]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/sv/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'microapp' of gitorious.org:~evan/statusnet/evans-mainline into microapp
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / sv / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Swedish (Svenska)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Jamminjohn
5 # Author: Kjell
6 # Author: McDutchie
7 # Author: Nghtwlkr
8 # Author: WikiPhoenix
9 # --
10 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2011-03-06 02:34+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2011-03-06 01:36:38+0000\n"
18 "Language-Team: Swedish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:sv>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83348); Translate extension (2011-03-04)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: sv\n"
24 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 "X-POT-Import-Date: 2011-03-03 17:59:19+0000\n"
27
28 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
29 #. TRANS: Menu item for site administration
30 msgid "Access"
31 msgstr "Åtkomst"
32
33 #. TRANS: Page notice.
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 msgid "Registration"
39 msgstr "Registrering"
40
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr ""
44 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
45
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "Privat"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
52 msgid "Make registration invitation only."
53 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
54
55 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
56 msgid "Invite only"
57 msgstr "Endast inbjudan"
58
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
60 msgid "Disable new registrations."
61 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
62
63 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
64 msgid "Closed"
65 msgstr "Stängd"
66
67 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
68 msgid "Save access settings"
69 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
70
71 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
72 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
73 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
74 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
75 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
76 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
77 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
78 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
79 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
80 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
81 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
82 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
83 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
84 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
85 msgctxt "BUTTON"
86 msgid "Save"
87 msgstr "Spara"
88
89 #. TRANS: Server error when page not found (404).
90 #. TRANS: Server error when page not found (404)
91 msgid "No such page."
92 msgstr "Ingen sådan sida"
93
94 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
95 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
96 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
97 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
98 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
99 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
100 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
101 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
102 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
103 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
104 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
105 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
106 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
107 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
108 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
109 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
110 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
111 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
112 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
113 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
114 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
115 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
116 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
119 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
120 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
121 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
123 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
126 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
128 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
129 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
130 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
131 msgid "No such user."
132 msgstr "Ingen sådan användare."
133
134 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
135 #, php-format
136 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
137 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
138
139 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
140 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
141 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
142 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
143 #, php-format
144 msgid "%s and friends"
145 msgstr "%s och vänner"
146
147 #. TRANS: %s is user nickname.
148 #, php-format
149 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
150 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
151
152 #. TRANS: %s is user nickname.
153 #, php-format
154 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
155 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
156
157 #. TRANS: %s is user nickname.
158 #, php-format
159 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
160 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
161
162 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
163 #, php-format
164 msgid ""
165 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
166 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
167
168 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
169 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
170 #, php-format
171 msgid ""
172 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
173 "something yourself."
174 msgstr ""
175 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
176 "%) eller skriv något själv."
177
178 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
179 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
180 #, php-format
181 msgid ""
182 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
183 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
184 msgstr ""
185 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
186 "status_textarea=%s)!"
187
188 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
189 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
190 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
191 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
192 #, php-format
193 msgid ""
194 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
195 "post a notice to them."
196 msgstr ""
197 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
198 "posta en!"
199
200 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
201 msgid "You and friends"
202 msgstr "Du och vänner"
203
204 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
205 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
206 #, php-format
207 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
208 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
209
210 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
211 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
212 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
213 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
214 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
215 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
216 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
217 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
218 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
219 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
223 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
224 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
225 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
226 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
228 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
229 msgid "API method not found."
230 msgstr "API-metod hittades inte."
231
232 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
233 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
234 msgid "This method requires a POST."
235 msgstr "Denna metod kräver en POST."
236
237 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
238 msgid ""
239 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
240 "none."
241 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
242
243 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
244 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
245 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
246 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
247 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
248 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
249 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
250 msgid "Could not update user."
251 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
252
253 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
254 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
255 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
256 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
257 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
259 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
260 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
261 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
262 msgid "User has no profile."
263 msgstr "Användaren har ingen profil."
264
265 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
266 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
267 msgid "Could not save profile."
268 msgstr "Kunde inte spara profil."
269
270 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
271 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
272 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
273 #, php-format
274 msgid ""
275 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
276 "current configuration."
277 msgid_plural ""
278 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
279 "current configuration."
280 msgstr[0] ""
281 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
282 "nuvarande konfiguration."
283 msgstr[1] ""
284 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
285 "nuvarande konfiguration."
286
287 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
288 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
289 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
290 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
291 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
292 msgid "Unable to save your design settings."
293 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
294
295 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
296 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
297 msgid "Could not update your design."
298 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
299
300 #. TRANS: Title for Atom feed.
301 msgctxt "ATOM"
302 msgid "Main"
303 msgstr ""
304
305 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
306 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
307 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
308 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
309 #, php-format
310 msgid "%s timeline"
311 msgstr "%s tidslinje"
312
313 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
314 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
315 #. TRANS: %s is a user nickname.
316 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
317 #. TRANS: %s is a user nickname.
318 #, php-format
319 msgid "%s subscriptions"
320 msgstr "%s prenumerationer"
321
322 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
323 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
324 #. TRANS: %s is a user nickname.
325 #, php-format
326 msgid "%s favorites"
327 msgstr "%s favoriter"
328
329 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
330 #, fuzzy, php-format
331 msgid "%s memberships"
332 msgstr "%s gruppmedlemmar"
333
334 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
335 msgid "You cannot block yourself!"
336 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
337
338 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
339 msgid "Block user failed."
340 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
341
342 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
343 msgid "Unblock user failed."
344 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
345
346 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
347 #, php-format
348 msgid "Direct messages from %s"
349 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
350
351 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
352 #, php-format
353 msgid "All the direct messages sent from %s"
354 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
355
356 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
357 #, php-format
358 msgid "Direct messages to %s"
359 msgstr "Direktmeddelande till %s"
360
361 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
362 #, php-format
363 msgid "All the direct messages sent to %s"
364 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
365
366 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
367 msgid "No message text!"
368 msgstr "Ingen meddelandetext!"
369
370 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
371 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
372 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
373 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
374 #, php-format
375 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
376 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
377 msgstr[0] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
378 msgstr[1] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
379
380 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
381 msgid "Recipient user not found."
382 msgstr "Mottagare hittades inte."
383
384 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
385 #, fuzzy
386 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
387 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
388
389 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
390 msgid ""
391 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
392 msgstr ""
393 "Skicka inte ett meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
394 "istället."
395
396 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
397 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
398 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
399 msgid "No status found with that ID."
400 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
401
402 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
403 msgid "This status is already a favorite."
404 msgstr "Denna status är redan en favorit."
405
406 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
407 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
408 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
409 msgid "Could not create favorite."
410 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
411
412 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
413 msgid "That status is not a favorite."
414 msgstr "Denna status är inte en favorit."
415
416 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
417 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
418 msgid "Could not delete favorite."
419 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
420
421 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
422 msgid "Could not follow user: profile not found."
423 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
424
425 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
426 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
427 #, php-format
428 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
429 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
430
431 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
432 msgid "Could not unfollow user: User not found."
433 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
434
435 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
436 msgid "You cannot unfollow yourself."
437 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
438
439 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
440 #, fuzzy
441 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
442 msgstr "Två giltiga användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
443
444 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
445 msgid "Could not determine source user."
446 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
447
448 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
449 msgid "Could not find target user."
450 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
451
452 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
453 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
454 #. TRANS: Group edit form validation error.
455 #. TRANS: Group create form validation error.
456 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
457 msgid "Nickname already in use. Try another one."
458 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
459
460 #. TRANS: Client error in form for group creation.
461 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
462 #. TRANS: Group edit form validation error.
463 #. TRANS: Group create form validation error.
464 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
465 msgid "Not a valid nickname."
466 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
467
468 #. TRANS: Client error in form for group creation.
469 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
470 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
471 #. TRANS: Group edit form validation error.
472 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
473 #. TRANS: Group create form validation error.
474 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
475 msgid "Homepage is not a valid URL."
476 msgstr "Hemsida är inte en giltig webbadress."
477
478 #. TRANS: Client error in form for group creation.
479 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
480 #. TRANS: Group edit form validation error.
481 #. TRANS: Group create form validation error.
482 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
483 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
484 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
485
486 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
487 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
488 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
489 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
490 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
491 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
492 #. TRANS: Group edit form validation error.
493 #. TRANS: Form validation error in New application form.
494 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
495 #. TRANS: Group create form validation error.
496 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
497 #, php-format
498 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
499 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
500 msgstr[0] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
501 msgstr[1] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
502
503 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
504 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
505 #. TRANS: Group edit form validation error.
506 #. TRANS: Group create form validation error.
507 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
508 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
509 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
510
511 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
512 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
513 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
514 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
515 #. TRANS: Group edit form validation error.
516 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
517 #. TRANS: Group create form validation error.
518 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
519 #, php-format
520 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
521 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
522 msgstr[0] "För många alias! Högst %d tillåtet."
523 msgstr[1] "För många alias! Högst %d tillåtna."
524
525 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
526 #. TRANS: %s is the invalid alias.
527 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
528 #. TRANS: %s is the invalid alias.
529 #, php-format
530 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
531 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\"."
532
533 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
534 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
535 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
536 #. TRANS: %s is the already used alias.
537 #. TRANS: Group edit form validation error.
538 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
539 #, php-format
540 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
541 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
542
543 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
544 #. TRANS: Group edit form validation error.
545 msgid "Alias can't be the same as nickname."
546 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
547
548 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
549 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
550 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
551 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
552 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
553 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
554 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
555 msgid "Group not found."
556 msgstr "Grupp hittades inte."
557
558 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
559 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
560 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
561 msgid "You are already a member of that group."
562 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
563
564 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
565 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
566 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
567 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
568 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
569
570 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
571 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
572 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
573 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
574 #, php-format
575 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
576 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
577
578 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
579 msgid "You are not a member of this group."
580 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
581
582 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
583 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
584 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
585 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
586 #, php-format
587 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
588 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
589
590 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
591 #, php-format
592 msgid "%s's groups"
593 msgstr "%ss grupper"
594
595 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
596 #, php-format
597 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
598 msgstr "%1$s grupper %2$s är en medlem i."
599
600 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
601 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
602 #, php-format
603 msgid "%s groups"
604 msgstr "%s grupper"
605
606 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
607 #, php-format
608 msgid "groups on %s"
609 msgstr "grupper på %s"
610
611 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
612 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
613 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
614 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
615 msgid "You must be an admin to edit the group."
616 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
617
618 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
619 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
620 msgid "Could not update group."
621 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
622
623 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
624 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
625 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
626 msgid "Could not create aliases."
627 msgstr "Kunde inte skapa alias."
628
629 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
630 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
631 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
632 msgstr ""
633 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
634
635 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
636 #. TRANS: Group create form validation error.
637 #, fuzzy
638 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
639 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
640
641 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
642 msgid "Upload failed."
643 msgstr "Uppladdning misslyckades."
644
645 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
646 msgid "Invalid request token or verifier."
647 msgstr "Ogiltig begäran-token eller verifierare."
648
649 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
650 msgid "No oauth_token parameter provided."
651 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
652
653 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
654 msgid "Invalid request token."
655 msgstr "Ogiltig begäran-token."
656
657 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
658 #, fuzzy
659 msgid "Request token already authorized."
660 msgstr "Begäran-token är redan auktoriserad."
661
662 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
663 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
664 #. TRANS: Form validation error message.
665 #. TRANS: Form validation error.
666 #. TRANS: Form validation error message.
667 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
668 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
669 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
670
671 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
672 msgid "Invalid nickname / password!"
673 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
674
675 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
676 #, fuzzy
677 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
678 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
679
680 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
681 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
682 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
683 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
684 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
685 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
686 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
687 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
688 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
689 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
690 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
691 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
692 msgid "Unexpected form submission."
693 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
694
695 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
696 msgid "An application would like to connect to your account"
697 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
698
699 #. TRANS: Fieldset legend.
700 msgid "Allow or deny access"
701 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
702
703 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
704 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
705 #, fuzzy, php-format
706 msgid ""
707 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
708 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
709 "parties you trust."
710 msgstr ""
711 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
712 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
713 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
714
715 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
716 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
717 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
718 #, php-format
719 msgid ""
720 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
721 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
722 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
723 msgstr ""
724 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
725 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
726 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
727
728 #. TRANS: Fieldset legend.
729 msgctxt "LEGEND"
730 msgid "Account"
731 msgstr "Konto"
732
733 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
734 #. TRANS: Field label on login page.
735 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
736 msgid "Nickname"
737 msgstr "Smeknamn"
738
739 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
740 #. TRANS: Field label on login page.
741 msgid "Password"
742 msgstr "Lösenord"
743
744 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
745 #. TRANS: by an external application.
746 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
747 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
748 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
749 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
750 msgctxt "BUTTON"
751 msgid "Cancel"
752 msgstr "Avbryt"
753
754 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
755 msgctxt "BUTTON"
756 msgid "Allow"
757 msgstr "Tillåt"
758
759 #. TRANS: Form instructions.
760 #, fuzzy
761 msgid "Authorize access to your account information."
762 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation."
763
764 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
765 #, fuzzy
766 msgid "Authorization canceled."
767 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
768
769 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
770 #. TRANS: %s is an OAuth token.
771 #, fuzzy, php-format
772 msgid "The request token %s has been revoked."
773 msgstr "Begäran-token %s har nekats och återkallats."
774
775 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
776 #, fuzzy
777 msgid "You have successfully authorized the application"
778 msgstr "Du har inte tillstånd."
779
780 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
781 msgid ""
782 "Please return to the application and enter the following security code to "
783 "complete the process."
784 msgstr ""
785
786 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
787 #. TRANS: %s is the authorised application name.
788 #, fuzzy, php-format
789 msgid "You have successfully authorized %s"
790 msgstr "Du har inte tillstånd."
791
792 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
793 #. TRANS: %s is the authorised application name.
794 #, php-format
795 msgid ""
796 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
797 "process."
798 msgstr ""
799
800 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
801 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
802 msgid "This method requires a POST or DELETE."
803 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
804
805 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
806 msgid "You may not delete another user's status."
807 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
808
809 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
810 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
811 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
812 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
813 msgid "No such notice."
814 msgstr "Ingen sådan notis."
815
816 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
817 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
818 msgid "Cannot repeat your own notice."
819 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
820
821 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
822 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
823 msgid "Already repeated that notice."
824 msgstr "Redan upprepat denna notis."
825
826 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
827 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
828 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
829 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
830 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
831 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
832 #, fuzzy
833 msgid "HTTP method not supported."
834 msgstr "API-metod hittades inte."
835
836 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
837 #. TRANS: %s is the requested output format.
838 #, fuzzy, php-format
839 msgid "Unsupported format: %s."
840 msgstr "Format som inte stödjs."
841
842 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
843 msgid "Status deleted."
844 msgstr "Status borttagen."
845
846 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
847 msgid "No status with that ID found."
848 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
849
850 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
851 msgid "Can only delete using the Atom format."
852 msgstr ""
853
854 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
855 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
856 #, fuzzy
857 msgid "Cannot delete this notice."
858 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
859
860 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
861 #, fuzzy, php-format
862 msgid "Deleted notice %d"
863 msgstr "Ta bort notis"
864
865 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
866 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
867 msgstr "Klient måste tillhandahålla en 'status'-parameter med ett värde."
868
869 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
870 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
871 #, fuzzy, php-format
872 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
873 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
874 msgstr[0] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
875 msgstr[1] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
876
877 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
878 #, fuzzy
879 msgid "Parent notice not found."
880 msgstr "API-metod hittades inte."
881
882 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
883 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
884 #, fuzzy, php-format
885 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
886 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
887 msgstr[0] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
888 msgstr[1] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
889
890 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
891 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
892 msgid "Unsupported format."
893 msgstr "Format som inte stödjs."
894
895 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
896 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
897 #, php-format
898 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
899 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
900
901 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
902 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
903 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
904 #, fuzzy, php-format
905 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
906 msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s."
907
908 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
909 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
910 #, php-format
911 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
912 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
913
914 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
915 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
916 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
917 #, php-format
918 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
919 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
920
921 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
922 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
923 #, php-format
924 msgid "%s public timeline"
925 msgstr "%s publika tidslinje"
926
927 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
928 #, php-format
929 msgid "%s updates from everyone!"
930 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
931
932 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
933 msgid "Unimplemented."
934 msgstr "Inte implementerad."
935
936 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
937 #, php-format
938 msgid "Repeated to %s"
939 msgstr "Upprepat till %s"
940
941 #, fuzzy, php-format
942 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
943 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
944
945 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
946 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
947 #, php-format
948 msgid "Repeats of %s"
949 msgstr "Upprepningar av %s"
950
951 #, fuzzy, php-format
952 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
953 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
954
955 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
956 #. TRANS: %s is the tag.
957 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
958 #. TRANS: %s is the tag.
959 #, php-format
960 msgid "Notices tagged with %s"
961 msgstr "Notiser taggade med %s"
962
963 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
964 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
965 #, php-format
966 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
967 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
968
969 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
970 #, fuzzy
971 msgid "Only the user can add to their own timeline."
972 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
973
974 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
975 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
976 msgstr ""
977
978 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
979 msgid "Atom post must not be empty."
980 msgstr ""
981
982 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
983 msgid "Atom post must be well-formed XML."
984 msgstr ""
985
986 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
987 msgid "Atom post must be an Atom entry."
988 msgstr ""
989
990 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
991 msgid "Can only handle POST activities."
992 msgstr ""
993
994 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
995 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
996 #, php-format
997 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
998 msgstr ""
999
1000 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1001 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1002 #, fuzzy, php-format
1003 msgid "No content for notice %d."
1004 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
1005
1006 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1007 #. TRANS: %s is the notice URI.
1008 #, fuzzy, php-format
1009 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1010 msgstr "Notis med den ID:n finns inte."
1011
1012 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1013 msgid "API method under construction."
1014 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
1015
1016 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1017 msgid "User not found."
1018 msgstr "API-metod hittades inte."
1019
1020 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1021 #. TRANS: Client exception.
1022 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1023 msgid "No such profile."
1024 msgstr "Ingen sådan profil."
1025
1026 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1027 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1028 #, fuzzy, php-format
1029 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1030 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
1031
1032 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1033 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1036 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
1037
1038 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Can only handle favorite activities."
1041 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
1042
1043 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Can only fave notices."
1046 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
1047
1048 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Unknown note."
1051 msgstr "Okänd"
1052
1053 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Already a favorite."
1056 msgstr "Lägg till i favoriter"
1057
1058 #. TRANS: Title for group membership feed.
1059 #. TRANS: %s is a username.
1060 #, fuzzy, php-format
1061 msgid "%s group memberships"
1062 msgstr "%s gruppmedlemmar"
1063
1064 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1065 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1066 #, fuzzy, php-format
1067 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1068 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
1069
1070 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Cannot add someone else's membership."
1073 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
1074
1075 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1076 #. TRANS: Do not translate POST.
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Can only handle join activities."
1079 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
1080
1081 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Unknown group."
1084 msgstr "Okänd"
1085
1086 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Already a member."
1089 msgstr "Alla medlemmar"
1090
1091 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1092 msgid "Blocked by admin."
1093 msgstr ""
1094
1095 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1096 #, fuzzy
1097 msgid "No such favorite."
1098 msgstr "Ingen sådan fil."
1099
1100 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1103 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
1104
1105 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1106 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1107 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1108 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1109 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1110 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1111 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1112 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1113 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1114 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1115 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1116 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1117 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1118 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1119 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1120 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1121 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1122 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1123 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1124 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1125 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1126 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1127 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1128 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1129 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1130 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1131 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1132 msgid "No such group."
1133 msgstr "Ingen sådan grupp."
1134
1135 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Not a member."
1138 msgstr "Alla medlemmar"
1139
1140 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1143 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
1144
1145 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1146 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1147 #, fuzzy, php-format
1148 msgid "No such profile id: %d."
1149 msgstr "Ingen sådan profil."
1150
1151 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1152 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1153 #, fuzzy, php-format
1154 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1155 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
1156
1157 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1160 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
1161
1162 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1163 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1164 #, fuzzy, php-format
1165 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1166 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
1167
1168 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1169 msgid "Can only handle Follow activities."
1170 msgstr ""
1171
1172 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1173 msgid "Can only follow people."
1174 msgstr ""
1175
1176 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1177 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1178 #, fuzzy, php-format
1179 msgid "Unknown profile %s."
1180 msgstr "Okänd filtyp"
1181
1182 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1183 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1184 #, fuzzy, php-format
1185 msgid "Already subscribed to %s."
1186 msgstr "Redan prenumerant!"
1187
1188 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1189 msgid "No such attachment."
1190 msgstr "Ingen sådan bilaga."
1191
1192 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1193 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1194 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1195 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1196 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1197 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1198 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1199 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1200 msgid "No nickname."
1201 msgstr "Inget smeknamn."
1202
1203 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1204 msgid "No size."
1205 msgstr "Ingen storlek."
1206
1207 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1208 msgid "Invalid size."
1209 msgstr "Ogiltig storlek."
1210
1211 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1212 msgid "Avatar"
1213 msgstr "Avatar"
1214
1215 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1216 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1217 #, php-format
1218 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1219 msgstr ""
1220 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
1221
1222 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1223 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1224 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1225 #. TRANS: while the user has no profile.
1226 msgid "User without matching profile."
1227 msgstr "Användare utan matchande profil."
1228
1229 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1230 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1231 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1232 msgid "Avatar settings"
1233 msgstr "Avatarinställningar"
1234
1235 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1236 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1237 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1238 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1239 msgid "Original"
1240 msgstr "Orginal"
1241
1242 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1243 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1244 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1245 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1246 msgid "Preview"
1247 msgstr "Förhandsgranska"
1248
1249 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1250 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1251 msgctxt "BUTTON"
1252 msgid "Delete"
1253 msgstr "Ta bort"
1254
1255 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1256 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1257 msgctxt "BUTTON"
1258 msgid "Upload"
1259 msgstr "Ladda upp"
1260
1261 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1262 msgctxt "BUTTON"
1263 msgid "Crop"
1264 msgstr "Beskär"
1265
1266 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1267 msgid "No file uploaded."
1268 msgstr "Ingen fil laddades upp."
1269
1270 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1273 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
1274
1275 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1276 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1277 msgid "Lost our file data."
1278 msgstr "Förlorade vår fildata."
1279
1280 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1281 msgid "Avatar updated."
1282 msgstr "Avatar uppdaterad."
1283
1284 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1285 msgid "Failed updating avatar."
1286 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
1287
1288 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1289 msgid "Avatar deleted."
1290 msgstr "Avatar borttagen."
1291
1292 #. TRANS: Title for backup account page.
1293 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1294 msgid "Backup account"
1295 msgstr ""
1296
1297 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1300 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
1301
1302 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1303 msgid "You may not backup your account."
1304 msgstr ""
1305
1306 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1307 msgid ""
1308 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1309 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1310 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1311 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1312 "are not backed up."
1313 msgstr ""
1314
1315 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1316 #, fuzzy
1317 msgctxt "BUTTON"
1318 msgid "Backup"
1319 msgstr "Bakgrund"
1320
1321 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1322 msgid "Backup your account."
1323 msgstr ""
1324
1325 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1326 msgid "You already blocked that user."
1327 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
1328
1329 #. TRANS: Title for block user page.
1330 #. TRANS: Legend for block user form.
1331 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1332 msgid "Block user"
1333 msgstr "Blockera användare"
1334
1335 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1336 msgid ""
1337 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1338 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1339 "will not be notified of any @-replies from them."
1340 msgstr ""
1341 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
1342 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
1343 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
1344
1345 #. TRANS: Button label on the user block form.
1346 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1347 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1348 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1349 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1350 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1351 msgctxt "BUTTON"
1352 msgid "No"
1353 msgstr "Nej"
1354
1355 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Do not block this user."
1358 msgstr "Blockera inte denna användare"
1359
1360 #. TRANS: Button label on the user block form.
1361 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1362 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1363 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1364 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1365 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1366 msgctxt "BUTTON"
1367 msgid "Yes"
1368 msgstr "Ja"
1369
1370 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Block this user."
1373 msgstr "Blockera denna användare"
1374
1375 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1376 msgid "Failed to save block information."
1377 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
1378
1379 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1380 #. TRANS: %s is a group nickname.
1381 #, php-format
1382 msgid "%s blocked profiles"
1383 msgstr "%s blockerade profiler"
1384
1385 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1386 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1387 #, php-format
1388 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1389 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
1390
1391 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1392 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1393 msgstr ""
1394 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
1395
1396 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1397 msgid "Unblock user from group"
1398 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
1399
1400 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1401 msgctxt "BUTTON"
1402 msgid "Unblock"
1403 msgstr "Häv blockering"
1404
1405 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1406 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1407 msgid "Unblock this user"
1408 msgstr "Häv blockering av denna användare"
1409
1410 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1411 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1412 #, php-format
1413 msgid "Post to %s"
1414 msgstr "Posta till %s"
1415
1416 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1417 msgid "No confirmation code."
1418 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
1419
1420 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1421 msgid "Confirmation code not found."
1422 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
1423
1424 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1425 msgid "That confirmation code is not for you!"
1426 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
1427
1428 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1429 #, php-format
1430 msgid "Unrecognized address type %s"
1431 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen"
1432
1433 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1434 msgid "That address has already been confirmed."
1435 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
1436
1437 msgid "Couldn't update user."
1438 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
1439
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Couldn't update user im preferences."
1442 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
1443
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Couldn't insert user im preferences."
1446 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
1447
1448 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1449 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1450 msgid "Could not delete address confirmation."
1451 msgstr "Kunde inte ta bort adressbekräftelse."
1452
1453 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1454 msgid "Confirm address"
1455 msgstr "Bekräfta adress"
1456
1457 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1458 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1459 #, php-format
1460 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1461 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
1462
1463 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1464 msgid "Conversation"
1465 msgstr "Konversationer"
1466
1467 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1468 #. TRANS: Label for user statistics.
1469 msgid "Notices"
1470 msgstr "Notiser"
1471
1472 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1475 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
1476
1477 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1478 #, fuzzy
1479 msgid "You cannot delete your account."
1480 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1481
1482 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1483 msgid "I am sure."
1484 msgstr ""
1485
1486 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1487 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1488 #, php-format
1489 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1490 msgstr ""
1491
1492 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Account deleted."
1495 msgstr "Avatar borttagen."
1496
1497 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1498 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Delete account"
1501 msgstr "Skapa ett konto"
1502
1503 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1504 msgid ""
1505 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1506 "server."
1507 msgstr ""
1508
1509 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1510 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1511 #, php-format
1512 msgid ""
1513 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1514 "deletion."
1515 msgstr ""
1516
1517 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1518 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1519 msgid "Confirm"
1520 msgstr "Bekräfta"
1521
1522 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1523 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1524 #, fuzzy, php-format
1525 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1526 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1527
1528 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Permanently delete your account"
1531 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1532
1533 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1534 msgid "You must be logged in to delete an application."
1535 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
1536
1537 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1538 msgid "Application not found."
1539 msgstr "Applikation hittades inte."
1540
1541 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1542 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1543 msgid "You are not the owner of this application."
1544 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
1545
1546 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1547 msgid "There was a problem with your session token."
1548 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
1549
1550 #. TRANS: Title for delete application page.
1551 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1552 msgid "Delete application"
1553 msgstr "Ta bort applikation"
1554
1555 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1556 msgid ""
1557 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1558 "about the application from the database, including all existing user "
1559 "connections."
1560 msgstr ""
1561 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
1562 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
1563 "användaranslutningar."
1564
1565 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Do not delete this application."
1568 msgstr "Ta inte bort denna applikation"
1569
1570 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Delete this application."
1573 msgstr "Ta bort denna applikation"
1574
1575 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1576 msgid "You must be logged in to delete a group."
1577 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en grupp."
1578
1579 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1580 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1581 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1582 msgid "No nickname or ID."
1583 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
1584
1585 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1586 msgid "You are not allowed to delete this group."
1587 msgstr "Du får inte ta bort denna grupp."
1588
1589 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1590 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1591 #, php-format
1592 msgid "Could not delete group %s."
1593 msgstr "Kunde inte ta bort grupp %s."
1594
1595 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1596 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1597 #, fuzzy, php-format
1598 msgid "Deleted group %s"
1599 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
1600
1601 #. TRANS: Title of delete group page.
1602 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1603 msgid "Delete group"
1604 msgstr "Ta bort grupp"
1605
1606 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1607 #, fuzzy
1608 msgid ""
1609 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1610 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1611 "will still appear in individual timelines."
1612 msgstr ""
1613 "Är du säker på att du vill ta bort denna grupp? Det kommer rensa all data om "
1614 "gruppen från databasen, utan en säkerhetskopia. "
1615
1616 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Do not delete this group."
1619 msgstr "Ta inte bort denna grupp"
1620
1621 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Delete this group."
1624 msgstr "Ta bort denna grupp"
1625
1626 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1627 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1628 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1629 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1630 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1631 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1632 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1633 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1634 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1635 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1636 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1637 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1638 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1639 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1640 msgid "Not logged in."
1641 msgstr "Inte inloggad."
1642
1643 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1644 msgid ""
1645 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1646 "be undone."
1647 msgstr ""
1648 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
1649 "inte ångra dig."
1650
1651 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1652 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1653 msgid "Delete notice"
1654 msgstr "Ta bort notis"
1655
1656 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1657 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1658 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1659
1660 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Do not delete this notice."
1663 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1664
1665 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Delete this notice."
1668 msgstr "Ta bort denna notis"
1669
1670 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1671 msgid "You cannot delete users."
1672 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1673
1674 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1675 msgid "You can only delete local users."
1676 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1677
1678 #. TRANS: Title of delete user page.
1679 #, fuzzy
1680 msgctxt "TITLE"
1681 msgid "Delete user"
1682 msgstr "Ta bort användare"
1683
1684 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1685 msgid "Delete user"
1686 msgstr "Ta bort användare"
1687
1688 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1689 msgid ""
1690 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1691 "the user from the database, without a backup."
1692 msgstr ""
1693 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1694 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1695
1696 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Do not delete this user."
1699 msgstr "Ta inte bort denna grupp"
1700
1701 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Delete this user."
1704 msgstr "Ta bort denna användare"
1705
1706 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1707 msgid "Design"
1708 msgstr "Utseende"
1709
1710 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1711 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1712 msgstr ""
1713
1714 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1715 msgid "Invalid logo URL."
1716 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
1717
1718 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1719 msgid "Invalid SSL logo URL."
1720 msgstr "Ogiltig webbadress för SSL-logtyp."
1721
1722 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1723 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1724 #, php-format
1725 msgid "Theme not available: %s."
1726 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s."
1727
1728 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1729 msgid "Change logo"
1730 msgstr "Byt logotyp"
1731
1732 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1733 msgid "Site logo"
1734 msgstr "Webbplatslogotyp"
1735
1736 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1737 msgid "SSL logo"
1738 msgstr "SSL-logotyp"
1739
1740 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1741 msgid "Change theme"
1742 msgstr "Byt tema"
1743
1744 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1745 msgid "Site theme"
1746 msgstr "Webbplatstema"
1747
1748 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1749 msgid "Theme for the site."
1750 msgstr "Tema för webbplatsen."
1751
1752 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1753 msgid "Custom theme"
1754 msgstr "Anpassat tema"
1755
1756 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1757 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1758 msgstr "Du kan ladda upp ett eget StatusNet-tema som ett .ZIP-arkiv."
1759
1760 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1761 msgid "Change background image"
1762 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
1763
1764 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1765 #. TRANS: Field label for background color selector.
1766 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1767 msgid "Background"
1768 msgstr "Bakgrund"
1769
1770 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1771 #, php-format
1772 msgid ""
1773 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1774 "$s."
1775 msgstr ""
1776 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
1777 "filstorleken är %1$s."
1778
1779 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1780 msgid "On"
1781 msgstr "På"
1782
1783 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1784 msgid "Off"
1785 msgstr "Av"
1786
1787 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1788 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1789 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1790 msgid "Turn background image on or off."
1791 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
1792
1793 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1794 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1795 msgid "Tile background image"
1796 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
1797
1798 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Change colors"
1801 msgstr "Byt färger"
1802
1803 #. TRANS: Field label for content color selector.
1804 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1805 msgid "Content"
1806 msgstr "Innehåll"
1807
1808 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1809 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1810 msgid "Sidebar"
1811 msgstr "Sidofält"
1812
1813 #. TRANS: Field label for text color selector.
1814 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1815 msgid "Text"
1816 msgstr "Text"
1817
1818 #. TRANS: Field label for link color selector.
1819 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1820 msgid "Links"
1821 msgstr "Länkar"
1822
1823 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1824 msgid "Advanced"
1825 msgstr "Avancerat"
1826
1827 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1828 msgid "Custom CSS"
1829 msgstr "Anpassad CSS"
1830
1831 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1832 #, fuzzy
1833 msgctxt "BUTTON"
1834 msgid "Use defaults"
1835 msgstr "Använd standardvärden"
1836
1837 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Restore default designs."
1840 msgstr "Återställ standardutseende"
1841
1842 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Reset back to default."
1845 msgstr "Återställ till standardvärde"
1846
1847 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Save design."
1850 msgstr "Spara utseende"
1851
1852 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1853 msgid "This notice is not a favorite!"
1854 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
1855
1856 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1857 msgid "Add to favorites"
1858 msgstr "Lägg till i favoriter"
1859
1860 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1861 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1862 #, fuzzy, php-format
1863 msgid "No such document \"%s\"."
1864 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\""
1865
1866 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1867 #. TRANS: Form legend.
1868 msgid "Edit application"
1869 msgstr "Redigera applikation"
1870
1871 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1872 msgid "You must be logged in to edit an application."
1873 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
1874
1875 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1876 msgid "No such application."
1877 msgstr "Ingen sådan applikation."
1878
1879 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1880 msgid "Use this form to edit your application."
1881 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
1882
1883 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1884 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1885 msgid "Name is required."
1886 msgstr "Namn krävs."
1887
1888 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1889 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1890 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1891 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
1892
1893 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1894 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1895 msgid "Name already in use. Try another one."
1896 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
1897
1898 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1899 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1900 msgid "Description is required."
1901 msgstr "Beskrivning krävs."
1902
1903 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1904 msgid "Source URL is too long."
1905 msgstr "Webbadress till källa är för lång."
1906
1907 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1908 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1909 msgid "Source URL is not valid."
1910 msgstr "Webbadress till källa är inte giltig."
1911
1912 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1913 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
1914 msgid "Organization is required."
1915 msgstr "Organisation krävs."
1916
1917 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1918 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1919 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
1920
1921 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
1922 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
1923 msgid "Organization homepage is required."
1924 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
1925
1926 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1927 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
1928 msgid "Callback is too long."
1929 msgstr "Anrop är för lång."
1930
1931 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1932 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
1933 msgid "Callback URL is not valid."
1934 msgstr "Webbadress för anrop är inte giltig."
1935
1936 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1937 msgid "Could not update application."
1938 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
1939
1940 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1941 #, php-format
1942 msgid "Edit %s group"
1943 msgstr "Redigera %s grupp"
1944
1945 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1946 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
1947 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1948 msgid "You must be logged in to create a group."
1949 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
1950
1951 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1952 msgid "Use this form to edit the group."
1953 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
1954
1955 #. TRANS: Group edit form validation error.
1956 #. TRANS: Group create form validation error.
1957 #. TRANS: %s is the invalid alias.
1958 #, php-format
1959 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1960 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
1961
1962 #. TRANS: Group edit form success message.
1963 msgid "Options saved."
1964 msgstr "Alternativ sparade."
1965
1966 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1967 msgid "Email settings"
1968 msgstr "E-postinställningar"
1969
1970 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1971 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1972 #, php-format
1973 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1974 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
1975
1976 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1977 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1978 msgid "Email address"
1979 msgstr "E-postadress"
1980
1981 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1982 msgid "Current confirmed email address."
1983 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
1984
1985 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1986 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1987 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1988 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1989 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1990 msgctxt "BUTTON"
1991 msgid "Remove"
1992 msgstr "Ta bort"
1993
1994 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1995 msgid ""
1996 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1997 "a message with further instructions."
1998 msgstr ""
1999 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
2000 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
2001
2002 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2003 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2004 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2005 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2006 #. TRANS: organization.
2007 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2008 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
2009
2010 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2011 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2012 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2013 msgctxt "BUTTON"
2014 msgid "Add"
2015 msgstr "Lägg till"
2016
2017 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2018 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2019 msgid "Incoming email"
2020 msgstr "Inkommande e-post"
2021
2022 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2023 msgid "I want to post notices by email."
2024 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
2025
2026 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2027 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2028 msgid "Send email to this address to post new notices."
2029 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
2030
2031 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2032 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2033 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2034 msgstr ""
2035 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
2036
2037 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2038 msgid ""
2039 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2040 "on this server:"
2041 msgstr ""
2042
2043 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2044 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2045 msgctxt "BUTTON"
2046 msgid "New"
2047 msgstr "Ny"
2048
2049 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2050 msgid "Email preferences"
2051 msgstr "E-postinställningar"
2052
2053 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2054 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2055 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
2056
2057 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2058 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2059 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
2060
2061 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2062 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2063 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
2064
2065 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2066 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2067 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
2068
2069 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2070 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2071 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
2072
2073 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2074 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2075 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
2076
2077 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2078 msgid "Email preferences saved."
2079 msgstr "E-postinställningar sparade."
2080
2081 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2082 msgid "No email address."
2083 msgstr "Ingen e-postadress."
2084
2085 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Cannot normalize that email address."
2088 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
2089
2090 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2091 msgid "Not a valid email address."
2092 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
2093
2094 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2095 msgid "That is already your email address."
2096 msgstr "Det är redan din e-postadress."
2097
2098 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2099 msgid "That email address already belongs to another user."
2100 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
2101
2102 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2103 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2104 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Could not insert confirmation code."
2107 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
2108
2109 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2110 msgid ""
2111 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2112 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2113 msgstr ""
2114 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
2115 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
2116 "den."
2117
2118 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2119 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2120 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2121 msgid "No pending confirmation to cancel."
2122 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
2123
2124 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2125 msgid "That is the wrong email address."
2126 msgstr "Detta är fel e-postadress."
2127
2128 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2129 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Could not delete email confirmation."
2132 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
2133
2134 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2135 msgid "Email confirmation cancelled."
2136 msgstr "E-postbekräftelse avbruten."
2137
2138 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2139 #. TRANS: registered for the active user.
2140 msgid "That is not your email address."
2141 msgstr "Det är inte din e-postadress."
2142
2143 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2144 msgid "The email address was removed."
2145 msgstr "E-postadressen togs bort."
2146
2147 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2148 msgid "No incoming email address."
2149 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
2150
2151 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2152 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2153 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Could not update user record."
2156 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
2157
2158 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2159 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2160 msgid "Incoming email address removed."
2161 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
2162
2163 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2164 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2165 msgid "New incoming email address added."
2166 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
2167
2168 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2169 msgid "This notice is already a favorite!"
2170 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
2171
2172 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Disfavor favorite."
2175 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
2176
2177 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2178 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2179 msgid "Popular notices"
2180 msgstr "Populära notiser"
2181
2182 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2183 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2184 #, php-format
2185 msgid "Popular notices, page %d"
2186 msgstr "Populära notiser, sida %d"
2187
2188 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2189 msgid "The most popular notices on the site right now."
2190 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
2191
2192 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2193 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2194 msgstr ""
2195 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
2196 "favoriter än."
2197
2198 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2199 msgid ""
2200 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2201 "next to any notice you like."
2202 msgstr ""
2203 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
2204 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
2205
2206 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2207 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2208 #, php-format
2209 msgid ""
2210 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2211 "notice to your favorites!"
2212 msgstr ""
2213 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
2214 "att lägga en notis till dina favoriter!"
2215
2216 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2217 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2218 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2219 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2220 #, php-format
2221 msgid "%s's favorite notices"
2222 msgstr "%ss favoritnotiser"
2223
2224 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2225 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2226 #, php-format
2227 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2228 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
2229
2230 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2231 #. TRANS: Title for featured users section.
2232 msgid "Featured users"
2233 msgstr "Profilerade användare"
2234
2235 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2236 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2237 #, php-format
2238 msgid "Featured users, page %d"
2239 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
2240
2241 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2242 #, fuzzy, php-format
2243 msgid "A selection of some great users on %s."
2244 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
2245
2246 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2247 msgid "No notice ID."
2248 msgstr "Ingen notis-ID."
2249
2250 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2251 msgid "No notice."
2252 msgstr "Ingen notis."
2253
2254 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2255 msgid "No attachments."
2256 msgstr "Inga bilagor."
2257
2258 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2259 #. TRANS: that could not be found.
2260 msgid "No uploaded attachments."
2261 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
2262
2263 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2264 msgid "Not expecting this response!"
2265 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
2266
2267 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2268 msgid "User being listened to does not exist."
2269 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
2270
2271 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2272 msgid "You can use the local subscription!"
2273 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
2274
2275 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2276 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2277 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
2278
2279 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2280 msgid "You are not authorized."
2281 msgstr "Du har inte tillstånd."
2282
2283 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2284 msgid "Could not convert request token to access token."
2285 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
2286
2287 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2288 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2289 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
2290
2291 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2292 msgid "Error updating remote profile."
2293 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil."
2294
2295 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2296 msgid "No such file."
2297 msgstr "Ingen sådan fil."
2298
2299 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2300 msgid "Cannot read file."
2301 msgstr "Kan inte läsa fil."
2302
2303 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2304 msgid "Invalid role."
2305 msgstr "Ogiltig roll."
2306
2307 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2308 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2309 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
2310
2311 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2312 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2313 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
2314
2315 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2316 msgid "User already has this role."
2317 msgstr "Användaren har redan denna roll."
2318
2319 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2320 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2321 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2322 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2323 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2324 msgid "No profile specified."
2325 msgstr "Ingen profil angiven."
2326
2327 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2328 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2329 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
2330 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2331 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2332 msgid "No profile with that ID."
2333 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
2334
2335 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2336 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2337 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2338 msgid "No group specified."
2339 msgstr "Ingen grupp angiven."
2340
2341 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2342 msgid "Only an admin can block group members."
2343 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
2344
2345 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2346 msgid "User is already blocked from group."
2347 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
2348
2349 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2350 msgid "User is not a member of group."
2351 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
2352
2353 #. TRANS: Title for block user from group page.
2354 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2355 msgid "Block user from group"
2356 msgstr "Blockera användare från grupp"
2357
2358 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2359 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2360 #, php-format
2361 msgid ""
2362 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2363 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2364 "the group in the future."
2365 msgstr ""
2366 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
2367 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
2368 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
2369
2370 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Do not block this user from this group."
2373 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
2374
2375 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Block this user from this group."
2378 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
2379
2380 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2381 msgid "Database error blocking user from group."
2382 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
2383
2384 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2385 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2386 msgid "No ID."
2387 msgstr "Ingen ID."
2388
2389 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2390 msgid "You must be logged in to edit a group."
2391 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
2392
2393 #. TRANS: Title group design settings page.
2394 msgid "Group design"
2395 msgstr "Gruppens utseende"
2396
2397 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2398 msgid ""
2399 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2400 "palette of your choice."
2401 msgstr ""
2402 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
2403
2404 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Unable to update your design settings."
2407 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
2408
2409 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2410 msgid "Design preferences saved."
2411 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
2412
2413 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2414 #. TRANS: Group logo form legend.
2415 msgid "Group logo"
2416 msgstr "Gruppens logotyp"
2417
2418 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2419 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2420 #, php-format
2421 msgid ""
2422 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2423 msgstr ""
2424 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
2425 "s."
2426
2427 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2428 msgid "Upload"
2429 msgstr "Ladda upp"
2430
2431 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2432 msgid "Crop"
2433 msgstr "Beskär"
2434
2435 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2436 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2437 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
2438
2439 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2440 msgid "Logo updated."
2441 msgstr "Logtyp uppdaterad."
2442
2443 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2444 msgid "Failed updating logo."
2445 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
2446
2447 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2448 #. TRANS: %s is the name of the group.
2449 #, php-format
2450 msgid "%s group members"
2451 msgstr "%s gruppmedlemmar"
2452
2453 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2454 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2455 #, php-format
2456 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2457 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
2458
2459 #. TRANS: Page notice for group members page.
2460 msgid "A list of the users in this group."
2461 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
2462
2463 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
2464 msgid "Admin"
2465 msgstr "Administratör"
2466
2467 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2468 msgctxt "BUTTON"
2469 msgid "Block"
2470 msgstr "Blockera"
2471
2472 #. TRANS: Submit button title.
2473 msgctxt "TOOLTIP"
2474 msgid "Block this user"
2475 msgstr "Blockera denna användare"
2476
2477 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
2478 msgid "Make user an admin of the group"
2479 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
2480
2481 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2482 msgctxt "BUTTON"
2483 msgid "Make Admin"
2484 msgstr "Gör till administratör"
2485
2486 #. TRANS: Submit button title.
2487 msgctxt "TOOLTIP"
2488 msgid "Make this user an admin"
2489 msgstr "Gör denna användare till administratör"
2490
2491 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2492 #, php-format
2493 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2494 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
2495
2496 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2497 msgctxt "TITLE"
2498 msgid "Groups"
2499 msgstr "Grupper"
2500
2501 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2502 #. TRANS: %d is the page number.
2503 #, fuzzy, php-format
2504 msgctxt "TITLE"
2505 msgid "Groups, page %d"
2506 msgstr "Grupper, sida %d"
2507
2508 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2509 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2510 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2511 #, fuzzy, php-format
2512 msgid ""
2513 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2514 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2515 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2516 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2517 "%%%)!"
2518 msgstr ""
2519 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
2520 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
2521 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
2522 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
2523 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2524
2525 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2526 msgid "Create a new group"
2527 msgstr "Skapa en ny grupp"
2528
2529 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2530 #, php-format
2531 msgid ""
2532 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2533 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2534 msgstr ""
2535 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
2536 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
2537 "tecken långa."
2538
2539 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2540 msgid "Group search"
2541 msgstr "Gruppsökning"
2542
2543 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2544 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2545 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2546 msgid "No results."
2547 msgstr "Inga resultat."
2548
2549 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2550 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2551 #, fuzzy, php-format
2552 msgid ""
2553 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2554 "action.newgroup%%) yourself."
2555 msgstr ""
2556 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
2557 "newgroup%%) själv."
2558
2559 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2560 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2561 #, php-format
2562 msgid ""
2563 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2564 "action.newgroup%%) yourself!"
2565 msgstr ""
2566 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
2567 "%action.newgroup%%) själv!"
2568
2569 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2570 msgid "Only an admin can unblock group members."
2571 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
2572
2573 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2574 msgid "User is not blocked from group."
2575 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
2576
2577 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2578 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2579 msgid "Error removing the block."
2580 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
2581
2582 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2583 msgid "IM settings"
2584 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2585
2586 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2587 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2588 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2589 #, fuzzy, php-format
2590 msgid ""
2591 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2592 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2593 msgstr ""
2594 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
2595 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
2596
2597 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2598 msgid "IM is not available."
2599 msgstr "IM är inte tillgänglig."
2600
2601 #, fuzzy, php-format
2602 msgid "Current confirmed %s address."
2603 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
2604
2605 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2606 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2607 #, fuzzy, php-format
2608 msgid ""
2609 "Awaiting confirmation on this address. Check your %s account for a message "
2610 "with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2611 msgstr ""
2612 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
2613 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
2614
2615 msgid "IM address"
2616 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
2617
2618 #, php-format
2619 msgid "%s screenname."
2620 msgstr ""
2621
2622 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2623 #, fuzzy
2624 msgid "IM Preferences"
2625 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2626
2627 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Send me notices"
2630 msgstr "Skicka en notis"
2631
2632 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Post a notice when my status changes."
2635 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
2636
2637 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2640 msgstr ""
2641 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
2642 "prenumererar på."
2643
2644 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Publish a MicroID"
2647 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
2648
2649 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Couldn't update IM preferences."
2652 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
2653
2654 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2655 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2656 msgid "Preferences saved."
2657 msgstr "Inställningar sparade."
2658
2659 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2660 #, fuzzy
2661 msgid "No screenname."
2662 msgstr "Inget smeknamn."
2663
2664 #, fuzzy
2665 msgid "No transport."
2666 msgstr "Ingen notis."
2667
2668 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Cannot normalize that screenname"
2671 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
2672
2673 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Not a valid screenname"
2676 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
2677
2678 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Screenname already belongs to another user."
2681 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
2682
2683 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2684 #, fuzzy
2685 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2686 msgstr ""
2687 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
2688 "att %s får skicka meddelanden till dig."
2689
2690 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2691 msgid "That is the wrong IM address."
2692 msgstr "Detta är fel IM-adress."
2693
2694 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Couldn't delete confirmation."
2697 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse för snabbmeddelanden."
2698
2699 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2700 msgid "IM confirmation cancelled."
2701 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
2702
2703 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2704 #. TRANS: registered for the active user.
2705 #, fuzzy
2706 msgid "That is not your screenname."
2707 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
2708
2709 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Couldn't update user im prefs."
2712 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
2713
2714 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2715 msgid "The IM address was removed."
2716 msgstr "Adressen för snabbmeddelanden togs bort."
2717
2718 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2719 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2720 #, php-format
2721 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2722 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
2723
2724 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2725 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2726 #, php-format
2727 msgid "Inbox for %s"
2728 msgstr "Inkorg för %s"
2729
2730 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2731 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2732 msgstr ""
2733 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
2734
2735 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2736 msgid "Invites have been disabled."
2737 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
2738
2739 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2740 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2741 #, php-format
2742 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2743 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s."
2744
2745 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2746 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2747 #, php-format
2748 msgid "Invalid email address: %s."
2749 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s."
2750
2751 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2752 msgid "Invitations sent"
2753 msgstr "Inbjudningar skickade"
2754
2755 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2756 msgid "Invite new users"
2757 msgstr "Bjud in nya användare"
2758
2759 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2760 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2761 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2762 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2763 msgid "You are already subscribed to this user:"
2764 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2765 msgstr[0] "Du prenumererar redan på denna användare:"
2766 msgstr[1] "Du prenumererar redan på dessa användare:"
2767
2768 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2769 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2770 #, php-format
2771 msgctxt "INVITE"
2772 msgid "%1$s (%2$s)"
2773 msgstr "%1$s (%2$s)"
2774
2775 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2776 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2777 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2778 #, fuzzy
2779 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2780 msgid_plural ""
2781 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2782 msgstr[0] ""
2783 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
2784 "prenumerat hos dem:"
2785 msgstr[1] ""
2786 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
2787 "prenumerat hos dem:"
2788
2789 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2790 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2791 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Invitation sent to the following person:"
2794 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2795 msgstr[0] "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
2796 msgstr[1] "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
2797
2798 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2799 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2800 msgid ""
2801 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2802 "on the site. Thanks for growing the community!"
2803 msgstr ""
2804 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
2805 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
2806
2807 #. TRANS: Form instructions.
2808 msgid ""
2809 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2810 msgstr ""
2811 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
2812 "denna tjänst."
2813
2814 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2815 msgid "Email addresses"
2816 msgstr "E-postadresser"
2817
2818 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2821 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
2822
2823 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2824 msgid "Personal message"
2825 msgstr "Personligt meddelande"
2826
2827 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2828 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2829 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
2830
2831 #. TRANS: Send button for inviting friends
2832 #. TRANS: Button text for sending notice.
2833 msgctxt "BUTTON"
2834 msgid "Send"
2835 msgstr "Skicka"
2836
2837 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2838 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2839 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2840 #, php-format
2841 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2842 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
2843
2844 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2845 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2846 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2847 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2848 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2849 #, php-format
2850 msgid ""
2851 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2852 "\n"
2853 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2854 "you know and people who interest you.\n"
2855 "\n"
2856 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2857 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2858 "share your interests.\n"
2859 "\n"
2860 "%1$s said:\n"
2861 "\n"
2862 "%4$s\n"
2863 "\n"
2864 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2865 "\n"
2866 "%5$s\n"
2867 "\n"
2868 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2869 "invitation.\n"
2870 "\n"
2871 "%6$s\n"
2872 "\n"
2873 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2874 "time.\n"
2875 "\n"
2876 "Sincerely, %2$s\n"
2877 msgstr ""
2878 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
2879 "\n"
2880 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
2881 "känner och folk som intresserar dig . \n"
2882 "\n"
2883 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
2884 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
2885 "som delar dina intressen.\n"
2886 "\n"
2887 "%1$s sa:\n"
2888 "\n"
2889 "%4$s\n"
2890 "\n"
2891 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
2892 "\n"
2893 "%5$s\n"
2894 "\n"
2895 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
2896 "inbjudan. \n"
2897 "\n"
2898 "%6$s\n"
2899 "\n"
2900 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
2901 "tid\n"
2902 "\n"
2903 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
2904
2905 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2906 msgid "You must be logged in to join a group."
2907 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
2908
2909 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2910 #, fuzzy, php-format
2911 msgctxt "TITLE"
2912 msgid "%1$s joined group %2$s"
2913 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
2914
2915 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
2916 msgid "You must be logged in to leave a group."
2917 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
2918
2919 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2920 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2921 msgid "You are not a member of that group."
2922 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
2923
2924 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
2925 #, fuzzy, php-format
2926 msgctxt "TITLE"
2927 msgid "%1$s left group %2$s"
2928 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
2929
2930 #. TRANS: User admin panel title
2931 msgctxt "TITLE"
2932 msgid "License"
2933 msgstr "Licens"
2934
2935 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2936 msgid "License for this StatusNet site"
2937 msgstr "Licens för denna StatusNet-webbplats"
2938
2939 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2940 msgid "Invalid license selection."
2941 msgstr "Ogiltigt licensval."
2942
2943 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2944 msgid ""
2945 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2946 "license."
2947 msgstr ""
2948
2949 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2952 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
2953
2954 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2955 msgid "Invalid license URL."
2956 msgstr ""
2957
2958 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2959 msgid "Invalid license image URL."
2960 msgstr ""
2961
2962 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2963 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2964 msgstr ""
2965
2966 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2967 msgid "License image must be blank or valid URL."
2968 msgstr ""
2969
2970 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2971 msgid "License selection"
2972 msgstr ""
2973
2974 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2975 msgid "Private"
2976 msgstr "Privat"
2977
2978 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2979 msgid "All Rights Reserved"
2980 msgstr "Alla rättigheter reserverade"
2981
2982 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2983 msgid "Creative Commons"
2984 msgstr ""
2985
2986 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2987 msgid "Type"
2988 msgstr "Typ"
2989
2990 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Select a license."
2993 msgstr "Välj licens"
2994
2995 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2996 msgid "License details"
2997 msgstr "Licensdetaljer"
2998
2999 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3000 msgid "Owner"
3001 msgstr "Ägare"
3002
3003 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3004 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3005 msgstr ""
3006
3007 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3008 msgid "License Title"
3009 msgstr "Licenstitel"
3010
3011 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3012 msgid "The title of the license."
3013 msgstr "Titeln på licensen."
3014
3015 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3016 msgid "License URL"
3017 msgstr "Licens-URL"
3018
3019 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3020 msgid "URL for more information about the license."
3021 msgstr "URL för mer information om licensen."
3022
3023 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3024 msgid "License Image URL"
3025 msgstr ""
3026
3027 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3028 msgid "URL for an image to display with the license."
3029 msgstr ""
3030
3031 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Save license settings."
3034 msgstr "Spara licensinsällningar"
3035
3036 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3037 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3038 msgid "Already logged in."
3039 msgstr "Redan inloggad."
3040
3041 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3042 msgid "Incorrect username or password."
3043 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
3044
3045 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3046 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3047 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3048 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
3049
3050 #. TRANS: Page title for login page.
3051 msgid "Login"
3052 msgstr "Logga in"
3053
3054 #. TRANS: Form legend on login page.
3055 msgid "Login to site"
3056 msgstr "Logga in på webbplatsen"
3057
3058 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3059 msgid "Remember me"
3060 msgstr "Kom ihåg mig"
3061
3062 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3063 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3064 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
3065
3066 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3067 #, fuzzy
3068 msgctxt "BUTTON"
3069 msgid "Login"
3070 msgstr "Logga in"
3071
3072 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3073 msgid "Lost or forgotten password?"
3074 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
3075
3076 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3077 msgid ""
3078 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3079 "changing your settings."
3080 msgstr ""
3081 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
3082 "igen innan du ändrar dina inställningar."
3083
3084 #. TRANS: Form instructions on login page.
3085 msgid "Login with your username and password."
3086 msgstr "Logga in med ditt användarnamn och lösenord."
3087
3088 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3089 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3090 #, php-format
3091 msgid ""
3092 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3093 msgstr ""
3094 "Har du inte ett användarnamn ännu? [Registrera](%%action.register%%) ett "
3095 "nytt konto."
3096
3097 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3098 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3099 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
3100
3101 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3102 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3103 #, php-format
3104 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3105 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
3106
3107 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3108 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3109 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3110 #, php-format
3111 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3112 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
3113
3114 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3115 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3116 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3117 #, php-format
3118 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3119 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
3120
3121 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3122 msgid "No current status."
3123 msgstr "Ingen aktuell status."
3124
3125 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3126 msgid "New application"
3127 msgstr "Ny applikation"
3128
3129 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3130 msgid "You must be logged in to register an application."
3131 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
3132
3133 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3134 msgid "Use this form to register a new application."
3135 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
3136
3137 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3138 msgid "Source URL is required."
3139 msgstr "Webbadress till källa krävs."
3140
3141 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3142 msgid "Could not create application."
3143 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
3144
3145 #. TRANS: Title for form to create a group.
3146 msgid "New group"
3147 msgstr "Ny grupp"
3148
3149 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3150 #, fuzzy
3151 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3152 msgstr "Du får inte ta bort denna grupp."
3153
3154 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3155 msgid "Use this form to create a new group."
3156 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
3157
3158 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3159 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3160 msgid "New message"
3161 msgstr "Nytt meddelande"
3162
3163 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3164 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3165 #, fuzzy
3166 msgid "You cannot send a message to this user."
3167 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
3168
3169 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3170 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3171 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3172 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3173 msgid "No content!"
3174 msgstr "Inget innehåll!"
3175
3176 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3177 msgid "No recipient specified."
3178 msgstr "Ingen mottagare angiven."
3179
3180 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3181 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3182 msgid ""
3183 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3184 msgstr ""
3185 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
3186 "istället."
3187
3188 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3189 msgid "Message sent"
3190 msgstr "Meddelande skickat"
3191
3192 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3193 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3194 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3195 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3196 #, php-format
3197 msgid "Direct message to %s sent."
3198 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
3199
3200 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3201 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3202 msgid "Ajax Error"
3203 msgstr "AJAX-fel"
3204
3205 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3206 msgid "New notice"
3207 msgstr "Ny notis"
3208
3209 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3210 msgid "Notice posted"
3211 msgstr "Notis postad"
3212
3213 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3214 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3215 #, php-format
3216 msgid ""
3217 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3218 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3219 msgstr ""
3220 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
3221 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
3222
3223 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3224 msgid "Text search"
3225 msgstr "Textsökning"
3226
3227 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3228 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3229 #, php-format
3230 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3231 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
3232
3233 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3234 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3235 #, php-format
3236 msgid ""
3237 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3238 "status_textarea=%s)!"
3239 msgstr ""
3240 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
3241 "status_textarea=%s)!"
3242
3243 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3244 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3245 #, php-format
3246 msgid ""
3247 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3248 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3249 msgstr ""
3250 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
3251 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3252
3253 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3254 #, php-format
3255 msgid "Updates with \"%s\""
3256 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
3257
3258 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3259 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3260 #, fuzzy, php-format
3261 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3262 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
3263
3264 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3265 #, fuzzy
3266 msgid ""
3267 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3268 "address yet."
3269 msgstr ""
3270 "Denna användare tillåter inte knuffar eller har inte bekräftat eller angett "
3271 "sin e-post än."
3272
3273 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3274 msgid "Nudge sent"
3275 msgstr "Knuff sänd"
3276
3277 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3278 msgid "Nudge sent!"
3279 msgstr "Knuff sänd!"
3280
3281 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3282 msgid "You must be logged in to list your applications."
3283 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
3284
3285 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3286 msgid "OAuth applications"
3287 msgstr "OAuth-applikationer"
3288
3289 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3290 msgid "Applications you have registered"
3291 msgstr "Applikationer du har registrerat"
3292
3293 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3294 #, php-format
3295 msgid "You have not registered any applications yet."
3296 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
3297
3298 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3299 msgid "Connected applications"
3300 msgstr "Anslutna applikationer"
3301
3302 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3303 msgid "The following connections exist for your account."
3304 msgstr ""
3305
3306 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3307 msgid "You are not a user of that application."
3308 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
3309
3310 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3311 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3312 #, php-format
3313 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3314 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
3315
3316 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3317 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3318 #, php-format
3319 msgid ""
3320 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3321 "with %2$s."
3322 msgstr ""
3323
3324 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3325 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3326 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
3327
3328 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3329 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3330 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3331 #, php-format
3332 msgid ""
3333 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3334 "this instance of StatusNet."
3335 msgstr ""
3336
3337 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3338 #. TRANS: %s is a path.
3339 #, fuzzy, php-format
3340 msgid "\"%s\" not found."
3341 msgstr "API-metod hittades inte."
3342
3343 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3344 #. TRANS: %s is a notice.
3345 #, fuzzy, php-format
3346 msgid "Notice %s not found."
3347 msgstr "API-metod hittades inte."
3348
3349 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3350 msgid "Notice has no profile."
3351 msgstr "Notisen har ingen profil."
3352
3353 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3354 #, php-format
3355 msgid "%1$s's status on %2$s"
3356 msgstr "%1$ss status den %2$s"
3357
3358 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3359 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3360 #, fuzzy, php-format
3361 msgid "Attachment %s not found."
3362 msgstr "Mottagare hittades inte."
3363
3364 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3365 #. TRANS: %s is a path.
3366 #, php-format
3367 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3368 msgstr ""
3369
3370 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3371 #, php-format
3372 msgid "Content type %s not supported."
3373 msgstr "Innehållstyp %s stödjs inte."
3374
3375 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3376 #, php-format
3377 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3378 msgstr "Endast %s-webbadresser över vanlig HTTP."
3379
3380 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3381 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3382 msgid "Not a supported data format."
3383 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
3384
3385 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3386 msgid "People Search"
3387 msgstr "Personsökning"
3388
3389 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3390 msgid "Notice Search"
3391 msgstr "Notissökning"
3392
3393 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3394 msgid "No user ID specified."
3395 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
3396
3397 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3398 msgid "No login token specified."
3399 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
3400
3401 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3402 msgid "No login token requested."
3403 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
3404
3405 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3406 msgid "Invalid login token specified."
3407 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
3408
3409 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3410 msgid "Login token expired."
3411 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
3412
3413 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3414 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3415 #, php-format
3416 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3417 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
3418
3419 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3420 #, php-format
3421 msgid "Outbox for %s"
3422 msgstr "Utkorg för %s"
3423
3424 #. TRANS: Instructions for outbox.
3425 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3426 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
3427
3428 msgid "Change password"
3429 msgstr "Byt lösenord"
3430
3431 msgid "Change your password."
3432 msgstr "Byt ditt lösenord."
3433
3434 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3435 msgid "Password change"
3436 msgstr "Byte av lösenord"
3437
3438 msgid "Old password"
3439 msgstr "Gammalt lösenord"
3440
3441 #. TRANS: Field label for password reset form.
3442 msgid "New password"
3443 msgstr "Nytt lösenord"
3444
3445 #, fuzzy
3446 msgid "6 or more characters."
3447 msgstr "Minst 6 tecken"
3448
3449 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Same as password above."
3452 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
3453
3454 msgid "Change"
3455 msgstr "Ändra"
3456
3457 msgid "Password must be 6 or more characters."
3458 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3459
3460 msgid "Passwords don't match."
3461 msgstr "Lösenorden matchar inte."
3462
3463 msgid "Incorrect old password"
3464 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
3465
3466 msgid "Error saving user; invalid."
3467 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
3468
3469 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Cannot save new password."
3472 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
3473
3474 msgid "Password saved."
3475 msgstr "Lösenord sparat."
3476
3477 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3478 #. TRANS: Menu item for site administration
3479 msgid "Paths"
3480 msgstr "Sökvägar"
3481
3482 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3483 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3484 msgstr ""
3485
3486 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3487 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3488 #, php-format
3489 msgid "Theme directory not readable: %s."
3490 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s."
3491
3492 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3493 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3494 #, php-format
3495 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3496 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s."
3497
3498 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3499 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3500 #, php-format
3501 msgid "Background directory not writable: %s."
3502 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s."
3503
3504 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3505 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3506 #, php-format
3507 msgid "Locales directory not readable: %s."
3508 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s."
3509
3510 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3511 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3512 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3513 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
3514
3515 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3516 msgid "Site"
3517 msgstr "Webbplats"
3518
3519 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3520 msgid "Server"
3521 msgstr "Server"
3522
3523 msgid "Site's server hostname."
3524 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
3525
3526 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3527 msgid "Path"
3528 msgstr "Sökväg"
3529
3530 msgid "Site path."
3531 msgstr "Sökväg till webbplats."
3532
3533 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3534 msgid "Locale directory"
3535 msgstr "Katalog med lokaliseringsfiler (locales)"
3536
3537 msgid "Directory path to locales."
3538 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)."
3539
3540 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3541 msgid "Fancy URLs"
3542 msgstr "Utsmyckade URL:er"
3543
3544 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3545 msgstr ""
3546 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
3547
3548 msgid "Theme"
3549 msgstr "Teman"
3550
3551 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3552 msgid "Server for themes."
3553 msgstr "Server för teman."
3554
3555 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3556 msgid "Web path to themes."
3557 msgstr ""
3558
3559 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3560 msgid "SSL server"
3561 msgstr "SSL-server"
3562
3563 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3564 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3565 msgstr ""
3566
3567 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3568 #, fuzzy
3569 msgid "SSL path"
3570 msgstr "Sökväg till webbplats"
3571
3572 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3573 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3574 msgstr ""
3575
3576 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3577 msgid "Directory"
3578 msgstr "Katalog"
3579
3580 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Directory where themes are located."
3583 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3584
3585 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3586 msgid "Avatars"
3587 msgstr "Avatarer"
3588
3589 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3590 msgid "Avatar server"
3591 msgstr "Server med avatarer"
3592
3593 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3594 msgid "Server for avatars."
3595 msgstr "Server för avatarer."
3596
3597 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3598 msgid "Avatar path"
3599 msgstr "Sökväg till avatarer"
3600
3601 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Web path to avatars."
3604 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
3605
3606 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3607 msgid "Avatar directory"
3608 msgstr "Katalog med avatarer"
3609
3610 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Directory where avatars are located."
3613 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3614
3615 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3616 msgid "Backgrounds"
3617 msgstr "Bakgrunder"
3618
3619 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Server for backgrounds."
3622 msgstr "Tema för webbplatsen."
3623
3624 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3625 msgid "Web path to backgrounds."
3626 msgstr ""
3627
3628 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3629 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3630 msgstr ""
3631
3632 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3633 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3634 msgstr ""
3635
3636 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Directory where backgrounds are located."
3639 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3640
3641 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3642 msgid "Attachments"
3643 msgstr "Bilagor"
3644
3645 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Server for attachments."
3648 msgstr "Tema för webbplatsen."
3649
3650 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Web path to attachments."
3653 msgstr "Inga bilagor."
3654
3655 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3658 msgstr "Tema för webbplatsen."
3659
3660 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3661 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3662 msgstr ""
3663
3664 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Directory where attachments are located."
3667 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3668
3669 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3670 msgid "SSL"
3671 msgstr "SSL"
3672
3673 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3674 msgid "Never"
3675 msgstr "Aldrig"
3676
3677 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3678 msgid "Sometimes"
3679 msgstr "Ibland"
3680
3681 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3682 msgid "Always"
3683 msgstr "Alltid"
3684
3685 msgid "Use SSL"
3686 msgstr "Använd SSL"
3687
3688 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3689 msgid "When to use SSL."
3690 msgstr "När SSL skall användas."
3691
3692 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3693 msgid "Server to direct SSL requests to."
3694 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till."
3695
3696 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3697 msgid "Save paths"
3698 msgstr "Spara sökvägar"
3699
3700 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3701 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3702 #, php-format
3703 msgid ""
3704 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3705 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3706 msgstr ""
3707 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
3708 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
3709
3710 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3711 msgid "People search"
3712 msgstr "Personsökning"
3713
3714 #, php-format
3715 msgid "Not a valid people tag: %s."
3716 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s."
3717
3718 #, php-format
3719 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3720 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
3721
3722 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3723 msgctxt "plugin"
3724 msgid "Disabled"
3725 msgstr ""
3726
3727 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3728 #. TRANS: Do not translate POST.
3729 msgid "This action only accepts POST requests."
3730 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
3731
3732 #, fuzzy
3733 msgid "You cannot administer plugins."
3734 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
3735
3736 #, fuzzy
3737 msgid "No such plugin."
3738 msgstr "Ingen sådan sida"
3739
3740 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3741 msgctxt "plugin"
3742 msgid "Enabled"
3743 msgstr ""
3744
3745 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3746 #. TRANS: Menu item for site administration
3747 msgid "Plugins"
3748 msgstr "Insticksmoduler"
3749
3750 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3751 msgid ""
3752 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3753 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3754 "details."
3755 msgstr ""
3756
3757 #. TRANS: Admin form section header
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Default plugins"
3760 msgstr "Standardspråk"
3761
3762 msgid ""
3763 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3764 msgstr ""
3765
3766 msgid "Invalid notice content."
3767 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
3768
3769 #, php-format
3770 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3771 msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
3772
3773 #. TRANS: Page title for profile settings.
3774 msgid "Profile settings"
3775 msgstr "Profilinställningar"
3776
3777 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3778 msgid ""
3779 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3780 msgstr ""
3781 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
3782 "dig."
3783
3784 #. TRANS: Profile settings form legend.
3785 msgid "Profile information"
3786 msgstr "Profilinformation"
3787
3788 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3789 #, fuzzy
3790 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3791 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
3792
3793 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3794 msgid "Full name"
3795 msgstr "Fullständigt namn"
3796
3797 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3798 #. TRANS: Form input field label.
3799 msgid "Homepage"
3800 msgstr "Hemsida"
3801
3802 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3803 #, fuzzy
3804 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3805 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
3806
3807 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3808 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3809 #. TRANS: biography (%d).
3810 #, fuzzy, php-format
3811 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3812 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3813 msgstr[0] "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
3814 msgstr[1] "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
3815
3816 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3817 msgid "Describe yourself and your interests"
3818 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
3819
3820 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3821 #. TRANS: their biography.
3822 msgid "Bio"
3823 msgstr "Biografi"
3824
3825 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3826 msgid "Location"
3827 msgstr "Plats"
3828
3829 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3830 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3831 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
3832
3833 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3834 msgid "Share my current location when posting notices"
3835 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
3836
3837 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3838 msgid "Tags"
3839 msgstr "Taggar"
3840
3841 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3842 #, fuzzy
3843 msgid ""
3844 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3845 "separated."
3846 msgstr ""
3847 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
3848 "kommatecken eller mellanslag"
3849
3850 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3851 msgid "Language"
3852 msgstr "Språk"
3853
3854 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Preferred language."
3857 msgstr "Föredraget språk"
3858
3859 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3860 msgid "Timezone"
3861 msgstr "Tidszon"
3862
3863 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3864 msgid "What timezone are you normally in?"
3865 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
3866
3867 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3868 #, fuzzy
3869 msgid ""
3870 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
3871 msgstr ""
3872 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
3873 "människa) "
3874
3875 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3876 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3877 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3878 #, fuzzy, php-format
3879 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3880 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3881 msgstr[0] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
3882 msgstr[1] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
3883
3884 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3885 msgid "Timezone not selected."
3886 msgstr "Tidszon inte valt."
3887
3888 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3891 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
3892
3893 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3894 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3895 #, fuzzy, php-format
3896 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
3897 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
3898
3899 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3900 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Could not update user for autosubscribe."
3903 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
3904
3905 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Could not save location prefs."
3908 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
3909
3910 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3911 msgid "Could not save tags."
3912 msgstr "Kunde inte spara taggar."
3913
3914 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3915 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3916 msgid "Settings saved."
3917 msgstr "Inställningar sparade."
3918
3919 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
3920 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Restore account"
3923 msgstr "Skapa ett konto"
3924
3925 #, php-format
3926 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3927 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)."
3928
3929 msgid "Could not retrieve public stream."
3930 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
3931
3932 #, php-format
3933 msgid "Public timeline, page %d"
3934 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
3935
3936 msgid "Public timeline"
3937 msgstr "Publik tidslinje"
3938
3939 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3940 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
3941
3942 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3943 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
3944
3945 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3946 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
3947
3948 #, php-format
3949 msgid ""
3950 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3951 "yet."
3952 msgstr ""
3953 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
3954 "än."
3955
3956 msgid "Be the first to post!"
3957 msgstr "Bli först att posta!"
3958
3959 #, php-format
3960 msgid ""
3961 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3962 msgstr ""
3963 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
3964 "posta!"
3965
3966 #, php-format
3967 msgid ""
3968 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3969 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3970 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3971 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3972 msgstr ""
3973 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
3974 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
3975 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
3976 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
3977
3978 #, php-format
3979 msgid ""
3980 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3981 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3982 "tool."
3983 msgstr ""
3984 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
3985 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
3986 "net/)."
3987
3988 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
3989 #, fuzzy, php-format
3990 msgid "%s updates from everyone."
3991 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
3992
3993 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3994 msgid "Public tag cloud"
3995 msgstr "Publikt taggmoln"
3996
3997 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3998 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3999 #, fuzzy, php-format
4000 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4001 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
4002
4003 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4004 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4005 #. TRANS: and do not change the URL part.
4006 #, php-format
4007 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4008 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
4009
4010 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4011 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4012 msgid "Be the first to post one!"
4013 msgstr "Bli först att posta en!"
4014
4015 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4016 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4017 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4018 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4019 #. TRANS: and do not change the URL part.
4020 #, php-format
4021 msgid ""
4022 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4023 "one!"
4024 msgstr ""
4025 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
4026 "posta en!"
4027
4028 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4029 msgid "You are already logged in!"
4030 msgstr "Du är redan inloggad!"
4031
4032 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4033 msgid "No such recovery code."
4034 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
4035
4036 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4037 msgid "Not a recovery code."
4038 msgstr "Inte en återskapningskod."
4039
4040 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4041 msgid "Recovery code for unknown user."
4042 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
4043
4044 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4045 msgid "Error with confirmation code."
4046 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
4047
4048 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4049 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4050 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
4051
4052 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4053 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4054 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
4055
4056 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4057 msgid ""
4058 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4059 "the email address you have stored in your account."
4060 msgstr ""
4061 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
4062 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
4063
4064 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4065 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan."
4066
4067 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4068 msgid "Password recovery"
4069 msgstr "Återskapande av lösenord"
4070
4071 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4072 msgid "Nickname or email address"
4073 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
4074
4075 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4076 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4077 msgstr ""
4078 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
4079
4080 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4081 msgid "Recover"
4082 msgstr "Återskapa"
4083
4084 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4085 #, fuzzy
4086 msgctxt "BUTTON"
4087 msgid "Recover"
4088 msgstr "Återskapa"
4089
4090 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4091 msgid "Reset password"
4092 msgstr "Återställ lösenord"
4093
4094 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4095 msgid "Recover password"
4096 msgstr "Återskapa lösenord"
4097
4098 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4099 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4100 msgid "Password recovery requested"
4101 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
4102
4103 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Password saved"
4106 msgstr "Lösenord sparat."
4107
4108 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4109 msgid "Unknown action"
4110 msgstr "Okänd funktion"
4111
4112 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4113 #, fuzzy
4114 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4115 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
4116
4117 #. TRANS: Button text for password reset form.
4118 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4119 msgctxt "BUTTON"
4120 msgid "Reset"
4121 msgstr "Återställ"
4122
4123 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4124 msgid "Enter a nickname or email address."
4125 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
4126
4127 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4128 msgid "No user with that email address or username."
4129 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
4130
4131 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4132 msgid "No registered email address for that user."
4133 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
4134
4135 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4136 msgid "Error saving address confirmation."
4137 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
4138
4139 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4140 msgid ""
4141 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4142 "address registered to your account."
4143 msgstr ""
4144 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
4145 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
4146
4147 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4148 msgid "Unexpected password reset."
4149 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
4150
4151 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Password must be 6 characters or more."
4154 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
4155
4156 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4157 msgid "Password and confirmation do not match."
4158 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
4159
4160 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4161 msgid "Error setting user."
4162 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
4163
4164 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4165 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4166 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
4167
4168 #, fuzzy
4169 msgid "No id parameter"
4170 msgstr "Inget ID-argument."
4171
4172 #, fuzzy, php-format
4173 msgid "No such file \"%d\""
4174 msgstr "Ingen sådan fil."
4175
4176 msgid "Sorry, only invited people can register."
4177 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
4178
4179 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4180 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
4181
4182 msgid "Registration successful"
4183 msgstr "Registreringen genomförd"
4184
4185 msgid "Register"
4186 msgstr "Registrera"
4187
4188 msgid "Registration not allowed."
4189 msgstr "Registrering inte tillåten."
4190
4191 #, fuzzy
4192 msgid "You cannot register if you don't agree to the license."
4193 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
4194
4195 msgid "Email address already exists."
4196 msgstr "E-postadressen finns redan."
4197
4198 msgid "Invalid username or password."
4199 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
4200
4201 #, fuzzy
4202 msgid ""
4203 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4204 "link up to friends and colleagues."
4205 msgstr ""
4206 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
4207 "och ansluta till vänner och kollegor. "
4208
4209 msgid "Email"
4210 msgstr "E-post"
4211
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4214 msgstr ""
4215 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
4216 "lösenord"
4217
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4220 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
4221
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4224 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
4225
4226 #, php-format
4227 msgid ""
4228 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4229 msgstr ""
4230 "Jag förstår att innehåll och data av %1$s är privata och konfidentiella."
4231
4232 #, php-format
4233 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4234 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer innehas av %1$s."
4235
4236 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4237 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4238 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer är fortsatt min."
4239
4240 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4241 msgid "All rights reserved."
4242 msgstr "Alla rättigheter reserverade."
4243
4244 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4245 #, php-format
4246 msgid ""
4247 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4248 "email address, IM address, and phone number."
4249 msgstr ""
4250 "Mina texter och filer är tillgängliga under %s med undantag av den här "
4251 "privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, telefonnummer."
4252
4253 #, php-format
4254 msgid ""
4255 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4256 "want to...\n"
4257 "\n"
4258 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4259 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4260 "notices through instant messages.\n"
4261 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4262 "share your interests. \n"
4263 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4264 "others more about you. \n"
4265 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4266 "missed. \n"
4267 "\n"
4268 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4269 msgstr ""
4270 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
4271 "\n"
4272 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
4273 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
4274 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
4275 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
4276 "eller som delar dina intressen.  \n"
4277 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
4278 "att berätta mer om dig.  \n"
4279 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
4280 "kan ha missat.  \n"
4281 "\n"
4282 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
4283 "denna tjänst."
4284
4285 msgid ""
4286 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4287 "to confirm your email address.)"
4288 msgstr ""
4289 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
4290 "bekräftar din e-postadress.)"
4291
4292 #, php-format
4293 msgid ""
4294 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4295 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4296 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4297 msgstr ""
4298 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
4299 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
4300 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
4301 "nedan."
4302
4303 msgid "Remote subscribe"
4304 msgstr "Fjärrprenumerera"
4305
4306 msgid "Subscribe to a remote user"
4307 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
4308
4309 msgid "User nickname"
4310 msgstr "Användarens smeknamn"
4311
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4314 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
4315
4316 msgid "Profile URL"
4317 msgstr "Profil-URL"
4318
4319 #, fuzzy
4320 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4321 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
4322
4323 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4324 msgid "Subscribe"
4325 msgstr "Prenumerera"
4326
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4329 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
4330
4331 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4332 msgstr ""
4333 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
4334 "definerad)."
4335
4336 #, fuzzy
4337 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4338 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
4339
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Could not get a request token."
4342 msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
4343
4344 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4345 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
4346
4347 msgid "No notice specified."
4348 msgstr "Ingen notis angiven."
4349
4350 #, fuzzy
4351 msgid "You cannot repeat your own notice."
4352 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
4353
4354 msgid "You already repeated that notice."
4355 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
4356
4357 msgid "Repeated"
4358 msgstr "Upprepad"
4359
4360 msgid "Repeated!"
4361 msgstr "Upprepad!"
4362
4363 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4364 #, php-format
4365 msgid "Replies to %s"
4366 msgstr "Svarat till %s"
4367
4368 #, php-format
4369 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4370 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
4371
4372 #, php-format
4373 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4374 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
4375
4376 #, php-format
4377 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4378 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
4379
4380 #, php-format
4381 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4382 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
4383
4384 #, php-format
4385 msgid ""
4386 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4387 "notice to them yet."
4388 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
4389
4390 #, php-format
4391 msgid ""
4392 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4393 "[join groups](%%action.groups%%)."
4394 msgstr ""
4395 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
4396 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
4397
4398 #, php-format
4399 msgid ""
4400 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4401 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4402 msgstr ""
4403 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
4404 "status_textarea=%s)!"
4405
4406 #. TRANS: RSS reply feed description.
4407 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4408 #, fuzzy, php-format
4409 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4410 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
4411
4412 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4415 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
4416
4417 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4418 #, fuzzy
4419 msgid "You may not restore your account."
4420 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
4421
4422 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4423 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4424 #, fuzzy
4425 msgid "No uploaded file."
4426 msgstr "Ladda upp fil"
4427
4428 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4429 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4430 msgstr ""
4431 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
4432
4433 #. TRANS: Client exception.
4434 msgid ""
4435 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4436 "the HTML form."
4437 msgstr ""
4438 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
4439 "HTML-formuläret."
4440
4441 #. TRANS: Client exception.
4442 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4443 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
4444
4445 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4446 msgid "Missing a temporary folder."
4447 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
4448
4449 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4450 msgid "Failed to write file to disk."
4451 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
4452
4453 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4454 msgid "File upload stopped by extension."
4455 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
4456
4457 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4458 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4459 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4460 msgid "System error uploading file."
4461 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
4462
4463 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Not an Atom feed."
4466 msgstr "Alla medlemmar"
4467
4468 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4469 msgid ""
4470 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4471 "profile page."
4472 msgstr ""
4473
4474 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4475 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4476 msgstr ""
4477
4478 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4479 msgid ""
4480 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4481 "\">Activity Streams</a> format."
4482 msgstr ""
4483
4484 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Upload the file"
4487 msgstr "Ladda upp fil"
4488
4489 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4490 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
4491
4492 msgid "User doesn't have this role."
4493 msgstr "Användare har inte denna roll."
4494
4495 msgid "StatusNet"
4496 msgstr "StatusNet"
4497
4498 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4499 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
4500
4501 msgid "User is already sandboxed."
4502 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
4503
4504 #. TRANS: Menu item for site administration
4505 msgid "Sessions"
4506 msgstr "Sessioner"
4507
4508 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4509 msgstr ""
4510
4511 msgid "Handle sessions"
4512 msgstr "Hantera sessioner"
4513
4514 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4515 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
4516
4517 msgid "Session debugging"
4518 msgstr "Sessionsfelsökning"
4519
4520 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4521 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
4522
4523 #. TRANS: Submit button title.
4524 msgid "Save"
4525 msgstr "Spara"
4526
4527 msgid "Save site settings"
4528 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
4529
4530 msgid "You must be logged in to view an application."
4531 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
4532
4533 msgid "Application profile"
4534 msgstr "Applikationsprofil"
4535
4536 #, php-format
4537 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4538 msgstr "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
4539
4540 msgid "Application actions"
4541 msgstr "Åtgärder för applikation"
4542
4543 msgid "Reset key & secret"
4544 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
4545
4546 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
4547 msgid "Delete"
4548 msgstr "Ta bort"
4549
4550 msgid "Application info"
4551 msgstr "Information om applikation"
4552
4553 msgid ""
4554 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4555 "signature method."
4556 msgstr ""
4557 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
4558 "klartextsignatur."
4559
4560 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4561 msgstr ""
4562 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
4563
4564 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4565 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4566 #, php-format
4567 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4568 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
4569
4570 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4571 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4572 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
4573
4574 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4575 #, php-format
4576 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4577 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
4578
4579 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4580 #, php-format
4581 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4582 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
4583
4584 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4585 #, php-format
4586 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4587 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
4588
4589 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4590 msgid ""
4591 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4592 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4593 msgstr ""
4594 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
4595 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
4596 "att sätta strålkastarljuset på."
4597
4598 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4599 #. TRANS: %s is a username.
4600 #, php-format
4601 msgid ""
4602 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4603 "would add to their favorites :)"
4604 msgstr ""
4605 "%s har inte lagt till några favoritnotiser ännu. Posta något intressant de "
4606 "skulle lägga till sina favoriter :)"
4607
4608 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4609 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4610 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4611 #, php-format
4612 msgid ""
4613 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4614 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4615 "their favorites :)"
4616 msgstr ""
4617 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
4618 "att lägga en notis till dina favoriter!"
4619
4620 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4621 msgid "This is a way to share what you like."
4622 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
4623
4624 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4625 #, php-format
4626 msgid "%s group"
4627 msgstr "%s grupp"
4628
4629 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4630 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4631 #, php-format
4632 msgid "%1$s group, page %2$d"
4633 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
4634
4635 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4636 msgid "Note"
4637 msgstr "Notis"
4638
4639 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4640 msgid "Aliases"
4641 msgstr "Alias"
4642
4643 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4644 msgid "Group actions"
4645 msgstr "Åtgärder för grupp"
4646
4647 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4648 #, php-format
4649 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4650 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
4651
4652 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4653 #, php-format
4654 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4655 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
4656
4657 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4658 #, php-format
4659 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4660 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
4661
4662 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4663 #, php-format
4664 msgid "FOAF for %s group"
4665 msgstr "FOAF för %s grupp"
4666
4667 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4668 msgid "Members"
4669 msgstr "Medlemmar"
4670
4671 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4672 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4673 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4674 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4675 msgid "(None)"
4676 msgstr "(Ingen)"
4677
4678 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4679 msgid "All members"
4680 msgstr "Alla medlemmar"
4681
4682 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4683 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4684 msgid "Statistics"
4685 msgstr "Statistik"
4686
4687 msgctxt "LABEL"
4688 msgid "Created"
4689 msgstr "Skapad"
4690
4691 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4692 msgctxt "LABEL"
4693 msgid "Members"
4694 msgstr "Medlemmar"
4695
4696 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4697 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4698 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4699 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4700 #, php-format
4701 msgid ""
4702 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4703 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4704 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4705 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4706 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4707 msgstr ""
4708 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4709 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
4710 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
4711 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
4712 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
4713
4714 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4715 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4716 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4717 #, php-format
4718 msgid ""
4719 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4720 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4721 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4722 "their life and interests. "
4723 msgstr ""
4724 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4725 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
4726 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
4727 "sina liv och intressen. "
4728
4729 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4730 msgid "Admins"
4731 msgstr "Administratörer"
4732
4733 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4734 msgid "No such message."
4735 msgstr "Inget sådant meddelande."
4736
4737 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4738 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4739 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
4740
4741 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4742 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4743 #, php-format
4744 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4745 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
4746
4747 #. TRANS: Page title for single message display.
4748 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4749 #, php-format
4750 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4751 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
4752
4753 msgid "Notice deleted."
4754 msgstr "Notis borttagen."
4755
4756 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4757 #, fuzzy, php-format
4758 msgid "%1$s tagged %2$s"
4759 msgstr "%1$s taggade %2$d"
4760
4761 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4762 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
4763 #, php-format
4764 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4765 msgstr "%1$s taggade %2$s, sida %3$d"
4766
4767 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4768 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4769 #, php-format
4770 msgid "%1$s, page %2$d"
4771 msgstr "%1$s, sida %2$d"
4772
4773 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4774 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4775 #, php-format
4776 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4777 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
4778
4779 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4780 #. TRANS: %s is a user nickname.
4781 #, php-format
4782 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4783 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
4784
4785 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4786 #. TRANS: %s is a user nickname.
4787 #, php-format
4788 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4789 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
4790
4791 #, php-format
4792 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4793 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
4794
4795 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4796 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4797 #, php-format
4798 msgid "FOAF for %s"
4799 msgstr "FOAF för %s"
4800
4801 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4802 #, fuzzy, php-format
4803 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4804 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
4805
4806 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4807 msgid ""
4808 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4809 "would be a good time to start :)"
4810 msgstr ""
4811 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
4812 "inte börja nu?"
4813
4814 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4815 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4816 #, php-format
4817 msgid ""
4818 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4819 "%?status_textarea=%2$s)."
4820 msgstr ""
4821 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
4822 "status_textarea=%s)!"
4823
4824 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4825 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4826 #, php-format
4827 msgid ""
4828 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4829 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4830 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4831 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4832 msgstr ""
4833 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4834 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
4835 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
4836 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
4837
4838 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
4839 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4840 #, php-format
4841 msgid ""
4842 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4843 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4844 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4845 msgstr ""
4846 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4847 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
4848 "[StatusNet](http://status.net/). "
4849
4850 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
4851 #, php-format
4852 msgid "Repeat of %s"
4853 msgstr "Upprepning av %s"
4854
4855 msgid "You cannot silence users on this site."
4856 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
4857
4858 msgid "User is already silenced."
4859 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
4860
4861 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4862 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
4863
4864 msgid "Site name must have non-zero length."
4865 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
4866
4867 msgid "You must have a valid contact email address."
4868 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
4869
4870 #, php-format
4871 msgid "Unknown language \"%s\"."
4872 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
4873
4874 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4875 msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)."
4876
4877 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4878 msgstr "Duplikatgräns måste vara en eller fler sekuner."
4879
4880 msgid "General"
4881 msgstr "Allmänt"
4882
4883 msgid "Site name"
4884 msgstr "Webbplatsnamn"
4885
4886 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4887 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex.  \"Företagsnamn mikroblogg\""
4888
4889 msgid "Brought by"
4890 msgstr "Tillhandahållen av"
4891
4892 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4893 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
4894
4895 msgid "Brought by URL"
4896 msgstr "Tillhandahållen av URL"
4897
4898 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4899 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
4900
4901 msgid "Contact email address for your site"
4902 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
4903
4904 msgid "Local"
4905 msgstr "Lokal"
4906
4907 msgid "Default timezone"
4908 msgstr "Standardtidszon"
4909
4910 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4911 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
4912
4913 msgid "Default language"
4914 msgstr "Standardspråk"
4915
4916 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4917 msgstr ""
4918 "Webbplatsspråk när automatisk identifiering av inställningar i webbläsaren "
4919 "inte är tillgänglig"
4920
4921 msgid "Limits"
4922 msgstr "Begränsningar"
4923
4924 msgid "Text limit"
4925 msgstr "Textbegränsning"
4926
4927 msgid "Maximum number of characters for notices."
4928 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
4929
4930 msgid "Dupe limit"
4931 msgstr "Duplikatbegränsning"
4932
4933 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4934 msgstr ""
4935 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
4936
4937 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
4938 msgid "Site Notice"
4939 msgstr "Webbplatsnotis"
4940
4941 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
4942 msgid "Edit site-wide message"
4943 msgstr "Redigera webbplastsnotis"
4944
4945 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
4946 msgid "Unable to save site notice."
4947 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
4948
4949 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
4952 msgstr "Maximal längd för webbplatsnotisen är 255 tecken."
4953
4954 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
4955 msgid "Site notice text"
4956 msgstr "Text för webbplatsnotis"
4957
4958 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
4961 msgstr "Text för webbplatsnotis (max 255 tecken; HTML ok)"
4962
4963 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Save site notice."
4966 msgstr "Spara webbplatsnotis"
4967
4968 #. TRANS: Title for SMS settings.
4969 msgid "SMS settings"
4970 msgstr "Inställningar för SMS"
4971
4972 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4973 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4974 #, php-format
4975 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4976 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
4977
4978 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4979 msgid "SMS is not available."
4980 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
4981
4982 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4983 msgid "SMS address"
4984 msgstr "SMS-adress"
4985
4986 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4987 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4988 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
4989
4990 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4991 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4992 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
4993
4994 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4995 msgid "Confirmation code"
4996 msgstr "Bekräftelsekod"
4997
4998 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4999 msgid "Enter the code you received on your phone."
5000 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
5001
5002 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5003 msgctxt "BUTTON"
5004 msgid "Confirm"
5005 msgstr "Bekräfta"
5006
5007 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5008 msgid "SMS phone number"
5009 msgstr "Telefonnummer för SMS"
5010
5011 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5014 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
5015
5016 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5017 msgid "SMS preferences"
5018 msgstr "SMS-inställningar"
5019
5020 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5021 msgid ""
5022 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5023 "from my carrier."
5024 msgstr ""
5025 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
5026 "debitera mig."
5027
5028 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5029 msgid "SMS preferences saved."
5030 msgstr "SMS-inställningar sparade."
5031
5032 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5033 msgid "No phone number."
5034 msgstr "Inget telefonnummer."
5035
5036 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5037 msgid "No carrier selected."
5038 msgstr "Ingen operatör vald."
5039
5040 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5041 msgid "That is already your phone number."
5042 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
5043
5044 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5045 msgid "That phone number already belongs to another user."
5046 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
5047
5048 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5049 msgid ""
5050 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5051 "for the code and instructions on how to use it."
5052 msgstr ""
5053 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
5054 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
5055
5056 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5057 msgid "That is the wrong confirmation number."
5058 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
5059
5060 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5061 msgid "SMS confirmation cancelled."
5062 msgstr "SMS-bekräftelse avbruten."
5063
5064 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5065 #. TRANS: registered for the active user.
5066 msgid "That is not your phone number."
5067 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
5068
5069 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5070 msgid "The SMS phone number was removed."
5071 msgstr "Telefonnummer för SMS togs bort."
5072
5073 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5074 msgid "Mobile carrier"
5075 msgstr "Mobiloperatör"
5076
5077 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5078 msgid "Select a carrier"
5079 msgstr "Välj en operatör"
5080
5081 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5082 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5083 #, php-format
5084 msgid ""
5085 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5086 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5087 msgstr ""
5088 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
5089 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
5090 "på %s och berätta."
5091
5092 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5093 #, fuzzy
5094 msgid "No code entered."
5095 msgstr "Ingen kod ifylld"
5096
5097 #. TRANS: Menu item for site administration
5098 msgid "Snapshots"
5099 msgstr "Ögonblicksbilder"
5100
5101 msgid "Manage snapshot configuration"
5102 msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
5103
5104 msgid "Invalid snapshot run value."
5105 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
5106
5107 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5108 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
5109
5110 msgid "Invalid snapshot report URL."
5111 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
5112
5113 msgid "Randomly during web hit"
5114 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
5115
5116 msgid "In a scheduled job"
5117 msgstr "I ett schemalagt jobb"
5118
5119 msgid "Data snapshots"
5120 msgstr "Ögonblicksbild av data"
5121
5122 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5123 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
5124
5125 msgid "Frequency"
5126 msgstr "Frekvens"
5127
5128 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5129 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
5130
5131 msgid "Report URL"
5132 msgstr "URL för rapport"
5133
5134 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5135 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
5136
5137 msgid "Save snapshot settings"
5138 msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild"
5139
5140 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5141 msgid "You are not subscribed to that profile."
5142 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
5143
5144 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5145 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5146 msgid "Could not save subscription."
5147 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5148
5149 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5150 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5151 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
5152
5153 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5154 msgid "Subscribed"
5155 msgstr "Prenumerant"
5156
5157 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5158 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5159 #, php-format
5160 msgid "%s subscribers"
5161 msgstr "%s prenumeranter"
5162
5163 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5164 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5165 #, php-format
5166 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5167 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
5168
5169 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5170 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5171 msgid "These are the people who listen to your notices."
5172 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
5173
5174 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5175 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5176 #, php-format
5177 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5178 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
5179
5180 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5181 #, fuzzy
5182 msgid ""
5183 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5184 "return the favor."
5185 msgstr ""
5186 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
5187 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
5188
5189 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5190 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5191 #, php-format
5192 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5193 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
5194
5195 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5196 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5197 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5198 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5199 #. TRANS: and do not change the URL part.
5200 #, php-format
5201 msgid ""
5202 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5203 "%) and be the first?"
5204 msgstr ""
5205 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
5206 "action.register%%%%) och bli först?"
5207
5208 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5209 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5210 #, php-format
5211 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5212 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
5213
5214 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5215 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5216 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5217 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
5218
5219 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5220 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5221 #, php-format
5222 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5223 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
5224
5225 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5226 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5227 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5228 #. TRANS: and do not change the URL part.
5229 #, php-format
5230 msgid ""
5231 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5232 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5233 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5234 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5235 "automatically subscribe to people you already follow there."
5236 msgstr ""
5237 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
5238 "du känner. Prova [personsökning](%%action.peoplesearch%%), leta bland "
5239 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
5240 "användare](%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare](%%action."
5241 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
5242 "följer där."
5243
5244 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5245 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5246 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5247 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5248 #, php-format
5249 msgid "%s is not listening to anyone."
5250 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
5251
5252 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5253 #, fuzzy, php-format
5254 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5255 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
5256
5257 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5258 msgid "IM"
5259 msgstr "Snabbmeddelande"
5260
5261 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5262 msgid "SMS"
5263 msgstr "SMS"
5264
5265 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5266 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5267 #, php-format
5268 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5269 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
5270
5271 #, php-format
5272 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5273 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
5274
5275 #, php-format
5276 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5277 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
5278
5279 #, php-format
5280 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5281 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
5282
5283 msgid "No ID argument."
5284 msgstr "Inget ID-argument."
5285
5286 #, php-format
5287 msgid "Tag %s"
5288 msgstr "Tagg %s"
5289
5290 #. TRANS: H2 for user profile information.
5291 msgid "User profile"
5292 msgstr "Användarprofil"
5293
5294 msgid "Tag user"
5295 msgstr "Tagga användare"
5296
5297 msgid ""
5298 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5299 "separated"
5300 msgstr ""
5301 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
5302 "kommatecken eller mellanslag"
5303
5304 #, php-format
5305 msgid "Invalid tag: \"%s\""
5306 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
5307
5308 msgid ""
5309 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5310 msgstr ""
5311 "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig."
5312
5313 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5314 msgstr ""
5315 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
5316 "eller prenumerationer."
5317
5318 msgid "No such tag."
5319 msgstr "Ingen sådan tagg."
5320
5321 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5322 msgid "You haven't blocked that user."
5323 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
5324
5325 msgid "User is not sandboxed."
5326 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
5327
5328 msgid "User is not silenced."
5329 msgstr "Användare är inte nedtystad."
5330
5331 msgid "No profile ID in request."
5332 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
5333
5334 msgid "Unsubscribed"
5335 msgstr "Prenumeration avslutad"
5336
5337 #, php-format
5338 msgid ""
5339 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5340 msgstr ""
5341 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
5342 "2$s'."
5343
5344 #, fuzzy
5345 msgid "URL settings"
5346 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
5347
5348 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5349 msgid "Manage various other options."
5350 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
5351
5352 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5353 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5354 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5355 msgid " (free service)"
5356 msgstr " (fri tjänst)"
5357
5358 #, fuzzy
5359 msgid "[none]"
5360 msgstr "Ingen"
5361
5362 msgid "[internal]"
5363 msgstr ""
5364
5365 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5366 msgid "Shorten URLs with"
5367 msgstr "Förkorta URL:er med"
5368
5369 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5370 msgid "Automatic shortening service to use."
5371 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
5372
5373 msgid "URL longer than"
5374 msgstr ""
5375
5376 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5377 msgstr ""
5378
5379 msgid "Text longer than"
5380 msgstr ""
5381
5382 msgid ""
5383 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5384 msgstr ""
5385
5386 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5387 #, fuzzy
5388 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5389 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
5390
5391 msgid "Invalid number for max url length."
5392 msgstr ""
5393
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Invalid number for max notice length."
5396 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
5397
5398 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5399 msgstr ""
5400
5401 #. TRANS: User admin panel title
5402 msgctxt "TITLE"
5403 msgid "User"
5404 msgstr "Användare"
5405
5406 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5407 msgid "User settings for this StatusNet site"
5408 msgstr ""
5409
5410 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5411 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5412 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
5413
5414 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5417 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
5418
5419 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5420 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5421 #, fuzzy, php-format
5422 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5423 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
5424
5425 msgid "Profile"
5426 msgstr "Profil"
5427
5428 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5429 msgid "Bio Limit"
5430 msgstr "Begränsning av biografi"
5431
5432 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5433 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5434 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
5435
5436 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5437 msgid "New users"
5438 msgstr "Nya användare"
5439
5440 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5441 msgid "New user welcome"
5442 msgstr "Välkomnande av ny användare"
5443
5444 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5447 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
5448
5449 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5450 msgid "Default subscription"
5451 msgstr "Standardprenumerationer"
5452
5453 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5454 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5455 msgstr ""
5456 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
5457 "användare."
5458
5459 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5460 msgid "Invitations"
5461 msgstr "Inbjudningar"
5462
5463 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5464 msgid "Invitations enabled"
5465 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
5466
5467 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5468 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5469 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
5470
5471 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Save user settings."
5474 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
5475
5476 #. TRANS: Page title.
5477 msgid "Authorize subscription"
5478 msgstr "Godkänn prenumeration"
5479
5480 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
5481 #, fuzzy
5482 msgid ""
5483 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5484 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5485 "click \"Reject\"."
5486 msgstr ""
5487 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
5488 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
5489 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
5490
5491 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5492 #, fuzzy
5493 msgctxt "BUTTON"
5494 msgid "Accept"
5495 msgstr "Acceptera"
5496
5497 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Subscribe to this user."
5500 msgstr "Prenumerera på denna användare"
5501
5502 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5503 #, fuzzy
5504 msgctxt "BUTTON"
5505 msgid "Reject"
5506 msgstr "Avvisa"
5507
5508 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Reject this subscription."
5511 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
5512
5513 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5514 msgid "No authorization request!"
5515 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
5516
5517 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5518 msgid "Subscription authorized"
5519 msgstr "Prenumeration godkänd"
5520
5521 msgid ""
5522 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5523 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5524 "subscription. Your subscription token is:"
5525 msgstr ""
5526 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
5527 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
5528 "prenumerations-token är:"
5529
5530 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5531 msgid "Subscription rejected"
5532 msgstr "Prenumeration avvisad"
5533
5534 msgid ""
5535 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5536 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5537 "subscription."
5538 msgstr ""
5539 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
5540 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
5541 "prenumerationen."
5542
5543 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5544 #. TRANS: %s is a listener URI.
5545 #, fuzzy, php-format
5546 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5547 msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
5548
5549 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5550 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5551 #, fuzzy, php-format
5552 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5553 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
5554
5555 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5556 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5557 #, fuzzy, php-format
5558 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5559 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
5560
5561 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5562 #. TRANS: %s is a profile URL.
5563 #, fuzzy, php-format
5564 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5565 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
5566
5567 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5568 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5569 #, fuzzy, php-format
5570 msgid ""
5571 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5572 "\"."
5573 msgstr ""
5574 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
5575 "2$s'."
5576
5577 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5578 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5579 #, fuzzy, php-format
5580 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5581 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
5582
5583 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5584 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5585 #, fuzzy, php-format
5586 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5587 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
5588
5589 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5590 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5591 #, fuzzy, php-format
5592 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5593 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
5594
5595 #. TRANS: Page title for profile design page.
5596 msgid "Profile design"
5597 msgstr "Profilutseende"
5598
5599 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5600 msgid ""
5601 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5602 "palette of your choice."
5603 msgstr ""
5604 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
5605
5606 msgid "Enjoy your hotdog!"
5607 msgstr "Smaklig måltid!"
5608
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Design settings"
5611 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
5612
5613 msgid "View profile designs"
5614 msgstr "Visa profilutseenden"
5615
5616 msgid "Show or hide profile designs."
5617 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
5618
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Background file"
5621 msgstr "Bakgrund"
5622
5623 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5624 #, php-format
5625 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5626 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
5627
5628 msgid "Search for more groups"
5629 msgstr "Sök efter fler grupper"
5630
5631 #, php-format
5632 msgid "%s is not a member of any group."
5633 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
5634
5635 #, php-format
5636 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5637 msgstr ""
5638 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
5639
5640 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5641 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5642 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5643 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5644 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5645 #, php-format
5646 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5647 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
5648
5649 #, php-format
5650 msgid "StatusNet %s"
5651 msgstr "StatusNet %s"
5652
5653 #, php-format
5654 msgid ""
5655 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5656 "Inc. and contributors."
5657 msgstr ""
5658 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5659 "Inc. och medarbetare."
5660
5661 msgid "Contributors"
5662 msgstr "Medarbetare"
5663
5664 #. TRANS: Menu item for site administration
5665 msgid "License"
5666 msgstr "Licens"
5667
5668 msgid ""
5669 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5670 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5671 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5672 "any later version. "
5673 msgstr ""
5674 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
5675 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
5676 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
5677 "senare version. "
5678
5679 msgid ""
5680 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5681 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5682 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5683 "for more details. "
5684 msgstr ""
5685 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
5686 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
5687 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
5688 "för mer information. "
5689
5690 #, php-format
5691 msgid ""
5692 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5693 "along with this program.  If not, see %s."
5694 msgstr ""
5695 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
5696 "detta program. Om inte, se %s."
5697
5698 #. TRANS: Form input field label for application name.
5699 msgid "Name"
5700 msgstr "Namn"
5701
5702 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5703 msgid "Version"
5704 msgstr "Version"
5705
5706 msgid "Author(s)"
5707 msgstr "Författare"
5708
5709 #. TRANS: Form input field label.
5710 msgid "Description"
5711 msgstr "Beskrivning"
5712
5713 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5714 msgid "Favor"
5715 msgstr "Markera som favorit"
5716
5717 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5718 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5719 #, fuzzy, php-format
5720 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5721 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
5722
5723 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5724 #, php-format
5725 msgid "Cannot process URL '%s'"
5726 msgstr "Webbadressen '%s' kan inte bearbeta"
5727
5728 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5729 msgid "Robin thinks something is impossible."
5730 msgstr "Robin tycker att något är omöjligt"
5731
5732 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5733 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5734 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5735 #, fuzzy, php-format
5736 msgid ""
5737 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5738 "Try to upload a smaller version."
5739 msgid_plural ""
5740 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5741 "Try to upload a smaller version."
5742 msgstr[0] ""
5743 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och filen du skickade var %2$d byte. "
5744 "Prova att ladda upp en mindre version."
5745 msgstr[1] ""
5746 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och filen du skickade var %2$d byte. "
5747 "Prova att ladda upp en mindre version."
5748
5749 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5750 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5751 #, fuzzy, php-format
5752 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5753 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5754 msgstr[0] "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
5755 msgstr[1] "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
5756
5757 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5758 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
5759 #, fuzzy, php-format
5760 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
5761 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5762 msgstr[0] ""
5763 "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
5764 msgstr[1] ""
5765 "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
5766
5767 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5768 msgid "Invalid filename."
5769 msgstr "Ogiltigt filnamn."
5770
5771 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5772 msgid "Group join failed."
5773 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
5774
5775 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5776 msgid "Not part of group."
5777 msgstr "Inte med i grupp."
5778
5779 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5780 msgid "Group leave failed."
5781 msgstr "Grupputträde misslyckades."
5782
5783 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5784 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5785 #, php-format
5786 msgid "Profile ID %s is invalid."
5787 msgstr ""
5788
5789 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5790 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5791 #, fuzzy, php-format
5792 msgid "Group ID %s is invalid."
5793 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
5794
5795 #. TRANS: Activity title.
5796 msgid "Join"
5797 msgstr "Gå med"
5798
5799 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5800 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5801 #, php-format
5802 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5803 msgstr ""
5804
5805 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5806 msgid "Could not update local group."
5807 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
5808
5809 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5810 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5811 #, php-format
5812 msgid "Could not create login token for %s"
5813 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
5814
5815 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5816 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5817 msgstr "Inget databasnamn eller DSN funnen någonstans."
5818
5819 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5820 msgid "You are banned from sending direct messages."
5821 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
5822
5823 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5824 msgid "Could not insert message."
5825 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
5826
5827 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5828 msgid "Could not update message with new URI."
5829 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
5830
5831 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5832 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5833 #, php-format
5834 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5835 msgstr "Ingen sådan profil (%1$d) för notis (%2$d)."
5836
5837 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5838 #, php-format
5839 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5840 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
5841
5842 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5843 msgid "Problem saving notice. Too long."
5844 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
5845
5846 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5847 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5848 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
5849
5850 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5851 msgid ""
5852 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5853 msgstr ""
5854 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
5855 "minuter."
5856
5857 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5858 msgid ""
5859 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5860 "few minutes."
5861 msgstr ""
5862 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
5863 "om ett par minuter."
5864
5865 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5866 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5867 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
5868
5869 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5870 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5871 msgid "Problem saving notice."
5872 msgstr "Problem med att spara notis."
5873
5874 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
5877 msgstr "Dålig typ tillhandahållen saveKnownGroups"
5878
5879 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5880 msgid "Problem saving group inbox."
5881 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
5882
5883 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5884 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5885 #, fuzzy, php-format
5886 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5887 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
5888
5889 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5890 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5891 #, php-format
5892 msgid "RT @%1$s %2$s"
5893 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5894
5895 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
5896 #, php-format
5897 msgctxt "FANCYNAME"
5898 msgid "%1$s (%2$s)"
5899 msgstr "%1$s (%2$s)"
5900
5901 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5902 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5903 #, php-format
5904 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5905 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; finns inte."
5906
5907 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5908 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5909 #, php-format
5910 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5911 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; databasfel."
5912
5913 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5914 msgid "Missing profile."
5915 msgstr "Saknar profil."
5916
5917 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5918 msgid "Unable to save tag."
5919 msgstr "Kunde inte spara tagg."
5920
5921 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5922 msgid "You have been banned from subscribing."
5923 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
5924
5925 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5926 msgid "Already subscribed!"
5927 msgstr "Redan prenumerant!"
5928
5929 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5930 msgid "User has blocked you."
5931 msgstr "Användaren har blockerat dig."
5932
5933 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5934 msgid "Not subscribed!"
5935 msgstr "Inte prenumerant!"
5936
5937 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5938 msgid "Could not delete self-subscription."
5939 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5940
5941 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5942 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5943 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5944
5945 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5946 msgid "Could not delete subscription."
5947 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5948
5949 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5950 msgid "Follow"
5951 msgstr "Följ"
5952
5953 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5954 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5955 #, fuzzy, php-format
5956 msgid "%1$s is now following %2$s."
5957 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
5958
5959 #. TRANS: Notice given on user registration.
5960 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5961 #, php-format
5962 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5963 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
5964
5965 #. TRANS: Server exception.
5966 msgid "No single user defined for single-user mode."
5967 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
5968
5969 #. TRANS: Server exception.
5970 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
5971 msgstr ""
5972
5973 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5974 msgid "Could not create group."
5975 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
5976
5977 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5978 msgid "Could not set group URI."
5979 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
5980
5981 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5982 msgid "Could not set group membership."
5983 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
5984
5985 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5986 msgid "Could not save local group info."
5987 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
5988
5989 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
5990 #. TRANS: %s is the remote site.
5991 #, fuzzy, php-format
5992 msgid "Cannot locate account %s."
5993 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
5994
5995 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
5996 #. TRANS: %s is the remote site.
5997 #, php-format
5998 msgid "Cannot find XRD for %s."
5999 msgstr ""
6000
6001 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6002 #. TRANS: %s is the remote site.
6003 #, php-format
6004 msgid "No AtomPub API service for %s."
6005 msgstr ""
6006
6007 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6008 #, php-format
6009 msgid "%1$s - %2$s"
6010 msgstr "%1$s - %2$s"
6011
6012 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6013 msgid "Untitled page"
6014 msgstr "Namnlös sida"
6015
6016 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6017 msgctxt "TOOLTIP"
6018 msgid "Show more"
6019 msgstr "Visa mer"
6020
6021 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6022 #, fuzzy
6023 msgctxt "BUTTON"
6024 msgid "Reply"
6025 msgstr "Svara"
6026
6027 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6028 msgid "Write a reply..."
6029 msgstr ""
6030
6031 msgid "Home"
6032 msgstr "Hemsida"
6033
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Friends timeline"
6036 msgstr "%s tidslinje"
6037
6038 msgid "Your profile"
6039 msgstr "Grupprofil"
6040
6041 msgid "Public"
6042 msgstr "Publikt"
6043
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Everyone on this site"
6046 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
6047
6048 msgid "Settings"
6049 msgstr "Inställningar för SMS"
6050
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Change your personal settings"
6053 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
6054
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Site configuration"
6057 msgstr "Konfiguration av användare"
6058
6059 msgid "Logout"
6060 msgstr "Logga ut"
6061
6062 msgid "Logout from the site"
6063 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
6064
6065 msgid "Login to the site"
6066 msgstr "Logga in på webbplatsen"
6067
6068 msgid "Search"
6069 msgstr "Sök"
6070
6071 #, fuzzy
6072 msgid "Search the site"
6073 msgstr "Sök webbplats"
6074
6075 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6076 msgid "Help"
6077 msgstr "Hjälp"
6078
6079 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6080 msgid "About"
6081 msgstr "Om"
6082
6083 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6084 msgid "FAQ"
6085 msgstr "Frågor & svar"
6086
6087 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6088 msgid "TOS"
6089 msgstr "Användarvillkor"
6090
6091 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6092 msgid "Privacy"
6093 msgstr "Sekretess"
6094
6095 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6096 msgid "Source"
6097 msgstr "Källa"
6098
6099 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6100 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6101 msgid "Contact"
6102 msgstr "Kontakt"
6103
6104 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6105 msgid "Badge"
6106 msgstr "Emblem"
6107
6108 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6109 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6110 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6111 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6112 #, php-format
6113 msgid ""
6114 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6115 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6116 msgstr ""
6117 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
6118 "%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6119
6120 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6121 #, php-format
6122 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6123 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst."
6124
6125 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6126 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6127 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6128 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6129 #, php-format
6130 msgid ""
6131 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6132 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6133 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6134 msgstr ""
6135 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
6136 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
6137 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6138
6139 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6140 #. TRANS: %1$s is the site name.
6141 #, php-format
6142 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6143 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
6144
6145 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6146 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6147 #, php-format
6148 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6149 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
6150
6151 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6152 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6153 msgstr ""
6154 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
6155
6156 #. TRANS: license message in footer.
6157 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6158 #, php-format
6159 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6160 msgstr "Innehåll och data på %1$s är tillgänglig under licensen %2$s."
6161
6162 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6163 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6164 msgid "After"
6165 msgstr "Senare"
6166
6167 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6168 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6169 msgid "Before"
6170 msgstr "Tidigare"
6171
6172 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6173 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6174 msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
6175
6176 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6177 #, fuzzy, php-format
6178 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6179 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
6180
6181 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6182 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6183 msgstr ""
6184
6185 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6188 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på."
6189
6190 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Unknown profile."
6193 msgstr "Okänd filtyp"
6194
6195 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6196 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6197 msgstr ""
6198
6199 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6200 msgid "Remote profile is not a group!"
6201 msgstr ""
6202
6203 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6204 #, fuzzy
6205 msgid "User is already a member of this group."
6206 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
6207
6208 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6209 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6210 #, php-format
6211 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6212 msgstr ""
6213
6214 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6215 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6216 msgstr ""
6217
6218 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6219 #. TRANS: %s is the notice URI.
6220 #, fuzzy, php-format
6221 msgid "No content for notice %s."
6222 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
6223
6224 #, fuzzy, php-format
6225 msgid "No such user %s."
6226 msgstr "Ingen sådan användare."
6227
6228 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6229 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6230 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6231 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6232 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6233 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6234 #, fuzzy, php-format
6235 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6236 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6237 msgstr "%1$s - %2$s"
6238
6239 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6240 msgid "Can't handle remote content yet."
6241 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
6242
6243 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6244 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6245 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
6246
6247 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6248 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6249 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
6250
6251 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6252 msgid "You cannot make changes to this site."
6253 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
6254
6255 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6256 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6257 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
6258
6259 #. TRANS: Client error message.
6260 msgid "showForm() not implemented."
6261 msgstr "showForm() är inte implementerat."
6262
6263 #. TRANS: Client error message
6264 msgid "saveSettings() not implemented."
6265 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
6266
6267 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6268 #. TRANS: the admin panel Design.
6269 msgid "Unable to delete design setting."
6270 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
6271
6272 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6273 msgid "Basic site configuration"
6274 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
6275
6276 #. TRANS: Menu item for site administration
6277 msgctxt "MENU"
6278 msgid "Site"
6279 msgstr "Webbplats"
6280
6281 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6282 msgid "Design configuration"
6283 msgstr "Konfiguration av utseende"
6284
6285 #. TRANS: Menu item for site administration
6286 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6287 msgctxt "MENU"
6288 msgid "Design"
6289 msgstr "Utseende"
6290
6291 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6292 msgid "User configuration"
6293 msgstr "Konfiguration av användare"
6294
6295 #. TRANS: Menu item for site administration
6296 msgid "User"
6297 msgstr "Användare"
6298
6299 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6300 msgid "Access configuration"
6301 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
6302
6303 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6304 msgid "Paths configuration"
6305 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
6306
6307 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6308 msgid "Sessions configuration"
6309 msgstr "Konfiguration av sessioner"
6310
6311 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6312 msgid "Edit site notice"
6313 msgstr "Redigera webbplatsnotis"
6314
6315 #. TRANS: Menu item for site administration
6316 msgid "Site notice"
6317 msgstr "Webbplatsnotis"
6318
6319 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6320 msgid "Snapshots configuration"
6321 msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
6322
6323 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6324 msgid "Set site license"
6325 msgstr "Ange webbplatslicens"
6326
6327 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Plugins configuration"
6330 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
6331
6332 #. TRANS: Client error 401.
6333 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6334 msgstr ""
6335 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
6336
6337 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6338 msgid "No application for that consumer key."
6339 msgstr ""
6340
6341 msgid "Not allowed to use API."
6342 msgstr ""
6343
6344 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6345 msgid "Bad access token."
6346 msgstr ""
6347
6348 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6349 msgid "No user for that token."
6350 msgstr ""
6351
6352 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6353 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6354 msgid "Could not authenticate you."
6355 msgstr ""
6356
6357 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Could not create anonymous consumer."
6360 msgstr "Kunde inte skapa alias."
6361
6362 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6365 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
6366
6367 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6368 msgid ""
6369 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6370 msgstr ""
6371
6372 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Could not issue access token."
6375 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
6376
6377 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6378 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
6379
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Database error updating OAuth application user."
6382 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
6383
6384 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6385 msgid "Tried to revoke unknown token."
6386 msgstr ""
6387
6388 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6389 msgid "Failed to delete revoked token."
6390 msgstr ""
6391
6392 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6393 msgid "Icon"
6394 msgstr "Ikon"
6395
6396 #. TRANS: Form guide.
6397 msgid "Icon for this application"
6398 msgstr "Ikon för denna applikation"
6399
6400 #. TRANS: Form input field instructions.
6401 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6402 #, fuzzy, php-format
6403 msgid "Describe your application in %d character"
6404 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6405 msgstr[0] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
6406 msgstr[1] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
6407
6408 #. TRANS: Form input field instructions.
6409 msgid "Describe your application"
6410 msgstr "Beskriv din applikation"
6411
6412 #. TRANS: Form input field instructions.
6413 msgid "URL of the homepage of this application"
6414 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
6415
6416 #. TRANS: Form input field label.
6417 msgid "Source URL"
6418 msgstr "URL för källa"
6419
6420 #. TRANS: Form input field instructions.
6421 msgid "Organization responsible for this application"
6422 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
6423
6424 #. TRANS: Form input field label.
6425 msgid "Organization"
6426 msgstr "Organisation"
6427
6428 #. TRANS: Form input field instructions.
6429 msgid "URL for the homepage of the organization"
6430 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
6431
6432 #. TRANS: Form input field instructions.
6433 msgid "URL to redirect to after authentication"
6434 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
6435
6436 #. TRANS: Radio button label for application type
6437 msgid "Browser"
6438 msgstr "Webbläsare"
6439
6440 #. TRANS: Radio button label for application type
6441 msgid "Desktop"
6442 msgstr "Skrivbord"
6443
6444 #. TRANS: Form guide.
6445 msgid "Type of application, browser or desktop"
6446 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
6447
6448 #. TRANS: Radio button label for access type.
6449 msgid "Read-only"
6450 msgstr "Skrivskyddad"
6451
6452 #. TRANS: Radio button label for access type.
6453 msgid "Read-write"
6454 msgstr "Läs och skriv"
6455
6456 #. TRANS: Form guide.
6457 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6458 msgstr ""
6459 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
6460
6461 #. TRANS: Submit button title.
6462 msgid "Cancel"
6463 msgstr "Avbryt"
6464
6465 msgid " by "
6466 msgstr ""
6467
6468 #. TRANS: Application access type
6469 msgid "read-write"
6470 msgstr "läs och skriv"
6471
6472 #. TRANS: Application access type
6473 msgid "read-only"
6474 msgstr "skrivskyddad"
6475
6476 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6477 #, php-format
6478 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6479 msgstr "Godkänd %1$s - \"%2$s\" åtkomst."
6480
6481 #. TRANS: Access token in the application list.
6482 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6483 #, php-format
6484 msgid "Access token starting with: %s"
6485 msgstr ""
6486
6487 #. TRANS: Button label
6488 msgctxt "BUTTON"
6489 msgid "Revoke"
6490 msgstr "Återkalla"
6491
6492 msgid "Author element must contain a name element."
6493 msgstr ""
6494
6495 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Do not use this method!"
6498 msgstr "Ta inte bort denna grupp"
6499
6500 #. TRANS: Title.
6501 msgid "Notices where this attachment appears"
6502 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
6503
6504 #. TRANS: Title.
6505 msgid "Tags for this attachment"
6506 msgstr "Taggar för denna billaga"
6507
6508 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6509 msgid "Password changing failed."
6510 msgstr "Byte av lösenord misslyckades."
6511
6512 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6513 msgid "Password changing is not allowed."
6514 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet."
6515
6516 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6517 msgid "Block"
6518 msgstr "Blockera"
6519
6520 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6521 msgid "Block this user"
6522 msgstr "Blockera denna användare"
6523
6524 #. TRANS: Title for command results.
6525 msgid "Command results"
6526 msgstr "Resultat av kommando"
6527
6528 #. TRANS: Title for command results.
6529 msgid "AJAX error"
6530 msgstr "AJAX-fel"
6531
6532 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6533 msgid "Command complete"
6534 msgstr "Kommando komplett"
6535
6536 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6537 msgid "Command failed"
6538 msgstr "Kommando misslyckades"
6539
6540 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6541 msgid "Notice with that id does not exist."
6542 msgstr "Notis med den ID:n finns inte."
6543
6544 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6545 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6546 msgid "User has no last notice."
6547 msgstr "Användare har ingen sista notis."
6548
6549 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6550 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6551 #, php-format
6552 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6553 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s."
6554
6555 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6556 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6557 #, php-format
6558 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6559 msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s."
6560
6561 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6562 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6563 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
6564
6565 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6566 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6567 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
6568
6569 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6570 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6571 #, php-format
6572 msgid "Nudge sent to %s."
6573 msgstr "Knuff skickad till %s."
6574
6575 #. TRANS: User statistics text.
6576 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6577 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6578 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6579 #, php-format
6580 msgid ""
6581 "Subscriptions: %1$s\n"
6582 "Subscribers: %2$s\n"
6583 "Notices: %3$s"
6584 msgstr ""
6585 "Prenumerationer: %1$s\n"
6586 "Prenumeranter: %2$s\n"
6587 "Notiser: %3$s"
6588
6589 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Could not create favorite: already favorited."
6592 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
6593
6594 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6595 msgid "Notice marked as fave."
6596 msgstr "Notis markerad som favorit."
6597
6598 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6599 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6600 #, php-format
6601 msgid "%1$s joined group %2$s."
6602 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
6603
6604 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6605 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6606 #, php-format
6607 msgid "%1$s left group %2$s."
6608 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s."
6609
6610 #. TRANS: Whois output.
6611 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6612 #, php-format
6613 msgctxt "WHOIS"
6614 msgid "%1$s (%2$s)"
6615 msgstr "%1$s (%2$s)"
6616
6617 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6618 #, php-format
6619 msgid "Fullname: %s"
6620 msgstr "Fullständigt namn: %s"
6621
6622 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6623 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6624 #. TRANS: %s is a location.
6625 #, php-format
6626 msgid "Location: %s"
6627 msgstr "Plats: %s"
6628
6629 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6630 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6631 #. TRANS: %s is a homepage.
6632 #, php-format
6633 msgid "Homepage: %s"
6634 msgstr "Hemsida: %s"
6635
6636 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6637 #, php-format
6638 msgid "About: %s"
6639 msgstr "Om: %s"
6640
6641 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6642 #. TRANS: %s is a remote profile.
6643 #, php-format
6644 msgid ""
6645 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6646 "same server."
6647 msgstr ""
6648 "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
6649 "samma server."
6650
6651 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
6652 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6653 #, fuzzy, php-format
6654 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6655 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6656 msgstr[0] "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
6657 msgstr[1] "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
6658
6659 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
6660 msgid "You can't send a message to this user."
6661 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
6662
6663 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6664 msgid "Error sending direct message."
6665 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
6666
6667 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6668 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6669 #, php-format
6670 msgid "Notice from %s repeated."
6671 msgstr "Notis från %s upprepad."
6672
6673 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6674 msgid "Error repeating notice."
6675 msgstr "Fel vid upprepning av notis."
6676
6677 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
6678 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6679 #, fuzzy, php-format
6680 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6681 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6682 msgstr[0] "Notis för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
6683 msgstr[1] "Notis för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
6684
6685 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6686 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6687 #, php-format
6688 msgid "Reply to %s sent."
6689 msgstr "Svar på %s skickat."
6690
6691 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6692 msgid "Error saving notice."
6693 msgstr "Fel vid sparande av notis."
6694
6695 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6696 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6697 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på."
6698
6699 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6700 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6701 msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
6702
6703 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6704 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6705 #, php-format
6706 msgid "Subscribed to %s."
6707 msgstr "Prenumererar på %s."
6708
6709 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6710 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6711 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6712 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på."
6713
6714 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6715 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6716 #, php-format
6717 msgid "Unsubscribed from %s."
6718 msgstr "Prenumeration på %s avslutad."
6719
6720 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6721 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6722 msgid "Command not yet implemented."
6723 msgstr "Kommando inte implementerat än."
6724
6725 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6726 msgid "Notification off."
6727 msgstr "Notifikation av."
6728
6729 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6730 msgid "Can't turn off notification."
6731 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
6732
6733 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6734 msgid "Notification on."
6735 msgstr "Notifikation på."
6736
6737 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6738 msgid "Can't turn on notification."
6739 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
6740
6741 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6742 msgid "Login command is disabled."
6743 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat."
6744
6745 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6746 #. TRANS: %s is a logon link..
6747 #, php-format
6748 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6749 msgstr ""
6750 "Denna länk är bara användbar en gång och är bara giltig i 2 minuter: %s. "
6751
6752 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6753 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6754 #, php-format
6755 msgid "Unsubscribed %s."
6756 msgstr "%ss prenumeration avslutad."
6757
6758 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6759 msgid "You are not subscribed to anyone."
6760 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
6761
6762 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6763 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6764 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6765 msgid "You are subscribed to this person:"
6766 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6767 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
6768 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
6769
6770 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6771 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6772 msgid "No one is subscribed to you."
6773 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
6774
6775 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6776 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6777 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6778 msgid "This person is subscribed to you:"
6779 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6780 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
6781 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
6782
6783 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6784 #. TRANS: any group subscriptions.
6785 msgid "You are not a member of any groups."
6786 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
6787
6788 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6789 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6790 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6791 msgid "You are a member of this group:"
6792 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6793 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
6794 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
6795
6796 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6797 msgid ""
6798 "Commands:\n"
6799 "on - turn on notifications\n"
6800 "off - turn off notifications\n"
6801 "help - show this help\n"
6802 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6803 "groups - lists the groups you have joined\n"
6804 "subscriptions - list the people you follow\n"
6805 "subscribers - list the people that follow you\n"
6806 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6807 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6808 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6809 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6810 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6811 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6812 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6813 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6814 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6815 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6816 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6817 "join <group> - join group\n"
6818 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6819 "drop <group> - leave group\n"
6820 "stats - get your stats\n"
6821 "stop - same as 'off'\n"
6822 "quit - same as 'off'\n"
6823 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6824 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6825 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6826 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6827 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6828 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6829 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6830 "track <word> - not yet implemented.\n"
6831 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6832 "track off - not yet implemented.\n"
6833 "untrack all - not yet implemented.\n"
6834 "tracks - not yet implemented.\n"
6835 "tracking - not yet implemented.\n"
6836 msgstr ""
6837 "Kommandon:\n"
6838 "on - sätt på notifikationer\n"
6839 "off - stäng av notifikationer\n"
6840 "help - visa denna hjälp\n"
6841 "follow <smeknamn> - prenumerera på användare\n"
6842 "groups - lista grupperna du tillhör\n"
6843 "subscriptions - lista personerna du följer\n"
6844 "subscribers - lista personerna som följer dig\n"
6845 "leave <smeknamn> - avsluta prenumeration på användare\n"
6846 "d <smeknamn> <text> - direktmeddelande till användare\n"
6847 "get <smeknamn> - hämta senaste notis från användare\n"
6848 "whois <smeknamn> - hämta profilinformation om användare\n"
6849 "lose <smeknamn> - tvinga användare att sluta följa dig\n"
6850 "fav <smeknamn> - lägg till användarens senaste notis som favorit\n"
6851 "fav #<notisid> - lägg till notis med given id som favorit\n"
6852 "repeat #<notisid> - upprepa en notis med en given id\n"
6853 "repeat <smeknamn> - upprepa den senaste notisen från användare\n"
6854 "reply #<notisid> - svara på notis med en given id\n"
6855 "reply <smeknamn> - svara på den senaste notisen från användare\n"
6856 "join <grupp> - gå med i grupp\n"
6857 "login - hämta en länk till webbgränssnittets inloggningssida\n"
6858 "drop <grupp> - lämna grupp\n"
6859 "stats - hämta din statistik\n"
6860 "stop - samma som 'off'\n"
6861 "quit - samma som 'off'\n"
6862 "sub <smeknamn> - samma som 'follow'\n"
6863 "unsub <smeknamn> - samma som 'leave'\n"
6864 "last <smeknamn> - samma som 'get'\n"
6865 "on <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
6866 "off <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
6867 "nudge <smeknamn> - påminn en användare om att uppdatera\n"
6868 "invite <telefonnummer> - inte implementerat än.\n"
6869 "track <ord> - inte implementerat än.\n"
6870 "untrack <ord> - inte implementerat än.\n"
6871 "track off - inte implementerat än.\n"
6872 "untrack all - inte implementerat än.\n"
6873 "tracks - inte implementerat än.\n"
6874 "tracking - inte implementerat än.\n"
6875
6876 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6877 #, fuzzy
6878 msgid "No configuration file found."
6879 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
6880
6881 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6882 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6883 #, fuzzy
6884 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6885 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
6886
6887 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6888 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6889 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
6890
6891 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6892 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6893 msgid "Go to the installer."
6894 msgstr "Gå till installeraren."
6895
6896 msgid "Database error"
6897 msgstr "Databasfel"
6898
6899 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
6900 msgid "Delete this user"
6901 msgstr "Ta bort denna användare"
6902
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Change design"
6905 msgstr "Spara utseende"
6906
6907 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
6908 msgid "Change colours"
6909 msgstr "Byt färger"
6910
6911 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
6912 msgid "Use defaults"
6913 msgstr "Använd standardvärden"
6914
6915 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
6916 msgid "Restore default designs"
6917 msgstr "Återställ standardutseende"
6918
6919 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
6920 msgid "Reset back to default"
6921 msgstr "Återställ till standardvärde"
6922
6923 #. TRANS: Label in form on profile design page.
6924 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
6925 msgid "Upload file"
6926 msgstr "Ladda upp fil"
6927
6928 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
6929 #, fuzzy
6930 msgid ""
6931 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
6932 msgstr ""
6933 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
6934 "2MB."
6935
6936 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
6937 msgctxt "RADIO"
6938 msgid "On"
6939 msgstr "På"
6940
6941 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
6942 msgctxt "RADIO"
6943 msgid "Off"
6944 msgstr "Av"
6945
6946 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
6947 msgid "Save design"
6948 msgstr "Spara utseende"
6949
6950 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
6951 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
6952 msgid "Couldn't update your design."
6953 msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar."
6954
6955 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
6956 msgid "Design defaults restored."
6957 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
6958
6959 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
6960 #, fuzzy, php-format
6961 msgid "Unable to find services for %s."
6962 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
6963
6964 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
6965 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
6966 msgid "Disfavor this notice"
6967 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
6968
6969 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
6970 #, fuzzy
6971 msgctxt "BUTTON"
6972 msgid "Disfavor favorite"
6973 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
6974
6975 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
6976 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
6977 msgid "Favor this notice"
6978 msgstr "Markera denna notis som favorit"
6979
6980 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
6981 #, fuzzy
6982 msgctxt "BUTTON"
6983 msgid "Favor"
6984 msgstr "Markera som favorit"
6985
6986 msgid "RSS 1.0"
6987 msgstr "RSS 1.0"
6988
6989 msgid "RSS 2.0"
6990 msgstr "RSS 2.0"
6991
6992 msgid "Atom"
6993 msgstr "Atom"
6994
6995 msgid "FOAF"
6996 msgstr "FOAF"
6997
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Not an atom feed."
7000 msgstr "Alla medlemmar"
7001
7002 msgid "No author in the feed."
7003 msgstr ""
7004
7005 msgid "Can't import without a user."
7006 msgstr ""
7007
7008 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7009 msgid "Feeds"
7010 msgstr "Flöden"
7011
7012 msgid "All"
7013 msgstr "Alla"
7014
7015 msgid "Select tag to filter"
7016 msgstr "Välj tagg att filtrera"
7017
7018 msgid "Tag"
7019 msgstr "Tagg"
7020
7021 msgid "Choose a tag to narrow list"
7022 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
7023
7024 msgid "Go"
7025 msgstr "Gå"
7026
7027 #, php-format
7028 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7029 msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
7030
7031 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7032 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
7033
7034 #, fuzzy
7035 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7036 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
7037
7038 msgid "Describe the group or topic"
7039 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
7040
7041 #, fuzzy, php-format
7042 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7043 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7044 msgstr[0] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
7045 msgstr[1] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
7046
7047 #, fuzzy
7048 msgid ""
7049 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7050 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
7051
7052 #, fuzzy, php-format
7053 msgid ""
7054 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7055 "alias allowed."
7056 msgid_plural ""
7057 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7058 "aliases allowed."
7059 msgstr[0] ""
7060 "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
7061 msgstr[1] ""
7062 "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
7063
7064 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7065 msgctxt "MENU"
7066 msgid "Group"
7067 msgstr "Grupp"
7068
7069 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7070 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7071 #, php-format
7072 msgctxt "TOOLTIP"
7073 msgid "%s group"
7074 msgstr "%s grupp"
7075
7076 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7077 msgctxt "MENU"
7078 msgid "Members"
7079 msgstr "Medlemmar"
7080
7081 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7082 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7083 #, php-format
7084 msgctxt "TOOLTIP"
7085 msgid "%s group members"
7086 msgstr "%s gruppmedlemmar"
7087
7088 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7089 msgctxt "MENU"
7090 msgid "Blocked"
7091 msgstr "Blockerade"
7092
7093 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7094 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7095 #, php-format
7096 msgctxt "TOOLTIP"
7097 msgid "%s blocked users"
7098 msgstr "%s blockerade användare"
7099
7100 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7101 msgctxt "MENU"
7102 msgid "Admin"
7103 msgstr "Administratör"
7104
7105 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7106 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7107 #, php-format
7108 msgctxt "TOOLTIP"
7109 msgid "Edit %s group properties"
7110 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
7111
7112 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7113 msgctxt "MENU"
7114 msgid "Logo"
7115 msgstr "Logotyp"
7116
7117 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7118 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7119 #, php-format
7120 msgctxt "TOOLTIP"
7121 msgid "Add or edit %s logo"
7122 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
7123
7124 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7125 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7126 #, php-format
7127 msgctxt "TOOLTIP"
7128 msgid "Add or edit %s design"
7129 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
7130
7131 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7132 msgid "Groups with most members"
7133 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
7134
7135 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7136 msgid "Groups with most posts"
7137 msgstr "Grupper med flest inlägg"
7138
7139 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7140 #. TRANS: %s is a group name.
7141 #, php-format
7142 msgid "Tags in %s group's notices"
7143 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
7144
7145 #. TRANS: Client exception 406
7146 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7147 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
7148
7149 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7150 msgid "Unsupported image file format."
7151 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
7152
7153 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7154 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7155 #, php-format
7156 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7157 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
7158
7159 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7160 msgid "Partial upload."
7161 msgstr "Bitvis uppladdad."
7162
7163 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7164 msgid "Not an image or corrupt file."
7165 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
7166
7167 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7168 msgid "Lost our file."
7169 msgstr "Förlorade vår fil."
7170
7171 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7172 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7173 msgid "Unknown file type"
7174 msgstr "Okänd filtyp"
7175
7176 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7177 #, php-format
7178 msgid "%dMB"
7179 msgid_plural "%dMB"
7180 msgstr[0] "%dMB"
7181 msgstr[1] "%dMB"
7182
7183 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7184 #, php-format
7185 msgid "%dkB"
7186 msgid_plural "%dkB"
7187 msgstr[0] "%dkB"
7188 msgstr[1] "%dkB"
7189
7190 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7191 #, php-format
7192 msgid "%dB"
7193 msgid_plural "%dB"
7194 msgstr[0] "%dB"
7195 msgstr[1] "%dB"
7196
7197 #, php-format
7198 msgid ""
7199 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
7200 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
7201 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7202 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
7203 "message."
7204 msgstr ""
7205
7206 #, php-format
7207 msgid "Unknown inbox source %d."
7208 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
7209
7210 #, php-format
7211 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7212 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7213
7214 msgid "Leave"
7215 msgstr "Lämna"
7216
7217 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7218 msgctxt "MENU"
7219 msgid "Login"
7220 msgstr "Logga in"
7221
7222 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7223 msgid "Login with a username and password"
7224 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
7225
7226 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7227 msgctxt "MENU"
7228 msgid "Register"
7229 msgstr "Registrera"
7230
7231 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7232 msgid "Sign up for a new account"
7233 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
7234
7235 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7236 msgid "Email address confirmation"
7237 msgstr "E-postadressbekräftelse"
7238
7239 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7240 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7241 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7242 #, fuzzy, php-format
7243 msgid ""
7244 "Hey, %1$s.\n"
7245 "\n"
7246 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7247 "\n"
7248 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7249 "\n"
7250 "\t%3$s\n"
7251 "\n"
7252 "If not, just ignore this message.\n"
7253 "\n"
7254 "Thanks for your time, \n"
7255 "%2$s\n"
7256 msgstr ""
7257 "Hej %s!\n"
7258 "\n"
7259 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
7260 "\n"
7261 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
7262 "\n"
7263 "%s\n"
7264 "\n"
7265 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
7266 "\n"
7267 "Tack för din tid,  \n"
7268 "%s\n"
7269
7270 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7271 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7272 #, php-format
7273 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7274 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
7275
7276 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7277 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7278 #, php-format
7279 msgid ""
7280 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7281 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7282 msgstr ""
7283 "Om du anser att kontot används oriktigt kan du blockera det från listan över "
7284 "dina prenumeranter och rapportera det som skräppost till administratörer på %"
7285 "s"
7286
7287 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7288 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7289 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7290 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7291 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7292 #, fuzzy, php-format
7293 msgid ""
7294 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7295 "\n"
7296 "\t%3$s\n"
7297 "\n"
7298 "%4$s%5$s%6$s\n"
7299 "Faithfully yours,\n"
7300 "%2$s.\n"
7301 "\n"
7302 "----\n"
7303 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7304 msgstr ""
7305 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
7306 "\n"
7307 "%3$s\n"
7308 "\n"
7309 "%4$s%5$s%6$s\n"
7310 "Med vänliga hälsningar,\n"
7311 "%7$s.\n"
7312 "\n"
7313 "----\n"
7314 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
7315
7316 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7317 #. TRANS: %s is biographical information.
7318 #, php-format
7319 msgid "Bio: %s"
7320 msgstr "Biografi: %s"
7321
7322 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7323 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7324 #, php-format
7325 msgid "New email address for posting to %s"
7326 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
7327
7328 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7329 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7330 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7331 #, fuzzy, php-format
7332 msgid ""
7333 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7334 "\n"
7335 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7336 "\n"
7337 "More email instructions at %3$s.\n"
7338 "\n"
7339 "Faithfully yours,\n"
7340 "%1$s"
7341 msgstr ""
7342 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
7343 "\n"
7344 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
7345 "\n"
7346 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
7347 "\n"
7348 "Med vänliga hälsningar,\n"
7349 "%4$s"
7350
7351 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7352 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7353 #, php-format
7354 msgid "%s status"
7355 msgstr "%s status"
7356
7357 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7358 msgid "SMS confirmation"
7359 msgstr "SMS-bekräftelse"
7360
7361 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7362 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7363 #, php-format
7364 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7365 msgstr "%s: bekräfta detta telefonnummer med denna kod:"
7366
7367 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7368 #. TRANS: %s is the nudging user.
7369 #, fuzzy, php-format
7370 msgid "You have been nudged by %s"
7371 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
7372
7373 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7374 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7375 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7376 #, php-format
7377 msgid ""
7378 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7379 "to post some news.\n"
7380 "\n"
7381 "So let's hear from you :)\n"
7382 "\n"
7383 "%3$s\n"
7384 "\n"
7385 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7386 "\n"
7387 "With kind regards,\n"
7388 "%4$s\n"
7389 msgstr ""
7390 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
7391 "lägga upp några nyheter.\n"
7392 "\n"
7393 "Så låt oss höra av dig :)\n"
7394 "\n"
7395 "%3$s\n"
7396 "\n"
7397 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
7398 "\n"
7399 "Med vänliga hälsningar,\n"
7400 "%4$s\n"
7401
7402 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7403 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7404 #, php-format
7405 msgid "New private message from %s"
7406 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
7407
7408 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7409 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7410 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7411 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7412 #, php-format
7413 msgid ""
7414 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7415 "\n"
7416 "------------------------------------------------------\n"
7417 "%3$s\n"
7418 "------------------------------------------------------\n"
7419 "\n"
7420 "You can reply to their message here:\n"
7421 "\n"
7422 "%4$s\n"
7423 "\n"
7424 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7425 "\n"
7426 "With kind regards,\n"
7427 "%5$s\n"
7428 msgstr ""
7429 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
7430 "\n"
7431 "------------------------------------------------------\n"
7432 "%3$s\n"
7433 "------------------------------------------------------\n"
7434 "\n"
7435 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
7436 "\n"
7437 "%4$s\n"
7438 "\n"
7439 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
7440 "\n"
7441 "Med vänliga hälsningar,\n"
7442 "%5$s\n"
7443
7444 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7445 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7446 #, fuzzy, php-format
7447 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7448 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
7449
7450 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7451 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7452 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7453 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7454 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7455 #, php-format
7456 msgid ""
7457 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7458 "\n"
7459 "The URL of your notice is:\n"
7460 "\n"
7461 "%3$s\n"
7462 "\n"
7463 "The text of your notice is:\n"
7464 "\n"
7465 "%4$s\n"
7466 "\n"
7467 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7468 "\n"
7469 "%5$s\n"
7470 "\n"
7471 "Faithfully yours,\n"
7472 "%6$s\n"
7473 msgstr ""
7474 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
7475 "\n"
7476 "Webbadressen för din notis är:\n"
7477 "\n"
7478 "%3$s\n"
7479 "\n"
7480 "Texten i din notis är:\n"
7481 "\n"
7482 "%4$s\n"
7483 "\n"
7484 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
7485 "\n"
7486 "%5$s\n"
7487 "\n"
7488 "Med vänliga hälsningar,\n"
7489 "%6$s\n"
7490
7491 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7492 #, php-format
7493 msgid ""
7494 "The full conversation can be read here:\n"
7495 "\n"
7496 "\t%s"
7497 msgstr ""
7498 "Hela konversationen kan läsas här:\n"
7499 "\n"
7500 "\t%s"
7501
7502 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7503 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7504 #, fuzzy, php-format
7505 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7506 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
7507
7508 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7509 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7510 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7511 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7512 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7513 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7514 #, php-format
7515 msgid ""
7516 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7517 "\n"
7518 "The notice is here:\n"
7519 "\n"
7520 "\t%3$s\n"
7521 "\n"
7522 "It reads:\n"
7523 "\n"
7524 "\t%4$s\n"
7525 "\n"
7526 "%5$sYou can reply back here:\n"
7527 "\n"
7528 "\t%6$s\n"
7529 "\n"
7530 "The list of all @-replies for you here:\n"
7531 "\n"
7532 "%7$s\n"
7533 "\n"
7534 "Faithfully yours,\n"
7535 "%2$s\n"
7536 "\n"
7537 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7538 msgstr ""
7539 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
7540 "på %2$s.\n"
7541 "\n"
7542 "Notisen är här:\n"
7543 "\n"
7544 "\t%3$s\n"
7545 "\n"
7546 "Den lyder:\n"
7547 "\n"
7548 "\t%4$s\n"
7549 "\n"
7550 "%5$sDu kan svara här:\n"
7551 "\n"
7552 "\t%6$s\n"
7553 "\n"
7554 "Listan med alla @-svar till dig hittar du här:\n"
7555 "%7$s\n"
7556 "\n"
7557 "Med vänliga hälsningar,\n"
7558 "%2$s\n"
7559 "\n"
7560 "P.S. Du kan stänga av dessa e-postnotifikationer här: %8$s\n"
7561
7562 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7563 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
7564
7565 msgid ""
7566 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7567 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7568 msgstr ""
7569 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
7570 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
7571 "dig som bara du ser."
7572
7573 msgid "Could not parse message."
7574 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
7575
7576 msgid "Not a registered user."
7577 msgstr "Inte en registrerad användare."
7578
7579 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7580 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
7581
7582 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7583 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
7584
7585 #, php-format
7586 msgid "Unsupported message type: %s"
7587 msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
7588
7589 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7590 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7591 msgstr ""
7592 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
7593
7594 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7595 msgid "File exceeds user's quota."
7596 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
7597
7598 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7599 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7600 msgid "File could not be moved to destination directory."
7601 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
7602
7603 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7604 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7605 msgid "Could not determine file's MIME type."
7606 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
7607
7608 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7609 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7610 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7611 #, php-format
7612 msgid ""
7613 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7614 "format."
7615 msgstr ""
7616 "\"%1$s\" är en filtyp som saknar stöd på denna server. Prova att använda ett "
7617 "annat %2$s-format."
7618
7619 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7620 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7621 #, php-format
7622 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7623 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
7624
7625 msgid "Send a direct notice"
7626 msgstr "Skicka en direktnotis"
7627
7628 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Select recipient:"
7631 msgstr "Välj licens"
7632
7633 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
7634 #, fuzzy
7635 msgid "No mutual subscribers."
7636 msgstr "Inte prenumerant!"
7637
7638 msgid "To"
7639 msgstr "Till"
7640
7641 msgctxt "Send button for sending notice"
7642 msgid "Send"
7643 msgstr "Skicka"
7644
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Messages"
7647 msgstr "Meddelande"
7648
7649 msgid "from"
7650 msgstr "från"
7651
7652 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7653 msgid "Nickname cannot be empty."
7654 msgstr ""
7655
7656 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7657 #, php-format
7658 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
7659 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
7660 msgstr[0] ""
7661 msgstr[1] ""
7662
7663 #. TRANS: Form legend for notice form.
7664 msgid "Send a notice"
7665 msgstr "Skicka en notis"
7666
7667 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
7668 #, php-format
7669 msgid "What's up, %s?"
7670 msgstr "Vad är på gång, %s?"
7671
7672 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
7673 msgid "Attach"
7674 msgstr "Bifoga"
7675
7676 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Attach a file."
7679 msgstr "Bifoga en fil"
7680
7681 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
7682 msgid "Share my location"
7683 msgstr "Dela min plats"
7684
7685 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
7686 msgid "Do not share my location"
7687 msgstr "Dela inte min plats"
7688
7689 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
7690 msgid ""
7691 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7692 "try again later"
7693 msgstr ""
7694 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
7695 "god försök igen senare"
7696
7697 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7698 msgid "N"
7699 msgstr "N"
7700
7701 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7702 msgid "S"
7703 msgstr "S"
7704
7705 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7706 msgid "E"
7707 msgstr "Ö"
7708
7709 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7710 msgid "W"
7711 msgstr "V"
7712
7713 #, php-format
7714 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7715 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7716
7717 msgid "at"
7718 msgstr "på"
7719
7720 msgid "web"
7721 msgstr "webb"
7722
7723 msgid "in context"
7724 msgstr "i sammanhang"
7725
7726 msgid "Repeated by"
7727 msgstr "Upprepad av"
7728
7729 msgid "Reply to this notice"
7730 msgstr "Svara på denna notis"
7731
7732 msgid "Reply"
7733 msgstr "Svara"
7734
7735 msgid "Delete this notice"
7736 msgstr "Ta bort denna notis"
7737
7738 msgid "Notice repeated"
7739 msgstr "Notis upprepad"
7740
7741 msgid "Nudge this user"
7742 msgstr "Knuffa denna användare"
7743
7744 msgid "Nudge"
7745 msgstr "Knuffa"
7746
7747 msgid "Send a nudge to this user"
7748 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
7749
7750 msgid "Error inserting new profile."
7751 msgstr "Fel vid infogning av ny profil."
7752
7753 msgid "Error inserting avatar."
7754 msgstr "Fel vid infogning av avatar."
7755
7756 msgid "Error inserting remote profile."
7757 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofil."
7758
7759 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7760 msgid "Duplicate notice."
7761 msgstr "Duplicera notis."
7762
7763 msgid "Couldn't insert new subscription."
7764 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
7765
7766 msgid "Replies"
7767 msgstr "Svar"
7768
7769 msgid "Favorites"
7770 msgstr "Favoriter"
7771
7772 msgid "Inbox"
7773 msgstr "Inkorg"
7774
7775 msgid "Your incoming messages"
7776 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
7777
7778 msgid "Outbox"
7779 msgstr "Utkorg"
7780
7781 msgid "Your sent messages"
7782 msgstr "Dina skickade meddelanden"
7783
7784 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
7785 #, php-format
7786 msgid "Tags in %s's notices"
7787 msgstr "Taggar i %ss notiser"
7788
7789 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7790 msgid "Unknown"
7791 msgstr "Okänd"
7792
7793 #. TRANS: Plugin admin panel controls
7794 msgctxt "plugin"
7795 msgid "Disable"
7796 msgstr ""
7797
7798 #. TRANS: Plugin admin panel controls
7799 msgctxt "plugin"
7800 msgid "Enable"
7801 msgstr ""
7802
7803 msgctxt "plugin-description"
7804 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
7805 msgstr ""
7806
7807 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
7808 #. TRANS: Label for user statistics.
7809 msgid "Subscriptions"
7810 msgstr "Prenumerationer"
7811
7812 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
7813 msgid "All subscriptions"
7814 msgstr "Alla prenumerationer"
7815
7816 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
7817 #. TRANS: Label for user statistics.
7818 msgid "Subscribers"
7819 msgstr "Prenumeranter"
7820
7821 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
7822 msgid "All subscribers"
7823 msgstr "Alla prenumeranter"
7824
7825 #. TRANS: Label for user statistics.
7826 msgid "User ID"
7827 msgstr "Användar-ID"
7828
7829 #. TRANS: Label for user statistics.
7830 msgid "Member since"
7831 msgstr "Medlem sedan"
7832
7833 #. TRANS: Label for user statistics.
7834 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
7835 msgid "Groups"
7836 msgstr "Grupper"
7837
7838 #. TRANS: Label for user statistics.
7839 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
7840 msgid "Daily average"
7841 msgstr "Dagligt genomsnitt"
7842
7843 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
7844 msgid "All groups"
7845 msgstr "Alla grupper"
7846
7847 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
7848 msgid "Unimplemented method."
7849 msgstr "Inte implementerad metod."
7850
7851 msgid "User groups"
7852 msgstr "Användargrupper"
7853
7854 msgid "Recent tags"
7855 msgstr "Senaste taggar"
7856
7857 msgid "Featured"
7858 msgstr "Profilerade"
7859
7860 msgid "Popular"
7861 msgstr "Populärt"
7862
7863 msgid "No return-to arguments."
7864 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
7865
7866 msgid "Repeat this notice?"
7867 msgstr "Upprepa denna notis?"
7868
7869 msgid "Yes"
7870 msgstr "Ja"
7871
7872 msgid "Repeat this notice"
7873 msgstr "Upprepa denna notis"
7874
7875 #, php-format
7876 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7877 msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
7878
7879 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Page not found."
7882 msgstr "API-metod hittades inte."
7883
7884 msgid "Sandbox"
7885 msgstr "Flytta till sandlådan"
7886
7887 msgid "Sandbox this user"
7888 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
7889
7890 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7891 msgid "Search site"
7892 msgstr "Sök webbplats"
7893
7894 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7895 #. TRANS: for searching can be entered.
7896 msgid "Keyword(s)"
7897 msgstr "Nyckelord"
7898
7899 #. TRANS: Button text for searching site.
7900 msgctxt "BUTTON"
7901 msgid "Search"
7902 msgstr "Sök"
7903
7904 msgid "People"
7905 msgstr "Personer"
7906
7907 msgid "Find people on this site"
7908 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
7909
7910 msgid "Find content of notices"
7911 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
7912
7913 msgid "Find groups on this site"
7914 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
7915
7916 msgid "Untitled section"
7917 msgstr "Namnlös sektion"
7918
7919 msgid "More..."
7920 msgstr "Mer..."
7921
7922 msgid "Change your profile settings"
7923 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
7924
7925 msgid "Upload an avatar"
7926 msgstr "Ladda upp en avatar"
7927
7928 msgid "Change your password"
7929 msgstr "Ändra ditt lösenord"
7930
7931 msgid "Change email handling"
7932 msgstr "Ändra e-posthantering"
7933
7934 msgid "Design your profile"
7935 msgstr "Designa din profil"
7936
7937 msgid "URL"
7938 msgstr "URL"
7939
7940 msgid "URL shorteners"
7941 msgstr ""
7942
7943 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7944 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
7945
7946 msgid "Updates by SMS"
7947 msgstr "Uppdateringar via SMS"
7948
7949 msgid "Connections"
7950 msgstr "Anslutningar"
7951
7952 msgid "Authorized connected applications"
7953 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
7954
7955 msgid "Silence"
7956 msgstr "Tysta ned"
7957
7958 msgid "Silence this user"
7959 msgstr "Tysta ned denna användare"
7960
7961 #, php-format
7962 msgid "People %s subscribes to"
7963 msgstr "Personer %s prenumererar på"
7964
7965 #, php-format
7966 msgid "People subscribed to %s"
7967 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
7968
7969 #, php-format
7970 msgid "Groups %s is a member of"
7971 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
7972
7973 msgid "Invite"
7974 msgstr "Bjud in"
7975
7976 #, php-format
7977 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7978 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
7979
7980 msgid "Subscribe to this user"
7981 msgstr "Prenumerera på denna användare"
7982
7983 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7984 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
7985
7986 msgid "People Tagcloud as tagged"
7987 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
7988
7989 msgid "None"
7990 msgstr "Ingen"
7991
7992 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Invalid theme name."
7995 msgstr "Ogiltigt filnamn."
7996
7997 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7998 msgstr "Denna server kan inte hantera temauppladdningar utan ZIP-stöd."
7999
8000 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8001 msgstr "Temafilen saknas eller uppladdningen misslyckades."
8002
8003 msgid "Failed saving theme."
8004 msgstr "Kunde inte spara tema."
8005
8006 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8007 msgstr "Ogiltigt tema: dålig katalogstruktur."
8008
8009 #, fuzzy, php-format
8010 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8011 msgid_plural ""
8012 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8013 msgstr[0] ""
8014 "Uppladdat tema är för stort, måste vara mindre än %d byte okomprimerat."
8015 msgstr[1] ""
8016 "Uppladdat tema är för stort, måste vara mindre än %d byte okomprimerat."
8017
8018 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8019 msgstr "Ogiltigt temaarkiv: filen css/display.css saknas"
8020
8021 msgid ""
8022 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8023 "digits, underscore, and minus sign."
8024 msgstr ""
8025 "Tema innehåller ogiltigt fil- eller mappnamn. Använd bara ASCII-bokstäver, "
8026 "siffror, understreck och minustecken."
8027
8028 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8029 msgstr "Tema innehåller osäkra filtilläggsnamn; kan vara osäkert."
8030
8031 #, php-format
8032 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8033 msgstr "Tema innehåller fil av typen '.%s', vilket inte är tillåtet."
8034
8035 msgid "Error opening theme archive."
8036 msgstr "Fel vid öppning temaarkiv."
8037
8038 #, fuzzy, php-format
8039 msgid "Show %d reply"
8040 msgid_plural "Show all %d replies"
8041 msgstr[0] "Visa mer"
8042 msgstr[1] "Visa mer"
8043
8044 msgid "Top posters"
8045 msgstr "Toppostare"
8046
8047 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8048 msgctxt "TITLE"
8049 msgid "Unblock"
8050 msgstr "Häv blockering"
8051
8052 msgid "Unsandbox"
8053 msgstr "Flytta från sandlådan"
8054
8055 msgid "Unsandbox this user"
8056 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
8057
8058 msgid "Unsilence"
8059 msgstr "Häv nedtystning"
8060
8061 msgid "Unsilence this user"
8062 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
8063
8064 msgid "Unsubscribe from this user"
8065 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
8066
8067 msgid "Unsubscribe"
8068 msgstr "Avsluta pren."
8069
8070 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8071 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8072 #, fuzzy, php-format
8073 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8074 msgstr "Användaren har ingen profil."
8075
8076 msgid "Edit Avatar"
8077 msgstr "Redigera avatar"
8078
8079 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
8080 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
8081 msgid "User actions"
8082 msgstr "Åtgärder för användare"
8083
8084 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
8085 msgid "User deletion in progress..."
8086 msgstr "Borttagning av användare pågår..."
8087
8088 #. TRANS: Link title for link on user profile.
8089 msgid "Edit profile settings"
8090 msgstr "Redigera profilinställningar"
8091
8092 #. TRANS: Link text for link on user profile.
8093 msgid "Edit"
8094 msgstr "Redigera"
8095
8096 #. TRANS: Link title for link on user profile.
8097 msgid "Send a direct message to this user"
8098 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
8099
8100 #. TRANS: Link text for link on user profile.
8101 msgid "Message"
8102 msgstr "Meddelande"
8103
8104 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
8105 msgid "Moderate"
8106 msgstr "Moderera"
8107
8108 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
8109 msgid "User role"
8110 msgstr "Användarroll"
8111
8112 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
8113 msgctxt "role"
8114 msgid "Administrator"
8115 msgstr "Administratör"
8116
8117 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
8118 msgctxt "role"
8119 msgid "Moderator"
8120 msgstr "Moderator"
8121
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Not allowed to log in."
8124 msgstr "Inte inloggad."
8125
8126 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8127 msgid "a few seconds ago"
8128 msgstr "ett par sekunder sedan"
8129
8130 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8131 msgid "about a minute ago"
8132 msgstr "för nån minut sedan"
8133
8134 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8135 #, php-format
8136 msgid "about one minute ago"
8137 msgid_plural "about %d minutes ago"
8138 msgstr[0] "för ungefär en minut sedan"
8139 msgstr[1] "för ungefär %d minuter sedan"
8140
8141 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8142 msgid "about an hour ago"
8143 msgstr "för en timma sedan"
8144
8145 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8146 #, php-format
8147 msgid "about one hour ago"
8148 msgid_plural "about %d hours ago"
8149 msgstr[0] "för ungefär en timma sedan"
8150 msgstr[1] "för ungefär %d timmar sedan"
8151
8152 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8153 msgid "about a day ago"
8154 msgstr "för en dag sedan"
8155
8156 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8157 #, php-format
8158 msgid "about one day ago"
8159 msgid_plural "about %d days ago"
8160 msgstr[0] "för ungefär en dag sedan"
8161 msgstr[1] "för ungefär %d dagar sedan"
8162
8163 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8164 msgid "about a month ago"
8165 msgstr "för en månad sedan"
8166
8167 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8168 #, php-format
8169 msgid "about one month ago"
8170 msgid_plural "about %d months ago"
8171 msgstr[0] "för ungefär en månad sedan"
8172 msgstr[1] "för ungefär %d månader sedan"
8173
8174 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8175 msgid "about a year ago"
8176 msgstr "för ett år sedan"
8177
8178 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
8179 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
8180 #, fuzzy, php-format
8181 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8182 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
8183
8184 #. TRANS: Exception.
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Invalid XML."
8187 msgstr "Ogiltig storlek."
8188
8189 #. TRANS: Exception.
8190 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8191 msgstr ""
8192
8193 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8194 #, php-format
8195 msgid "Getting backup from file '%s'."
8196 msgstr ""
8197
8198 #~ msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
8199 #~ msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
8200
8201 #~ msgid "description is too long (max %d chars)."
8202 #~ msgstr "beskrivning är för lång (max %d tecken)."
8203
8204 #~ msgid "Location is too long (max 255 chars)."
8205 #~ msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
8206
8207 #~ msgid "Too many aliases! Maximum %d."
8208 #~ msgstr "För många alias! Maximum %d."
8209
8210 #, fuzzy
8211 #~ msgctxt "BUTTON"
8212 #~ msgid "Comment"
8213 #~ msgstr "Innehåll"