Inte inloggad."
154
155 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
156 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
157 #. TRANS: Client exception.
158 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
159 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
160 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
161 msgid "No such profile."
162 msgstr "Ingen sådan profil."
163
164 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing people tag.
165 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-exsting people tag.
166 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing people tag.
167 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing people tag.
168 msgid "No such people tag."
169 msgstr "Ingen sådan persontagg."
170
171 #. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
172 msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action."
173 msgstr "Du kan inte tagga en OMB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
174
175 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
176 #. TRANS: %s is a username.
177 #, php-format
178 msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
179 msgstr "Det uppstod ett oväntat fel vid taggning av %s."
180
181 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
182 #. TRANS: %s is a profile URL.
183 #, fuzzy, php-format
184 msgid ""
185 "There was a problem tagging %s. The remote server is probably not responding "
186 "correctly, please try retrying later."
187 msgstr ""
188 "Det uppstod ett problem vid taggning av %s. Fjärrservern svarar förmodligen "
189 "inte korrekt, prova att försöka igen senare."
190
191 #. TRANS: Title after subscribing to a people tag.
192 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
193 msgid "Subscribed"
194 msgstr "Prenumerant"
195
196 #. TRANS: Server error when page not found (404).
197 #. TRANS: Server error when page not found (404)
198 #. TRANS: Server error when page not found (404).
199 msgid "No such page."
200 msgstr "Ingen sådan sida"
201
202 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
203 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
204 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
205 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
206 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
207 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
208 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
209 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
210 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
211 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
212 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
213 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
214 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
216 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
217 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
218 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
219 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
223 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
224 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
225 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
226 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
227 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
228 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
229 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
230 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
231 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
232 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
233 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
234 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
235 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
236 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
237 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
238 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
239 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
240 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
241 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
242 #. TRANS: Client error.
243 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
244 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
245 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
246 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
247 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
248 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
249 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
250 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
251 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
252 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
253 msgid "No such user."
254 msgstr "Ingen sådan användare."
255
256 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
257 #, php-format
258 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
259 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
260
261 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
262 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
263 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
264 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
265 #. TRANS: %s is a username.
266 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
267 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
268 #. TRANS: %s is a username.
269 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
270 #. TRANS: %s is a username.
271 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
272 #. TRANS: %s is a username.
273 #, php-format
274 msgid "%s and friends"
275 msgstr "%s och vänner"
276
277 #. TRANS: %s is user nickname.
278 #, php-format
279 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
280 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
281
282 #. TRANS: %s is user nickname.
283 #. TRANS: Feed title.
284 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
285 #, php-format
286 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
287 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
288
289 #. TRANS: %s is user nickname.
290 #, php-format
291 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
292 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
293
294 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
295 #, php-format
296 msgid ""
297 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
298 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
299
300 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
301 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
302 #, php-format
303 msgid ""
304 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
305 "something yourself."
306 msgstr ""
307 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
308 "%) eller skriv något själv."
309
310 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
311 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
312 #, php-format
313 msgid ""
314 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
315 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
316 msgstr ""
317 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
318 "status_textarea=%s)!"
319
320 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
321 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
322 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
323 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
324 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
325 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
326 #, php-format
327 msgid ""
328 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
329 "post a notice to them."
330 msgstr ""
331 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
332 "posta en!"
333
334 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
335 msgid "You and friends"
336 msgstr "Du och vänner"
337
338 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
339 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
340 #, php-format
341 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
342 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
343
344 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
345 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
346 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
347 msgid "API method not found."
348 msgstr "API-metod hittades inte."
349
350 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
351 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
352 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
353 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
354 msgid "This method requires a POST."
355 msgstr "Denna metod kräver en POST."
356
357 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
358 msgid ""
359 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
360 "none."
361 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
362
363 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
364 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
365 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
366 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
367 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
368 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
369 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
370 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
371 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
372 msgid "Could not update user."
373 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
374
375 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
376 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
377 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
378 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
379 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
380 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
381 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
382 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
383 #. TRANS: Server error displayed when a user has no profile.
384 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
385 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
386 #. TRANS: Server error displayed when trying to perform a gallery action with a user without a profile.
387 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
388 msgid "User has no profile."
389 msgstr "Användaren har ingen profil."
390
391 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
392 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
393 msgid "Could not save profile."
394 msgstr "Kunde inte spara profil."
395
396 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
397 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
398 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
399 #, php-format
400 msgid ""
401 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
402 "current configuration."
403 msgid_plural ""
404 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
405 "current configuration."
406 msgstr[0] ""
407 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
408 "nuvarande konfiguration."
409 msgstr[1] ""
410 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
411 "nuvarande konfiguration."
412
413 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
414 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
415 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
416 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
417 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
418 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
419 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
420 msgid "Unable to save your design settings."
421 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
422
423 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
424 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
425 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
426 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
427 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
428 msgid "Could not update your design."
429 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
430
431 #. TRANS: Title for Atom feed.
432 msgctxt "ATOM"
433 msgid "Main"
434 msgstr "Huvud"
435
436 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
437 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
438 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
439 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
440 #, php-format
441 msgid "%s timeline"
442 msgstr "%s tidslinje"
443
444 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
445 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
446 #. TRANS: %s is a user nickname.
447 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
448 #. TRANS: %s is a user nickname.
449 #, php-format
450 msgid "%s subscriptions"
451 msgstr "%s prenumerationer"
452
453 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
454 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
455 #. TRANS: %s is a user nickname.
456 #, php-format
457 msgid "%s favorites"
458 msgstr "%s favoriter"
459
460 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
461 #, php-format
462 msgid "%s memberships"
463 msgstr "%s medlemskap"
464
465 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
466 msgid "You cannot block yourself!"
467 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
468
469 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
470 msgid "Block user failed."
471 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
472
473 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
474 msgid "Unblock user failed."
475 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
476
477 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
478 #, php-format
479 msgid "Direct messages from %s"
480 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
481
482 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
483 #, php-format
484 msgid "All the direct messages sent from %s"
485 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
486
487 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
488 #, php-format
489 msgid "Direct messages to %s"
490 msgstr "Direktmeddelande till %s"
491
492 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
493 #, php-format
494 msgid "All the direct messages sent to %s"
495 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
496
497 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
498 msgid "No message text!"
499 msgstr "Ingen meddelandetext!"
500
501 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
502 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
503 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
504 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
505 #, php-format
506 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
507 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
508 msgstr[0] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
509 msgstr[1] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
510
511 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
512 msgid "Recipient user not found."
513 msgstr "Mottagare hittades inte."
514
515 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
516 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
517 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
518
519 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
520 msgid ""
521 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
522 msgstr ""
523 "Skicka inte ett meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
524 "istället."
525
526 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
527 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
528 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
529 msgid "No status found with that ID."
530 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
531
532 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
533 msgid "This status is already a favorite."
534 msgstr "Denna status är redan en favorit."
535
536 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
537 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
538 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
539 msgid "Could not create favorite."
540 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
541
542 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
543 msgid "That status is not a favorite."
544 msgstr "Denna status är inte en favorit."
545
546 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
547 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
548 msgid "Could not delete favorite."
549 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
550
551 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
552 msgid "Could not follow user: profile not found."
553 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
554
555 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
556 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
557 #, php-format
558 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
559 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
560
561 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
562 msgid "Could not unfollow user: User not found."
563 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
564
565 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
566 msgid "You cannot unfollow yourself."
567 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
568
569 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
570 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
571 msgstr "Två giltiga ID eller smeknamn måste lämnas."
572
573 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
574 msgid "Could not determine source user."
575 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
576
577 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
578 msgid "Could not find target user."
579 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
580
581 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
582 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
583 #. TRANS: Group edit form validation error.
584 #. TRANS: Group create form validation error.
585 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
586 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
587 msgid "Nickname already in use. Try another one."
588 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
589
590 #. TRANS: Client error in form for group creation.
591 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
592 #. TRANS: Group edit form validation error.
593 #. TRANS: Group create form validation error.
594 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
595 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
596 msgid "Not a valid nickname."
597 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
598
599 #. TRANS: Client error in form for group creation.
600 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
601 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
602 #. TRANS: Group edit form validation error.
603 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
604 #. TRANS: Group create form validation error.
605 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
606 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
607 msgid "Homepage is not a valid URL."
608 msgstr "Hemsida är inte en giltig webbadress."
609
610 #. TRANS: Client error in form for group creation.
611 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
612 #. TRANS: Group edit form validation error.
613 #. TRANS: Group create form validation error.
614 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
615 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
616 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
617 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
618
619 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
620 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
621 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
622 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
623 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
624 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
625 #. TRANS: Group edit form validation error.
626 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a people tag.
627 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
628 #. TRANS: Form validation error in New application form.
629 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
630 #. TRANS: Group create form validation error.
631 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
632 #, php-format
633 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
634 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
635 msgstr[0] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
636 msgstr[1] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
637
638 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
639 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
640 #. TRANS: Group edit form validation error.
641 #. TRANS: Group create form validation error.
642 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
643 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
644 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
645 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
646
647 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
648 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
649 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
650 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
651 #. TRANS: Group edit form validation error.
652 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
653 #. TRANS: Group create form validation error.
654 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
655 #, php-format
656 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
657 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
658 msgstr[0] "För många alias! Högst %d tillåtet."
659 msgstr[1] "För många alias! Högst %d tillåtna."
660
661 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
662 #. TRANS: %s is the invalid alias.
663 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
664 #. TRANS: %s is the invalid alias.
665 #, php-format
666 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
667 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\"."
668
669 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
670 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
671 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
672 #. TRANS: %s is the already used alias.
673 #. TRANS: Group edit form validation error.
674 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
675 #, php-format
676 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
677 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
678
679 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
680 #. TRANS: Group edit form validation error.
681 msgid "Alias can't be the same as nickname."
682 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
683
684 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
685 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
686 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
687 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
688 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
689 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
690 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
691 msgid "Group not found."
692 msgstr "Grupp hittades inte."
693
694 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
695 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
696 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
697 msgid "You are already a member of that group."
698 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
699
700 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
701 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
702 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
703 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
704 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
705
706 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
707 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
708 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
709 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
710 #, php-format
711 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
712 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
713
714 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
715 msgid "You are not a member of this group."
716 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
717
718 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
719 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
720 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
721 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
722 #, php-format
723 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
724 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
725
726 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
727 #, php-format
728 msgid "%s's groups"
729 msgstr "%ss grupper"
730
731 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
732 #, php-format
733 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
734 msgstr "%1$s grupper %2$s är en medlem i."
735
736 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
737 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
738 #. TRANS: %s is a nickname.
739 #, php-format
740 msgid "%s groups"
741 msgstr "%s grupper"
742
743 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
744 #, php-format
745 msgid "groups on %s"
746 msgstr "grupper på %s"
747
748 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
749 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
750 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
751 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
752 msgid "You must be an admin to edit the group."
753 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
754
755 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
756 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
757 msgid "Could not update group."
758 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
759
760 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
761 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
762 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
763 msgid "Could not create aliases."
764 msgstr "Kunde inte skapa alias."
765
766 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
767 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
768 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
769 msgstr ""
770 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
771
772 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
773 #. TRANS: Group create form validation error.
774 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
775 msgstr "Alias ​​kan inte vara samma som smeknamn."
776
777 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
778 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
779 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
780 msgid "List not found."
781 msgstr "Lista hittades inte."
782
783 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
784 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
785 msgstr "Du kan inte uppdatera listor som inte tillhör dig."
786
787 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
788 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
789 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
790 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
791 msgid "An error occured."
792 msgstr "Ett fel uppstod."
793
794 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
795 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
796 msgstr "Du kan inte radera listor som inte tillhör dig."
797
798 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
799 msgid "The specified user is not a member of this list."
800 msgstr "Den angivna användaren är inte medlem av denna lista."
801
802 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
803 msgid "You are not allowed to add members to this list."
804 msgstr "Du får inte lägga till medlemmar i denna lista."
805
806 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
807 msgid "You must specify a member."
808 msgstr "Du måste ange en medlem."
809
810 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
811 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
812 msgstr "Du får inte ta bort medlemmar från denna lista."
813
814 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
815 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
816 msgstr "Användaren du försöker ta bort från listan är inte en medlem."
817
818 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
819 msgid "A list must have a name."
820 msgstr "En lista måste ha ett namn."
821
822 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
823 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
824 msgstr "Den angivna användaren är inte en prenumerant av denna lista."
825
826 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
827 msgid "You are not subscribed to this list."
828 msgstr "Du prenumererar inte på denna lista."
829
830 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
831 msgid "Upload failed."
832 msgstr "Uppladdning misslyckades."
833
834 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
835 msgid "Invalid request token or verifier."
836 msgstr "Ogiltig begäran-token eller verifierare."
837
838 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
839 msgid "No oauth_token parameter provided."
840 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
841
842 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
843 msgid "Invalid request token."
844 msgstr "Ogiltig begäran-token."
845
846 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
847 msgid "Request token already authorized."
848 msgstr "Begäran-token är redan auktoriserad."
849
850 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
851 msgid "Invalid nickname / password!"
852 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
853
854 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
855 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
856 msgstr "Databasfel vid infogning av oauth_token_association."
857
858 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
859 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
860 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
861 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
862 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
863 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
864 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
865 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
866 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
867 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
868 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
869 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
870 msgid "Unexpected form submission."
871 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
872
873 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
874 msgid "An application would like to connect to your account"
875 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
876
877 #. TRANS: Fieldset legend.
878 msgid "Allow or deny access"
879 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
880
881 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
882 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
883 #, php-format
884 msgid ""
885 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
886 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
887 "parties you trust."
888 msgstr ""
889 "En applikation vill att möjligheten att <strong>%3$s</strong> dina %4$s-"
890 "kontouppgifter. Du bör bara ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-"
891 "parter du litar på."
892
893 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
894 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
895 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
896 #, php-format
897 msgid ""
898 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
899 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
900 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
901 msgstr ""
902 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
903 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
904 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
905
906 #. TRANS: Fieldset legend.
907 msgctxt "LEGEND"
908 msgid "Account"
909 msgstr "Konto"
910
911 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
912 #. TRANS: Field label on login page.
913 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
914 #. TRANS: Field label on account registration page.
915 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
916 #. TRANS: Field label on group edit form.
917 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
918 msgid "Nickname"
919 msgstr "Smeknamn"
920
921 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
922 #. TRANS: Field label on login page.
923 #. TRANS: Field label on account registration page.
924 msgid "Password"
925 msgstr "Lösenord"
926
927 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
928 #. TRANS: by an external application.
929 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
930 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
931 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
932 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
933 msgctxt "BUTTON"
934 msgid "Cancel"
935 msgstr "Avbryt"
936
937 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
938 msgctxt "BUTTON"
939 msgid "Allow"
940 msgstr "Tillåt"
941
942 #. TRANS: Form instructions.
943 msgid "Authorize access to your account information."
944 msgstr "Bevilja åtkomst till din kontoinformation."
945
946 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
947 msgid "Authorization canceled."
948 msgstr "Tillstånd återkallas."
949
950 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
951 #. TRANS: %s is an OAuth token.
952 #, php-format
953 msgid "The request token %s has been revoked."
954 msgstr "Begäran-token %s har återkallats."
955
956 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
957 msgid "You have successfully authorized the application"
958 msgstr "Du har nu auktoriserat applikationen"
959
960 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
961 msgid ""
962 "Please return to the application and enter the following security code to "
963 "complete the process."
964 msgstr ""
965 "Gå tillbaka till applikationen och ange följande säkerhetskod för att "
966 "slutföra processen."
967
968 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
969 #. TRANS: %s is the authorised application name.
970 #, php-format
971 msgid "You have successfully authorized %s"
972 msgstr "Du har nu godkänt %s"
973
974 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
975 #. TRANS: %s is the authorised application name.
976 #, php-format
977 msgid ""
978 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
979 "process."
980 msgstr ""
981 "Gå tillbaka till %s och skriv in följande säkerhetskod för att slutföra "
982 "processen."
983
984 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
985 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
986 msgid "This method requires a POST or DELETE."
987 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
988
989 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
990 msgid "You may not delete another user's status."
991 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
992
993 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
994 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
995 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
996 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
997 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
998 msgid "No such notice."
999 msgstr "Ingen sådan notis."
1000
1001 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1002 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1003 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1004 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1005 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1006 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1007 msgid "HTTP method not supported."
1008 msgstr "HTTP-metoden stöds inte."
1009
1010 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1011 #. TRANS: %s is the requested output format.
1012 #, php-format
1013 msgid "Unsupported format: %s."
1014 msgstr "Format som inte stöds: %s."
1015
1016 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1017 msgid "Status deleted."
1018 msgstr "Status borttagen."
1019
1020 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1021 msgid "No status with that ID found."
1022 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
1023
1024 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1025 msgid "Can only delete using the Atom format."
1026 msgstr "Kan bara ta bort med hjälp av Atom-formatet."
1027
1028 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1029 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1030 msgid "Cannot delete this notice."
1031 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
1032
1033 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1034 #, php-format
1035 msgid "Deleted notice %d"
1036 msgstr "Tagit bort notis %d"
1037
1038 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1039 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1040 msgstr "Klient måste tillhandahålla en 'status'-parameter med ett värde."
1041
1042 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1043 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1044 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1045 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1046 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1047 #, php-format
1048 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1049 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1050 msgstr[0] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
1051 msgstr[1] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
1052
1053 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1054 msgid "Parent notice not found."
1055 msgstr "Föräldernotis hittades inte."
1056
1057 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1058 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1059 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1060 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1061 #, php-format
1062 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1063 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1064 msgstr[0] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
1065 msgstr[1] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
1066
1067 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1068 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1069 msgid "Unsupported format."
1070 msgstr "Format som inte stödjs."
1071
1072 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1073 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1074 #, php-format
1075 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1076 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
1077
1078 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1079 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1080 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1081 #, php-format
1082 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1083 msgstr "%1$s-uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %3$s."
1084
1085 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1086 #. TRANS: %s is the error message.
1087 #, php-format
1088 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1089 msgstr "Kunde inte skapa flöde för lista - %s"
1090
1091 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1092 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1093 #, php-format
1094 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1095 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
1096
1097 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1098 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1099 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1100 #, php-format
1101 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1102 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
1103
1104 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1105 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1106 #, php-format
1107 msgid "%s public timeline"
1108 msgstr "%s publika tidslinje"
1109
1110 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1111 #, php-format
1112 msgid "%s updates from everyone!"
1113 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
1114
1115 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1116 msgid "Unimplemented."
1117 msgstr "Inte implementerad."
1118
1119 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1120 #, php-format
1121 msgid "Repeated to %s"
1122 msgstr "Upprepat till %s"
1123
1124 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1125 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1126 #, fuzzy, php-format
1127 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1128 msgstr "%1$s-notiser som upprepades för %2$s / %3$s."
1129
1130 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1131 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1132 #, php-format
1133 msgid "Repeats of %s"
1134 msgstr "Upprepningar av %s"
1135
1136 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1137 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1138 #, php-format
1139 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1140 msgstr "%1$s meddelanden som %2$s / %3$s har upprepat."
1141
1142 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1143 #. TRANS: %s is the tag.
1144 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1145 #. TRANS: %s is the tag.
1146 #, php-format
1147 msgid "Notices tagged with %s"
1148 msgstr "Notiser taggade med %s"
1149
1150 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1151 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1152 #. TRANS: Tag feed description.
1153 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1154 #, php-format
1155 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1156 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
1157
1158 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1159 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1160 msgstr "Bara användaren kan lägga till sin egen tidslinje."
1161
1162 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1163 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1164 msgstr "Accepterar endast AtomPub för Atom-flöden."
1165
1166 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1167 msgid "Atom post must not be empty."
1168 msgstr "Atom-inlägg får inte vara tomt."
1169
1170 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1171 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1172 msgstr "Atom-post måste vara välformaterad XML."
1173
1174 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1175 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1176 msgstr ""
1177
1178 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1179 msgid "Can only handle POST activities."
1180 msgstr "Kan bara hantera POST-aktiviteter."
1181
1182 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1183 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1184 #, php-format
1185 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1186 msgstr "Kan inte hantera aktivitetsobjekttyp \"%s\"."
1187
1188 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1189 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1190 #, php-format
1191 msgid "No content for notice %d."
1192 msgstr "Ingen innehåll för notis %d ."
1193
1194 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1195 #. TRANS: %s is the notice URI.
1196 #, php-format
1197 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1198 msgstr "Notis med URI \"%s\" finns redan."
1199
1200 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1201 msgid "API method under construction."
1202 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
1203
1204 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1205 msgid "User not found."
1206 msgstr "API-metod hittades inte."
1207
1208 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1209 msgid "You must be logged in to leave a group."
1210 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
1211
1212 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1213 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1214 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1215 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1216 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1217 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1218 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1219 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1220 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1221 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1222 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1223 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1224 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1225 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1226 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1227 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1228 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1229 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1230 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1231 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1232 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1233 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1234 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1235 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1236 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1237 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1238 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1239 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1240 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1241 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1242 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1243 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1244 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1245 msgid "No such group."
1246 msgstr "Ingen sådan grupp."
1247
1248 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1249 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1250 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1251 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1252 msgid "No nickname or ID."
1253 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
1254
1255 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1256 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1257 msgid "Must be logged in."
1258 msgstr "Måste vara inloggad"
1259
1260 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1261 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1262 #. TRANS: being a group administrator.
1263 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1264 msgstr ""
1265 "Enda gruppadministratör kan godkänna eller avbryta anslutningsförfrågningar."
1266
1267 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1268 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1269 msgid "Must specify a profile."
1270 msgstr "Måste ange en profil."
1271
1272 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1273 #. TRANS: %s is a nickname.
1274 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1275 #. TRANS: %s is a user nickname.
1276 #, php-format
1277 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1278 msgstr "%s är inte i moderationskön för denna grupp."
1279
1280 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1281 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1282 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1283 msgstr ""
1284
1285 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1286 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1287 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1288 msgstr ""
1289
1290 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1291 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1292 #, fuzzy, php-format
1293 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1294 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
1295
1296 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1297 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1298 #, fuzzy, php-format
1299 msgctxt "TITLE"
1300 msgid "%1$s's request for %2$s"
1301 msgstr "%1$ss status den %2$s"
1302
1303 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1304 msgid "Join request approved."
1305 msgstr "Anslutningsbegäran godkänd."
1306
1307 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1308 msgid "Join request canceled."
1309 msgstr "Anslutningsbegäran avbruten."
1310
1311 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1312 #, php-format
1313 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1314 msgstr "%s är inte i moderationskön för dina prenumerationer."
1315
1316 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1317 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1318 #, fuzzy, php-format
1319 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1320 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
1321
1322 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1323 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1324 #, fuzzy, php-format
1325 msgctxt "TITLE"
1326 msgid "%1$s's request"
1327 msgstr "%1$ss status den %2$s"
1328
1329 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Subscription approved."
1332 msgstr "Prenumeration godkänd"
1333
1334 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Subscription canceled."
1337 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
1338
1339 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1340 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1341 #, fuzzy, php-format
1342 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1343 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
1344
1345 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1346 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1349 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
1350
1351 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Can only handle favorite activities."
1354 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
1355
1356 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Can only fave notices."
1359 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
1360
1361 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Unknown notice."
1364 msgstr "Okänd"
1365
1366 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Already a favorite."
1369 msgstr "Lägg till i favoriter"
1370
1371 #. TRANS: Title for group membership feed.
1372 #. TRANS: %s is a username.
1373 #, fuzzy, php-format
1374 msgid "Group memberships of %s"
1375 msgstr "%s gruppmedlemmar"
1376
1377 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1378 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1379 #, fuzzy, php-format
1380 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1381 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
1382
1383 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Cannot add someone else's membership."
1386 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
1387
1388 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Can only handle join activities."
1391 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
1392
1393 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1394 msgid "Unknown group."
1395 msgstr "Okänd grupp."
1396
1397 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1398 msgid "Already a member."
1399 msgstr "Redan medlem."
1400
1401 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1402 msgid "Blocked by admin."
1403 msgstr "Blockerad av admin."
1404
1405 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1406 msgid "No such favorite."
1407 msgstr "Ingen sådan favorit."
1408
1409 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1410 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1411 msgstr "Kan inte ta bort någon annans favoriter."
1412
1413 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1414 msgid "Not a member."
1415 msgstr "Inte medlem."
1416
1417 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1418 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1419 msgstr "Kan inte ta bort någon annans medlemskap."
1420
1421 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1422 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1423 #, php-format
1424 msgid "No such profile id: %d."
1425 msgstr "Inget sådant profil-ID: %d."
1426
1427 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1428 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1429 #, fuzzy, php-format
1430 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1431 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
1432
1433 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1436 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
1437
1438 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1439 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1440 #, fuzzy, php-format
1441 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1442 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
1443
1444 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1445 msgid "Can only handle Follow activities."
1446 msgstr ""
1447
1448 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1449 msgid "Can only follow people."
1450 msgstr ""
1451
1452 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1453 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1454 #, fuzzy, php-format
1455 msgid "Unknown profile %s."
1456 msgstr "Okänd filtyp"
1457
1458 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1459 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1460 #, fuzzy, php-format
1461 msgid "Already subscribed to %s."
1462 msgstr "Redan prenumerant!"
1463
1464 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1465 msgid "No such attachment."
1466 msgstr "Ingen sådan bilaga."
1467
1468 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1469 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1470 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1471 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1472 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1473 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1474 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1475 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1476 msgid "No nickname."
1477 msgstr "Inget smeknamn."
1478
1479 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1480 msgid "No size."
1481 msgstr "Ingen storlek."
1482
1483 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1484 msgid "Invalid size."
1485 msgstr "Ogiltig storlek."
1486
1487 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1488 msgid "Avatar"
1489 msgstr "Avatar"
1490
1491 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1492 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1493 #, php-format
1494 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1495 msgstr ""
1496 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
1497
1498 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1499 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1500 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1501 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1502 #. TRANS: while the user has no profile.
1503 #. TRANS: Server error displayed in user RSS when user does not have a matching profile.
1504 msgid "User without matching profile."
1505 msgstr "Användare utan matchande profil."
1506
1507 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1508 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1509 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1510 msgid "Avatar settings"
1511 msgstr "Avatarinställningar"
1512
1513 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1514 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1515 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1516 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1517 msgid "Original"
1518 msgstr "Orginal"
1519
1520 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1521 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1522 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1523 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1524 msgid "Preview"
1525 msgstr "Förhandsgranska"
1526
1527 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1528 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1529 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1530 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1531 #. TRANS: Button text to delete a people tag.
1532 msgctxt "BUTTON"
1533 msgid "Delete"
1534 msgstr "Ta bort"
1535
1536 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1537 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1538 msgctxt "BUTTON"
1539 msgid "Upload"
1540 msgstr "Ladda upp"
1541
1542 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1543 msgctxt "BUTTON"
1544 msgid "Crop"
1545 msgstr "Beskär"
1546
1547 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1548 msgid "No file uploaded."
1549 msgstr "Ingen fil laddades upp."
1550
1551 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1554 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
1555
1556 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1557 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1558 msgid "Lost our file data."
1559 msgstr "Förlorade vår fildata."
1560
1561 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1562 msgid "Avatar updated."
1563 msgstr "Avatar uppdaterad."
1564
1565 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1566 msgid "Failed updating avatar."
1567 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
1568
1569 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1570 msgid "Avatar deleted."
1571 msgstr "Avatar borttagen."
1572
1573 #. TRANS: Title for backup account page.
1574 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1575 msgid "Backup account"
1576 msgstr ""
1577
1578 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1579 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1580 msgstr "Endast inloggade användare kan säkerhetskopiera sitt konto."
1581
1582 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1583 msgid "You may not backup your account."
1584 msgstr ""
1585
1586 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1587 msgid ""
1588 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1589 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1590 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1591 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1592 "are not backed up."
1593 msgstr ""
1594
1595 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1596 #, fuzzy
1597 msgctxt "BUTTON"
1598 msgid "Backup"
1599 msgstr "Bakgrund"
1600
1601 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1602 msgid "Backup your account."
1603 msgstr "Säkerhetskopiera ditt konto."
1604
1605 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1606 msgid "You already blocked that user."
1607 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
1608
1609 #. TRANS: Title for block user page.
1610 #. TRANS: Legend for block user form.
1611 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1612 msgid "Block user"
1613 msgstr "Blockera användare"
1614
1615 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1616 msgid ""
1617 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1618 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1619 "will not be notified of any @-replies from them."
1620 msgstr ""
1621 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
1622 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
1623 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
1624
1625 #. TRANS: Button label on the user block form.
1626 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1627 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1628 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1629 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1630 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1631 msgctxt "BUTTON"
1632 msgid "No"
1633 msgstr "Nej"
1634
1635 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Do not block this user."
1638 msgstr "Blockera inte denna användare"
1639
1640 #. TRANS: Button label on the user block form.
1641 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1642 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1643 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1644 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1645 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1646 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1647 msgctxt "BUTTON"
1648 msgid "Yes"
1649 msgstr "Ja"
1650
1651 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Block this user."
1654 msgstr "Blockera denna användare"
1655
1656 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1657 msgid "Failed to save block information."
1658 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
1659
1660 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1661 #. TRANS: %s is a group nickname.
1662 #, php-format
1663 msgid "%s blocked profiles"
1664 msgstr "%s blockerade profiler"
1665
1666 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1667 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1668 #, php-format
1669 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1670 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
1671
1672 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1673 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1674 msgstr ""
1675 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
1676
1677 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1678 msgid "Unblock user from group"
1679 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
1680
1681 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1682 msgctxt "BUTTON"
1683 msgid "Unblock"
1684 msgstr "Häv blockering"
1685
1686 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1687 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1688 msgid "Unblock this user"
1689 msgstr "Häv blockering av denna användare"
1690
1691 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1692 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1693 #, php-format
1694 msgid "Post to %s"
1695 msgstr "Posta till %s"
1696
1697 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1698 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1699 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1700 #, fuzzy, php-format
1701 msgctxt "TITLE"
1702 msgid "%1$s left group %2$s"
1703 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
1704
1705 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1706 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1707 msgid "No profile ID in request."
1708 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
1709
1710 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1711 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1712 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1713 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1714 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1715 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1716 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1717 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1718 msgid "No profile with that ID."
1719 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1720
1721 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1722 #, fuzzy
1723 msgctxt "TITLE"
1724 msgid "Unsubscribed"
1725 msgstr "Prenumeration avslutad"
1726
1727 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1728 msgid "No confirmation code."
1729 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
1730
1731 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1732 msgid "Confirmation code not found."
1733 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
1734
1735 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1736 msgid "That confirmation code is not for you!"
1737 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
1738
1739 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1740 #, php-format
1741 msgid "Unrecognized address type %s"
1742 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen"
1743
1744 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1745 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1746 msgid "That address has already been confirmed."
1747 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
1748
1749 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1750 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Could not update user IM preferences."
1753 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
1754
1755 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Could not insert user IM preferences."
1758 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
1759
1760 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1761 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1762 msgid "Could not delete address confirmation."
1763 msgstr "Kunde inte ta bort adressbekräftelse."
1764
1765 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1766 msgid "Confirm address"
1767 msgstr "Bekräfta adress"
1768
1769 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1770 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1771 #, php-format
1772 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1773 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
1774
1775 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1776 msgid "Conversation"
1777 msgstr "Konversationer"
1778
1779 #. TRANS: Title for conversation page.
1780 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1781 msgctxt "TITLE"
1782 msgid "Notice"
1783 msgstr "Notis"
1784
1785 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1788 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
1789
1790 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1791 #, fuzzy
1792 msgid "You cannot delete your account."
1793 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1794
1795 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1796 msgid "I am sure."
1797 msgstr "Jag är säker."
1798
1799 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1800 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1801 #, php-format
1802 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1803 msgstr "Du måste skriva precis \"%s\" i rutan."
1804
1805 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1806 msgid "Account deleted."
1807 msgstr "Konto borttaget."
1808
1809 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1810 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1811 msgid "Delete account"
1812 msgstr "Ta bort konto"
1813
1814 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1815 msgid ""
1816 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1817 "server."
1818 msgstr ""
1819
1820 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1821 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1822 #, php-format
1823 msgid ""
1824 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1825 "deletion."
1826 msgstr ""
1827
1828 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1829 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1830 msgid "Confirm"
1831 msgstr "Bekräfta"
1832
1833 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1834 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1835 #, fuzzy, php-format
1836 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1837 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1838
1839 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Permanently delete your account"
1842 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1843
1844 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1845 msgid "You must be logged in to delete an application."
1846 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
1847
1848 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1849 msgid "Application not found."
1850 msgstr "Applikation hittades inte."
1851
1852 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1853 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1854 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1855 msgid "You are not the owner of this application."
1856 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
1857
1858 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1859 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1860 msgid "There was a problem with your session token."
1861 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
1862
1863 #. TRANS: Title for delete application page.
1864 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1865 msgid "Delete application"
1866 msgstr "Ta bort applikation"
1867
1868 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1869 msgid ""
1870 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1871 "about the application from the database, including all existing user "
1872 "connections."
1873 msgstr ""
1874 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
1875 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
1876 "användaranslutningar."
1877
1878 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Do not delete this application."
1881 msgstr "Ta inte bort denna applikation"
1882
1883 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Delete this application."
1886 msgstr "Ta bort denna applikation"
1887
1888 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1889 msgid "You must be logged in to delete a group."
1890 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en grupp."
1891
1892 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1893 msgid "You are not allowed to delete this group."
1894 msgstr "Du får inte ta bort denna grupp."
1895
1896 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1897 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1898 #, php-format
1899 msgid "Could not delete group %s."
1900 msgstr "Kunde inte ta bort grupp %s."
1901
1902 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1903 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1904 #, fuzzy, php-format
1905 msgid "Deleted group %s"
1906 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
1907
1908 #. TRANS: Title of delete group page.
1909 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1910 msgid "Delete group"
1911 msgstr "Ta bort grupp"
1912
1913 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1914 #, fuzzy
1915 msgid ""
1916 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1917 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1918 "will still appear in individual timelines."
1919 msgstr ""
1920 "Är du säker på att du vill ta bort denna grupp? Det kommer rensa all data om "
1921 "gruppen från databasen, utan en säkerhetskopia. "
1922
1923 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Do not delete this group."
1926 msgstr "Ta inte bort denna grupp"
1927
1928 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Delete this group."
1931 msgstr "Ta bort denna grupp"
1932
1933 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1934 msgid ""
1935 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1936 "be undone."
1937 msgstr ""
1938 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
1939 "inte ångra dig."
1940
1941 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1942 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1943 msgid "Delete notice"
1944 msgstr "Ta bort notis"
1945
1946 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1947 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1948 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1949
1950 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Do not delete this notice."
1953 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1954
1955 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Delete this notice."
1958 msgstr "Ta bort denna notis"
1959
1960 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1961 msgid "You cannot delete users."
1962 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1963
1964 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1965 msgid "You can only delete local users."
1966 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1967
1968 #. TRANS: Title of delete user page.
1969 #, fuzzy
1970 msgctxt "TITLE"
1971 msgid "Delete user"
1972 msgstr "Ta bort användare"
1973
1974 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1975 msgid "Delete user"
1976 msgstr "Ta bort användare"
1977
1978 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1979 msgid ""
1980 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1981 "the user from the database, without a backup."
1982 msgstr ""
1983 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1984 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1985
1986 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Do not delete this user."
1989 msgstr "Ta inte bort denna grupp"
1990
1991 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Delete this user."
1994 msgstr "Ta bort denna användare"
1995
1996 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1997 msgid "Design"
1998 msgstr "Utseende"
1999
2000 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2001 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2002 msgstr ""
2003
2004 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2005 msgid "Invalid logo URL."
2006 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
2007
2008 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2009 msgid "Invalid SSL logo URL."
2010 msgstr "Ogiltig webbadress för SSL-logtyp."
2011
2012 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2013 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2014 #, php-format
2015 msgid "Theme not available: %s."
2016 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s."
2017
2018 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2019 msgid "Change logo"
2020 msgstr "Byt logotyp"
2021
2022 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2023 msgid "Site logo"
2024 msgstr "Webbplatslogotyp"
2025
2026 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2027 msgid "SSL logo"
2028 msgstr "SSL-logotyp"
2029
2030 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2031 msgid "Change theme"
2032 msgstr "Byt tema"
2033
2034 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2035 msgid "Site theme"
2036 msgstr "Webbplatstema"
2037
2038 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2039 msgid "Theme for the site."
2040 msgstr "Tema för webbplatsen."
2041
2042 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2043 msgid "Custom theme"
2044 msgstr "Anpassat tema"
2045
2046 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2047 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2048 msgstr "Du kan ladda upp ett eget StatusNet-tema som ett .ZIP-arkiv."
2049
2050 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2051 msgid "Change background image"
2052 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
2053
2054 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2055 #. TRANS: Field label for background color selector.
2056 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2057 msgid "Background"
2058 msgstr "Bakgrund"
2059
2060 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2061 #, php-format
2062 msgid ""
2063 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2064 "$s."
2065 msgstr ""
2066 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
2067 "filstorleken är %1$s."
2068
2069 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2070 msgid "On"
2071 msgstr "På"
2072
2073 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2074 msgid "Off"
2075 msgstr "Av"
2076
2077 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2078 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2079 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2080 msgid "Turn background image on or off."
2081 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
2082
2083 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2084 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2085 msgid "Tile background image"
2086 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
2087
2088 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2089 msgid "Change colors"
2090 msgstr "Byt färger"
2091
2092 #. TRANS: Field label for content color selector.
2093 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2094 msgid "Content"
2095 msgstr "Innehåll"
2096
2097 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2098 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2099 msgid "Sidebar"
2100 msgstr "Sidofält"
2101
2102 #. TRANS: Field label for text color selector.
2103 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2104 msgid "Text"
2105 msgstr "Text"
2106
2107 #. TRANS: Field label for link color selector.
2108 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2109 msgid "Links"
2110 msgstr "Länkar"
2111
2112 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2113 msgid "Advanced"
2114 msgstr "Avancerat"
2115
2116 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2117 msgid "Custom CSS"
2118 msgstr "Anpassad CSS"
2119
2120 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2121 #, fuzzy
2122 msgctxt "BUTTON"
2123 msgid "Use defaults"
2124 msgstr "Använd standardvärden"
2125
2126 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2127 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Restore default designs."
2130 msgstr "Återställ standardutseende"
2131
2132 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2133 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Reset back to default."
2136 msgstr "Återställ till standardvärde"
2137
2138 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2139 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Save design."
2142 msgstr "Spara utseende"
2143
2144 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2145 msgid "This notice is not a favorite!"
2146 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
2147
2148 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2149 msgid "Add to favorites"
2150 msgstr "Lägg till i favoriter"
2151
2152 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2153 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2154 #, fuzzy, php-format
2155 msgid "No such document \"%s\"."
2156 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\""
2157
2158 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2159 #. TRANS: Form legend.
2160 msgid "Edit application"
2161 msgstr "Redigera applikation"
2162
2163 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2164 msgid "You must be logged in to edit an application."
2165 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
2166
2167 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2168 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2169 msgid "No such application."
2170 msgstr "Ingen sådan applikation."
2171
2172 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2173 msgid "Use this form to edit your application."
2174 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
2175
2176 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2177 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2178 msgid "Name is required."
2179 msgstr "Namn krävs."
2180
2181 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2182 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2183 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2184 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
2185
2186 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2187 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2188 msgid "Name already in use. Try another one."
2189 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
2190
2191 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2192 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2193 msgid "Description is required."
2194 msgstr "Beskrivning krävs."
2195
2196 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2197 msgid "Source URL is too long."
2198 msgstr "Webbadress till källa är för lång."
2199
2200 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2201 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2202 msgid "Source URL is not valid."
2203 msgstr "Webbadress till källa är inte giltig."
2204
2205 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2206 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2207 msgid "Organization is required."
2208 msgstr "Organisation krävs."
2209
2210 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2211 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2212 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
2213
2214 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2215 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2216 msgid "Organization homepage is required."
2217 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
2218
2219 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2220 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2221 msgid "Callback is too long."
2222 msgstr "Anrop är för lång."
2223
2224 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2225 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2226 msgid "Callback URL is not valid."
2227 msgstr "Webbadress för anrop är inte giltig."
2228
2229 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2230 msgid "Could not update application."
2231 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
2232
2233 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2234 #, php-format
2235 msgid "Edit %s group"
2236 msgstr "Redigera %s grupp"
2237
2238 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2239 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2240 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2241 msgid "You must be logged in to create a group."
2242 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
2243
2244 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2245 msgid "Use this form to edit the group."
2246 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
2247
2248 #. TRANS: Group edit form validation error.
2249 #. TRANS: Group create form validation error.
2250 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2251 #, php-format
2252 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2253 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
2254
2255 #. TRANS: Group edit form success message.
2256 #. TRANS: Edit people tag form success message.
2257 msgid "Options saved."
2258 msgstr "Alternativ sparade."
2259
2260 #. TRANS: Title for edit people tag page after deleting a tag.
2261 #. TRANS: %s is a tag.
2262 #, php-format
2263 msgid "Delete %s people tag"
2264 msgstr ""
2265
2266 #. TRANS: Title for edit people tag page.
2267 #. TRANS: %s is a tag.
2268 #. TRANS: Form legend for people tag edit form.
2269 #. TRANS: %s is a people tag.
2270 #, fuzzy, php-format
2271 msgid "Edit people tag %s"
2272 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s."
2273
2274 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2275 #, fuzzy
2276 msgid "No tagger or ID."
2277 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
2278
2279 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2280 msgid "Not a local user."
2281 msgstr "Inte en lokal användare."
2282
2283 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2284 #, fuzzy
2285 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2286 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
2287
2288 #. TRANS: Form instruction for edit people tag form.
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Use this form to edit the people tag."
2291 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
2292
2293 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Delete aborted."
2296 msgstr "Ta bort notis"
2297
2298 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2299 msgid ""
2300 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2301 "membership records. Do you still want to continue?"
2302 msgstr ""
2303
2304 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Invalid tag."
2307 msgstr "Ogiltig storlek."
2308
2309 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2310 #. TRANS: %s is the already present tag.
2311 #, fuzzy, php-format
2312 msgid "You already have a tag named %s."
2313 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
2314
2315 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2316 msgid ""
2317 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2318 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2319 msgstr ""
2320
2321 #. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a people tag fails.
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Could not update people tag."
2324 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
2325
2326 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2327 msgid "Email settings"
2328 msgstr "E-postinställningar"
2329
2330 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2331 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2332 #, php-format
2333 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2334 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
2335
2336 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2337 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2338 msgid "Email address"
2339 msgstr "E-postadress"
2340
2341 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2342 msgid "Current confirmed email address."
2343 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
2344
2345 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2346 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2347 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2348 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2349 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2350 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2351 msgctxt "BUTTON"
2352 msgid "Remove"
2353 msgstr "Ta bort"
2354
2355 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2356 msgid ""
2357 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2358 "a message with further instructions."
2359 msgstr ""
2360 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
2361 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
2362
2363 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2364 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2365 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2366 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2367 #. TRANS: organization.
2368 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2369 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
2370
2371 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2372 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2373 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2374 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2375 msgctxt "BUTTON"
2376 msgid "Add"
2377 msgstr "Lägg till"
2378
2379 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2380 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2381 msgid "Incoming email"
2382 msgstr "Inkommande e-post"
2383
2384 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2385 msgid "I want to post notices by email."
2386 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
2387
2388 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2389 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2390 msgid "Send email to this address to post new notices."
2391 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
2392
2393 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2394 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2395 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2396 msgstr ""
2397 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
2398
2399 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2400 msgid ""
2401 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2402 "on this server:"
2403 msgstr ""
2404
2405 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2406 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2407 msgctxt "BUTTON"
2408 msgid "New"
2409 msgstr "Ny"
2410
2411 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2412 msgid "Email preferences"
2413 msgstr "E-postinställningar"
2414
2415 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2416 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2417 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
2418
2419 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2420 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2421 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
2422
2423 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2424 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2425 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
2426
2427 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2428 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2429 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
2430
2431 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2432 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2433 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
2434
2435 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2436 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2437 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
2438
2439 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2440 msgid "Email preferences saved."
2441 msgstr "E-postinställningar sparade."
2442
2443 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2444 msgid "No email address."
2445 msgstr "Ingen e-postadress."
2446
2447 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Cannot normalize that email address."
2450 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
2451
2452 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2453 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2454 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2455 msgid "Not a valid email address."
2456 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
2457
2458 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2459 msgid "That is already your email address."
2460 msgstr "Det är redan din e-postadress."
2461
2462 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2463 msgid "That email address already belongs to another user."
2464 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
2465
2466 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2467 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2468 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Could not insert confirmation code."
2471 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
2472
2473 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2474 msgid ""
2475 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2476 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2477 msgstr ""
2478 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
2479 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
2480 "den."
2481
2482 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2483 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2484 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2485 msgid "No pending confirmation to cancel."
2486 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
2487
2488 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2489 msgid "That is the wrong email address."
2490 msgstr "Detta är fel e-postadress."
2491
2492 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Could not delete email confirmation."
2495 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
2496
2497 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2498 msgid "Email confirmation cancelled."
2499 msgstr "E-postbekräftelse avbruten."
2500
2501 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2502 #. TRANS: registered for the active user.
2503 msgid "That is not your email address."
2504 msgstr "Det är inte din e-postadress."
2505
2506 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2507 msgid "The email address was removed."
2508 msgstr "E-postadressen togs bort."
2509
2510 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2511 msgid "No incoming email address."
2512 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
2513
2514 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2515 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2516 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Could not update user record."
2519 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
2520
2521 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2522 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2523 msgid "Incoming email address removed."
2524 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
2525
2526 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2527 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2528 msgid "New incoming email address added."
2529 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
2530
2531 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2532 msgid "This notice is already a favorite!"
2533 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
2534
2535 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Disfavor favorite."
2538 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
2539
2540 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2541 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2542 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2543 msgid "Popular notices"
2544 msgstr "Populära notiser"
2545
2546 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2547 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2548 #, php-format
2549 msgid "Popular notices, page %d"
2550 msgstr "Populära notiser, sida %d"
2551
2552 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2553 msgid "The most popular notices on the site right now."
2554 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
2555
2556 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2557 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2558 msgstr ""
2559 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
2560 "favoriter än."
2561
2562 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2563 msgid ""
2564 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2565 "next to any notice you like."
2566 msgstr ""
2567 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
2568 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
2569
2570 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2571 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2572 #, php-format
2573 msgid ""
2574 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2575 "notice to your favorites!"
2576 msgstr ""
2577 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
2578 "att lägga en notis till dina favoriter!"
2579
2580 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2581 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2582 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2583 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2584 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2585 #. TRANS: %s is a username.
2586 #, php-format
2587 msgid "%s's favorite notices"
2588 msgstr "%ss favoritnotiser"
2589
2590 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2591 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2592 #, php-format
2593 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2594 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
2595
2596 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2597 #. TRANS: Title for featured users section.
2598 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2599 msgid "Featured users"
2600 msgstr "Profilerade användare"
2601
2602 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2603 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2604 #, php-format
2605 msgid "Featured users, page %d"
2606 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
2607
2608 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2609 #, fuzzy, php-format
2610 msgid "A selection of some great users on %s."
2611 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
2612
2613 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2614 msgid "No notice ID."
2615 msgstr "Ingen notis-ID."
2616
2617 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2618 msgid "No notice."
2619 msgstr "Ingen notis."
2620
2621 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2622 msgid "No attachments."
2623 msgstr "Inga bilagor."
2624
2625 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2626 #. TRANS: that could not be found.
2627 msgid "No uploaded attachments."
2628 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
2629
2630 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2631 msgid "Not expecting this response!"
2632 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
2633
2634 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2635 msgid "User being listened to does not exist."
2636 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
2637
2638 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2639 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2640 msgid "You can use the local subscription!"
2641 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
2642
2643 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2644 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2645 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
2646
2647 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2648 msgid "You are not authorized."
2649 msgstr "Du har inte tillstånd."
2650
2651 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2652 msgid "Could not convert request token to access token."
2653 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
2654
2655 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2656 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2657 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
2658
2659 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2660 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2661 msgid "Error updating remote profile."
2662 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil."
2663
2664 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2665 msgid "No such file."
2666 msgstr "Ingen sådan fil."
2667
2668 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2669 msgid "Cannot read file."
2670 msgstr "Kan inte läsa fil."
2671
2672 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2673 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2674 msgid "Invalid role."
2675 msgstr "Ogiltig roll."
2676
2677 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2678 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2679 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2680 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
2681
2682 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2683 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2684 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
2685
2686 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2687 msgid "User already has this role."
2688 msgstr "Användaren har redan denna roll."
2689
2690 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2691 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2692 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2693 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2694 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2695 msgid "No profile specified."
2696 msgstr "Ingen profil angiven."
2697
2698 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2699 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2700 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2701 msgid "No group specified."
2702 msgstr "Ingen grupp angiven."
2703
2704 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2705 msgid "Only an admin can block group members."
2706 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
2707
2708 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2709 msgid "User is already blocked from group."
2710 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
2711
2712 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2713 msgid "User is not a member of group."
2714 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
2715
2716 #. TRANS: Title for block user from group page.
2717 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2718 msgid "Block user from group"
2719 msgstr "Blockera användare från grupp"
2720
2721 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2722 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2723 #, php-format
2724 msgid ""
2725 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2726 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2727 "the group in the future."
2728 msgstr ""
2729 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
2730 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
2731 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
2732
2733 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Do not block this user from this group."
2736 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
2737
2738 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Block this user from this group."
2741 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
2742
2743 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2744 msgid "Database error blocking user from group."
2745 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
2746
2747 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2748 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2749 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2750 msgid "No ID."
2751 msgstr "Ingen ID."
2752
2753 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2754 msgid "You must be logged in to edit a group."
2755 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
2756
2757 #. TRANS: Title group design settings page.
2758 msgid "Group design"
2759 msgstr "Gruppens utseende"
2760
2761 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2762 msgid ""
2763 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2764 "palette of your choice."
2765 msgstr ""
2766 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
2767
2768 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Unable to update your design settings."
2771 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
2772
2773 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2774 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2775 msgid "Design preferences saved."
2776 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
2777
2778 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2779 #. TRANS: Group logo form legend.
2780 msgid "Group logo"
2781 msgstr "Gruppens logotyp"
2782
2783 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2784 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2785 #, php-format
2786 msgid ""
2787 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2788 msgstr ""
2789 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
2790 "s."
2791
2792 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2793 msgid "Upload"
2794 msgstr "Ladda upp"
2795
2796 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2797 msgid "Crop"
2798 msgstr "Beskär"
2799
2800 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2801 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2802 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
2803
2804 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2805 msgid "Logo updated."
2806 msgstr "Logtyp uppdaterad."
2807
2808 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2809 msgid "Failed updating logo."
2810 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
2811
2812 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2813 #. TRANS: %s is the name of the group.
2814 #, php-format
2815 msgid "%s group members"
2816 msgstr "%s gruppmedlemmar"
2817
2818 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2819 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2820 #, php-format
2821 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2822 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
2823
2824 #. TRANS: Page notice for group members page.
2825 msgid "A list of the users in this group."
2826 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
2827
2828 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2829 msgid "Only the group admin may approve users."
2830 msgstr ""
2831
2832 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2833 #. TRANS: %s is the name of the group.
2834 #, fuzzy, php-format
2835 msgid "%s group members awaiting approval"
2836 msgstr "%s gruppmedlemmar"
2837
2838 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2839 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2840 #, fuzzy, php-format
2841 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2842 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
2843
2844 #. TRANS: Page notice for group members page.
2845 #, fuzzy
2846 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2847 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
2848
2849 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2850 #, php-format
2851 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2852 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
2853
2854 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2855 msgctxt "TITLE"
2856 msgid "Groups"
2857 msgstr "Grupper"
2858
2859 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2860 #. TRANS: %d is the page number.
2861 #, fuzzy, php-format
2862 msgctxt "TITLE"
2863 msgid "Groups, page %d"
2864 msgstr "Grupper, sida %d"
2865
2866 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2867 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2868 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2869 #, fuzzy, php-format
2870 msgid ""
2871 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2872 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2873 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2874 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2875 "%%%)!"
2876 msgstr ""
2877 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
2878 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
2879 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
2880 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
2881 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2882
2883 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2884 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2885 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2886 msgid "Create a new group"
2887 msgstr "Skapa en ny grupp"
2888
2889 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2890 #, php-format
2891 msgid ""
2892 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2893 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2894 msgstr ""
2895 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
2896 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
2897 "tecken långa."
2898
2899 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2900 msgid "Group search"
2901 msgstr "Gruppsökning"
2902
2903 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2904 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2905 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2906 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2907 msgid "No results."
2908 msgstr "Inga resultat."
2909
2910 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2911 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2912 #, fuzzy, php-format
2913 msgid ""
2914 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2915 "action.newgroup%%) yourself."
2916 msgstr ""
2917 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
2918 "newgroup%%) själv."
2919
2920 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2921 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2922 #, php-format
2923 msgid ""
2924 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2925 "action.newgroup%%) yourself!"
2926 msgstr ""
2927 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
2928 "%action.newgroup%%) själv!"
2929
2930 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2931 msgid "Only an admin can unblock group members."
2932 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
2933
2934 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2935 msgid "User is not blocked from group."
2936 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
2937
2938 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2939 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2940 msgid "Error removing the block."
2941 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
2942
2943 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2944 msgid "IM settings"
2945 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2946
2947 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2948 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2949 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2950 #, fuzzy, php-format
2951 msgid ""
2952 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2953 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2954 msgstr ""
2955 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
2956 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
2957
2958 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2959 msgid "IM is not available."
2960 msgstr "IM är inte tillgänglig."
2961
2962 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2963 #, fuzzy, php-format
2964 msgid "Current confirmed %s address."
2965 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
2966
2967 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2968 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2969 #, fuzzy, php-format
2970 msgid ""
2971 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2972 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2973 msgstr ""
2974 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
2975 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
2976
2977 #. TRANS: Field label for IM address.
2978 msgid "IM address"
2979 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
2980
2981 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2982 #, php-format
2983 msgid "%s screenname."
2984 msgstr ""
2985
2986 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2987 #, fuzzy
2988 msgid "IM Preferences"
2989 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2990
2991 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Send me notices"
2994 msgstr "Skicka en notis"
2995
2996 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Post a notice when my status changes."
2999 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
3000
3001 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
3004 msgstr ""
3005 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
3006 "prenumererar på."
3007
3008 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Publish a MicroID"
3011 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
3012
3013 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Could not update IM preferences."
3016 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
3017
3018 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
3019 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
3020 msgid "Preferences saved."
3021 msgstr "Inställningar sparade."
3022
3023 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3024 #, fuzzy
3025 msgid "No screenname."
3026 msgstr "Inget smeknamn."
3027
3028 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
3029 #, fuzzy
3030 msgid "No transport."
3031 msgstr "Ingen notis."
3032
3033 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Cannot normalize that screenname."
3036 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
3037
3038 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Not a valid screenname."
3041 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
3042
3043 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Screenname already belongs to another user."
3046 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
3047
3048 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3049 #, fuzzy
3050 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
3051 msgstr ""
3052 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
3053 "att %s får skicka meddelanden till dig."
3054
3055 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3056 msgid "That is the wrong IM address."
3057 msgstr "Detta är fel IM-adress."
3058
3059 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Could not delete confirmation."
3062 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse för snabbmeddelanden."
3063
3064 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3065 msgid "IM confirmation cancelled."
3066 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
3067
3068 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3069 #. TRANS: registered for the active user.
3070 #, fuzzy
3071 msgid "That is not your screenname."
3072 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
3073
3074 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3075 msgid "The IM address was removed."
3076 msgstr "Adressen för snabbmeddelanden togs bort."
3077
3078 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3079 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3080 #, php-format
3081 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3082 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
3083
3084 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3085 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3086 #, php-format
3087 msgid "Inbox for %s"
3088 msgstr "Inkorg för %s"
3089
3090 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3091 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3092 msgstr ""
3093 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
3094
3095 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3096 msgid "Invites have been disabled."
3097 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
3098
3099 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3100 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3101 #, php-format
3102 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3103 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s."
3104
3105 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3106 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3107 #, php-format
3108 msgid "Invalid email address: %s."
3109 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s."
3110
3111 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3112 msgid "Invitations sent"
3113 msgstr "Inbjudningar skickade"
3114
3115 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3116 msgid "Invite new users"
3117 msgstr "Bjud in nya användare"
3118
3119 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3120 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3121 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3122 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3123 msgid "You are already subscribed to this user:"
3124 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3125 msgstr[0] "Du prenumererar redan på denna användare:"
3126 msgstr[1] "Du prenumererar redan på dessa användare:"
3127
3128 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3129 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3130 #, php-format
3131 msgctxt "INVITE"
3132 msgid "%1$s (%2$s)"
3133 msgstr "%1$s (%2$s)"
3134
3135 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3136 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3137 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3138 #, fuzzy
3139 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3140 msgid_plural ""
3141 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3142 msgstr[0] ""
3143 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
3144 "prenumerat hos dem:"
3145 msgstr[1] ""
3146 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
3147 "prenumerat hos dem:"
3148
3149 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3150 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3151 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Invitation sent to the following person:"
3154 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3155 msgstr[0] "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
3156 msgstr[1] "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
3157
3158 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3159 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3160 msgid ""
3161 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3162 "on the site. Thanks for growing the community!"
3163 msgstr ""
3164 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
3165 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
3166
3167 #. TRANS: Form instructions.
3168 msgid ""
3169 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3170 msgstr ""
3171 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
3172 "denna tjänst."
3173
3174 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3175 msgid "Email addresses"
3176 msgstr "E-postadresser"
3177
3178 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3181 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
3182
3183 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3184 msgid "Personal message"
3185 msgstr "Personligt meddelande"
3186
3187 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3188 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3189 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
3190
3191 #. TRANS: Send button for inviting friends
3192 #. TRANS: Button text for sending notice.
3193 msgctxt "BUTTON"
3194 msgid "Send"
3195 msgstr "Skicka"
3196
3197 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3198 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3199 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3200 #, php-format
3201 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3202 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
3203
3204 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3205 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3206 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3207 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3208 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3209 #, php-format
3210 msgid ""
3211 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3212 "\n"
3213 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3214 "you know and people who interest you.\n"
3215 "\n"
3216 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3217 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3218 "share your interests.\n"
3219 "\n"
3220 "%1$s said:\n"
3221 "\n"
3222 "%4$s\n"
3223 "\n"
3224 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3225 "\n"
3226 "%5$s\n"
3227 "\n"
3228 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3229 "invitation.\n"
3230 "\n"
3231 "%6$s\n"
3232 "\n"
3233 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3234 "time.\n"
3235 "\n"
3236 "Sincerely, %2$s\n"
3237 msgstr ""
3238 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
3239 "\n"
3240 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
3241 "känner och folk som intresserar dig . \n"
3242 "\n"
3243 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
3244 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
3245 "som delar dina intressen.\n"
3246 "\n"
3247 "%1$s sa:\n"
3248 "\n"
3249 "%4$s\n"
3250 "\n"
3251 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
3252 "\n"
3253 "%5$s\n"
3254 "\n"
3255 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
3256 "inbjudan. \n"
3257 "\n"
3258 "%6$s\n"
3259 "\n"
3260 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
3261 "tid\n"
3262 "\n"
3263 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
3264
3265 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3266 msgid "You must be logged in to join a group."
3267 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
3268
3269 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3270 #, fuzzy, php-format
3271 msgctxt "TITLE"
3272 msgid "%1$s joined group %2$s"
3273 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
3274
3275 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Unknown error joining group."
3278 msgstr "Okänd grupp."
3279
3280 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3281 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3282 msgid "You are not a member of that group."
3283 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
3284
3285 #. TRANS: User admin panel title
3286 msgctxt "TITLE"
3287 msgid "License"
3288 msgstr "Licens"
3289
3290 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3291 msgid "License for this StatusNet site"
3292 msgstr "Licens för denna StatusNet-webbplats"
3293
3294 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3295 msgid "Invalid license selection."
3296 msgstr "Ogiltigt licensval."
3297
3298 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3299 msgid ""
3300 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3301 "license."
3302 msgstr ""
3303
3304 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3307 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
3308
3309 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3310 msgid "Invalid license URL."
3311 msgstr ""
3312
3313 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3314 msgid "Invalid license image URL."
3315 msgstr ""
3316
3317 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3318 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3319 msgstr ""
3320
3321 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3322 msgid "License image must be blank or valid URL."
3323 msgstr ""
3324
3325 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3326 msgid "License selection"
3327 msgstr ""
3328
3329 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3330 #. TRANS: Checkbox label to mark a people tag private.
3331 msgid "Private"
3332 msgstr "Privat"
3333
3334 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3335 msgid "All Rights Reserved"
3336 msgstr "Alla rättigheter reserverade"
3337
3338 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3339 msgid "Creative Commons"
3340 msgstr ""
3341
3342 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3343 msgid "Type"
3344 msgstr "Typ"
3345
3346 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Select a license."
3349 msgstr "Välj licens"
3350
3351 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3352 msgid "License details"
3353 msgstr "Licensdetaljer"
3354
3355 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3356 msgid "Owner"
3357 msgstr "Ägare"
3358
3359 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3360 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3361 msgstr ""
3362
3363 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3364 msgid "License Title"
3365 msgstr "Licenstitel"
3366
3367 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3368 msgid "The title of the license."
3369 msgstr "Titeln på licensen."
3370
3371 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3372 msgid "License URL"
3373 msgstr "Licens-URL"
3374
3375 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3376 msgid "URL for more information about the license."
3377 msgstr "URL för mer information om licensen."
3378
3379 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3380 msgid "License Image URL"
3381 msgstr ""
3382
3383 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3384 msgid "URL for an image to display with the license."
3385 msgstr ""
3386
3387 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Save license settings."
3390 msgstr "Spara licensinsällningar"
3391
3392 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3393 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3394 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3395 msgid "Already logged in."
3396 msgstr "Redan inloggad."
3397
3398 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3399 msgid "Incorrect username or password."
3400 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
3401
3402 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3403 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3404 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3405 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
3406
3407 #. TRANS: Page title for login page.
3408 msgid "Login"
3409 msgstr "Logga in"
3410
3411 #. TRANS: Form legend on login page.
3412 msgid "Login to site"
3413 msgstr "Logga in på webbplatsen"
3414
3415 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3416 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3417 msgid "Remember me"
3418 msgstr "Kom ihåg mig"
3419
3420 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3421 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3422 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3423 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
3424
3425 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3426 #, fuzzy
3427 msgctxt "BUTTON"
3428 msgid "Login"
3429 msgstr "Logga in"
3430
3431 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3432 msgid "Lost or forgotten password?"
3433 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
3434
3435 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3436 msgid ""
3437 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3438 "changing your settings."
3439 msgstr ""
3440 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
3441 "igen innan du ändrar dina inställningar."
3442
3443 #. TRANS: Form instructions on login page.
3444 msgid "Login with your username and password."
3445 msgstr "Logga in med ditt användarnamn och lösenord."
3446
3447 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3448 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3449 #, php-format
3450 msgid ""
3451 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3452 msgstr ""
3453 "Har du inte ett användarnamn ännu? [Registrera](%%action.register%%) ett "
3454 "nytt konto."
3455
3456 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3457 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3458 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
3459
3460 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3461 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3462 #, php-format
3463 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3464 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
3465
3466 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3467 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3468 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3469 #, php-format
3470 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3471 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
3472
3473 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3474 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3475 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3476 #, php-format
3477 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3478 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
3479
3480 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3481 msgid "No current status."
3482 msgstr "Ingen aktuell status."
3483
3484 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3485 msgid "New application"
3486 msgstr "Ny applikation"
3487
3488 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3489 msgid "You must be logged in to register an application."
3490 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
3491
3492 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3493 msgid "Use this form to register a new application."
3494 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
3495
3496 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3497 msgid "Source URL is required."
3498 msgstr "Webbadress till källa krävs."
3499
3500 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3501 msgid "Could not create application."
3502 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
3503
3504 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Invalid image."
3507 msgstr "Ogiltig storlek."
3508
3509 #. TRANS: Title for form to create a group.
3510 msgid "New group"
3511 msgstr "Ny grupp"
3512
3513 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3514 #, fuzzy
3515 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3516 msgstr "Du får inte ta bort denna grupp."
3517
3518 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3519 msgid "Use this form to create a new group."
3520 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
3521
3522 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3523 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3524 msgid "New message"
3525 msgstr "Nytt meddelande"
3526
3527 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3528 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3529 #, fuzzy
3530 msgid "You cannot send a message to this user."
3531 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
3532
3533 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3534 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3535 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3536 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3537 msgid "No content!"
3538 msgstr "Inget innehåll!"
3539
3540 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3541 msgid "No recipient specified."
3542 msgstr "Ingen mottagare angiven."
3543
3544 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3545 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3546 msgid ""
3547 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3548 msgstr ""
3549 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
3550 "istället."
3551
3552 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3553 msgid "Message sent"
3554 msgstr "Meddelande skickat"
3555
3556 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3557 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3558 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3559 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3560 #, php-format
3561 msgid "Direct message to %s sent."
3562 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
3563
3564 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3565 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3566 msgid "Ajax Error"
3567 msgstr "AJAX-fel"
3568
3569 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3570 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3571 #, fuzzy
3572 msgctxt "TITLE"
3573 msgid "New notice"
3574 msgstr "Ny notis"
3575
3576 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3577 msgid "Notice posted"
3578 msgstr "Notis postad"
3579
3580 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3581 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3582 #, php-format
3583 msgid ""
3584 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3585 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3586 msgstr ""
3587 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
3588 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
3589
3590 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3591 msgid "Text search"
3592 msgstr "Textsökning"
3593
3594 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3595 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3596 #, php-format
3597 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3598 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
3599
3600 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3601 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3602 #, php-format
3603 msgid ""
3604 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3605 "status_textarea=%s)!"
3606 msgstr ""
3607 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
3608 "status_textarea=%s)!"
3609
3610 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3611 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3612 #, php-format
3613 msgid ""
3614 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3615 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3616 msgstr ""
3617 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
3618 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3619
3620 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3621 #, php-format
3622 msgid "Updates with \"%s\""
3623 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
3624
3625 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3626 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3627 #, fuzzy, php-format
3628 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3629 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
3630
3631 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3632 #, fuzzy
3633 msgid ""
3634 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3635 "address yet."
3636 msgstr ""
3637 "Denna användare tillåter inte knuffar eller har inte bekräftat eller angett "
3638 "sin e-post än."
3639
3640 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3641 msgid "Nudge sent"
3642 msgstr "Knuff sänd"
3643
3644 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3645 msgid "Nudge sent!"
3646 msgstr "Knuff sänd!"
3647
3648 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3649 msgid "You must be logged in to list your applications."
3650 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
3651
3652 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3653 msgid "OAuth applications"
3654 msgstr "OAuth-applikationer"
3655
3656 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3657 msgid "Applications you have registered"
3658 msgstr "Applikationer du har registrerat"
3659
3660 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3661 #, php-format
3662 msgid "You have not registered any applications yet."
3663 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
3664
3665 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3666 msgid "Connected applications"
3667 msgstr "Anslutna applikationer"
3668
3669 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3670 msgid "The following connections exist for your account."
3671 msgstr ""
3672
3673 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3674 msgid "You are not a user of that application."
3675 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
3676
3677 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3678 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3679 #, php-format
3680 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3681 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
3682
3683 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3684 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3685 #, php-format
3686 msgid ""
3687 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3688 "with %2$s."
3689 msgstr ""
3690
3691 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3692 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3693 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
3694
3695 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3696 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3697 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3698 #, php-format
3699 msgid ""
3700 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3701 "this instance of StatusNet."
3702 msgstr ""
3703
3704 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3705 #. TRANS: %s is a path.
3706 #, fuzzy, php-format
3707 msgid "\"%s\" not found."
3708 msgstr "API-metod hittades inte."
3709
3710 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3711 #. TRANS: %s is a notice.
3712 #, fuzzy, php-format
3713 msgid "Notice %s not found."
3714 msgstr "API-metod hittades inte."
3715
3716 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3717 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3718 msgid "Notice has no profile."
3719 msgstr "Notisen har ingen profil."
3720
3721 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3722 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3723 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3724 #, php-format
3725 msgid "%1$s's status on %2$s"
3726 msgstr "%1$ss status den %2$s"
3727
3728 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3729 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3730 #, fuzzy, php-format
3731 msgid "Attachment %s not found."
3732 msgstr "Mottagare hittades inte."
3733
3734 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3735 #. TRANS: %s is a path.
3736 #, php-format
3737 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3738 msgstr ""
3739
3740 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3741 #, php-format
3742 msgid "Content type %s not supported."
3743 msgstr "Innehållstyp %s stödjs inte."
3744
3745 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3746 #, php-format
3747 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3748 msgstr "Endast %s-webbadresser över vanlig HTTP."
3749
3750 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3751 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3752 msgid "Not a supported data format."
3753 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
3754
3755 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3756 msgid "People Search"
3757 msgstr "Personsökning"
3758
3759 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3760 msgid "Notice Search"
3761 msgstr "Notissökning"
3762
3763 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3764 msgid "No user ID specified."
3765 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
3766
3767 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3768 msgid "No login token specified."
3769 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
3770
3771 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3772 msgid "No login token requested."
3773 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
3774
3775 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3776 msgid "Invalid login token specified."
3777 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
3778
3779 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3780 msgid "Login token expired."
3781 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
3782
3783 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3784 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3785 #, php-format
3786 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3787 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
3788
3789 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3790 #, php-format
3791 msgid "Outbox for %s"
3792 msgstr "Utkorg för %s"
3793
3794 #. TRANS: Instructions for outbox.
3795 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3796 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
3797
3798 #. TRANS: Title for page where to change password.
3799 #, fuzzy
3800 msgctxt "TITLE"
3801 msgid "Change password"
3802 msgstr "Byt lösenord"
3803
3804 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3805 msgid "Change your password."
3806 msgstr "Byt ditt lösenord."
3807
3808 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3809 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3810 msgid "Password change"
3811 msgstr "Byte av lösenord"
3812
3813 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3814 msgid "Old password"
3815 msgstr "Gammalt lösenord"
3816
3817 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3818 #. TRANS: Field label for password reset form.
3819 msgid "New password"
3820 msgstr "Nytt lösenord"
3821
3822 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3823 #. TRANS: Field title on account registration page.
3824 #, fuzzy
3825 msgid "6 or more characters."
3826 msgstr "Minst 6 tecken"
3827
3828 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3829 #, fuzzy
3830 msgctxt "LABEL"
3831 msgid "Confirm"
3832 msgstr "Bekräfta"
3833
3834 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3835 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3836 #. TRANS: Field title on account registration page.
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Same as password above."
3839 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
3840
3841 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3842 #, fuzzy
3843 msgctxt "BUTTON"
3844 msgid "Change"
3845 msgstr "Ändra"
3846
3847 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3848 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3849 msgid "Password must be 6 or more characters."
3850 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3851
3852 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3853 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Passwords do not match."
3856 msgstr "Lösenorden matchar inte."
3857
3858 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Incorrect old password."
3861 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
3862
3863 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3864 msgid "Error saving user; invalid."
3865 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
3866
3867 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3868 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3869 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Cannot save new password."
3872 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
3873
3874 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3875 msgid "Password saved."
3876 msgstr "Lösenord sparat."
3877
3878 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3879 msgid "Paths"
3880 msgstr "Sökvägar"
3881
3882 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3883 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3884 msgstr ""
3885
3886 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3887 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3888 #, php-format
3889 msgid "Theme directory not readable: %s."
3890 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s."
3891
3892 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3893 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3894 #, php-format
3895 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3896 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s."
3897
3898 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3899 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3900 #, php-format
3901 msgid "Background directory not writable: %s."
3902 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s."
3903
3904 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3905 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3906 #, php-format
3907 msgid "Locales directory not readable: %s."
3908 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s."
3909
3910 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3911 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3912 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3913 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
3914
3915 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3916 msgid "Site"
3917 msgstr "Webbplats"
3918
3919 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3920 msgid "Server"
3921 msgstr "Server"
3922
3923 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3924 msgid "Site's server hostname."
3925 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
3926
3927 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3928 msgid "Path"
3929 msgstr "Sökväg"
3930
3931 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3932 msgid "Site path."
3933 msgstr "Sökväg till webbplats."
3934
3935 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3936 msgid "Locale directory"
3937 msgstr "Katalog med lokaliseringsfiler (locales)"
3938
3939 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3940 msgid "Directory path to locales."
3941 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)."
3942
3943 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3944 msgid "Fancy URLs"
3945 msgstr "Utsmyckade URL:er"
3946
3947 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3948 #, fuzzy
3949 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3950 msgstr ""
3951 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
3952
3953 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3954 #, fuzzy
3955 msgctxt "LEGEND"
3956 msgid "Theme"
3957 msgstr "Teman"
3958
3959 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3960 msgid "Server for themes."
3961 msgstr "Server för teman."
3962
3963 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3964 msgid "Web path to themes."
3965 msgstr ""
3966
3967 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3968 msgid "SSL server"
3969 msgstr "SSL-server"
3970
3971 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3972 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3973 msgstr ""
3974
3975 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3976 #, fuzzy
3977 msgid "SSL path"
3978 msgstr "Sökväg till webbplats"
3979
3980 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3981 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3982 msgstr ""
3983
3984 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3985 msgid "Directory"
3986 msgstr "Katalog"
3987
3988 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Directory where themes are located."
3991 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3992
3993 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3994 msgid "Avatars"
3995 msgstr "Avatarer"
3996
3997 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3998 msgid "Avatar server"
3999 msgstr "Server med avatarer"
4000
4001 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4002 msgid "Server for avatars."
4003 msgstr "Server för avatarer."
4004
4005 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4006 msgid "Avatar path"
4007 msgstr "Sökväg till avatarer"
4008
4009 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Web path to avatars."
4012 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
4013
4014 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4015 msgid "Avatar directory"
4016 msgstr "Katalog med avatarer"
4017
4018 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Directory where avatars are located."
4021 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
4022
4023 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4024 msgid "Backgrounds"
4025 msgstr "Bakgrunder"
4026
4027 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Server for backgrounds."
4030 msgstr "Tema för webbplatsen."
4031
4032 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4033 msgid "Web path to backgrounds."
4034 msgstr ""
4035
4036 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4037 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4038 msgstr ""
4039
4040 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4041 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4042 msgstr ""
4043
4044 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Directory where backgrounds are located."
4047 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
4048
4049 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4050 msgid "Attachments"
4051 msgstr "Bilagor"
4052
4053 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Server for attachments."
4056 msgstr "Tema för webbplatsen."
4057
4058 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Web path to attachments."
4061 msgstr "Inga bilagor."
4062
4063 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4066 msgstr "Tema för webbplatsen."
4067
4068 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4069 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4070 msgstr ""
4071
4072 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Directory where attachments are located."
4075 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
4076
4077 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4078 #, fuzzy
4079 msgctxt "LEGEND"
4080 msgid "SSL"
4081 msgstr "SSL"
4082
4083 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4084 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
4085 msgid "Never"
4086 msgstr "Aldrig"
4087
4088 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4089 msgid "Sometimes"
4090 msgstr "Ibland"
4091
4092 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4093 msgid "Always"
4094 msgstr "Alltid"
4095
4096 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
4097 msgid "Use SSL"
4098 msgstr "Använd SSL"
4099
4100 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4101 msgid "When to use SSL."
4102 msgstr "När SSL skall användas."
4103
4104 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4105 msgid "Server to direct SSL requests to."
4106 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till."
4107
4108 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4109 msgid "Save paths"
4110 msgstr "Spara sökvägar"
4111
4112 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
4113 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
4114 #, php-format
4115 msgid ""
4116 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4117 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4118 msgstr ""
4119 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
4120 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
4121
4122 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
4123 msgid "People search"
4124 msgstr "Personsökning"
4125
4126 #. TRANS: Title for people tag page.
4127 #. TRANS: %s is a tag.
4128 #, fuzzy, php-format
4129 msgid "Public people tag %s"
4130 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
4131
4132 #. TRANS: Title for people tag page.
4133 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4134 #, fuzzy, php-format
4135 msgid "Public people tag %1$s, page %2$d"
4136 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
4137
4138 #. TRANS: Message for anonymous users on people tag page.
4139 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4140 #, fuzzy, php-format
4141 msgid ""
4142 "People tags are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-"
4143 "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the "
4144 "Free Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
4145 "track of what they are doing by subscribing to the tag's timeline."
4146 msgstr ""
4147 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4148 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
4149 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
4150 "sina liv och intressen. "
4151
4152 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
4153 #, fuzzy
4154 msgid "No tagger."
4155 msgstr "Ingen sådan tagg."
4156
4157 #. TRANS: Title for list of people tagged by the user with a tag.
4158 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$s is a username.
4159 #. TRANS: Header on show profile tag page.
4160 #. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is a tagger's nickname.
4161 #, fuzzy, php-format
4162 msgid "People tagged %1$s by %2$s"
4163 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
4164
4165 #. TRANS: Title for list of people tagged by the user with a tag.
4166 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$s is a username, %2$s is a page number.
4167 #, fuzzy, php-format
4168 msgid "People tagged %1$s by %2$s, page %3$d"
4169 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
4170
4171 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
4172 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Creator"
4175 msgstr "Skapad"
4176
4177 #. TRANS: Title for people tags by a user page for a private tag.
4178 msgid "Private people tags by you"
4179 msgstr ""
4180
4181 #. TRANS: Title for people tags by a user page for a public tag.
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Public people tags by you"
4184 msgstr "Publikt taggmoln"
4185
4186 #. TRANS: Title for people tags by a user page.
4187 #. TRANS: Page notice.
4188 msgid "People tags by you"
4189 msgstr ""
4190
4191 #. TRANS: Title for people tags by a user page.
4192 #. TRANS: %s is a user nickname.
4193 #. TRANS: Page notice. %s is a tagger's nickname.
4194 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4195 #. TRANS: %s is a username.
4196 #, fuzzy, php-format
4197 msgid "People tags by %s"
4198 msgstr "Upprepningar av %s"
4199
4200 #. TRANS: Title for people tags by a user page.
4201 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4202 #, fuzzy, php-format
4203 msgid "People tags by %1$s, page %2$d"
4204 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
4205
4206 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private people tags.
4207 msgid "You cannot view others' private people tags"
4208 msgstr ""
4209
4210 #. TRANS: Mode selector label.
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Mode"
4213 msgstr "Moderera"
4214
4215 #. TRANS: Link text to show people tags for user %s.
4216 #. TRANS: Title for page that displays which people tags a user has been tagged with.
4217 #. TRANS: %s is a profile name.
4218 #, fuzzy, php-format
4219 msgid "People tags for %s"
4220 msgstr "Upprepningar av %s"
4221
4222 #. TRANS: Fieldset legend.
4223 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
4224 msgid "Select tag to filter"
4225 msgstr "Välj tagg att filtrera"
4226
4227 #. TRANS: Checkbox title.
4228 msgid "Show private tags."
4229 msgstr ""
4230
4231 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
4232 #, fuzzy
4233 msgctxt "LABEL"
4234 msgid "Public"
4235 msgstr "Publikt"
4236
4237 #. TRANS: Checkbox title.
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Show public tags."
4240 msgstr "Ingen sådan tagg."
4241
4242 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
4243 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
4244 #, fuzzy
4245 msgctxt "BUTTON"
4246 msgid "Go"
4247 msgstr "Gå"
4248
4249 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays people tags by a user.
4250 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4251 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4252 #, fuzzy, php-format
4253 msgid ""
4254 "These are people tags created by **%s**. People tags are how you sort "
4255 "similar people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia."
4256 "org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet]"
4257 "(http://status.net/) tool. You can easily keep track of what they are doing "
4258 "by subscribing to the tag's timeline."
4259 msgstr ""
4260 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4261 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
4262 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
4263 "sina liv och intressen. "
4264
4265 #. TRANS: Message displayed on page that displays people tags by a user when there are none.
4266 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4267 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4268 #, fuzzy, php-format
4269 msgid "%s has not created any [people tags](%%%%doc.tags%%%%) yet."
4270 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
4271
4272 #, fuzzy, php-format
4273 msgid "People tags for %1$s, page %2$d"
4274 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
4275
4276 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays people tags for a user.
4277 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4278 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4279 #, fuzzy, php-format
4280 msgid ""
4281 "These are people tags for **%s**. People tags are how you sort similar "
4282 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4283 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
4284 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
4285 "to the tag's timeline."
4286 msgstr ""
4287 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4288 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
4289 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
4290 "sina liv och intressen. "
4291
4292 #. TRANS: Message displayed on page that displays people tags for a user when there are none.
4293 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4294 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4295 #, php-format
4296 msgid "%s has not been [tagged](%%%%doc.tags%%%%) by anyone yet."
4297 msgstr ""
4298
4299 #. TRANS: Page title for list of people tag subscribers.
4300 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$s is a user nickname.
4301 #, php-format
4302 msgid "Subscribers of people tagged %1$s by %2$s"
4303 msgstr ""
4304
4305 #. TRANS: Page title for list of people tag subscribers.
4306 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
4307 #, fuzzy, php-format
4308 msgid "Subscribers of people tagged %1$s by %2$s, page %3$d"
4309 msgstr "%1$s taggade %2$s, sida %3$d"
4310
4311 #. TRANS: Title for page that displays people tags subscribed to by a user.
4312 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4313 #, fuzzy, php-format
4314 msgid "People tags subscriptions by %s"
4315 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
4316
4317 #. TRANS: Title for page that displays people tags subscribed to by a user.
4318 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
4319 #, fuzzy, php-format
4320 msgid "People tags subscriptions by %1$s, page %2$d"
4321 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
4322
4323 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays people tags subscribed to by a user.
4324 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4325 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4326 #, fuzzy, php-format
4327 msgid ""
4328 "These are people tags subscribed to by **%s**. People tags are how you sort "
4329 "similar people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia."
4330 "org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet]"
4331 "(http://status.net/) tool. You can easily keep track of what they are doing "
4332 "by subscribing to the tag's timeline."
4333 msgstr ""
4334 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4335 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
4336 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
4337 "sina liv och intressen. "
4338
4339 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4340 msgctxt "plugin"
4341 msgid "Disabled"
4342 msgstr ""
4343
4344 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4345 #. TRANS: Do not translate POST.
4346 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4347 #. TRANS: Do not translate POST.
4348 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4349 msgid "This action only accepts POST requests."
4350 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
4351
4352 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4353 #, fuzzy
4354 msgid "You cannot administer plugins."
4355 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
4356
4357 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4358 #, fuzzy
4359 msgid "No such plugin."
4360 msgstr "Ingen sådan sida"
4361
4362 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4363 msgctxt "plugin"
4364 msgid "Enabled"
4365 msgstr ""
4366
4367 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4368 #, fuzzy
4369 msgctxt "TITLE"
4370 msgid "Plugins"
4371 msgstr "Insticksmoduler"
4372
4373 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4374 msgid ""
4375 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4376 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4377 "details."
4378 msgstr ""
4379
4380 #. TRANS: Admin form section header
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Default plugins"
4383 msgstr "Standardspråk"
4384
4385 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4386 msgid ""
4387 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4388 msgstr ""
4389
4390 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
4391 msgid "Invalid notice content."
4392 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
4393
4394 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
4395 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
4396 #, fuzzy, php-format
4397 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
4398 msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
4399
4400 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4401 #. TRANS: %s is a field name.
4402 #, php-format
4403 msgid "Unidentified field %s."
4404 msgstr ""
4405
4406 #. TRANS: Page title.
4407 #, fuzzy
4408 msgctxt "TITLE"
4409 msgid "Search results"
4410 msgstr "Sök webbplats"
4411
4412 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4413 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4414 msgstr ""
4415
4416 #. TRANS: Page title for profile settings.
4417 msgid "Profile settings"
4418 msgstr "Profilinställningar"
4419
4420 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4421 msgid ""
4422 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4423 msgstr ""
4424 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
4425 "dig."
4426
4427 #. TRANS: Profile settings form legend.
4428 msgid "Profile information"
4429 msgstr "Profilinformation"
4430
4431 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4432 #. TRANS: Field title on account registration page.
4433 #. TRANS: Field title on group edit form.
4434 #, fuzzy
4435 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4436 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
4437
4438 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4439 #. TRANS: Field label on account registration page.
4440 #. TRANS: Field label on group edit form.
4441 msgid "Full name"
4442 msgstr "Fullständigt namn"
4443
4444 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4445 #. TRANS: Field label on account registration page.
4446 #. TRANS: Form input field label.
4447 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4448 msgid "Homepage"
4449 msgstr "Hemsida"
4450
4451 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4452 #. TRANS: Field title on account registration page.
4453 #, fuzzy
4454 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4455 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
4456
4457 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4458 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4459 #. TRANS: biography (%d).
4460 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4461 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4462 #. TRANS: biography (%d).
4463 #, fuzzy, php-format
4464 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4465 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4466 msgstr[0] "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
4467 msgstr[1] "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
4468
4469 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4470 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Describe yourself and your interests."
4473 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
4474
4475 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4476 #. TRANS: their biography.
4477 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4478 msgid "Bio"
4479 msgstr "Biografi"
4480
4481 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4482 #. TRANS: Field label on account registration page.
4483 #. TRANS: Field label on group edit form.
4484 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4485 msgid "Location"
4486 msgstr "Plats"
4487
4488 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4489 #. TRANS: Field title on account registration page.
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4492 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
4493
4494 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4495 msgid "Share my current location when posting notices"
4496 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
4497
4498 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4499 msgid "Tags"
4500 msgstr "Taggar"
4501
4502 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4503 #, fuzzy
4504 msgid ""
4505 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4506 "separated."
4507 msgstr ""
4508 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
4509 "kommatecken eller mellanslag"
4510
4511 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4512 msgid "Language"
4513 msgstr "Språk"
4514
4515 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Preferred language."
4518 msgstr "Föredraget språk"
4519
4520 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4521 msgid "Timezone"
4522 msgstr "Tidszon"
4523
4524 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4525 msgid "What timezone are you normally in?"
4526 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
4527
4528 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4529 #, fuzzy
4530 msgid ""
4531 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4532 msgstr ""
4533 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
4534 "människa) "
4535
4536 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Subscription policy"
4539 msgstr "Prenumerationer"
4540
4541 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4542 msgid "Let anyone follow me"
4543 msgstr ""
4544
4545 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4546 msgid "Ask me first"
4547 msgstr ""
4548
4549 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4550 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4551 msgstr ""
4552
4553 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4554 msgid "Make updates visible only to my followers"
4555 msgstr ""
4556
4557 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4558 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4559 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4560 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4561 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4562 #, fuzzy, php-format
4563 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4564 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4565 msgstr[0] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
4566 msgstr[1] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
4567
4568 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4569 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4570 msgid "Timezone not selected."
4571 msgstr "Tidszon inte valt."
4572
4573 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4576 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
4577
4578 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4579 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4580 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4581 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4582 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4583 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4584 #, fuzzy, php-format
4585 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4586 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
4587
4588 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4589 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4592 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
4593
4594 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Could not save location prefs."
4597 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
4598
4599 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4600 msgid "Could not save tags."
4601 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4602
4603 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4604 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4605 msgid "Settings saved."
4606 msgstr "Inställningar sparade."
4607
4608 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4609 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Restore account"
4612 msgstr "Skapa ett konto"
4613
4614 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4615 #. TRANS: %s is the page limit.
4616 #, php-format
4617 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4618 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)."
4619
4620 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4621 msgid "Could not retrieve public stream."
4622 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
4623
4624 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4625 #. TRANS: %d is the page number.
4626 #, php-format
4627 msgid "Public timeline, page %d"
4628 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
4629
4630 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4631 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4632 msgid "Public timeline"
4633 msgstr "Publik tidslinje"
4634
4635 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4636 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4637 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
4638
4639 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4640 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4641 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
4642
4643 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4644 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4645 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
4646
4647 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4648 #, php-format
4649 msgid ""
4650 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4651 "yet."
4652 msgstr ""
4653 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
4654 "än."
4655
4656 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4657 msgid "Be the first to post!"
4658 msgstr "Bli först att posta!"
4659
4660 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4661 #, php-format
4662 msgid ""
4663 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4664 msgstr ""
4665 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
4666 "posta!"
4667
4668 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4669 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4670 #, php-format
4671 msgid ""
4672 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4673 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4674 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4675 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4676 msgstr ""
4677 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
4678 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
4679 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
4680 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
4681
4682 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4683 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4684 #, php-format
4685 msgid ""
4686 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4687 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4688 "tool."
4689 msgstr ""
4690 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
4691 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
4692 "net/)."
4693
4694 #. TRANS: Title for page with public people tag cloud.
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Public people tag cloud"
4697 msgstr "Publikt taggmoln"
4698
4699 #. TRANS: Page notice for page with public people tag cloud.
4700 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4701 #, fuzzy, php-format
4702 msgid "These are most used people tags on %s"
4703 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
4704
4705 #. TRANS: Empty list message on page with public people tag cloud.
4706 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4707 #, fuzzy, php-format
4708 msgid "No one has [tagged](%%doc.tags%%) anyone yet."
4709 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
4710
4711 #. TRANS: Additional empty list message on page with public people tag cloud for logged in users.
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Be the first to tag someone!"
4714 msgstr "Bli först att posta en!"
4715
4716 #. TRANS: Additional empty list message on page with public people tag cloud for anonymous users.
4717 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4718 #, fuzzy, php-format
4719 msgid ""
4720 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to tag "
4721 "someone!"
4722 msgstr ""
4723 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
4724 "posta en!"
4725
4726 #. TRANS: DT element on on page with public people tag cloud.
4727 #, fuzzy
4728 msgid "People tag cloud"
4729 msgstr "Publikt taggmoln"
4730
4731 #. TRANS: Link title for number of people tagged. %d is the number of people tagged.
4732 #, php-format
4733 msgid "1 person tagged"
4734 msgid_plural "%d people tagged"
4735 msgstr[0] ""
4736 msgstr[1] ""
4737
4738 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4739 #, fuzzy, php-format
4740 msgid "%s updates from everyone."
4741 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
4742
4743 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4744 msgid "Public tag cloud"
4745 msgstr "Publikt taggmoln"
4746
4747 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4748 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4749 #, fuzzy, php-format
4750 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4751 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
4752
4753 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4754 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4755 #. TRANS: and do not change the URL part.
4756 #, php-format
4757 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4758 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
4759
4760 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4761 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4762 msgid "Be the first to post one!"
4763 msgstr "Bli först att posta en!"
4764
4765 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4766 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4767 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4768 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4769 #. TRANS: and do not change the URL part.
4770 #, php-format
4771 msgid ""
4772 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4773 "one!"
4774 msgstr ""
4775 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
4776 "posta en!"
4777
4778 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4779 msgid "You are already logged in!"
4780 msgstr "Du är redan inloggad!"
4781
4782 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4783 msgid "No such recovery code."
4784 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
4785
4786 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4787 msgid "Not a recovery code."
4788 msgstr "Inte en återskapningskod."
4789
4790 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4791 msgid "Recovery code for unknown user."
4792 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
4793
4794 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4795 msgid "Error with confirmation code."
4796 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
4797
4798 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4799 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4800 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
4801
4802 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4803 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4804 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
4805
4806 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4807 msgid ""
4808 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4809 "the email address you have stored in your account."
4810 msgstr ""
4811 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
4812 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
4813
4814 #. TRANS: Page notice for password change page.
4815 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4816 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan."
4817
4818 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4819 msgid "Password recovery"
4820 msgstr "Återskapande av lösenord"
4821
4822 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4823 msgid "Nickname or email address"
4824 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
4825
4826 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4827 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4828 msgstr ""
4829 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
4830
4831 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4832 msgid "Recover"
4833 msgstr "Återskapa"
4834
4835 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4836 #, fuzzy
4837 msgctxt "BUTTON"
4838 msgid "Recover"
4839 msgstr "Återskapa"
4840
4841 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4842 msgid "Reset password"
4843 msgstr "Återställ lösenord"
4844
4845 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4846 msgid "Recover password"
4847 msgstr "Återskapa lösenord"
4848
4849 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4850 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4851 msgid "Password recovery requested"
4852 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
4853
4854 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Password saved"
4857 msgstr "Lösenord sparat."
4858
4859 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4860 #, fuzzy
4861 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4862 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
4863
4864 #. TRANS: Button text for password reset form.
4865 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4866 msgctxt "BUTTON"
4867 msgid "Reset"
4868 msgstr "Återställ"
4869
4870 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4871 msgid "Enter a nickname or email address."
4872 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
4873
4874 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4875 msgid "No user with that email address or username."
4876 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
4877
4878 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4879 msgid "No registered email address for that user."
4880 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
4881
4882 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4883 msgid "Error saving address confirmation."
4884 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
4885
4886 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4887 msgid ""
4888 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4889 "address registered to your account."
4890 msgstr ""
4891 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
4892 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
4893
4894 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4895 msgid "Unexpected password reset."
4896 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
4897
4898 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Password must be 6 characters or more."
4901 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
4902
4903 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4904 msgid "Password and confirmation do not match."
4905 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
4906
4907 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4908 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4909 msgid "Error setting user."
4910 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
4911
4912 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4913 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4914 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
4915
4916 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4917 #, fuzzy
4918 msgid "No id parameter."
4919 msgstr "Inget ID-argument."
4920
4921 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4922 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4923 #, fuzzy, php-format
4924 msgid "No such file \"%d\"."
4925 msgstr "Ingen sådan fil."
4926
4927 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4928 msgid "Sorry, only invited people can register."
4929 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
4930
4931 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4932 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4933 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
4934
4935 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4936 msgid "Registration successful"
4937 msgstr "Registreringen genomförd"
4938
4939 #. TRANS: Title for registration page.
4940 #, fuzzy
4941 msgctxt "TITLE"
4942 msgid "Register"
4943 msgstr "Registrera"
4944
4945 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4946 msgid "Registration not allowed."
4947 msgstr "Registrering inte tillåten."
4948
4949 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4950 #, fuzzy
4951 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4952 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
4953
4954 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4955 msgid "Email address already exists."
4956 msgstr "E-postadressen finns redan."
4957
4958 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4959 msgid "Invalid username or password."
4960 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
4961
4962 #. TRANS: Page notice on registration page.
4963 #, fuzzy
4964 msgid ""
4965 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4966 "link up to friends and colleagues."
4967 msgstr ""
4968 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
4969 "och ansluta till vänner och kollegor. "
4970
4971 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4972 #, fuzzy
4973 msgctxt "PASSWORD"
4974 msgid "Confirm"
4975 msgstr "Bekräfta"
4976
4977 #. TRANS: Field label on account registration page.
4978 #, fuzzy
4979 msgctxt "LABEL"
4980 msgid "Email"
4981 msgstr "E-post"
4982
4983 #. TRANS: Field title on account registration page.
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4986 msgstr ""
4987 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
4988 "lösenord"
4989
4990 #. TRANS: Field title on account registration page.
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4993 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
4994
4995 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4996 #, fuzzy
4997 msgctxt "BUTTON"
4998 msgid "Register"
4999 msgstr "Registrera"
5000
5001 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
5002 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
5003 #, php-format
5004 msgid ""
5005 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
5006 msgstr ""
5007 "Jag förstår att innehåll och data av %1$s är privata och konfidentiella."
5008
5009 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
5010 #. TRANS: %1$s is the license owner.
5011 #, php-format
5012 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
5013 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer innehas av %1$s."
5014
5015 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
5016 msgid "My text and files remain under my own copyright."
5017 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer är fortsatt min."
5018
5019 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
5020 msgid "All rights reserved."
5021 msgstr "Alla rättigheter reserverade."
5022
5023 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
5024 #, php-format
5025 msgid ""
5026 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
5027 "email address, IM address, and phone number."
5028 msgstr ""
5029 "Mina texter och filer är tillgängliga under %s med undantag av den här "
5030 "privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, telefonnummer."
5031
5032 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
5033 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
5034 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
5035 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
5036 #, php-format
5037 msgid ""
5038 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
5039 "want to...\n"
5040 "\n"
5041 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
5042 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
5043 "notices through instant messages.\n"
5044 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
5045 "share your interests. \n"
5046 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
5047 "others more about you. \n"
5048 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
5049 "missed. \n"
5050 "\n"
5051 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
5052 msgstr ""
5053 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
5054 "\n"
5055 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
5056 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
5057 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
5058 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
5059 "eller som delar dina intressen.  \n"
5060 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
5061 "att berätta mer om dig.  \n"
5062 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
5063 "kan ha missat.  \n"
5064 "\n"
5065 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
5066 "denna tjänst."
5067
5068 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
5069 msgid ""
5070 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
5071 "to confirm your email address.)"
5072 msgstr ""
5073 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
5074 "bekräftar din e-postadress.)"
5075
5076 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
5077 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
5078 #, php-format
5079 msgid ""
5080 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
5081 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
5082 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
5083 msgstr ""
5084 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
5085 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
5086 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
5087 "nedan."
5088
5089 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
5090 msgid "Remote subscribe"
5091 msgstr "Fjärrprenumerera"
5092
5093 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
5094 msgid "Subscribe to a remote user"
5095 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
5096
5097 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
5098 msgid "User nickname"
5099 msgstr "Användarens smeknamn"
5100
5101 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Nickname of the user you want to follow."
5104 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
5105
5106 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
5107 msgid "Profile URL"
5108 msgstr "Profil-URL"
5109
5110 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
5111 #, fuzzy
5112 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
5113 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
5114
5115 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
5116 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5117 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
5118 #. TRANS: Button text for subscribing to a people tag.
5119 #, fuzzy
5120 msgctxt "BUTTON"
5121 msgid "Subscribe"
5122 msgstr "Prenumerera"
5123
5124 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
5127 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
5128
5129 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
5130 #. TRANS: does not contain expected data.
5131 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5132 msgstr ""
5133 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
5134 "definerad)."
5135
5136 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
5137 #, fuzzy
5138 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5139 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
5140
5141 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Could not get a request token."
5144 msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
5145
5146 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
5147 #, fuzzy
5148 msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
5149 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
5150
5151 #. TRANS: Title after untagging a people tag.
5152 msgid "Untagged"
5153 msgstr ""
5154
5155 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
5156 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5157 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
5158
5159 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
5160 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
5161 msgid "No notice specified."
5162 msgstr "Ingen notis angiven."
5163
5164 #. TRANS: Title after repeating a notice.
5165 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
5166 msgid "Repeated"
5167 msgstr "Upprepad"
5168
5169 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
5170 msgid "Repeated!"
5171 msgstr "Upprepad!"
5172
5173 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
5174 #. TRANS: %s is a user nickname.
5175 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
5176 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
5177 #. TRANS: %s is a username.
5178 #, php-format
5179 msgid "Replies to %s"
5180 msgstr "Svarat till %s"
5181
5182 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
5183 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
5184 #, php-format
5185 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5186 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
5187
5188 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5189 #. TRANS: %s is a user nickname.
5190 #, php-format
5191 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5192 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
5193
5194 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5195 #. TRANS: %s is a user nickname.
5196 #, php-format
5197 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5198 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
5199
5200 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5201 #. TRANS: %s is a user nickname.
5202 #, php-format
5203 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5204 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
5205
5206 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
5207 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
5208 #, php-format
5209 msgid ""
5210 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5211 "notice to them yet."
5212 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
5213
5214 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
5215 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5216 #, php-format
5217 msgid ""
5218 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5219 "[join groups](%%action.groups%%)."
5220 msgstr ""
5221 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
5222 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
5223
5224 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
5225 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5226 #, php-format
5227 msgid ""
5228 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5229 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5230 msgstr ""
5231 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
5232 "status_textarea=%s)!"
5233
5234 #. TRANS: RSS reply feed description.
5235 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
5236 #, fuzzy, php-format
5237 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
5238 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
5239
5240 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5243 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
5244
5245 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5246 #, fuzzy
5247 msgid "You may not restore your account."
5248 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
5249
5250 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5251 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5252 #, fuzzy
5253 msgid "No uploaded file."
5254 msgstr "Ladda upp fil"
5255
5256 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5257 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5258 msgstr ""
5259 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
5260
5261 #. TRANS: Client exception.
5262 msgid ""
5263 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5264 "the HTML form."
5265 msgstr ""
5266 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
5267 "HTML-formuläret."
5268
5269 #. TRANS: Client exception.
5270 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5271 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
5272
5273 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5274 msgid "Missing a temporary folder."
5275 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
5276
5277 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5278 msgid "Failed to write file to disk."
5279 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
5280
5281 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5282 msgid "File upload stopped by extension."
5283 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
5284
5285 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5286 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5287 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5288 msgid "System error uploading file."
5289 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
5290
5291 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5292 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Not an Atom feed."
5295 msgstr "Alla medlemmar"
5296
5297 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5298 msgid ""
5299 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5300 "profile page."
5301 msgstr ""
5302
5303 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5304 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5305 msgstr ""
5306
5307 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5308 msgid ""
5309 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5310 "\">Activity Streams</a> format."
5311 msgstr ""
5312
5313 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Upload the file"
5316 msgstr "Ladda upp fil"
5317
5318 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
5319 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5320 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
5321
5322 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
5323 #, fuzzy
5324 msgid "User does not have this role."
5325 msgstr "Användare har inte denna roll."
5326
5327 #. TRANS: Engine name for RSD.
5328 #. TRANS: Engine name.
5329 msgid "StatusNet"
5330 msgstr "StatusNet"
5331
5332 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
5333 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
5334 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5335 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
5336
5337 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
5338 msgid "User is already sandboxed."
5339 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
5340
5341 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
5342 #. TRANS: %s is the invalid tag.
5343 #, php-format
5344 msgid "Not a valid people tag: %s."
5345 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s."
5346
5347 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
5348 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
5349 #, fuzzy, php-format
5350 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
5351 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
5352
5353 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
5354 #, fuzzy
5355 msgctxt "TITLE"
5356 msgid "Sessions"
5357 msgstr "Sessioner"
5358
5359 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
5360 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5361 msgstr ""
5362
5363 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
5364 #, fuzzy
5365 msgctxt "LEGEND"
5366 msgid "Sessions"
5367 msgstr "Sessioner"
5368
5369 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5370 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5371 msgid "Handle sessions"
5372 msgstr "Hantera sessioner"
5373
5374 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5375 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Handle sessions ourselves."
5378 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
5379
5380 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
5381 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
5382 msgid "Session debugging"
5383 msgstr "Sessionsfelsökning"
5384
5385 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Enable debugging output for sessions."
5388 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
5389
5390 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Save session settings"
5393 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
5394
5395 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
5396 msgid "You must be logged in to view an application."
5397 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
5398
5399 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5400 msgid "Application profile"
5401 msgstr "Applikationsprofil"
5402
5403 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
5404 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
5405 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
5406 #, fuzzy, php-format
5407 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
5408 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5409 msgstr[0] "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
5410 msgstr[1] "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
5411
5412 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5413 msgid "Application actions"
5414 msgstr "Åtgärder för applikation"
5415
5416 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
5417 #, fuzzy
5418 msgctxt "EDITAPP"
5419 msgid "Edit"
5420 msgstr "Redigera"
5421
5422 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
5423 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
5424 msgid "Reset key & secret"
5425 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
5426
5427 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5428 msgid "Application info"
5429 msgstr "Information om applikation"
5430
5431 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5432 #, fuzzy
5433 msgid ""
5434 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5435 "not supported."
5436 msgstr ""
5437 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
5438 "klartextsignatur."
5439
5440 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5441 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5442 msgstr ""
5443 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
5444
5445 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5446 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5447 #, php-format
5448 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5449 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
5450
5451 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5452 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5453 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
5454
5455 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5456 #, php-format
5457 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5458 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
5459
5460 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5461 #, php-format
5462 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5463 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
5464
5465 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5466 #, php-format
5467 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5468 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
5469
5470 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5471 msgid ""
5472 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5473 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5474 msgstr ""
5475 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
5476 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
5477 "att sätta strålkastarljuset på."
5478
5479 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5480 #. TRANS: %s is a username.
5481 #, php-format
5482 msgid ""
5483 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5484 "would add to their favorites :)"
5485 msgstr ""
5486 "%s har inte lagt till några favoritnotiser ännu. Posta något intressant de "
5487 "skulle lägga till sina favoriter :)"
5488
5489 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5490 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5491 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5492 #, php-format
5493 msgid ""
5494 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5495 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5496 "their favorites :)"
5497 msgstr ""
5498 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
5499 "att lägga en notis till dina favoriter!"
5500
5501 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5502 msgid "This is a way to share what you like."
5503 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
5504
5505 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5506 #, php-format
5507 msgid "%s group"
5508 msgstr "%s grupp"
5509
5510 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5511 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5512 #, php-format
5513 msgid "%1$s group, page %2$d"
5514 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
5515
5516 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5517 #, php-format
5518 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5519 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
5520
5521 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5522 #, php-format
5523 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5524 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
5525
5526 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5527 #, php-format
5528 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5529 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
5530
5531 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5532 #, php-format
5533 msgid "FOAF for %s group"
5534 msgstr "FOAF för %s grupp"
5535
5536 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5537 msgid "Members"
5538 msgstr "Medlemmar"
5539
5540 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5541 #. TRANS: Content of "People tagged x by a user" if there are no tagged users.
5542 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5543 #. TRANS: Empty list message for tags.
5544 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5545 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5546 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5547 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5548 msgid "(None)"
5549 msgstr "(Ingen)"
5550
5551 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5552 msgid "All members"
5553 msgstr "Alla medlemmar"
5554
5555 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5556 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5557 msgid "Statistics"
5558 msgstr "Statistik"
5559
5560 #. TRANS: Label for group creation date.
5561 msgctxt "LABEL"
5562 msgid "Created"
5563 msgstr "Skapad"
5564
5565 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5566 msgctxt "LABEL"
5567 msgid "Members"
5568 msgstr "Medlemmar"
5569
5570 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5571 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5572 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5573 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5574 #, php-format
5575 msgid ""
5576 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5577 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5578 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5579 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5580 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5581 msgstr ""
5582 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5583 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
5584 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
5585 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
5586 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
5587
5588 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5589 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5590 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5591 #, php-format
5592 msgid ""
5593 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5594 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5595 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5596 "their life and interests. "
5597 msgstr ""
5598 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5599 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
5600 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
5601 "sina liv och intressen. "
5602
5603 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5604 #, fuzzy
5605 msgctxt "TITLE"
5606 msgid "Admins"
5607 msgstr "Administratörer"
5608
5609 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5610 msgid "No such message."
5611 msgstr "Inget sådant meddelande."
5612
5613 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5614 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5615 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
5616
5617 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5618 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5619 #, php-format
5620 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5621 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
5622
5623 #. TRANS: Page title for single message display.
5624 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5625 #, php-format
5626 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5627 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
5628
5629 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Not available."
5632 msgstr "IM är inte tillgänglig."
5633
5634 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5635 msgid "Notice deleted."
5636 msgstr "Notis borttagen."
5637
5638 #. TRANS: Title for private people tag timeline.
5639 #. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is a page number.
5640 #, php-format
5641 msgid "Private timeline for people tagged %1$s by you, page %2$d"
5642 msgstr ""
5643
5644 #. TRANS: Title for public people tag timeline where the viewer is the tagger.
5645 #. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is a page number.
5646 #, fuzzy, php-format
5647 msgid "Timeline for people tagged %1$s by you, page %2$d"
5648 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
5649
5650 #. TRANS: Title for private people tag timeline.
5651 #. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5652 #, fuzzy, php-format
5653 msgid "Timeline for people tagged %1$s by %2$s, page %3$d"
5654 msgstr "%1$s taggade %2$s, sida %3$d"
5655
5656 #. TRANS: Title for private people tag timeline.
5657 #. TRANS: %s is a people tag.
5658 #, php-format
5659 msgid "Private timeline of people tagged %s by you"
5660 msgstr ""
5661
5662 #. TRANS: Title for public people tag timeline where the viewer is the tagger.
5663 #. TRANS: %s is a people tag.
5664 #, php-format
5665 msgid "Timeline for people tagged %s by you"
5666 msgstr ""
5667
5668 #. TRANS: Title for private people tag timeline.
5669 #. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is the tagger's nickname.
5670 #, php-format
5671 msgid "Timeline for people tagged %1$s by %2$s"
5672 msgstr ""
5673
5674 #. TRANS: Feed title.
5675 #. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is tagger's nickname.
5676 #, fuzzy, php-format
5677 msgid "Feed for people tagged %1$s by %2$s (Atom)"
5678 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
5679
5680 #. TRANS: Empty list message for people tag timeline.
5681 #. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is a tagger's nickname.
5682 #, fuzzy, php-format
5683 msgid ""
5684 "This is the timeline for people tagged %1$s by %2$s but no one has posted "
5685 "anything yet."
5686 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
5687
5688 #. TRANS: Additional empty list message for people tag timeline for currently logged in user tagged tags.
5689 msgid "Try tagging more people."
5690 msgstr ""
5691
5692 #. TRANS: Additional empty list message for people tag timeline.
5693 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5694 #, fuzzy, php-format
5695 msgid ""
5696 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5697 "this timeline!"
5698 msgstr ""
5699 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
5700 "posta en!"
5701
5702 #. TRANS: Header on show profile tag page.
5703 #. TRANS: %s is a people tag.
5704 #, php-format
5705 msgid "People tagged %s by you"
5706 msgstr ""
5707
5708 #. TRANS: Link for more "People tagged x by a user"
5709 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Show all"
5712 msgstr "Visa mer"
5713
5714 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5715 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5716 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
5717 #. TRANS: Label for user statistics.
5718 msgid "Subscribers"
5719 msgstr "Prenumeranter"
5720
5721 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5722 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5723 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
5724 msgid "All subscribers"
5725 msgstr "Alla prenumeranter"
5726
5727 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5728 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5729 #, fuzzy, php-format
5730 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5731 msgstr "%1$s taggade %2$d"
5732
5733 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5734 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5735 #, fuzzy, php-format
5736 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5737 msgstr "%1$s taggade %2$s, sida %3$d"
5738
5739 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5740 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5741 #, fuzzy, php-format
5742 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5743 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
5744
5745 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5746 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5747 #, php-format
5748 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5749 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
5750
5751 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5752 #. TRANS: %s is a user nickname.
5753 #, php-format
5754 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5755 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
5756
5757 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5758 #. TRANS: %s is a user nickname.
5759 #, php-format
5760 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5761 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
5762
5763 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5764 #. TRANS: %s is a user nickname.
5765 #, php-format
5766 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5767 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
5768
5769 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5770 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5771 #, php-format
5772 msgid "FOAF for %s"
5773 msgstr "FOAF för %s"
5774
5775 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5776 #, fuzzy, php-format
5777 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5778 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
5779
5780 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5781 msgid ""
5782 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5783 "would be a good time to start :)"
5784 msgstr ""
5785 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
5786 "inte börja nu?"
5787
5788 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5789 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5790 #, php-format
5791 msgid ""
5792 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5793 "%?status_textarea=%2$s)."
5794 msgstr ""
5795 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
5796 "status_textarea=%s)!"
5797
5798 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5799 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5800 #, php-format
5801 msgid ""
5802 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5803 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5804 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5805 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5806 msgstr ""
5807 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5808 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
5809 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
5810 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
5811
5812 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5813 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5814 #, php-format
5815 msgid ""
5816 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5817 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5818 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5819 msgstr ""
5820 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5821 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
5822 "[StatusNet](http://status.net/). "
5823
5824 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5825 #, php-format
5826 msgid "Repeat of %s"
5827 msgstr "Upprepning av %s"
5828
5829 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5830 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5831 msgid "You cannot silence users on this site."
5832 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
5833
5834 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5835 msgid "User is already silenced."
5836 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
5837
5838 #. TRANS: Title for site administration panel.
5839 #, fuzzy
5840 msgctxt "TITLE"
5841 msgid "Site"
5842 msgstr "Webbplats"
5843
5844 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5845 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5846 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
5847
5848 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5849 msgid "Site name must have non-zero length."
5850 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
5851
5852 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5853 msgid "You must have a valid contact email address."
5854 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
5855
5856 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5857 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5858 #, php-format
5859 msgid "Unknown language \"%s\"."
5860 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
5861
5862 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5863 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5864 msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)."
5865
5866 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5867 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5868 msgstr "Duplikatgräns måste vara en eller fler sekuner."
5869
5870 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5871 #, fuzzy
5872 msgctxt "LEGEND"
5873 msgid "General"
5874 msgstr "Allmänt"
5875
5876 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5877 #, fuzzy
5878 msgctxt "LABEL"
5879 msgid "Site name"
5880 msgstr "Webbplatsnamn"
5881
5882 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5883 #, fuzzy
5884 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5885 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex.  \"Företagsnamn mikroblogg\""
5886
5887 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5888 msgid "Brought by"
5889 msgstr "Tillhandahållen av"
5890
5891 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5894 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
5895
5896 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5897 msgid "Brought by URL"
5898 msgstr "Tillhandahållen av URL"
5899
5900 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5901 #, fuzzy
5902 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5903 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
5904
5905 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5906 msgid "Email"
5907 msgstr "E-post"
5908
5909 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Contact email address for your site."
5912 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
5913
5914 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5915 #, fuzzy
5916 msgctxt "LEGEND"
5917 msgid "Local"
5918 msgstr "Lokal"
5919
5920 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5921 msgid "Default timezone"
5922 msgstr "Standardtidszon"
5923
5924 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5925 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5926 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
5927
5928 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5929 msgid "Default language"
5930 msgstr "Standardspråk"
5931
5932 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5933 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5934 msgstr ""
5935 "Webbplatsspråk när automatisk identifiering av inställningar i webbläsaren "
5936 "inte är tillgänglig"
5937
5938 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5939 #, fuzzy
5940 msgctxt "LEGEND"
5941 msgid "Limits"
5942 msgstr "Begränsningar"
5943
5944 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5945 msgid "Text limit"
5946 msgstr "Textbegränsning"
5947
5948 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5949 msgid "Maximum number of characters for notices."
5950 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
5951
5952 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5953 msgid "Dupe limit"
5954 msgstr "Duplikatbegränsning"
5955
5956 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5957 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5958 msgstr ""
5959 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
5960
5961 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5962 msgid "Save site settings"
5963 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
5964
5965 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5966 msgid "Site Notice"
5967 msgstr "Webbplatsnotis"
5968
5969 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5970 msgid "Edit site-wide message"
5971 msgstr "Redigera webbplastsnotis"
5972
5973 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5974 msgid "Unable to save site notice."
5975 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
5976
5977 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5980 msgstr "Maximal längd för webbplatsnotisen är 255 tecken."
5981
5982 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5983 msgid "Site notice text"
5984 msgstr "Text för webbplatsnotis"
5985
5986 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5989 msgstr "Text för webbplatsnotis (max 255 tecken; HTML ok)"
5990
5991 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Save site notice."
5994 msgstr "Spara webbplatsnotis"
5995
5996 #. TRANS: Title for SMS settings.
5997 msgid "SMS settings"
5998 msgstr "Inställningar för SMS"
5999
6000 #. TRANS: SMS settings page instructions.
6001 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
6002 #, php-format
6003 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
6004 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
6005
6006 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
6007 msgid "SMS is not available."
6008 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
6009
6010 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
6011 msgid "SMS address"
6012 msgstr "SMS-adress"
6013
6014 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
6015 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
6016 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
6017
6018 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
6019 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
6020 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
6021
6022 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
6023 msgid "Confirmation code"
6024 msgstr "Bekräftelsekod"
6025
6026 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
6027 msgid "Enter the code you received on your phone."
6028 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
6029
6030 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
6031 msgctxt "BUTTON"
6032 msgid "Confirm"
6033 msgstr "Bekräfta"
6034
6035 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
6036 msgid "SMS phone number"
6037 msgstr "Telefonnummer för SMS"
6038
6039 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
6040 #, fuzzy
6041 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
6042 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
6043
6044 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
6045 msgid "SMS preferences"
6046 msgstr "SMS-inställningar"
6047
6048 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
6049 msgid ""
6050 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
6051 "from my carrier."
6052 msgstr ""
6053 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
6054 "debitera mig."
6055
6056 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
6057 msgid "SMS preferences saved."
6058 msgstr "SMS-inställningar sparade."
6059
6060 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
6061 msgid "No phone number."
6062 msgstr "Inget telefonnummer."
6063
6064 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
6065 msgid "No carrier selected."
6066 msgstr "Ingen operatör vald."
6067
6068 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
6069 msgid "That is already your phone number."
6070 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
6071
6072 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
6073 msgid "That phone number already belongs to another user."
6074 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
6075
6076 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
6077 msgid ""
6078 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
6079 "for the code and instructions on how to use it."
6080 msgstr ""
6081 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
6082 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
6083
6084 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
6085 msgid "That is the wrong confirmation number."
6086 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
6087
6088 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Could not delete SMS confirmation."
6091 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse för snabbmeddelanden."
6092
6093 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
6094 msgid "SMS confirmation cancelled."
6095 msgstr "SMS-bekräftelse avbruten."
6096
6097 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
6098 #. TRANS: registered for the active user.
6099 msgid "That is not your phone number."
6100 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
6101
6102 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
6103 msgid "The SMS phone number was removed."
6104 msgstr "Telefonnummer för SMS togs bort."
6105
6106 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6107 msgid "Mobile carrier"
6108 msgstr "Mobiloperatör"
6109
6110 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6111 msgid "Select a carrier"
6112 msgstr "Välj en operatör"
6113
6114 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6115 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
6116 #, php-format
6117 msgid ""
6118 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6119 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6120 msgstr ""
6121 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
6122 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
6123 "på %s och berätta."
6124
6125 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
6126 #, fuzzy
6127 msgid "No code entered."
6128 msgstr "Ingen kod ifylld"
6129
6130 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
6131 #, fuzzy
6132 msgctxt "TITLE"
6133 msgid "Snapshots"
6134 msgstr "Ögonblicksbilder"
6135
6136 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
6137 msgid "Manage snapshot configuration"
6138 msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
6139
6140 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
6141 msgid "Invalid snapshot run value."
6142 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
6143
6144 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
6145 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6146 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
6147
6148 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
6149 msgid "Invalid snapshot report URL."
6150 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
6151
6152 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
6153 #, fuzzy
6154 msgctxt "LEGEND"
6155 msgid "Snapshots"
6156 msgstr "Ögonblicksbilder"
6157
6158 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
6159 msgid "Randomly during web hit"
6160 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
6161
6162 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
6163 msgid "In a scheduled job"
6164 msgstr "I ett schemalagt jobb"
6165
6166 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
6167 msgid "Data snapshots"
6168 msgstr "Ögonblicksbild av data"
6169
6170 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
6171 #, fuzzy
6172 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
6173 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
6174
6175 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
6176 msgid "Frequency"
6177 msgstr "Frekvens"
6178
6179 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
6182 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
6183
6184 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
6185 msgid "Report URL"
6186 msgstr "URL för rapport"
6187
6188 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
6191 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
6192
6193 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Save snapshot settings."
6196 msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild"
6197
6198 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6199 msgid "You are not subscribed to that profile."
6200 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
6201
6202 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6203 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6204 msgid "Could not save subscription."
6205 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6206
6207 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
6208 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
6209 msgstr ""
6210
6211 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
6212 #. TRANS: %s is the name of the user.
6213 #, fuzzy, php-format
6214 msgid "%s subscribers awaiting approval"
6215 msgstr "%s gruppmedlemmar"
6216
6217 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
6218 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
6219 #, fuzzy, php-format
6220 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
6221 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
6222
6223 #. TRANS: Page notice for group members page.
6224 #, fuzzy
6225 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
6226 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
6227
6228 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
6229 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6230 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
6231
6232 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
6233 #, fuzzy
6234 msgid "You must be logged in to unsubscribe to a people tag."
6235 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
6236
6237 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
6238 #, fuzzy
6239 msgid "No ID given."
6240 msgstr "Inget ID-argument."
6241
6242 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a people tag fails.
6243 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a people tag.
6244 #, fuzzy, php-format
6245 msgid "Could not subscribe user %1$s to people tag %2$s."
6246 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
6247
6248 #. TRANS: Title of form to subscribe to a people tag.
6249 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a people tag, %3$s is a tagger nickname.
6250 #, fuzzy, php-format
6251 msgid "%1$s subscribed to people tag %2$s by %3$s"
6252 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
6253
6254 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6255 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6256 #, php-format
6257 msgid "%s subscribers"
6258 msgstr "%s prenumeranter"
6259
6260 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6261 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6262 #, php-format
6263 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6264 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
6265
6266 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6267 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6268 msgid "These are the people who listen to your notices."
6269 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
6270
6271 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6272 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6273 #, php-format
6274 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6275 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
6276
6277 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6278 #, fuzzy
6279 msgid ""
6280 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6281 "return the favor."
6282 msgstr ""
6283 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
6284 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
6285
6286 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6287 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6288 #, php-format
6289 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6290 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
6291
6292 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6293 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6294 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6295 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6296 #. TRANS: and do not change the URL part.
6297 #, php-format
6298 msgid ""
6299 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6300 "%) and be the first?"
6301 msgstr ""
6302 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
6303 "action.register%%%%) och bli först?"
6304
6305 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6306 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6307 #, php-format
6308 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6309 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
6310
6311 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6312 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6313 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6314 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
6315
6316 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6317 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6318 #, php-format
6319 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6320 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
6321
6322 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6323 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6324 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6325 #. TRANS: and do not change the URL part.
6326 #, php-format
6327 msgid ""
6328 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6329 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6330 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6331 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6332 "automatically subscribe to people you already follow there."
6333 msgstr ""
6334 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
6335 "du känner. Prova [personsökning](%%action.peoplesearch%%), leta bland "
6336 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
6337 "användare](%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare](%%action."
6338 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
6339 "följer där."
6340
6341 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6342 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6343 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6344 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6345 #, php-format
6346 msgid "%s is not listening to anyone."
6347 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
6348
6349 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6350 #, fuzzy, php-format
6351 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6352 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
6353
6354 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6355 msgid "IM"
6356 msgstr "Snabbmeddelande"
6357
6358 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6359 msgid "SMS"
6360 msgstr "SMS"
6361
6362 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
6363 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
6364 #, php-format
6365 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6366 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
6367
6368 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6369 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6370 #, php-format
6371 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6372 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
6373
6374 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6375 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6376 #, php-format
6377 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6378 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
6379
6380 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6381 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6382 #, php-format
6383 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6384 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
6385
6386 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6387 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
6388 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6389 #, fuzzy
6390 msgid "You cannot tag this user."
6391 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
6392
6393 #. TRANS: Title for people tag form when not on a profile page.
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Tag a profile"
6396 msgstr "Användarprofil"
6397
6398 #. TRANS: Title for people tag form when on a profile page.
6399 #. TRANS: %s is a profile nickname.
6400 #, php-format
6401 msgid "Tag %s"
6402 msgstr "Tagg %s"
6403
6404 #. TRANS: Title for people tag form when an error has occurred.
6405 #, fuzzy
6406 msgctxt "TITLE"
6407 msgid "Error"
6408 msgstr "AJAX-fel"
6409
6410 #. TRANS: Header in people tag form.
6411 msgid "User profile"
6412 msgstr "Användarprofil"
6413
6414 #. TRANS: Fieldset legend for people tag form.
6415 msgid "Tag user"
6416 msgstr "Tagga användare"
6417
6418 #. TRANS: Field label on people tag form.
6419 #. TRANS: Label in self tags widget.
6420 #, fuzzy
6421 msgctxt "LABEL"
6422 msgid "Tags"
6423 msgstr "Taggar"
6424
6425 #. TRANS: Field title on people tag form.
6426 #, fuzzy
6427 msgid ""
6428 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6429 "separated."
6430 msgstr ""
6431 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
6432 "kommatecken eller mellanslag"
6433
6434 #, fuzzy
6435 msgctxt "TITLE"
6436 msgid "Tags"
6437 msgstr "Taggar"
6438
6439 #. TRANS: Success message if people tags are saved.
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Tags saved."
6442 msgstr "Lösenord sparat."
6443
6444 #. TRANS: Page notice.
6445 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6446 msgstr ""
6447 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
6448 "eller prenumerationer."
6449
6450 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
6451 msgid "No such tag."
6452 msgstr "Ingen sådan tagg."
6453
6454 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6455 msgid "You haven't blocked that user."
6456 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
6457
6458 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
6459 msgid "User is not sandboxed."
6460 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
6461
6462 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6463 msgid "User is not silenced."
6464 msgstr "Användare är inte nedtystad."
6465
6466 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6467 msgid "Unsubscribed"
6468 msgstr "Prenumeration avslutad"
6469
6470 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a people tag.
6471 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a people tag, %3$s is a tagger nickname.
6472 #, fuzzy, php-format
6473 msgid "%1$s unsubscribed to people tag %2$s by %3$s"
6474 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
6475
6476 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
6477 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
6478 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6479 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6480 #, fuzzy, php-format
6481 msgid ""
6482 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6483 "\"."
6484 msgstr ""
6485 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
6486 "2$s'."
6487
6488 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6489 #, fuzzy
6490 msgid "URL settings"
6491 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
6492
6493 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6494 msgid "Manage various other options."
6495 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
6496
6497 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6498 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6499 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6500 msgid " (free service)"
6501 msgstr " (fri tjänst)"
6502
6503 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6504 #, fuzzy
6505 msgid "[none]"
6506 msgstr "Ingen"
6507
6508 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6509 msgid "[internal]"
6510 msgstr ""
6511
6512 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6513 msgid "Shorten URLs with"
6514 msgstr "Förkorta URL:er med"
6515
6516 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6517 msgid "Automatic shortening service to use."
6518 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
6519
6520 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6521 msgid "URL longer than"
6522 msgstr ""
6523
6524 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6525 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6526 msgstr ""
6527
6528 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6529 msgid "Text longer than"
6530 msgstr ""
6531
6532 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6533 msgid ""
6534 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6535 msgstr ""
6536
6537 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6538 #, fuzzy
6539 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6540 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
6541
6542 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6545 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
6546
6547 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6550 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
6551
6552 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6553 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6554 msgstr ""
6555
6556 #. TRANS: User admin panel title.
6557 msgctxt "TITLE"
6558 msgid "User"
6559 msgstr "Användare"
6560
6561 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6562 msgid "User settings for this StatusNet site"
6563 msgstr ""
6564
6565 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6566 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6567 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
6568
6569 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6572 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
6573
6574 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6575 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6576 #, fuzzy, php-format
6577 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6578 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
6579
6580 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6581 #, fuzzy
6582 msgctxt "LEGEND"
6583 msgid "Profile"
6584 msgstr "Profil"
6585
6586 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6587 msgid "Bio Limit"
6588 msgstr "Begränsning av biografi"
6589
6590 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6591 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6592 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
6593
6594 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6595 msgid "New users"
6596 msgstr "Nya användare"
6597
6598 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6599 msgid "New user welcome"
6600 msgstr "Välkomnande av ny användare"
6601
6602 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6605 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
6606
6607 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6608 msgid "Default subscription"
6609 msgstr "Standardprenumerationer"
6610
6611 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6612 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6613 msgstr ""
6614 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
6615 "användare."
6616
6617 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6618 msgid "Invitations"
6619 msgstr "Inbjudningar"
6620
6621 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6622 msgid "Invitations enabled"
6623 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
6624
6625 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6626 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6627 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
6628
6629 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Save user settings."
6632 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
6633
6634 #. TRANS: Page title.
6635 msgid "Authorize subscription"
6636 msgstr "Godkänn prenumeration"
6637
6638 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6639 #, fuzzy
6640 msgid ""
6641 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6642 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6643 "click \"Reject\"."
6644 msgstr ""
6645 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
6646 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
6647 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
6648
6649 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6650 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6651 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6652 #, fuzzy
6653 msgctxt "BUTTON"
6654 msgid "Accept"
6655 msgstr "Acceptera"
6656
6657 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6658 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Subscribe to this user."
6661 msgstr "Prenumerera på denna användare"
6662
6663 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6664 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6665 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6666 #, fuzzy
6667 msgctxt "BUTTON"
6668 msgid "Reject"
6669 msgstr "Avvisa"
6670
6671 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Reject this subscription."
6674 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
6675
6676 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6677 msgid "No authorization request!"
6678 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
6679
6680 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6681 msgid "Subscription authorized"
6682 msgstr "Prenumeration godkänd"
6683
6684 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6685 msgid ""
6686 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6687 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6688 "subscription. Your subscription token is:"
6689 msgstr ""
6690 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
6691 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
6692 "prenumerations-token är:"
6693
6694 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6695 msgid "Subscription rejected"
6696 msgstr "Prenumeration avvisad"
6697
6698 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6699 msgid ""
6700 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6701 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6702 "subscription."
6703 msgstr ""
6704 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
6705 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
6706 "prenumerationen."
6707
6708 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6709 #. TRANS: %s is a listener URI.
6710 #, fuzzy, php-format
6711 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6712 msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
6713
6714 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6715 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6716 #, fuzzy, php-format
6717 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6718 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
6719
6720 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6721 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6722 #, fuzzy, php-format
6723 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6724 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
6725
6726 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6727 #. TRANS: %s is a profile URL.
6728 #, fuzzy, php-format
6729 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6730 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
6731
6732 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6733 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6734 #, fuzzy, php-format
6735 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6736 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
6737
6738 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6739 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6740 #, fuzzy, php-format
6741 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6742 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
6743
6744 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6745 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6746 #, fuzzy, php-format
6747 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6748 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
6749
6750 #. TRANS: Title for profile design page.
6751 #. TRANS: Page title for profile design page.
6752 msgid "Profile design"
6753 msgstr "Profilutseende"
6754
6755 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6756 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6757 msgid ""
6758 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6759 "palette of your choice."
6760 msgstr ""
6761 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
6762
6763 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6764 msgid "Enjoy your hotdog!"
6765 msgstr "Smaklig måltid!"
6766
6767 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Design settings"
6770 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
6771
6772 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6773 msgid "View profile designs"
6774 msgstr "Visa profilutseenden"
6775
6776 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6777 msgid "Show or hide profile designs."
6778 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
6779
6780 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Background file"
6783 msgstr "Bakgrund"
6784
6785 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6786 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6787 #, php-format
6788 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6789 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
6790
6791 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6792 msgid "Search for more groups"
6793 msgstr "Sök efter fler grupper"
6794
6795 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6796 #. TRANS: %s is a user nickname.
6797 #, php-format
6798 msgid "%s is not a member of any group."
6799 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
6800
6801 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6802 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6803 #, php-format
6804 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6805 msgstr ""
6806 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
6807
6808 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6809 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6810 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6811 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6812 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6813 #, php-format
6814 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6815 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
6816
6817 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6818 #, php-format
6819 msgid "StatusNet %s"
6820 msgstr "StatusNet %s"
6821
6822 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6823 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6824 #, php-format
6825 msgid ""
6826 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6827 "Inc. and contributors."
6828 msgstr ""
6829 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6830 "Inc. och medarbetare."
6831
6832 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6833 msgid "Contributors"
6834 msgstr "Medarbetare"
6835
6836 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6837 msgid "License"
6838 msgstr "Licens"
6839
6840 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6841 msgid ""
6842 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6843 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6844 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6845 "any later version. "
6846 msgstr ""
6847 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
6848 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
6849 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
6850 "senare version. "
6851
6852 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6853 msgid ""
6854 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6855 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6856 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6857 "for more details. "
6858 msgstr ""
6859 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
6860 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
6861 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
6862 "för mer information. "
6863
6864 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6865 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6866 #, php-format
6867 msgid ""
6868 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6869 "along with this program.  If not, see %s."
6870 msgstr ""
6871 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
6872 "detta program. Om inte, se %s."
6873
6874 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6875 msgid "Plugins"
6876 msgstr "Insticksmoduler"
6877
6878 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6879 #, fuzzy
6880 msgctxt "HEADER"
6881 msgid "Name"
6882 msgstr "Namn"
6883
6884 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6885 #, fuzzy
6886 msgctxt "HEADER"
6887 msgid "Version"
6888 msgstr "Version"
6889
6890 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6891 #, fuzzy
6892 msgctxt "HEADER"
6893 msgid "Author(s)"
6894 msgstr "Författare"
6895
6896 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6897 #, fuzzy
6898 msgctxt "HEADER"
6899 msgid "Description"
6900 msgstr "Beskrivning"
6901
6902 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6903 msgid "Favor"
6904 msgstr "Markera som favorit"
6905
6906 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6907 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6908 #, fuzzy, php-format
6909 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6910 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
6911
6912 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6913 #, php-format
6914 msgid "Cannot process URL '%s'"
6915 msgstr "Webbadressen '%s' kan inte bearbeta"
6916
6917 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6918 msgid "Robin thinks something is impossible."
6919 msgstr "Robin tycker att något är omöjligt"
6920
6921 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6922 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6923 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6924 #, fuzzy, php-format
6925 msgid ""
6926 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6927 "Try to upload a smaller version."
6928 msgid_plural ""
6929 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6930 "Try to upload a smaller version."
6931 msgstr[0] ""
6932 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och filen du skickade var %2$d byte. "
6933 "Prova att ladda upp en mindre version."
6934 msgstr[1] ""
6935 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och filen du skickade var %2$d byte. "
6936 "Prova att ladda upp en mindre version."
6937
6938 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6939 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6940 #, fuzzy, php-format
6941 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6942 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6943 msgstr[0] "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
6944 msgstr[1] "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
6945
6946 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6947 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6948 #, fuzzy, php-format
6949 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6950 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6951 msgstr[0] ""
6952 "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
6953 msgstr[1] ""
6954 "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
6955
6956 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6957 msgid "Invalid filename."
6958 msgstr "Ogiltigt filnamn."
6959
6960 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6961 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6962 #, php-format
6963 msgid "Profile ID %s is invalid."
6964 msgstr ""
6965
6966 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6967 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6968 #, fuzzy, php-format
6969 msgid "Group ID %s is invalid."
6970 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
6971
6972 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6973 msgid "Group join failed."
6974 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
6975
6976 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6977 msgid "Not part of group."
6978 msgstr "Inte med i grupp."
6979
6980 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6981 msgid "Group leave failed."
6982 msgstr "Grupputträde misslyckades."
6983
6984 #. TRANS: Activity title.
6985 msgid "Join"
6986 msgstr "Gå med"
6987
6988 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6989 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6990 #, php-format
6991 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6992 msgstr ""
6993
6994 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6995 msgid "Could not update local group."
6996 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
6997
6998 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6999 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
7000 #, php-format
7001 msgid "Could not create login token for %s"
7002 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
7003
7004 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
7005 msgid "No database name or DSN found anywhere."
7006 msgstr "Inget databasnamn eller DSN funnen någonstans."
7007
7008 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
7009 msgid "You are banned from sending direct messages."
7010 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
7011
7012 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
7013 msgid "Could not insert message."
7014 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
7015
7016 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
7017 msgid "Could not update message with new URI."
7018 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
7019
7020 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
7021 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
7022 #, php-format
7023 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
7024 msgstr "Ingen sådan profil (%1$d) för notis (%2$d)."
7025
7026 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
7027 #, fuzzy, php-format
7028 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
7029 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
7030
7031 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
7032 msgid "Problem saving notice. Too long."
7033 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
7034
7035 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
7036 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
7037 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
7038
7039 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
7040 msgid ""
7041 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
7042 msgstr ""
7043 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
7044 "minuter."
7045
7046 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
7047 msgid ""
7048 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
7049 "few minutes."
7050 msgstr ""
7051 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
7052 "om ett par minuter."
7053
7054 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
7055 msgid "You are banned from posting notices on this site."
7056 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
7057
7058 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
7061 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
7062
7063 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
7064 #, fuzzy
7065 msgid "You cannot repeat your own notice."
7066 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
7067
7068 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Cannot repeat a private notice."
7071 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
7072
7073 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
7076 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
7077
7078 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
7079 msgid "You already repeated that notice."
7080 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
7081
7082 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
7083 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
7084 #, fuzzy, php-format
7085 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
7086 msgstr "Användare har ingen sista notis."
7087
7088 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
7089 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
7090 msgid "Problem saving notice."
7091 msgstr "Problem med att spara notis."
7092
7093 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
7096 msgstr "Dålig typ tillhandahållen saveKnownGroups"
7097
7098 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
7099 msgid "Problem saving group inbox."
7100 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
7101
7102 #. TRANS: Server exception thrown when saving profile_tag inbox fails.
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Problem saving profile_tag inbox."
7105 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
7106
7107 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
7108 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
7109 #, fuzzy, php-format
7110 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
7111 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
7112
7113 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
7114 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
7115 #, php-format
7116 msgid "RT @%1$s %2$s"
7117 msgstr "RT @%1$s %2$s"
7118
7119 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
7120 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
7121 #, php-format
7122 msgctxt "FANCYNAME"
7123 msgid "%1$s (%2$s)"
7124 msgstr "%1$s (%2$s)"
7125
7126 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
7127 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7128 #, php-format
7129 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
7130 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; finns inte."
7131
7132 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
7133 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7134 #, php-format
7135 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
7136 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; databasfel."
7137
7138 #. TRANS: Server exception.
7139 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
7140 msgstr ""
7141
7142 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
7143 #, fuzzy
7144 msgid "No tagger specified."
7145 msgstr "Ingen grupp angiven."
7146
7147 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
7148 #, fuzzy
7149 msgid "No tag specified."
7150 msgstr "Ingen grupp angiven."
7151
7152 #. TRANS: Server exception saving new tag.
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Could not create profile tag."
7155 msgstr "Kunde inte spara profil."
7156
7157 #. TRANS: Server exception saving new tag.
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Could not set profile tag URI."
7160 msgstr "Kunde inte spara profil."
7161
7162 #. TRANS: Server exception saving new tag.
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Could not set profile tag mainpage."
7165 msgstr "Kunde inte spara profil."
7166
7167 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
7168 #, php-format
7169 msgid ""
7170 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
7171 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
7172 msgstr ""
7173
7174 #. TRANS: Client exception thrown trying to set one tag for more people than allowed.
7175 #, php-format
7176 msgid ""
7177 "You already have %1$d or more people tagged %2$s, which is the maximum "
7178 "allowed number.Try untagging others with the same tag first."
7179 msgstr ""
7180
7181 #. TRANS: Exception thrown when inserting a people tag subscription in the database fails.
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Adding people tag subscription failed."
7184 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
7185
7186 #. TRANS: Exception thrown when deleting a people tag subscription from the database fails.
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Removing people tag subscription failed."
7189 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
7190
7191 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
7192 msgid "Missing profile."
7193 msgstr "Saknar profil."
7194
7195 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
7196 msgid "Unable to save tag."
7197 msgstr "Kunde inte spara tagg."
7198
7199 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
7200 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
7201 msgid "You have been banned from subscribing."
7202 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
7203
7204 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
7205 msgid "Already subscribed!"
7206 msgstr "Redan prenumerant!"
7207
7208 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
7209 msgid "User has blocked you."
7210 msgstr "Användaren har blockerat dig."
7211
7212 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
7213 msgid "Not subscribed!"
7214 msgstr "Inte prenumerant!"
7215
7216 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
7217 msgid "Could not delete self-subscription."
7218 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
7219
7220 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
7221 msgid "Could not delete subscription OMB token."
7222 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
7223
7224 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
7225 msgid "Could not delete subscription."
7226 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
7227
7228 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
7229 #, fuzzy
7230 msgctxt "TITLE"
7231 msgid "Follow"
7232 msgstr "Följ"
7233
7234 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7235 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7236 #, fuzzy, php-format
7237 msgid "%1$s is now following %2$s."
7238 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
7239
7240 #. TRANS: Notice given on user registration.
7241 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7242 #, php-format
7243 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7244 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
7245
7246 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
7247 msgid "Not implemented since inbox change."
7248 msgstr ""
7249
7250 #. TRANS: Server exception.
7251 msgid "No single user defined for single-user mode."
7252 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
7253
7254 #. TRANS: Server exception.
7255 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7256 msgstr ""
7257
7258 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7259 msgid "Could not create group."
7260 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
7261
7262 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7263 msgid "Could not set group URI."
7264 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
7265
7266 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7267 msgid "Could not set group membership."
7268 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
7269
7270 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7271 msgid "Could not save local group info."
7272 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
7273
7274 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7275 #. TRANS: %s is the remote site.
7276 #, fuzzy, php-format
7277 msgid "Cannot locate account %s."
7278 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
7279
7280 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7281 #. TRANS: %s is the remote site.
7282 #, php-format
7283 msgid "Cannot find XRD for %s."
7284 msgstr ""
7285
7286 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7287 #. TRANS: %s is the remote site.
7288 #, php-format
7289 msgid "No AtomPub API service for %s."
7290 msgstr ""
7291
7292 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
7293 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
7294 msgid "User actions"
7295 msgstr "Åtgärder för användare"
7296
7297 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
7298 msgid "User deletion in progress..."
7299 msgstr "Borttagning av användare pågår..."
7300
7301 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Edit profile settings."
7304 msgstr "Redigera profilinställningar"
7305
7306 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7307 #, fuzzy
7308 msgctxt "BUTTON"
7309 msgid "Edit"
7310 msgstr "Redigera"
7311
7312 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Send a direct message to this user."
7315 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
7316
7317 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7318 #, fuzzy
7319 msgctxt "BUTTON"
7320 msgid "Message"
7321 msgstr "Meddelande"
7322
7323 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7324 msgid "Moderate"
7325 msgstr "Moderera"
7326
7327 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7328 msgid "User role"
7329 msgstr "Användarroll"
7330
7331 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7332 msgctxt "role"
7333 msgid "Administrator"
7334 msgstr "Administratör"
7335
7336 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7337 msgctxt "role"
7338 msgid "Moderator"
7339 msgstr "Moderator"
7340
7341 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7342 #, php-format
7343 msgid "%1$s - %2$s"
7344 msgstr "%1$s - %2$s"
7345
7346 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7347 msgid "Untitled page"
7348 msgstr "Namnlös sida"
7349
7350 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7351 msgctxt "TOOLTIP"
7352 msgid "Show more"
7353 msgstr "Visa mer"
7354
7355 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
7356 #, fuzzy
7357 msgctxt "BUTTON"
7358 msgid "Reply"
7359 msgstr "Svara"
7360
7361 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
7362 #. TRANS: Field label for reply mini form.
7363 msgid "Write a reply..."
7364 msgstr ""
7365
7366 #. TRANS: Tab on the notice form.
7367 #, fuzzy
7368 msgctxt "TAB"
7369 msgid "Status"
7370 msgstr "StatusNet"
7371
7372 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7373 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7374 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7375 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7376 #, php-format
7377 msgid ""
7378 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7379 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7380 msgstr ""
7381 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
7382 "%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7383
7384 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7385 #, php-format
7386 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7387 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst."
7388
7389 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7390 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7391 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7392 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7393 #, php-format
7394 msgid ""
7395 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7396 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7397 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7398 msgstr ""
7399 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
7400 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
7401 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7402
7403 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7404 #. TRANS: %1$s is the site name.
7405 #, php-format
7406 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7407 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
7408
7409 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7410 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7411 #, php-format
7412 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7413 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
7414
7415 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7416 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7417 msgstr ""
7418 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
7419
7420 #. TRANS: license message in footer.
7421 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7422 #, php-format
7423 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7424 msgstr "Innehåll och data på %1$s är tillgänglig under licensen %2$s."
7425
7426 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7427 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7428 msgid "After"
7429 msgstr "Senare"
7430
7431 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7432 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7433 msgid "Before"
7434 msgstr "Tidigare"
7435
7436 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7437 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7438 msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
7439
7440 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7441 #, fuzzy, php-format
7442 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7443 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
7444
7445 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7446 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7447 msgstr ""
7448
7449 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7452 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på."
7453
7454 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Unknown profile."
7457 msgstr "Okänd filtyp"
7458
7459 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7460 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7461 msgstr ""
7462
7463 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7464 msgid "Remote profile is not a group!"
7465 msgstr ""
7466
7467 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7468 #, fuzzy
7469 msgid "User is already a member of this group."
7470 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
7471
7472 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7473 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7474 #, php-format
7475 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7476 msgstr ""
7477
7478 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7479 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7480 msgstr ""
7481
7482 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7483 #. TRANS: %s is the notice URI.
7484 #, fuzzy, php-format
7485 msgid "No content for notice %s."
7486 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
7487
7488 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
7489 #, fuzzy, php-format
7490 msgid "No such user \"%s\"."
7491 msgstr "Ingen sådan användare."
7492
7493 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7494 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7495 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7496 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7497 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7498 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7499 #, fuzzy, php-format
7500 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7501 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7502 msgstr "%1$s - %2$s"
7503
7504 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7505 msgid "Can't handle remote content yet."
7506 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
7507
7508 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7509 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7510 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
7511
7512 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7513 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7514 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
7515
7516 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7517 msgid "You cannot make changes to this site."
7518 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
7519
7520 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7521 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7522 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
7523
7524 #. TRANS: Client error message.
7525 msgid "showForm() not implemented."
7526 msgstr "showForm() är inte implementerat."
7527
7528 #. TRANS: Client error message
7529 msgid "saveSettings() not implemented."
7530 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
7531
7532 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7533 #. TRANS: the admin panel Design.
7534 msgid "Unable to delete design setting."
7535 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
7536
7537 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7538 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
7539 #, fuzzy
7540 msgctxt "HEADER"
7541 msgid "Home"
7542 msgstr "Hemsida"
7543
7544 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7545 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7546 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
7547 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7548 #, fuzzy
7549 msgctxt "MENU"
7550 msgid "Home"
7551 msgstr "Hemsida"
7552
7553 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7554 #, fuzzy
7555 msgctxt "HEADER"
7556 msgid "Admin"
7557 msgstr "Administratör"
7558
7559 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7560 msgid "Basic site configuration"
7561 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
7562
7563 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7564 msgctxt "MENU"
7565 msgid "Site"
7566 msgstr "Webbplats"
7567
7568 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7569 msgid "Design configuration"
7570 msgstr "Konfiguration av utseende"
7571
7572 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7573 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7574 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7575 msgctxt "MENU"
7576 msgid "Design"
7577 msgstr "Utseende"
7578
7579 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7580 msgid "User configuration"
7581 msgstr "Konfiguration av användare"
7582
7583 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7584 msgctxt "MENU"
7585 msgid "User"
7586 msgstr "Användare"
7587
7588 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7589 msgid "Access configuration"
7590 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
7591
7592 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7593 msgctxt "MENU"
7594 msgid "Access"
7595 msgstr "Åtkomst"
7596
7597 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7598 msgid "Paths configuration"
7599 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
7600
7601 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7602 msgctxt "MENU"
7603 msgid "Paths"
7604 msgstr "Sökvägar"
7605
7606 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7607 msgid "Sessions configuration"
7608 msgstr "Konfiguration av sessioner"
7609
7610 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7611 msgctxt "MENU"
7612 msgid "Sessions"
7613 msgstr "Sessioner"
7614
7615 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7616 msgid "Edit site notice"
7617 msgstr "Redigera webbplatsnotis"
7618
7619 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7620 #, fuzzy
7621 msgctxt "MENU"
7622 msgid "Site notice"
7623 msgstr "Webbplatsnotis"
7624
7625 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7626 msgid "Snapshots configuration"
7627 msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
7628
7629 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7630 #, fuzzy
7631 msgctxt "MENU"
7632 msgid "Snapshots"
7633 msgstr "Ögonblicksbilder"
7634
7635 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7636 msgid "Set site license"
7637 msgstr "Ange webbplatslicens"
7638
7639 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7640 #, fuzzy
7641 msgctxt "MENU"
7642 msgid "License"
7643 msgstr "Licens"
7644
7645 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Plugins configuration"
7648 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
7649
7650 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7651 #, fuzzy
7652 msgctxt "MENU"
7653 msgid "Plugins"
7654 msgstr "Insticksmoduler"
7655
7656 #. TRANS: Client error 401.
7657 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7658 msgstr ""
7659 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
7660
7661 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7662 msgid "No application for that consumer key."
7663 msgstr ""
7664
7665 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7666 msgid "Not allowed to use API."
7667 msgstr ""
7668
7669 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7670 msgid "Bad access token."
7671 msgstr ""
7672
7673 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7674 msgid "No user for that token."
7675 msgstr ""
7676
7677 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7678 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7679 msgid "Could not authenticate you."
7680 msgstr ""
7681
7682 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Could not create anonymous consumer."
7685 msgstr "Kunde inte skapa alias."
7686
7687 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7690 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
7691
7692 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7693 msgid ""
7694 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7695 msgstr ""
7696
7697 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Could not issue access token."
7700 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
7701
7702 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7703 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7704 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
7705
7706 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Database error updating OAuth application user."
7709 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
7710
7711 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7712 msgid "Tried to revoke unknown token."
7713 msgstr ""
7714
7715 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7716 msgid "Failed to delete revoked token."
7717 msgstr ""
7718
7719 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7720 msgid "Icon"
7721 msgstr "Ikon"
7722
7723 #. TRANS: Form guide.
7724 msgid "Icon for this application"
7725 msgstr "Ikon för denna applikation"
7726
7727 #. TRANS: Form input field label for application name.
7728 msgid "Name"
7729 msgstr "Namn"
7730
7731 #. TRANS: Form input field instructions.
7732 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7733 #, fuzzy, php-format
7734 msgid "Describe your application in %d character"
7735 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7736 msgstr[0] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
7737 msgstr[1] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
7738
7739 #. TRANS: Form input field instructions.
7740 msgid "Describe your application"
7741 msgstr "Beskriv din applikation"
7742
7743 #. TRANS: Form input field label.
7744 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7745 #. TRANS: Field label for description of people tag.
7746 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7747 msgid "Description"
7748 msgstr "Beskrivning"
7749
7750 #. TRANS: Form input field instructions.
7751 msgid "URL of the homepage of this application"
7752 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
7753
7754 #. TRANS: Form input field label.
7755 msgid "Source URL"
7756 msgstr "URL för källa"
7757
7758 #. TRANS: Form input field instructions.
7759 msgid "Organization responsible for this application"
7760 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
7761
7762 #. TRANS: Form input field label.
7763 msgid "Organization"
7764 msgstr "Organisation"
7765
7766 #. TRANS: Form input field instructions.
7767 msgid "URL for the homepage of the organization"
7768 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
7769
7770 #. TRANS: Form input field instructions.
7771 msgid "URL to redirect to after authentication"
7772 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
7773
7774 #. TRANS: Radio button label for application type
7775 msgid "Browser"
7776 msgstr "Webbläsare"
7777
7778 #. TRANS: Radio button label for application type
7779 msgid "Desktop"
7780 msgstr "Skrivbord"
7781
7782 #. TRANS: Form guide.
7783 msgid "Type of application, browser or desktop"
7784 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
7785
7786 #. TRANS: Radio button label for access type.
7787 msgid "Read-only"
7788 msgstr "Skrivskyddad"
7789
7790 #. TRANS: Radio button label for access type.
7791 msgid "Read-write"
7792 msgstr "Läs och skriv"
7793
7794 #. TRANS: Form guide.
7795 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7796 msgstr ""
7797 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
7798
7799 #. TRANS: Submit button title.
7800 msgid "Cancel"
7801 msgstr "Avbryt"
7802
7803 #. TRANS: Submit button title.
7804 #. TRANS: Button text to save a people tag.
7805 msgid "Save"
7806 msgstr "Spara"
7807
7808 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Unknown application"
7811 msgstr "Okänd funktion"
7812
7813 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7814 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7815 msgid " by "
7816 msgstr ""
7817
7818 #. TRANS: Application access type
7819 msgid "read-write"
7820 msgstr "läs och skriv"
7821
7822 #. TRANS: Application access type
7823 msgid "read-only"
7824 msgstr "skrivskyddad"
7825
7826 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7827 #, php-format
7828 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7829 msgstr "Godkänd %1$s - \"%2$s\" åtkomst."
7830
7831 #. TRANS: Access token in the application list.
7832 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7833 #, php-format
7834 msgid "Access token starting with: %s"
7835 msgstr ""
7836
7837 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7838 msgctxt "BUTTON"
7839 msgid "Revoke"
7840 msgstr "Återkalla"
7841
7842 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7843 msgid "Author element must contain a name element."
7844 msgstr ""
7845
7846 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Do not use this method!"
7849 msgstr "Ta inte bort denna grupp"
7850
7851 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7852 #, php-format
7853 msgid "Timeline for people tagged #%1$s by %2$s"
7854 msgstr ""
7855
7856 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7857 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7858 #, fuzzy, php-format
7859 msgid "Updates from %1$s's %2$s people tag on %3$s!"
7860 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
7861
7862 #. TRANS: Title.
7863 msgid "Notices where this attachment appears"
7864 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
7865
7866 #. TRANS: Title.
7867 msgid "Tags for this attachment"
7868 msgstr "Taggar för denna billaga"
7869
7870 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7871 msgid "Password changing failed."
7872 msgstr "Byte av lösenord misslyckades."
7873
7874 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7875 msgid "Password changing is not allowed."
7876 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet."
7877
7878 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7879 msgid "Block"
7880 msgstr "Blockera"
7881
7882 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7883 msgid "Block this user"
7884 msgstr "Blockera denna användare"
7885
7886 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7887 msgctxt "BUTTON"
7888 msgid "Cancel join request"
7889 msgstr ""
7890
7891 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7892 #, fuzzy
7893 msgctxt "BUTTON"
7894 msgid "Cancel subscription request"
7895 msgstr "Alla prenumerationer"
7896
7897 #. TRANS: Title for command results.
7898 msgid "Command results"
7899 msgstr "Resultat av kommando"
7900
7901 #. TRANS: Title for command results.
7902 msgid "AJAX error"
7903 msgstr "AJAX-fel"
7904
7905 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7906 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7907 msgid "Command complete"
7908 msgstr "Kommando komplett"
7909
7910 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7911 msgid "Command failed"
7912 msgstr "Kommando misslyckades"
7913
7914 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7915 msgid "Notice with that id does not exist."
7916 msgstr "Notis med den ID:n finns inte."
7917
7918 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7919 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7920 msgid "User has no last notice."
7921 msgstr "Användare har ingen sista notis."
7922
7923 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7924 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7925 #, php-format
7926 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7927 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s."
7928
7929 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7930 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7931 #, php-format
7932 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7933 msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s."
7934
7935 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7936 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7937 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
7938
7939 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7940 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7941 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
7942
7943 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7944 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7945 #, php-format
7946 msgid "Nudge sent to %s."
7947 msgstr "Knuff skickad till %s."
7948
7949 #. TRANS: User statistics text.
7950 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7951 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7952 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7953 #, php-format
7954 msgid ""
7955 "Subscriptions: %1$s\n"
7956 "Subscribers: %2$s\n"
7957 "Notices: %3$s"
7958 msgstr ""
7959 "Prenumerationer: %1$s\n"
7960 "Prenumeranter: %2$s\n"
7961 "Notiser: %3$s"
7962
7963 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7966 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
7967
7968 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7969 msgid "Notice marked as fave."
7970 msgstr "Notis markerad som favorit."
7971
7972 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7973 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7974 #, php-format
7975 msgid "%1$s joined group %2$s."
7976 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
7977
7978 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7979 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7980 #, php-format
7981 msgid "%1$s left group %2$s."
7982 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s."
7983
7984 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7985 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7986 #, php-format
7987 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7988 msgstr ""
7989
7990 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7991 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7992 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7993 #, fuzzy, php-format
7994 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7995 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7996 msgstr[0] "%1$s - %2$s"
7997 msgstr[1] "%1$s - %2$s"
7998
7999 #. TRANS: Separator for list of tags.
8000 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
8001 msgid ", "
8002 msgstr ""
8003
8004 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
8005 #. TRANS: %s is the invalid tag.
8006 #, php-format
8007 msgid "Invalid tag: \"%s\""
8008 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
8009
8010 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
8011 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
8012 #, php-format
8013 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
8014 msgstr ""
8015
8016 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
8017 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
8018 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
8019 #, php-format
8020 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
8021 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
8022 msgstr[0] ""
8023 msgstr[1] ""
8024
8025 #. TRANS: Whois output.
8026 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
8027 #, php-format
8028 msgctxt "WHOIS"
8029 msgid "%1$s (%2$s)"
8030 msgstr "%1$s (%2$s)"
8031
8032 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
8033 #, php-format
8034 msgid "Fullname: %s"
8035 msgstr "Fullständigt namn: %s"
8036
8037 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
8038 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8039 #. TRANS: %s is a location.
8040 #, php-format
8041 msgid "Location: %s"
8042 msgstr "Plats: %s"
8043
8044 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
8045 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8046 #. TRANS: %s is a homepage.
8047 #, php-format
8048 msgid "Homepage: %s"
8049 msgstr "Hemsida: %s"
8050
8051 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
8052 #, php-format
8053 msgid "About: %s"
8054 msgstr "Om: %s"
8055
8056 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
8057 #. TRANS: %s is a remote profile.
8058 #, php-format
8059 msgid ""
8060 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
8061 "same server."
8062 msgstr ""
8063 "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
8064 "samma server."
8065
8066 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
8067 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8068 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
8069 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
8070 #, fuzzy, php-format
8071 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8072 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8073 msgstr[0] "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
8074 msgstr[1] "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
8075
8076 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
8077 msgid "You can't send a message to this user."
8078 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
8079
8080 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
8081 msgid "Error sending direct message."
8082 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
8083
8084 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
8085 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
8086 #, php-format
8087 msgid "Notice from %s repeated."
8088 msgstr "Notis från %s upprepad."
8089
8090 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
8091 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8092 #, fuzzy, php-format
8093 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8094 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8095 msgstr[0] "Notis för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
8096 msgstr[1] "Notis för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
8097
8098 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
8099 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
8100 #, php-format
8101 msgid "Reply to %s sent."
8102 msgstr "Svar på %s skickat."
8103
8104 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
8105 msgid "Error saving notice."
8106 msgstr "Fel vid sparande av notis."
8107
8108 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
8109 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
8110 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på."
8111
8112 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
8113 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
8114 msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
8115
8116 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
8117 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
8118 #, php-format
8119 msgid "Subscribed to %s."
8120 msgstr "Prenumererar på %s."
8121
8122 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
8123 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
8124 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
8125 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på."
8126
8127 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
8128 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8129 #, php-format
8130 msgid "Unsubscribed from %s."
8131 msgstr "Prenumeration på %s avslutad."
8132
8133 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
8134 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
8135 msgid "Command not yet implemented."
8136 msgstr "Kommando inte implementerat än."
8137
8138 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
8139 msgid "Notification off."
8140 msgstr "Notifikation av."
8141
8142 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
8143 msgid "Can't turn off notification."
8144 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
8145
8146 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
8147 msgid "Notification on."
8148 msgstr "Notifikation på."
8149
8150 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
8151 msgid "Can't turn on notification."
8152 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
8153
8154 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
8155 msgid "Login command is disabled."
8156 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat."
8157
8158 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8159 #. TRANS: %s is a logon link..
8160 #, php-format
8161 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8162 msgstr ""
8163 "Denna länk är bara användbar en gång och är bara giltig i 2 minuter: %s. "
8164
8165 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
8166 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8167 #, php-format
8168 msgid "Unsubscribed %s."
8169 msgstr "%ss prenumeration avslutad."
8170
8171 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8172 msgid "You are not subscribed to anyone."
8173 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
8174
8175 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8176 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8177 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8178 msgid "You are subscribed to this person:"
8179 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8180 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
8181 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
8182
8183 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8184 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8185 msgid "No one is subscribed to you."
8186 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
8187
8188 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8189 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8190 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8191 msgid "This person is subscribed to you:"
8192 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8193 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
8194 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
8195
8196 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8197 #. TRANS: any group subscriptions.
8198 msgid "You are not a member of any groups."
8199 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
8200
8201 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8202 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8203 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8204 msgid "You are a member of this group:"
8205 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8206 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
8207 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
8208
8209 #. TRANS: Header line of help text for commands.
8210 #, fuzzy
8211 msgctxt "COMMANDHELP"
8212 msgid "Commands:"
8213 msgstr "Resultat av kommando"
8214
8215 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
8216 #, fuzzy
8217 msgctxt "COMMANDHELP"
8218 msgid "turn on notifications"
8219 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
8220
8221 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
8222 #, fuzzy
8223 msgctxt "COMMANDHELP"
8224 msgid "turn off notifications"
8225 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
8226
8227 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
8228 msgctxt "COMMANDHELP"
8229 msgid "show this help"
8230 msgstr ""
8231
8232 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
8233 #, fuzzy
8234 msgctxt "COMMANDHELP"
8235 msgid "subscribe to user"
8236 msgstr "Prenumerera på denna användare"
8237
8238 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
8239 msgctxt "COMMANDHELP"
8240 msgid "lists the groups you have joined"
8241 msgstr ""
8242
8243 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
8244 #, fuzzy
8245 msgctxt "COMMANDHELP"
8246 msgid "tag a user"
8247 msgstr "Tagga användare"
8248
8249 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
8250 #, fuzzy
8251 msgctxt "COMMANDHELP"
8252 msgid "untag a user"
8253 msgstr "Tagga användare"
8254
8255 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
8256 msgctxt "COMMANDHELP"
8257 msgid "list the people you follow"
8258 msgstr ""
8259
8260 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
8261 msgctxt "COMMANDHELP"
8262 msgid "list the people that follow you"
8263 msgstr ""
8264
8265 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
8266 #, fuzzy
8267 msgctxt "COMMANDHELP"
8268 msgid "unsubscribe from user"
8269 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
8270
8271 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
8272 #, fuzzy
8273 msgctxt "COMMANDHELP"
8274 msgid "direct message to user"
8275 msgstr "Direktmeddelande till %s"
8276
8277 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
8278 msgctxt "COMMANDHELP"
8279 msgid "get last notice from user"
8280 msgstr ""
8281
8282 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
8283 #, fuzzy
8284 msgctxt "COMMANDHELP"
8285 msgid "get profile info on user"
8286 msgstr "Profilinformation"
8287
8288 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
8289 msgctxt "COMMANDHELP"
8290 msgid "force user to stop following you"
8291 msgstr ""
8292
8293 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
8294 msgctxt "COMMANDHELP"
8295 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
8296 msgstr ""
8297
8298 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
8299 msgctxt "COMMANDHELP"
8300 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
8301 msgstr ""
8302
8303 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
8304 msgctxt "COMMANDHELP"
8305 msgid "repeat a notice with a given id"
8306 msgstr ""
8307
8308 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
8309 #, fuzzy
8310 msgctxt "COMMANDHELP"
8311 msgid "repeat the last notice from user"
8312 msgstr "Upprepa denna notis"
8313
8314 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
8315 msgctxt "COMMANDHELP"
8316 msgid "reply to notice with a given id"
8317 msgstr ""
8318
8319 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
8320 #, fuzzy
8321 msgctxt "COMMANDHELP"
8322 msgid "reply to the last notice from user"
8323 msgstr "Svara på denna notis"
8324
8325 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
8326 #, fuzzy
8327 msgctxt "COMMANDHELP"
8328 msgid "join group"
8329 msgstr "Okänd grupp."
8330
8331 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
8332 msgctxt "COMMANDHELP"
8333 msgid "Get a link to login to the web interface"
8334 msgstr ""
8335
8336 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
8337 #, fuzzy
8338 msgctxt "COMMANDHELP"
8339 msgid "leave group"
8340 msgstr "Ta bort grupp"
8341
8342 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
8343 msgctxt "COMMANDHELP"
8344 msgid "get your stats"
8345 msgstr ""
8346
8347 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
8348 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
8349 msgctxt "COMMANDHELP"
8350 msgid "same as 'off'"
8351 msgstr ""
8352
8353 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
8354 msgctxt "COMMANDHELP"
8355 msgid "same as 'follow'"
8356 msgstr ""
8357
8358 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
8359 msgctxt "COMMANDHELP"
8360 msgid "same as 'leave'"
8361 msgstr ""
8362
8363 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
8364 msgctxt "COMMANDHELP"
8365 msgid "same as 'get'"
8366 msgstr ""
8367
8368 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
8369 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
8370 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
8371 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
8372 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
8373 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
8374 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
8375 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
8376 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
8377 #, fuzzy
8378 msgctxt "COMMANDHELP"
8379 msgid "not yet implemented."
8380 msgstr "Kommando inte implementerat än."
8381
8382 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
8383 msgctxt "COMMANDHELP"
8384 msgid "remind a user to update."
8385 msgstr ""
8386
8387 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8388 #, fuzzy
8389 msgid "No configuration file found."
8390 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
8391
8392 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8393 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8394 #, fuzzy
8395 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8396 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
8397
8398 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8399 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8400 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
8401
8402 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8403 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8404 msgid "Go to the installer."
8405 msgstr "Gå till installeraren."
8406
8407 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
8408 msgid "Database error"
8409 msgstr "Databasfel"
8410
8411 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8412 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8413 #, fuzzy
8414 msgctxt "MENU"
8415 msgid "Public"
8416 msgstr "Publikt"
8417
8418 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8419 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8420 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8421 #, fuzzy
8422 msgctxt "MENU"
8423 msgid "Groups"
8424 msgstr "Grupper"
8425
8426 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
8427 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
8428 msgid "Delete"
8429 msgstr "Ta bort"
8430
8431 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8432 msgid "Delete this user"
8433 msgstr "Ta bort denna användare"
8434
8435 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Change design"
8438 msgstr "Spara utseende"
8439
8440 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8441 msgid "Change colours"
8442 msgstr "Byt färger"
8443
8444 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8445 msgid "Use defaults"
8446 msgstr "Använd standardvärden"
8447
8448 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8449 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8450 msgid "Upload file"
8451 msgstr "Ladda upp fil"
8452
8453 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8454 msgid ""
8455 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8456 msgstr ""
8457 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
8458 "2MB."
8459
8460 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8461 msgctxt "RADIO"
8462 msgid "On"
8463 msgstr "På"
8464
8465 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8466 msgctxt "RADIO"
8467 msgid "Off"
8468 msgstr "Av"
8469
8470 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8471 msgid "Design defaults restored."
8472 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
8473
8474 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8475 #, fuzzy, php-format
8476 msgid "Unable to find services for %s."
8477 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
8478
8479 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8480 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8481 msgid "Disfavor this notice"
8482 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
8483
8484 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8485 #, fuzzy
8486 msgctxt "BUTTON"
8487 msgid "Disfavor favorite"
8488 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
8489
8490 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8491 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8492 msgid "Favor this notice"
8493 msgstr "Markera denna notis som favorit"
8494
8495 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8496 #, fuzzy
8497 msgctxt "BUTTON"
8498 msgid "Favor"
8499 msgstr "Markera som favorit"
8500
8501 #. TRANS: Feed type name.
8502 msgid "RSS 1.0"
8503 msgstr "RSS 1.0"
8504
8505 #. TRANS: Feed type name.
8506 msgid "RSS 2.0"
8507 msgstr "RSS 2.0"
8508
8509 #. TRANS: Feed type name.
8510 msgid "Atom"
8511 msgstr "Atom"
8512
8513 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
8514 msgid "FOAF"
8515 msgstr "FOAF"
8516
8517 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
8518 msgid "No author in the feed."
8519 msgstr ""
8520
8521 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
8522 #. TRANS: can be associated with a user.
8523 msgid "Cannot import without a user."
8524 msgstr ""
8525
8526 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8527 msgid "Feeds"
8528 msgstr "Flöden"
8529
8530 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
8531 #, fuzzy
8532 msgctxt "TAGS"
8533 msgid "All"
8534 msgstr "Alla"
8535
8536 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
8537 msgid "Tag"
8538 msgstr "Tagg"
8539
8540 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Choose a tag to narrow list."
8543 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
8544
8545 #. TRANS: Description on form for granting a role.
8546 #, php-format
8547 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8548 msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
8549
8550 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
8551 msgctxt "BUTTON"
8552 msgid "Block"
8553 msgstr "Blockera"
8554
8555 #. TRANS: Submit button title.
8556 msgctxt "TOOLTIP"
8557 msgid "Block this user"
8558 msgstr "Blockera denna användare"
8559
8560 #. TRANS: Field title on group edit form.
8561 #, fuzzy
8562 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8563 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
8564
8565 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Describe the group or topic."
8568 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
8569
8570 #. TRANS: Text area title for group description.
8571 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
8572 #, fuzzy, php-format
8573 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8574 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8575 msgstr[0] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
8576 msgstr[1] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
8577
8578 #. TRANS: Field title on group edit form.
8579 #, fuzzy
8580 msgid ""
8581 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8582 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
8583
8584 #. TRANS: Field label on group edit form.
8585 msgid "Aliases"
8586 msgstr "Alias"
8587
8588 #. TRANS: Input field title for group aliases.
8589 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
8590 #, fuzzy, php-format
8591 msgid ""
8592 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8593 "alias allowed."
8594 msgid_plural ""
8595 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8596 "aliases allowed."
8597 msgstr[0] ""
8598 "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
8599 msgstr[1] ""
8600 "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
8601
8602 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
8603 msgid ""
8604 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
8605 msgstr ""
8606
8607 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
8608 #, fuzzy
8609 msgctxt "GROUPADMIN"
8610 msgid "Admin"
8611 msgstr "Administratör"
8612
8613 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8614 msgctxt "MENU"
8615 msgid "Group"
8616 msgstr "Grupp"
8617
8618 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8619 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8620 #, php-format
8621 msgctxt "TOOLTIP"
8622 msgid "%s group"
8623 msgstr "%s grupp"
8624
8625 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8626 msgctxt "MENU"
8627 msgid "Members"
8628 msgstr "Medlemmar"
8629
8630 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8631 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8632 #, php-format
8633 msgctxt "TOOLTIP"
8634 msgid "%s group members"
8635 msgstr "%s gruppmedlemmar"
8636
8637 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8638 #. TRANS: %d is the number of pending members.
8639 #, php-format
8640 msgctxt "MENU"
8641 msgid "Pending members (%d)"
8642 msgid_plural "Pending members (%d)"
8643 msgstr[0] ""
8644 msgstr[1] ""
8645
8646 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8647 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8648 #, fuzzy, php-format
8649 msgctxt "TOOLTIP"
8650 msgid "%s pending members"
8651 msgstr "%s gruppmedlemmar"
8652
8653 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8654 msgctxt "MENU"
8655 msgid "Blocked"
8656 msgstr "Blockerade"
8657
8658 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8659 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8660 #, php-format
8661 msgctxt "TOOLTIP"
8662 msgid "%s blocked users"
8663 msgstr "%s blockerade användare"
8664
8665 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8666 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8667 msgctxt "MENU"
8668 msgid "Admin"
8669 msgstr "Administratör"
8670
8671 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8672 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8673 #, php-format
8674 msgctxt "TOOLTIP"
8675 msgid "Edit %s group properties"
8676 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
8677
8678 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8679 msgctxt "MENU"
8680 msgid "Logo"
8681 msgstr "Logotyp"
8682
8683 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8684 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8685 #, php-format
8686 msgctxt "TOOLTIP"
8687 msgid "Add or edit %s logo"
8688 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
8689
8690 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8691 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8692 #, php-format
8693 msgctxt "TOOLTIP"
8694 msgid "Add or edit %s design"
8695 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
8696
8697 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8698 msgid "Group actions"
8699 msgstr "Åtgärder för grupp"
8700
8701 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8702 msgid "Groups with most members"
8703 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
8704
8705 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8706 msgid "Groups with most posts"
8707 msgstr "Grupper med flest inlägg"
8708
8709 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8710 #. TRANS: %s is a group name.
8711 #, php-format
8712 msgid "Tags in %s group's notices"
8713 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
8714
8715 #. TRANS: Client exception 406
8716 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8717 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
8718
8719 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8720 msgid "Unsupported image file format."
8721 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
8722
8723 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8724 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8725 #, php-format
8726 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8727 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
8728
8729 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8730 msgid "Partial upload."
8731 msgstr "Bitvis uppladdad."
8732
8733 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8734 msgid "Not an image or corrupt file."
8735 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
8736
8737 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8738 msgid "Lost our file."
8739 msgstr "Förlorade vår fil."
8740
8741 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8742 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8743 msgid "Unknown file type"
8744 msgstr "Okänd filtyp"
8745
8746 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8747 #, php-format
8748 msgid "%dMB"
8749 msgid_plural "%dMB"
8750 msgstr[0] "%dMB"
8751 msgstr[1] "%dMB"
8752
8753 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8754 #, php-format
8755 msgid "%dkB"
8756 msgid_plural "%dkB"
8757 msgstr[0] "%dkB"
8758 msgstr[1] "%dkB"
8759
8760 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8761 #, php-format
8762 msgid "%dB"
8763 msgid_plural "%dB"
8764 msgstr[0] "%dB"
8765 msgstr[1] "%dB"
8766
8767 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8768 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8769 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8770 #, php-format
8771 msgid ""
8772 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8773 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8774 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8775 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8776 "this message."
8777 msgstr ""
8778
8779 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8780 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8781 #, php-format
8782 msgid "Unknown inbox source %d."
8783 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
8784
8785 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8786 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8787 msgstr ""
8788
8789 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8790 msgid "Transport cannot be null."
8791 msgstr ""
8792
8793 #. TRANS: Button text for joining a group.
8794 #, fuzzy
8795 msgctxt "BUTTON"
8796 msgid "Join"
8797 msgstr "Gå med"
8798
8799 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8800 #, fuzzy
8801 msgctxt "BUTTON"
8802 msgid "Leave"
8803 msgstr "Lämna"
8804
8805 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8806 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8807 msgctxt "MENU"
8808 msgid "Login"
8809 msgstr "Logga in"
8810
8811 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8812 msgid "Login with a username and password"
8813 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
8814
8815 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8816 msgctxt "MENU"
8817 msgid "Register"
8818 msgstr "Registrera"
8819
8820 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8821 msgid "Sign up for a new account"
8822 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
8823
8824 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8825 msgid "Email address confirmation"
8826 msgstr "E-postadressbekräftelse"
8827
8828 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8829 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8830 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8831 #, fuzzy, php-format
8832 msgid ""
8833 "Hey, %1$s.\n"
8834 "\n"
8835 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8836 "\n"
8837 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8838 "\n"
8839 "\t%3$s\n"
8840 "\n"
8841 "If not, just ignore this message.\n"
8842 "\n"
8843 "Thanks for your time, \n"
8844 "%2$s\n"
8845 msgstr ""
8846 "Hej %s!\n"
8847 "\n"
8848 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
8849 "\n"
8850 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
8851 "\n"
8852 "%s\n"
8853 "\n"
8854 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
8855 "\n"
8856 "Tack för din tid,  \n"
8857 "%s\n"
8858
8859 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8860 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8861 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8862 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8863 #, php-format
8864 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8865 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
8866
8867 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8868 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8869 #, fuzzy, php-format
8870 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8871 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
8872
8873 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8874 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8875 #, php-format
8876 msgid ""
8877 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8878 "their subscription at %3$s"
8879 msgstr ""
8880
8881 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8882 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8883 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8884 #, fuzzy, php-format
8885 msgid ""
8886 "Faithfully yours,\n"
8887 "%1$s.\n"
8888 "\n"
8889 "----\n"
8890 "Change your email address or notification options at %2$s"
8891 msgstr ""
8892 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
8893 "\n"
8894 "%3$s\n"
8895 "\n"
8896 "%4$s%5$s%6$s\n"
8897 "Med vänliga hälsningar,\n"
8898 "%7$s.\n"
8899 "\n"
8900 "----\n"
8901 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
8902
8903 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8904 #. TRANS: %s is a URL.
8905 #, fuzzy, php-format
8906 msgid "Profile: %s"
8907 msgstr "Profil"
8908
8909 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8910 #. TRANS: %s is biographical information.
8911 #, php-format
8912 msgid "Bio: %s"
8913 msgstr "Biografi: %s"
8914
8915 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8916 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8917 #, fuzzy, php-format
8918 msgid ""
8919 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8920 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8921 msgstr ""
8922 "Om du anser att kontot används oriktigt kan du blockera det från listan över "
8923 "dina prenumeranter och rapportera det som skräppost till administratörer på %"
8924 "s"
8925
8926 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8927 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8928 #, php-format
8929 msgid "New email address for posting to %s"
8930 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
8931
8932 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8933 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8934 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8935 #, fuzzy, php-format
8936 msgid ""
8937 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8938 "\n"
8939 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8940 "\n"
8941 "More email instructions at %3$s."
8942 msgstr ""
8943 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
8944 "\n"
8945 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
8946 "\n"
8947 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
8948 "\n"
8949 "Med vänliga hälsningar,\n"
8950 "%4$s"
8951
8952 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8953 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8954 #, php-format
8955 msgid "%s status"
8956 msgstr "%s status"
8957
8958 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8959 msgid "SMS confirmation"
8960 msgstr "SMS-bekräftelse"
8961
8962 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8963 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8964 #, php-format
8965 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8966 msgstr "%s: bekräfta detta telefonnummer med denna kod:"
8967
8968 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8969 #. TRANS: %s is the nudging user.
8970 #, fuzzy, php-format
8971 msgid "You have been nudged by %s"
8972 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
8973
8974 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8975 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8976 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8977 #, fuzzy, php-format
8978 msgid ""
8979 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8980 "to post some news.\n"
8981 "\n"
8982 "So let's hear from you :)\n"
8983 "\n"
8984 "%3$s\n"
8985 "\n"
8986 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8987 msgstr ""
8988 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
8989 "lägga upp några nyheter.\n"
8990 "\n"
8991 "Så låt oss höra av dig :)\n"
8992 "\n"
8993 "%3$s\n"
8994 "\n"
8995 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
8996 "\n"
8997 "Med vänliga hälsningar,\n"
8998 "%4$s\n"
8999
9000 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
9001 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
9002 #, php-format
9003 msgid "New private message from %s"
9004 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
9005
9006 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
9007 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
9008 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
9009 #, fuzzy, php-format
9010 msgid ""
9011 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
9012 "\n"
9013 "------------------------------------------------------\n"
9014 "%3$s\n"
9015 "------------------------------------------------------\n"
9016 "\n"
9017 "You can reply to their message here:\n"
9018 "\n"
9019 "%4$s\n"
9020 "\n"
9021 "Don't reply to this email; it won't get to them."
9022 msgstr ""
9023 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
9024 "\n"
9025 "------------------------------------------------------\n"
9026 "%3$s\n"
9027 "------------------------------------------------------\n"
9028 "\n"
9029 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
9030 "\n"
9031 "%4$s\n"
9032 "\n"
9033 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
9034 "\n"
9035 "Med vänliga hälsningar,\n"
9036 "%5$s\n"
9037
9038 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
9039 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
9040 #, fuzzy, php-format
9041 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
9042 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
9043
9044 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
9045 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
9046 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
9047 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
9048 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
9049 #, fuzzy, php-format
9050 msgid ""
9051 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
9052 "\n"
9053 "The URL of your notice is:\n"
9054 "\n"
9055 "%3$s\n"
9056 "\n"
9057 "The text of your notice is:\n"
9058 "\n"
9059 "%4$s\n"
9060 "\n"
9061 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
9062 "\n"
9063 "%5$s"
9064 msgstr ""
9065 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
9066 "\n"
9067 "Webbadressen för din notis är:\n"
9068 "\n"
9069 "%3$s\n"
9070 "\n"
9071 "Texten i din notis är:\n"
9072 "\n"
9073 "%4$s\n"
9074 "\n"
9075 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
9076 "\n"
9077 "%5$s\n"
9078 "\n"
9079 "Med vänliga hälsningar,\n"
9080 "%6$s\n"
9081
9082 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
9083 #, php-format
9084 msgid ""
9085 "The full conversation can be read here:\n"
9086 "\n"
9087 "\t%s"
9088 msgstr ""
9089 "Hela konversationen kan läsas här:\n"
9090 "\n"
9091 "\t%s"
9092
9093 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
9094 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
9095 #, fuzzy, php-format
9096 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
9097 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
9098
9099 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
9100 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
9101 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
9102 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
9103 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
9104 #, fuzzy, php-format
9105 msgid ""
9106 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
9107 "\n"
9108 "The notice is here:\n"
9109 "\n"
9110 "\t%3$s\n"
9111 "\n"
9112 "It reads:\n"
9113 "\n"
9114 "\t%4$s\n"
9115 "\n"
9116 "%5$sYou can reply back here:\n"
9117 "\n"
9118 "\t%6$s\n"
9119 "\n"
9120 "The list of all @-replies for you here:\n"
9121 "\n"
9122 "%7$s"
9123 msgstr ""
9124 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
9125 "på %2$s.\n"
9126 "\n"
9127 "Notisen är här:\n"
9128 "\n"
9129 "\t%3$s\n"
9130 "\n"
9131 "Den lyder:\n"
9132 "\n"
9133 "\t%4$s\n"
9134 "\n"
9135 "%5$sDu kan svara här:\n"
9136 "\n"
9137 "\t%6$s\n"
9138 "\n"
9139 "Listan med alla @-svar till dig hittar du här:\n"
9140 "%7$s\n"
9141 "\n"
9142 "Med vänliga hälsningar,\n"
9143 "%2$s\n"
9144 "\n"
9145 "P.S. Du kan stänga av dessa e-postnotifikationer här: %8$s\n"
9146
9147 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
9148 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
9149 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
9150 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
9151 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
9152 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
9153 #, fuzzy, php-format
9154 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
9155 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
9156
9157 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
9158 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
9159 #, fuzzy, php-format
9160 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
9161 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
9162
9163 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
9164 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
9165 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
9166 #, php-format
9167 msgid ""
9168 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
9169 "their group membership at %4$s"
9170 msgstr ""
9171
9172 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
9173 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
9174 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
9175
9176 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
9177 msgid ""
9178 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
9179 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
9180 msgstr ""
9181 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
9182 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
9183 "dig som bara du ser."
9184
9185 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
9186 #, fuzzy
9187 msgctxt "MENU"
9188 msgid "Inbox"
9189 msgstr "Inkorg"
9190
9191 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Your incoming messages."
9194 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
9195
9196 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
9197 #, fuzzy
9198 msgctxt "MENU"
9199 msgid "Outbox"
9200 msgstr "Utkorg"
9201
9202 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Your sent messages."
9205 msgstr "Dina skickade meddelanden"
9206
9207 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
9208 msgid "Could not parse message."
9209 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
9210
9211 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
9212 msgid "Not a registered user."
9213 msgstr "Inte en registrerad användare."
9214
9215 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
9216 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
9217 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
9218
9219 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
9220 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
9221 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
9222
9223 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
9224 #. TRANS: %s is the unsupported type.
9225 #, fuzzy, php-format
9226 msgid "Unsupported message type: %s."
9227 msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
9228
9229 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
9230 msgid "Make user an admin of the group"
9231 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
9232
9233 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
9234 msgctxt "BUTTON"
9235 msgid "Make Admin"
9236 msgstr "Gör till administratör"
9237
9238 #. TRANS: Submit button title.
9239 msgctxt "TOOLTIP"
9240 msgid "Make this user an admin"
9241 msgstr "Gör denna användare till administratör"
9242
9243 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
9244 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9245 msgstr ""
9246 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
9247
9248 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
9249 msgid "File exceeds user's quota."
9250 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
9251
9252 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
9253 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9254 msgid "File could not be moved to destination directory."
9255 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
9256
9257 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9258 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9259 msgid "Could not determine file's MIME type."
9260 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
9261
9262 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9263 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9264 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9265 #, php-format
9266 msgid ""
9267 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9268 "format."
9269 msgstr ""
9270 "\"%1$s\" är en filtyp som saknar stöd på denna server. Prova att använda ett "
9271 "annat %2$s-format."
9272
9273 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9274 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9275 #, php-format
9276 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9277 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
9278
9279 #. TRANS: Form legend for direct notice.
9280 msgid "Send a direct notice"
9281 msgstr "Skicka en direktnotis"
9282
9283 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
9284 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
9285 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Select recipient:"
9288 msgstr "Välj licens"
9289
9290 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9291 #, fuzzy
9292 msgid "No mutual subscribers."
9293 msgstr "Inte prenumerant!"
9294
9295 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
9296 msgid "To"
9297 msgstr "Till"
9298
9299 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
9300 msgctxt "Send button for sending notice"
9301 msgid "Send"
9302 msgstr "Skicka"
9303
9304 #. TRANS: Header in message list.
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Messages"
9307 msgstr "Meddelande"
9308
9309 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
9310 #. TRANS: Followed by notice source.
9311 msgid "from"
9312 msgstr "från"
9313
9314 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
9315 #, fuzzy
9316 msgctxt "SOURCE"
9317 msgid "web"
9318 msgstr "webb"
9319
9320 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
9321 msgctxt "SOURCE"
9322 msgid "xmpp"
9323 msgstr ""
9324
9325 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
9326 #, fuzzy
9327 msgctxt "SOURCE"
9328 msgid "mail"
9329 msgstr "E-post"
9330
9331 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
9332 msgctxt "SOURCE"
9333 msgid "omb"
9334 msgstr ""
9335
9336 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
9337 msgctxt "SOURCE"
9338 msgid "api"
9339 msgstr ""
9340
9341 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
9342 msgid "Cannot get author for activity."
9343 msgstr ""
9344
9345 #. TRANS: Client exception.
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Bookmark not posted to this group."
9348 msgstr "Du får inte ta bort denna grupp."
9349
9350 #. TRANS: Client exception.
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Object not posted to this user."
9353 msgstr "Ta inte bort denna grupp"
9354
9355 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
9356 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
9357 msgstr ""
9358
9359 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9360 msgid "Nickname cannot be empty."
9361 msgstr ""
9362
9363 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9364 #, php-format
9365 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9366 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9367 msgstr[0] ""
9368 msgstr[1] ""
9369
9370 #. TRANS: Form legend for notice form.
9371 msgid "Send a notice"
9372 msgstr "Skicka en notis"
9373
9374 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
9375 #, php-format
9376 msgid "What's up, %s?"
9377 msgstr "Vad är på gång, %s?"
9378
9379 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
9380 msgid "Attach"
9381 msgstr "Bifoga"
9382
9383 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Attach a file."
9386 msgstr "Bifoga en fil"
9387
9388 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
9389 msgid "Share my location"
9390 msgstr "Dela min plats"
9391
9392 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
9393 msgid "Do not share my location"
9394 msgstr "Dela inte min plats"
9395
9396 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
9397 msgid ""
9398 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9399 "try again later"
9400 msgstr ""
9401 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
9402 "god försök igen senare"
9403
9404 #. TRANS: Header in notice list.
9405 #. TRANS: Header for Notices section.
9406 #, fuzzy
9407 msgctxt "HEADER"
9408 msgid "Notices"
9409 msgstr "Notiser"
9410
9411 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
9412 msgid "N"
9413 msgstr "N"
9414
9415 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
9416 msgid "S"
9417 msgstr "S"
9418
9419 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
9420 msgid "E"
9421 msgstr "Ö"
9422
9423 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
9424 msgid "W"
9425 msgstr "V"
9426
9427 #. TRANS: Coordinates message.
9428 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
9429 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
9430 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
9431 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
9432 #, php-format
9433 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9434 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9435
9436 #. TRANS: Followed by geo location.
9437 msgid "at"
9438 msgstr "på"
9439
9440 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
9441 msgid "in context"
9442 msgstr "i sammanhang"
9443
9444 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
9445 msgid "Repeated by"
9446 msgstr "Upprepad av"
9447
9448 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
9449 msgid "Reply to this notice"
9450 msgstr "Svara på denna notis"
9451
9452 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
9453 msgid "Reply"
9454 msgstr "Svara"
9455
9456 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
9457 msgid "Delete this notice"
9458 msgstr "Ta bort denna notis"
9459
9460 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Notice repeated."
9463 msgstr "Notis upprepad"
9464
9465 #. TRANS: Field label for notice text.
9466 msgid "Update your status..."
9467 msgstr ""
9468
9469 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
9470 msgid "Nudge this user"
9471 msgstr "Knuffa denna användare"
9472
9473 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
9474 #, fuzzy
9475 msgctxt "BUTTON"
9476 msgid "Nudge"
9477 msgstr "Knuffa"
9478
9479 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Send a nudge to this user."
9482 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
9483
9484 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
9485 msgid "Error inserting new profile."
9486 msgstr "Fel vid infogning av ny profil."
9487
9488 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
9489 msgid "Error inserting avatar."
9490 msgstr "Fel vid infogning av avatar."
9491
9492 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
9493 msgid "Error inserting remote profile."
9494 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofil."
9495
9496 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9497 msgid "Duplicate notice."
9498 msgstr "Duplicera notis."
9499
9500 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Could not insert new subscription."
9503 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
9504
9505 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
9506 #, fuzzy
9507 msgid "No oEmbed API endpoint available."
9508 msgstr "IM är inte tillgänglig."
9509
9510 #. TRANS: Field label for people tag.
9511 #, fuzzy
9512 msgctxt "LABEL"
9513 msgid "Tag"
9514 msgstr "Tagg"
9515
9516 #. TRANS: Field title for people tag.
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Change the tag (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
9519 msgstr ""
9520 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
9521 "kommatecken eller mellanslag"
9522
9523 #. TRANS: Field title for description of people tag.
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Describe the people tag or topic."
9526 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
9527
9528 #. TRANS: Field title for description of people tag.
9529 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
9530 #, fuzzy, php-format
9531 msgid "Describe the people tag or topic in %d character."
9532 msgid_plural "Describe the people tag or topic in %d characters."
9533 msgstr[0] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
9534 msgstr[1] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
9535
9536 #. TRANS: Button title to delete a people tag.
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Delete this people tag."
9539 msgstr "Ta bort denna grupp"
9540
9541 #. TRANS: Header in people tag edit form.
9542 msgid "Add or remove people"
9543 msgstr ""
9544
9545 #. TRANS: Header in people tag edit form.
9546 #, fuzzy
9547 msgctxt "HEADER"
9548 msgid "Search"
9549 msgstr "Sök"
9550
9551 #. TRANS: Menu item in people tag navigation panel.
9552 #, fuzzy
9553 msgctxt "MENU"
9554 msgid "People tag"
9555 msgstr "Personer"
9556
9557 #. TRANS: Menu item title in people tag navigation panel.
9558 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$s is a nickname.
9559 #, fuzzy, php-format
9560 msgid "%1$s tag by %2$s."
9561 msgstr "%1$s - %2$s"
9562
9563 #. TRANS: Menu item in people tag navigation panel.
9564 #, fuzzy
9565 msgctxt "MENU"
9566 msgid "Tagged"
9567 msgstr "Tagg"
9568
9569 #. TRANS: Menu item in people tag navigation panel.
9570 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9571 #, fuzzy
9572 msgctxt "MENU"
9573 msgid "Subscribers"
9574 msgstr "Prenumeranter"
9575
9576 #. TRANS: Menu item title in people tag navigation panel.
9577 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$s is a nickname.
9578 #, fuzzy, php-format
9579 msgid "Subscribers to %1$s tag by %2$s."
9580 msgstr "Prenumererar på %s."
9581
9582 #. TRANS: Menu item in people tag navigation panel.
9583 #, fuzzy
9584 msgctxt "MENU"
9585 msgid "Edit"
9586 msgstr "Redigera"
9587
9588 #. TRANS: Menu item title in people tag navigation panel.
9589 #. TRANS: %s is a tag.
9590 #, fuzzy, php-format
9591 msgid "Edit %s tag by you."
9592 msgstr "Redigera %s grupp"
9593
9594 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Tagged"
9597 msgstr "Tagg"
9598
9599 #. TRANS: Title for link to edit people tag settings.
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Edit people tag settings."
9602 msgstr "Redigera profilinställningar"
9603
9604 #. TRANS: Text for link to edit people tag settings.
9605 msgid "Edit"
9606 msgstr "Redigera"
9607
9608 #. TRANS: Privacy mode text in people tag list item for private tags.
9609 #, fuzzy
9610 msgctxt "MODE"
9611 msgid "Private"
9612 msgstr "Privat"
9613
9614 #. TRANS: Label in people tags widget.
9615 msgctxt "LABEL"
9616 msgid "Tags by you"
9617 msgstr ""
9618
9619 #. TRANS: Fieldset legend in people tags widget.
9620 #, fuzzy
9621 msgctxt "LEGEND"
9622 msgid "Edit tags"
9623 msgstr "Redigera"
9624
9625 #. TRANS: Title for section contaning people tags with the most subscribers.
9626 #, fuzzy
9627 msgid "People tags with most subscribers"
9628 msgstr "Personer %s prenumererar på"
9629
9630 #. TRANS: Tag summary. %1$d is the number of users tagged with the tag,
9631 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the tag.
9632 #, fuzzy, php-format
9633 msgid "Tagged: %1$d Subscribers: %2$d"
9634 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
9635
9636 #. TRANS: Title for page that displays people tags a user has subscribed to.
9637 #, fuzzy
9638 msgid "People tag subscriptions"
9639 msgstr "Alla prenumerationer"
9640
9641 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9642 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9643 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9644 #, fuzzy
9645 msgctxt "MENU"
9646 msgid "Profile"
9647 msgstr "Profil"
9648
9649 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9650 msgid "Your profile"
9651 msgstr "Grupprofil"
9652
9653 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9654 #, fuzzy
9655 msgctxt "MENU"
9656 msgid "Replies"
9657 msgstr "Svar"
9658
9659 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9660 #, fuzzy
9661 msgctxt "MENU"
9662 msgid "Favorites"
9663 msgstr "Favoriter"
9664
9665 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9666 #, fuzzy
9667 msgctxt "FIXME"
9668 msgid "User"
9669 msgstr "Användare"
9670
9671 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9672 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9673 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9674 #, fuzzy
9675 msgctxt "MENU"
9676 msgid "People tags"
9677 msgstr "Personer"
9678
9679 #. TRANS: Replaces %s in 'People tags by %s'. (Yes, we know we need to fix this.)
9680 msgid "User"
9681 msgstr "Användare"
9682
9683 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9684 #, fuzzy
9685 msgctxt "MENU"
9686 msgid "Messages"
9687 msgstr "Meddelande"
9688
9689 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9690 msgid "Your incoming messages"
9691 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
9692
9693 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
9694 #, php-format
9695 msgid "Tags in %s's notices"
9696 msgstr "Taggar i %ss notiser"
9697
9698 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9699 msgid "Unknown"
9700 msgstr "Okänd"
9701
9702 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9703 msgctxt "plugin"
9704 msgid "Disable"
9705 msgstr ""
9706
9707 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9708 msgctxt "plugin"
9709 msgid "Enable"
9710 msgstr ""
9711
9712 msgctxt "plugin-description"
9713 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
9714 msgstr ""
9715
9716 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9717 #, fuzzy
9718 msgctxt "MENU"
9719 msgid "Settings"
9720 msgstr "Inställningar för SMS"
9721
9722 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Change your personal settings."
9725 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
9726
9727 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Site configuration."
9730 msgstr "Konfiguration av användare"
9731
9732 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9733 msgctxt "MENU"
9734 msgid "Logout"
9735 msgstr "Logga ut"
9736
9737 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Logout from the site."
9740 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
9741
9742 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9743 #, fuzzy
9744 msgid "Login to the site."
9745 msgstr "Logga in på webbplatsen"
9746
9747 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9748 msgctxt "MENU"
9749 msgid "Search"
9750 msgstr "Sök"
9751
9752 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Search the site."
9755 msgstr "Sök webbplats"
9756
9757 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9758 #. TRANS: Label for user statistics.
9759 msgid "Subscriptions"
9760 msgstr "Prenumerationer"
9761
9762 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9763 msgid "All subscriptions"
9764 msgstr "Alla prenumerationer"
9765
9766 #. TRANS: Label for user statistics.
9767 msgid "User ID"
9768 msgstr "Användar-ID"
9769
9770 #. TRANS: Label for user statistics.
9771 msgid "Member since"
9772 msgstr "Medlem sedan"
9773
9774 #. TRANS: Label for user statistics.
9775 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9776 msgid "Groups"
9777 msgstr "Grupper"
9778
9779 #. TRANS: Label for user statistics.
9780 msgid "Notices"
9781 msgstr "Notiser"
9782
9783 #. TRANS: Label for user statistics.
9784 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9785 msgid "Daily average"
9786 msgstr "Dagligt genomsnitt"
9787
9788 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9789 msgid "All groups"
9790 msgstr "Alla grupper"
9791
9792 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9793 msgid "Unimplemented method."
9794 msgstr "Inte implementerad metod."
9795
9796 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9797 msgid "User groups"
9798 msgstr "Användargrupper"
9799
9800 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9801 #, fuzzy
9802 msgctxt "MENU"
9803 msgid "Recent tags"
9804 msgstr "Senaste taggar"
9805
9806 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9807 msgid "Recent tags"
9808 msgstr "Senaste taggar"
9809
9810 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9811 #, fuzzy
9812 msgid "People tags"
9813 msgstr "Personer"
9814
9815 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9816 #, fuzzy
9817 msgctxt "MENU"
9818 msgid "Featured"
9819 msgstr "Profilerade"
9820
9821 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9822 #, fuzzy
9823 msgctxt "MENU"
9824 msgid "Popular"
9825 msgstr "Populärt"
9826
9827 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9828 msgid "No return-to arguments."
9829 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
9830
9831 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9832 msgid "Repeat this notice?"
9833 msgstr "Upprepa denna notis?"
9834
9835 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Repeat this notice."
9838 msgstr "Upprepa denna notis"
9839
9840 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9841 #, php-format
9842 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9843 msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
9844
9845 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Page not found."
9848 msgstr "API-metod hittades inte."
9849
9850 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9851 #, fuzzy
9852 msgctxt "TITLE"
9853 msgid "Sandbox"
9854 msgstr "Flytta till sandlådan"
9855
9856 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9857 msgid "Sandbox this user"
9858 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
9859
9860 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9861 msgid "Search site"
9862 msgstr "Sök webbplats"
9863
9864 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9865 #. TRANS: for searching can be entered.
9866 msgid "Keyword(s)"
9867 msgstr "Nyckelord"
9868
9869 #. TRANS: Button text for searching site.
9870 #. TRANS: Button text to search profiles.
9871 msgctxt "BUTTON"
9872 msgid "Search"
9873 msgstr "Sök"
9874
9875 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9876 msgid ""
9877 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9878 "* Try different keywords.\n"
9879 "* Try more general keywords.\n"
9880 "* Try fewer keywords.\n"
9881 msgstr ""
9882
9883 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9884 #, php-format
9885 msgid ""
9886 "\n"
9887 "You can also try your search on other engines:\n"
9888 "\n"
9889 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9890 "site.server%%%%)\n"
9891 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9892 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9893 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9894 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)\n"
9895 msgstr ""
9896
9897 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9898 #, fuzzy
9899 msgctxt "MENU"
9900 msgid "People"
9901 msgstr "Personer"
9902
9903 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9904 msgid "Find people on this site"
9905 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
9906
9907 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9908 #, fuzzy
9909 msgctxt "MENU"
9910 msgid "Notices"
9911 msgstr "Notiser"
9912
9913 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9914 msgid "Find content of notices"
9915 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
9916
9917 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9918 msgid "Find groups on this site"
9919 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
9920
9921 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9922 msgctxt "MENU"
9923 msgid "Help"
9924 msgstr "Hjälp"
9925
9926 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9927 #, fuzzy
9928 msgctxt "MENU"
9929 msgid "About"
9930 msgstr "Om"
9931
9932 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9933 #, fuzzy
9934 msgctxt "MENU"
9935 msgid "FAQ"
9936 msgstr "Frågor & svar"
9937
9938 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9939 #, fuzzy
9940 msgctxt "MENU"
9941 msgid "TOS"
9942 msgstr "Användarvillkor"
9943
9944 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9945 #, fuzzy
9946 msgctxt "MENU"
9947 msgid "Privacy"
9948 msgstr "Sekretess"
9949
9950 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9951 #, fuzzy
9952 msgctxt "MENU"
9953 msgid "Source"
9954 msgstr "Källa"
9955
9956 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9957 #, fuzzy
9958 msgctxt "MENU"
9959 msgid "Version"
9960 msgstr "Version"
9961
9962 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9963 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9964 #, fuzzy
9965 msgctxt "MENU"
9966 msgid "Contact"
9967 msgstr "Kontakt"
9968
9969 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9970 #, fuzzy
9971 msgctxt "MENU"
9972 msgid "Badge"
9973 msgstr "Emblem"
9974
9975 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9976 msgid "Untitled section"
9977 msgstr "Namnlös sektion"
9978
9979 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9980 msgid "More..."
9981 msgstr "Mer..."
9982
9983 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9984 #, fuzzy
9985 msgctxt "HEADER"
9986 msgid "Settings"
9987 msgstr "Inställningar för SMS"
9988
9989 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9990 msgid "Change your profile settings"
9991 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
9992
9993 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9994 #, fuzzy
9995 msgctxt "MENU"
9996 msgid "Avatar"
9997 msgstr "Avatar"
9998
9999 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10000 msgid "Upload an avatar"
10001 msgstr "Ladda upp en avatar"
10002
10003 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10004 #, fuzzy
10005 msgctxt "MENU"
10006 msgid "Password"
10007 msgstr "Lösenord"
10008
10009 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10010 msgid "Change your password"
10011 msgstr "Ändra ditt lösenord"
10012
10013 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10014 #, fuzzy
10015 msgctxt "MENU"
10016 msgid "Email"
10017 msgstr "E-post"
10018
10019 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10020 msgid "Change email handling"
10021 msgstr "Ändra e-posthantering"
10022
10023 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10024 msgid "Design your profile"
10025 msgstr "Designa din profil"
10026
10027 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10028 #, fuzzy
10029 msgctxt "MENU"
10030 msgid "URL"
10031 msgstr "URL"
10032
10033 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10034 msgid "URL shorteners"
10035 msgstr ""
10036
10037 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10038 msgctxt "MENU"
10039 msgid "IM"
10040 msgstr "Snabbmeddelande"
10041
10042 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10043 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
10044 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
10045
10046 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10047 msgctxt "MENU"
10048 msgid "SMS"
10049 msgstr "SMS"
10050
10051 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10052 msgid "Updates by SMS"
10053 msgstr "Uppdateringar via SMS"
10054
10055 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10056 msgctxt "MENU"
10057 msgid "Connections"
10058 msgstr "Anslutningar"
10059
10060 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10061 msgid "Authorized connected applications"
10062 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
10063
10064 #. TRANS: Title of form to silence a user.
10065 #, fuzzy
10066 msgctxt "TITLE"
10067 msgid "Silence"
10068 msgstr "Tysta ned"
10069
10070 #. TRANS: Description of form to silence a user.
10071 msgid "Silence this user"
10072 msgstr "Tysta ned denna användare"
10073
10074 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
10075 #, fuzzy
10076 msgctxt "MENU"
10077 msgid "Subscriptions"
10078 msgstr "Prenumerationer"
10079
10080 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10081 #. TRANS: %s is a user nickname.
10082 #, fuzzy, php-format
10083 msgid "People %s subscribes to."
10084 msgstr "Personer %s prenumererar på"
10085
10086 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10087 #. TRANS: %s is a user nickname.
10088 #, fuzzy, php-format
10089 msgid "People subscribed to %s."
10090 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
10091
10092 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
10093 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
10094 #, php-format
10095 msgctxt "MENU"
10096 msgid "Pending (%d)"
10097 msgstr ""
10098
10099 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10100 #, php-format
10101 msgid "Approve pending subscription requests."
10102 msgstr ""
10103
10104 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10105 #. TRANS: %s is a user nickname.
10106 #, fuzzy, php-format
10107 msgid "Groups %s is a member of."
10108 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
10109
10110 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10111 #. TRANS: %s is a user nickname.
10112 #, fuzzy, php-format
10113 msgid "People tags by %s."
10114 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
10115
10116 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
10117 msgctxt "MENU"
10118 msgid "Invite"
10119 msgstr "Bjud in"
10120
10121 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10122 #. TRANS: %s is a user nickname.
10123 #, fuzzy, php-format
10124 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
10125 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
10126
10127 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
10128 msgid "Subscribe to this user"
10129 msgstr "Prenumerera på denna användare"
10130
10131 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
10132 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
10133 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
10134
10135 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
10136 msgid "People Tagcloud as tagged"
10137 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
10138
10139 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
10140 #, fuzzy
10141 msgctxt "NOTAGS"
10142 msgid "None"
10143 msgstr "Ingen"
10144
10145 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Invalid theme name."
10148 msgstr "Ogiltigt filnamn."
10149
10150 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
10151 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
10152 msgstr "Denna server kan inte hantera temauppladdningar utan ZIP-stöd."
10153
10154 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
10155 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
10156 msgstr "Temafilen saknas eller uppladdningen misslyckades."
10157
10158 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
10159 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
10160 msgid "Failed saving theme."
10161 msgstr "Kunde inte spara tema."
10162
10163 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
10166 msgstr "Ogiltigt tema: dålig katalogstruktur."
10167
10168 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
10169 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
10170 #, fuzzy, php-format
10171 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
10172 msgid_plural ""
10173 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
10174 msgstr[0] ""
10175 "Uppladdat tema är för stort, måste vara mindre än %d byte okomprimerat."
10176 msgstr[1] ""
10177 "Uppladdat tema är för stort, måste vara mindre än %d byte okomprimerat."
10178
10179 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
10180 #, fuzzy
10181 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
10182 msgstr "Ogiltigt temaarkiv: filen css/display.css saknas"
10183
10184 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
10185 msgid ""
10186 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
10187 "digits, underscore, and minus sign."
10188 msgstr ""
10189 "Tema innehåller ogiltigt fil- eller mappnamn. Använd bara ASCII-bokstäver, "
10190 "siffror, understreck och minustecken."
10191
10192 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
10193 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
10194 msgstr "Tema innehåller osäkra filtilläggsnamn; kan vara osäkert."
10195
10196 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
10197 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
10198 #, fuzzy, php-format
10199 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
10200 msgstr "Tema innehåller fil av typen '.%s', vilket inte är tillåtet."
10201
10202 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
10203 msgid "Error opening theme archive."
10204 msgstr "Fel vid öppning temaarkiv."
10205
10206 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
10207 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
10208 #, fuzzy, php-format
10209 msgid "Show reply"
10210 msgid_plural "Show all %d replies"
10211 msgstr[0] "Visa mer"
10212 msgstr[1] "Visa mer"
10213
10214 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
10215 msgctxt "FAVELIST"
10216 msgid "You"
10217 msgstr ""
10218
10219 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
10220 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
10221 #, fuzzy, php-format
10222 msgctxt "FAVELIST"
10223 msgid "%1$s and %2$s"
10224 msgstr "%1$s - %2$s"
10225
10226 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
10227 #, fuzzy
10228 msgctxt "FAVELIST"
10229 msgid "You have favored this notice."
10230 msgstr "Markera denna notis som favorit"
10231
10232 #. TRANS: List message for favoured notices.
10233 #. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
10234 #, fuzzy, php-format
10235 msgid "One person has favored this notice."
10236 msgid_plural "%d people have favored this notice."
10237 msgstr[0] "Avmarkera denna notis som favorit"
10238 msgstr[1] "Avmarkera denna notis som favorit"
10239
10240 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
10241 #, fuzzy
10242 msgctxt "REPEATLIST"
10243 msgid "You have repeated this notice."
10244 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
10245
10246 #. TRANS: List message for repeated notices.
10247 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
10248 #, fuzzy, php-format
10249 msgid "One person has repeated this notice."
10250 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
10251 msgstr[0] "Redan upprepat denna notis."
10252 msgstr[1] "Redan upprepat denna notis."
10253
10254 #. TRANS: Form legend.
10255 #, fuzzy, php-format
10256 msgid "Search and list people"
10257 msgstr "Sök webbplats"
10258
10259 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10260 msgid "Everything"
10261 msgstr ""
10262
10263 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Fullname"
10266 msgstr "Fullständigt namn"
10267
10268 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10269 msgid "URI (Remote users)"
10270 msgstr ""
10271
10272 #. TRANS: Dropdown field label.
10273 #, fuzzy
10274 msgctxt "LABEL"
10275 msgid "Search in"
10276 msgstr "Sök webbplats"
10277
10278 #. TRANS: Dropdown field title.
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Choose a field to search."
10281 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
10282
10283 #. TRANS: Form legend.
10284 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a people tag.
10285 #, fuzzy, php-format
10286 msgid "Untag %1$s as %2$s"
10287 msgstr "%1$s - %2$s"
10288
10289 #. TRANS: Legend on form to add a tag to a profile.
10290 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s ia a people tag.
10291 #, fuzzy, php-format
10292 msgid "Tag %1$s as %2$s"
10293 msgstr "RT @%1$s %2$s"
10294
10295 #. TRANS: Title for top posters section.
10296 msgid "Top posters"
10297 msgstr "Toppostare"
10298
10299 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10300 msgctxt "SENDTO"
10301 msgid "Everyone"
10302 msgstr ""
10303
10304 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10305 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
10306 #, php-format
10307 msgid "My colleagues at %s"
10308 msgstr ""
10309
10310 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
10311 #, fuzzy
10312 msgctxt "LABEL"
10313 msgid "To:"
10314 msgstr "Till"
10315
10316 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Private?"
10319 msgstr "Privat"
10320
10321 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
10322 #, fuzzy, php-format
10323 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
10324 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
10325
10326 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
10327 msgctxt "TITLE"
10328 msgid "Unblock"
10329 msgstr "Häv blockering"
10330
10331 #. TRANS: Title for unsandbox form.
10332 #, fuzzy
10333 msgctxt "TITLE"
10334 msgid "Unsandbox"
10335 msgstr "Flytta från sandlådan"
10336
10337 #. TRANS: Description for unsandbox form.
10338 msgid "Unsandbox this user"
10339 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
10340
10341 #. TRANS: Title for unsilence form.
10342 msgid "Unsilence"
10343 msgstr "Häv nedtystning"
10344
10345 #. TRANS: Form description for unsilence form.
10346 msgid "Unsilence this user"
10347 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
10348
10349 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
10350 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
10351 msgid "Unsubscribe from this user"
10352 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
10353
10354 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
10355 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a people tag.
10356 #, fuzzy
10357 msgctxt "BUTTON"
10358 msgid "Unsubscribe"
10359 msgstr "Avsluta pren."
10360
10361 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
10362 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
10363 #, fuzzy, php-format
10364 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
10365 msgstr "Användaren har ingen profil."
10366
10367 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Not allowed to log in."
10370 msgstr "Inte inloggad."
10371
10372 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10373 msgid "a few seconds ago"
10374 msgstr "ett par sekunder sedan"
10375
10376 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10377 msgid "about a minute ago"
10378 msgstr "för nån minut sedan"
10379
10380 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10381 #, php-format
10382 msgid "about one minute ago"
10383 msgid_plural "about %d minutes ago"
10384 msgstr[0] "för ungefär en minut sedan"
10385 msgstr[1] "för ungefär %d minuter sedan"
10386
10387 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10388 msgid "about an hour ago"
10389 msgstr "för en timma sedan"
10390
10391 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10392 #, php-format
10393 msgid "about one hour ago"
10394 msgid_plural "about %d hours ago"
10395 msgstr[0] "för ungefär en timma sedan"
10396 msgstr[1] "för ungefär %d timmar sedan"
10397
10398 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10399 msgid "about a day ago"
10400 msgstr "för en dag sedan"
10401
10402 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10403 #, php-format
10404 msgid "about one day ago"
10405 msgid_plural "about %d days ago"
10406 msgstr[0] "för ungefär en dag sedan"
10407 msgstr[1] "för ungefär %d dagar sedan"
10408
10409 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10410 msgid "about a month ago"
10411 msgstr "för en månad sedan"
10412
10413 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10414 #, php-format
10415 msgid "about one month ago"
10416 msgid_plural "about %d months ago"
10417 msgstr[0] "för ungefär en månad sedan"
10418 msgstr[1] "för ungefär %d månader sedan"
10419
10420 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10421 msgid "about a year ago"
10422 msgstr "för ett år sedan"
10423
10424 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
10425 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
10426 #, fuzzy, php-format
10427 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
10428 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
10429
10430 #. TRANS: Exception.
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Invalid XML."
10433 msgstr "Ogiltig storlek."
10434
10435 #. TRANS: Exception.
10436 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
10437 msgstr ""
10438
10439 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
10440 #, php-format
10441 msgid "Getting backup from file '%s'."
10442 msgstr ""