]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/sv/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '1.0.x' of gitorious.org:statusnet/mainline into 1.0.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / sv / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Swedish (Svenska)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Jamminjohn
5 # Author: Kjell
6 # Author: McDutchie
7 # Author: Nghtwlkr
8 # Author: Od1n
9 # Author: WikiPhoenix
10 # --
11 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:48+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2011-05-05 20:51:45+0000\n"
19 "Language-Team: Swedish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:sv>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87509); Translate extension (2011-04-26)\n"
23 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
24 "X-Language-Code: sv\n"
25 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 "X-POT-Import-Date: 2011-05-05 10:52:40+0000\n"
28
29 #. TRANS: Database error message.
30 #, php-format
31 msgid ""
32 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
33 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
34 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
35 "again."
36 msgstr ""
37 "Databasen för %1$s svarar inte korrekt, så webbplatsen kommer inte att "
38 "fungera korrekt. Webbplatsadministratörerna känner säkert till problemet, "
39 "men du kan kontakta dem på %2$s för försäkra dig. Annars vänta ett par "
40 "minuter och försök igen."
41
42 #. TRANS: Error message.
43 msgid ""
44 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
45 "for more info."
46 msgstr ""
47 "Ett viktigt fel uppstod, förmodligen relaterat till e-postinställningar. "
48 "Kontrollera loggfiler för mer info."
49
50 #. TRANS: Error message.
51 msgid "An error occurred."
52 msgstr "Ett fel uppstod."
53
54 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
55 #, php-format
56 msgid ""
57 "No configuration file found. Try running the installation program first."
58 msgstr ""
59 "Ingen konfigurationsfil hittades. Prova att köra installationsprogrammet "
60 "först."
61
62 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
63 msgid "Unknown page"
64 msgstr "Okänd sida"
65
66 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
67 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
68 msgid "Unknown action"
69 msgstr "Okänd funktion"
70
71 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
72 msgid "Access"
73 msgstr "Åtkomst"
74
75 #. TRANS: Page notice.
76 msgid "Site access settings"
77 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
78
79 #. TRANS: Form legend for registration form.
80 msgid "Registration"
81 msgstr "Registrering"
82
83 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
84 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
85 msgstr ""
86 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
87
88 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
89 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
90 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
91 msgctxt "LABEL"
92 msgid "Private"
93 msgstr "Privat"
94
95 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
96 msgid "Make registration invitation only."
97 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
98
99 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
100 msgid "Invite only"
101 msgstr "Endast inbjudan"
102
103 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
104 msgid "Disable new registrations."
105 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
106
107 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
108 msgid "Closed"
109 msgstr "Stängd"
110
111 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
112 msgid "Save access settings"
113 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
114
115 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
116 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
117 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
118 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
119 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
120 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
121 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
122 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
123 #. TRANS: Button text for saving site settings.
124 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
125 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
126 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
127 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
128 #. TRANS: Button text to save lists.
129 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
130 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
131 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
132 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
133 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
134 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
135 msgctxt "BUTTON"
136 msgid "Save"
137 msgstr "Spara"
138
139 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
140 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
141 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
142 #. TRANS: Form validation error message.
143 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
144 #. TRANS: Form validation error.
145 #. TRANS: Form validation error message.
146 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
147 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
148 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
149 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
150 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
151
152 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
153 msgid "Not logged in."
154 msgstr "Inte inloggad."
155
156 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
157 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
158 #. TRANS: Client exception.
159 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
160 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
161 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
162 msgid "No such profile."
163 msgstr "Ingen sådan profil."
164
165 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
166 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
167 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
168 msgid "No such list."
169 msgstr "Ingen sådan lista."
170
171 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
172 msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
173 msgstr "Du kan inte lista en OMB 0,1-fjärrprofil med denna åtgärd."
174
175 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
176 #. TRANS: %s is a username.
177 #, php-format
178 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
179 msgstr "Det uppstod ett oväntat fel när %s listades."
180
181 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
182 #. TRANS: %s is a profile URL.
183 #, php-format
184 msgid ""
185 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
186 "correctly. Please try retrying later."
187 msgstr ""
188 "Det uppstod ett problem när %s listades. Fjärrservern svarar förmodligen "
189 "inte korrekt, prova att försöka igen senare."
190
191 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
192 msgctxt "TITLE"
193 msgid "Listed"
194 msgstr "Listade"
195
196 #. TRANS: Server error when page not found (404).
197 #. TRANS: Server error when page not found (404)
198 #. TRANS: Server error when page not found (404).
199 msgid "No such page."
200 msgstr "Ingen sådan sida"
201
202 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
203 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
204 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
205 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
206 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
207 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
208 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
209 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
210 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
211 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
212 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
213 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
214 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
216 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
217 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
218 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
219 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
223 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
224 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
225 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
226 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
227 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
228 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
229 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
230 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
231 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
232 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
233 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
234 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
235 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
236 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
237 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
238 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
239 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
240 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
241 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
242 #. TRANS: Client error.
243 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
244 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
245 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
246 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
247 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
248 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
249 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
250 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
251 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
252 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
253 msgid "No such user."
254 msgstr "Ingen sådan användare."
255
256 #. TRANS: Title of a user's own start page.
257 #, fuzzy
258 msgid "Home timeline"
259 msgstr "%s tidslinje"
260
261 #. TRANS: Title of another user's start page.
262 #. TRANS: %s is the other user's name.
263 #, fuzzy, php-format
264 msgid "%s's home timeline"
265 msgstr "%s tidslinje"
266
267 #. TRANS: %s is user nickname.
268 #, php-format
269 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
270 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
271
272 #. TRANS: %s is user nickname.
273 #. TRANS: Feed title.
274 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
275 #, php-format
276 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
277 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
278
279 #. TRANS: %s is user nickname.
280 #, php-format
281 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
282 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
283
284 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
285 #, php-format
286 msgid ""
287 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
288 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
289
290 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
291 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
292 #, php-format
293 msgid ""
294 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
295 "something yourself."
296 msgstr ""
297 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
298 "%) eller skriv något själv."
299
300 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
301 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
302 #, php-format
303 msgid ""
304 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
305 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
306 msgstr ""
307 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
308 "status_textarea=%s)!"
309
310 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
311 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
312 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
313 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
314 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
315 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
316 #, php-format
317 msgid ""
318 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
319 "post a notice to them."
320 msgstr ""
321 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
322 "posta en!"
323
324 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
325 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
326 #. TRANS: %s is a username.
327 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
328 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
329 #. TRANS: %s is a username.
330 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
331 #. TRANS: %s is a username.
332 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
333 #. TRANS: %s is a username.
334 #, php-format
335 msgid "%s and friends"
336 msgstr "%s och vänner"
337
338 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
339 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
340 #, php-format
341 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
342 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
343
344 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
345 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
346 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
347 msgid "API method not found."
348 msgstr "API-metod hittades inte."
349
350 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
351 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
352 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
353 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
354 msgid "This method requires a POST."
355 msgstr "Denna metod kräver en POST."
356
357 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
358 msgid ""
359 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
360 "none."
361 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
362
363 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
364 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
365 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
366 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
367 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
368 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
369 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
370 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
371 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
372 msgid "Could not update user."
373 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
374
375 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
376 msgid "User has no profile."
377 msgstr "Användaren har ingen profil."
378
379 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
380 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
381 msgid "Could not save profile."
382 msgstr "Kunde inte spara profil."
383
384 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
385 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
386 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
387 #, php-format
388 msgid ""
389 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
390 "current configuration."
391 msgid_plural ""
392 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
393 "current configuration."
394 msgstr[0] ""
395 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
396 "nuvarande konfiguration."
397 msgstr[1] ""
398 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
399 "nuvarande konfiguration."
400
401 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
402 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
403 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
404 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
405 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
406 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
407 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
408 msgid "Unable to save your design settings."
409 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
410
411 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
412 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
413 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
414 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
415 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
416 msgid "Could not update your design."
417 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
418
419 #. TRANS: Title for Atom feed.
420 msgctxt "ATOM"
421 msgid "Main"
422 msgstr "Huvud"
423
424 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
425 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
426 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
427 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
428 #, php-format
429 msgid "%s timeline"
430 msgstr "%s tidslinje"
431
432 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
433 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
434 #. TRANS: %s is a user nickname.
435 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
436 #. TRANS: %s is a user nickname.
437 #, php-format
438 msgid "%s subscriptions"
439 msgstr "%s prenumerationer"
440
441 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
442 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
443 #. TRANS: %s is a user nickname.
444 #, php-format
445 msgid "%s favorites"
446 msgstr "%s favoriter"
447
448 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
449 #, php-format
450 msgid "%s memberships"
451 msgstr "%s medlemskap"
452
453 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
454 msgid "You cannot block yourself!"
455 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
456
457 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
458 msgid "Block user failed."
459 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
460
461 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
462 msgid "Unblock user failed."
463 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
464
465 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
466 #, php-format
467 msgid "Direct messages from %s"
468 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
469
470 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
471 #, php-format
472 msgid "All the direct messages sent from %s"
473 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
474
475 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
476 #, php-format
477 msgid "Direct messages to %s"
478 msgstr "Direktmeddelande till %s"
479
480 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
481 #, php-format
482 msgid "All the direct messages sent to %s"
483 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
484
485 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
486 msgid "No message text!"
487 msgstr "Ingen meddelandetext!"
488
489 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
490 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
491 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
492 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
493 #, php-format
494 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
495 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
496 msgstr[0] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
497 msgstr[1] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
498
499 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
500 msgid "Recipient user not found."
501 msgstr "Mottagare hittades inte."
502
503 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
504 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
505 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
506
507 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
508 msgid ""
509 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
510 msgstr ""
511 "Skicka inte ett meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
512 "istället."
513
514 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
515 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
516 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
517 msgid "No status found with that ID."
518 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
519
520 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
521 msgid "This status is already a favorite."
522 msgstr "Denna status är redan en favorit."
523
524 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
525 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
526 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
527 msgid "Could not create favorite."
528 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
529
530 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
531 msgid "That status is not a favorite."
532 msgstr "Denna status är inte en favorit."
533
534 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
535 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
536 msgid "Could not delete favorite."
537 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
538
539 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
540 msgid "Could not follow user: profile not found."
541 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
542
543 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
544 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
545 #, php-format
546 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
547 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
548
549 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
550 msgid "Could not unfollow user: User not found."
551 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
552
553 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
554 msgid "You cannot unfollow yourself."
555 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
556
557 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
558 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
559 msgstr "Två giltiga ID eller smeknamn måste lämnas."
560
561 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
562 msgid "Could not determine source user."
563 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
564
565 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
566 msgid "Could not find target user."
567 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
568
569 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
570 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
571 #. TRANS: Group edit form validation error.
572 #. TRANS: Group create form validation error.
573 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
574 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
575 msgid "Nickname already in use. Try another one."
576 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
577
578 #. TRANS: Client error in form for group creation.
579 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
580 #. TRANS: Group edit form validation error.
581 #. TRANS: Group create form validation error.
582 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
583 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
584 msgid "Not a valid nickname."
585 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
586
587 #. TRANS: Client error in form for group creation.
588 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
589 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
590 #. TRANS: Group edit form validation error.
591 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
592 #. TRANS: Group create form validation error.
593 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
594 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
595 msgid "Homepage is not a valid URL."
596 msgstr "Hemsida är inte en giltig webbadress."
597
598 #. TRANS: Client error in form for group creation.
599 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
600 #. TRANS: Group edit form validation error.
601 #. TRANS: Group create form validation error.
602 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
603 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
604 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
605 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
606
607 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
608 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
609 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
610 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
611 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
612 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
613 #. TRANS: Group edit form validation error.
614 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
615 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
616 #. TRANS: Form validation error in New application form.
617 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
618 #. TRANS: Group create form validation error.
619 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
620 #, php-format
621 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
622 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
623 msgstr[0] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
624 msgstr[1] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
625
626 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
627 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
628 #. TRANS: Group edit form validation error.
629 #. TRANS: Group create form validation error.
630 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
631 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
632 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
633 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
634
635 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
636 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
637 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
638 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
639 #. TRANS: Group edit form validation error.
640 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
641 #. TRANS: Group create form validation error.
642 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
643 #, php-format
644 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
645 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
646 msgstr[0] "För många alias! Högst %d tillåtet."
647 msgstr[1] "För många alias! Högst %d tillåtna."
648
649 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
650 #. TRANS: %s is the invalid alias.
651 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
652 #. TRANS: %s is the invalid alias.
653 #, php-format
654 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
655 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\"."
656
657 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
658 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
659 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
660 #. TRANS: %s is the already used alias.
661 #. TRANS: Group edit form validation error.
662 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
663 #, php-format
664 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
665 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
666
667 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
668 #. TRANS: Group edit form validation error.
669 msgid "Alias can't be the same as nickname."
670 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
671
672 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
673 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
674 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
675 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
676 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
677 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
678 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
679 msgid "Group not found."
680 msgstr "Grupp hittades inte."
681
682 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
683 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
684 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
685 msgid "You are already a member of that group."
686 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
687
688 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
689 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
690 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
691 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
692 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
693
694 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
695 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
696 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
697 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
698 #, php-format
699 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
700 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
701
702 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
703 msgid "You are not a member of this group."
704 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
705
706 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
707 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
708 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
709 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
710 #, php-format
711 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
712 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
713
714 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
715 #, php-format
716 msgid "%s's groups"
717 msgstr "%ss grupper"
718
719 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
720 #, php-format
721 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
722 msgstr "%1$s grupper %2$s är en medlem i."
723
724 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
725 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
726 #. TRANS: %s is a nickname.
727 #, php-format
728 msgid "%s groups"
729 msgstr "%s grupper"
730
731 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
732 #, php-format
733 msgid "groups on %s"
734 msgstr "grupper på %s"
735
736 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
737 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
738 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
739 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
740 msgid "You must be an admin to edit the group."
741 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
742
743 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
744 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
745 msgid "Could not update group."
746 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
747
748 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
749 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
750 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
751 msgid "Could not create aliases."
752 msgstr "Kunde inte skapa alias."
753
754 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
755 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
756 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
757 msgstr ""
758 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
759
760 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
761 #. TRANS: Group create form validation error.
762 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
763 msgstr "Alias ​​kan inte vara samma som smeknamn."
764
765 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
766 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
767 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
768 msgid "List not found."
769 msgstr "Lista hittades inte."
770
771 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
772 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
773 msgstr "Du kan inte uppdatera listor som inte tillhör dig."
774
775 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
776 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
777 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
778 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
779 msgid "An error occured."
780 msgstr "Ett fel uppstod."
781
782 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
783 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
784 msgstr "Du kan inte radera listor som inte tillhör dig."
785
786 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
787 msgid "The specified user is not a member of this list."
788 msgstr "Den angivna användaren är inte medlem av denna lista."
789
790 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
791 msgid "You are not allowed to add members to this list."
792 msgstr "Du får inte lägga till medlemmar i denna lista."
793
794 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
795 msgid "You must specify a member."
796 msgstr "Du måste ange en medlem."
797
798 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
799 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
800 msgstr "Du får inte ta bort medlemmar från denna lista."
801
802 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
803 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
804 msgstr "Användaren du försöker ta bort från listan är inte en medlem."
805
806 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
807 msgid "A list must have a name."
808 msgstr "En lista måste ha ett namn."
809
810 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
811 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
812 msgstr "Den angivna användaren är inte en prenumerant av denna lista."
813
814 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
815 msgid "You are not subscribed to this list."
816 msgstr "Du prenumererar inte på denna lista."
817
818 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
819 msgid "Upload failed."
820 msgstr "Uppladdning misslyckades."
821
822 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
823 msgid "Invalid request token or verifier."
824 msgstr "Ogiltig begäran-token eller verifierare."
825
826 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
827 msgid "No oauth_token parameter provided."
828 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
829
830 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
831 msgid "Invalid request token."
832 msgstr "Ogiltig begäran-token."
833
834 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
835 msgid "Request token already authorized."
836 msgstr "Begäran-token är redan auktoriserad."
837
838 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
839 msgid "Invalid nickname / password!"
840 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
841
842 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
843 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
844 msgstr "Databasfel vid infogning av oauth_token_association."
845
846 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
847 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
848 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
849 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
850 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
851 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
852 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
853 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
854 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
855 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
856 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
857 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
858 msgid "Unexpected form submission."
859 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
860
861 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
862 msgid "An application would like to connect to your account"
863 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
864
865 #. TRANS: Fieldset legend.
866 msgid "Allow or deny access"
867 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
868
869 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
870 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
871 #, php-format
872 msgid ""
873 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
874 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
875 "parties you trust."
876 msgstr ""
877 "En applikation vill att möjligheten att <strong>%3$s</strong> dina %4$s-"
878 "kontouppgifter. Du bör bara ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-"
879 "parter du litar på."
880
881 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
882 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
883 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
884 #, php-format
885 msgid ""
886 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
887 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
888 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
889 msgstr ""
890 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
891 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
892 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
893
894 #. TRANS: Fieldset legend.
895 msgctxt "LEGEND"
896 msgid "Account"
897 msgstr "Konto"
898
899 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
900 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
901 #. TRANS: Field label on account registration page.
902 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
903 #. TRANS: Field label on group edit form.
904 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
905 msgid "Nickname"
906 msgstr "Smeknamn"
907
908 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
909 #. TRANS: Field label on login page.
910 #. TRANS: Field label on account registration page.
911 msgid "Password"
912 msgstr "Lösenord"
913
914 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
915 #. TRANS: by an external application.
916 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
917 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
918 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
919 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
920 msgctxt "BUTTON"
921 msgid "Cancel"
922 msgstr "Avbryt"
923
924 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
925 msgctxt "BUTTON"
926 msgid "Allow"
927 msgstr "Tillåt"
928
929 #. TRANS: Form instructions.
930 msgid "Authorize access to your account information."
931 msgstr "Bevilja åtkomst till din kontoinformation."
932
933 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
934 msgid "Authorization canceled."
935 msgstr "Tillstånd återkallas."
936
937 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
938 #. TRANS: %s is an OAuth token.
939 #, php-format
940 msgid "The request token %s has been revoked."
941 msgstr "Begäran-token %s har återkallats."
942
943 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
944 msgid "You have successfully authorized the application"
945 msgstr "Du har nu auktoriserat applikationen"
946
947 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
948 msgid ""
949 "Please return to the application and enter the following security code to "
950 "complete the process."
951 msgstr ""
952 "Gå tillbaka till applikationen och ange följande säkerhetskod för att "
953 "slutföra processen."
954
955 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
956 #. TRANS: %s is the authorised application name.
957 #, php-format
958 msgid "You have successfully authorized %s"
959 msgstr "Du har nu godkänt %s"
960
961 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
962 #. TRANS: %s is the authorised application name.
963 #, php-format
964 msgid ""
965 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
966 "process."
967 msgstr ""
968 "Gå tillbaka till %s och skriv in följande säkerhetskod för att slutföra "
969 "processen."
970
971 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
972 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
973 msgid "This method requires a POST or DELETE."
974 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
975
976 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
977 msgid "You may not delete another user's status."
978 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
979
980 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
981 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
982 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
983 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
984 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
985 msgid "No such notice."
986 msgstr "Ingen sådan notis."
987
988 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
989 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
990 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
991 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
992 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
993 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
994 msgid "HTTP method not supported."
995 msgstr "HTTP-metoden stöds inte."
996
997 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
998 #. TRANS: %s is the requested output format.
999 #, php-format
1000 msgid "Unsupported format: %s."
1001 msgstr "Format som inte stöds: %s."
1002
1003 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1004 msgid "Status deleted."
1005 msgstr "Status borttagen."
1006
1007 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1008 msgid "No status with that ID found."
1009 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
1010
1011 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1012 msgid "Can only delete using the Atom format."
1013 msgstr "Kan bara ta bort med hjälp av Atom-formatet."
1014
1015 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1016 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1017 msgid "Cannot delete this notice."
1018 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
1019
1020 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1021 #, php-format
1022 msgid "Deleted notice %d"
1023 msgstr "Tagit bort notis %d"
1024
1025 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1026 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1027 msgstr "Klient måste tillhandahålla en 'status'-parameter med ett värde."
1028
1029 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1030 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1031 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1032 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1033 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1034 #, php-format
1035 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1036 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1037 msgstr[0] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
1038 msgstr[1] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
1039
1040 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1041 msgid "Parent notice not found."
1042 msgstr "Föräldernotis hittades inte."
1043
1044 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1045 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1046 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1047 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1048 #, php-format
1049 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1050 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1051 msgstr[0] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
1052 msgstr[1] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
1053
1054 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1055 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1056 msgid "Unsupported format."
1057 msgstr "Format som inte stödjs."
1058
1059 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1060 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1061 #, php-format
1062 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1063 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
1064
1065 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1066 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1067 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1068 #, php-format
1069 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1070 msgstr "%1$s-uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %3$s."
1071
1072 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1073 #. TRANS: %s is the error message.
1074 #, php-format
1075 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1076 msgstr "Kunde inte skapa flöde för lista - %s"
1077
1078 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1079 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1080 #, php-format
1081 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1082 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
1083
1084 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1085 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1086 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1087 #, php-format
1088 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1089 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
1090
1091 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1092 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1093 #, php-format
1094 msgid "%s public timeline"
1095 msgstr "%s publika tidslinje"
1096
1097 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1098 #, php-format
1099 msgid "%s updates from everyone!"
1100 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
1101
1102 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1103 msgid "Unimplemented."
1104 msgstr "Inte implementerad."
1105
1106 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1107 #, php-format
1108 msgid "Repeated to %s"
1109 msgstr "Upprepat till %s"
1110
1111 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1112 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1113 #, php-format
1114 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1115 msgstr "%1$s-notiser som skulle upprepas för %2$s / %3$s."
1116
1117 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1118 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1119 #, php-format
1120 msgid "Repeats of %s"
1121 msgstr "Upprepningar av %s"
1122
1123 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1124 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1125 #, php-format
1126 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1127 msgstr "%1$s meddelanden som %2$s / %3$s har upprepat."
1128
1129 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1130 #. TRANS: %s is the tag.
1131 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1132 #. TRANS: %s is the tag.
1133 #, php-format
1134 msgid "Notices tagged with %s"
1135 msgstr "Notiser taggade med %s"
1136
1137 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1138 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1139 #. TRANS: Tag feed description.
1140 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1141 #, php-format
1142 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1143 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
1144
1145 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1146 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1147 msgstr "Bara användaren kan lägga till sin egen tidslinje."
1148
1149 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1150 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1151 msgstr "Accepterar endast AtomPub för Atom-flöden."
1152
1153 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1154 msgid "Atom post must not be empty."
1155 msgstr "Atom-inlägg får inte vara tomt."
1156
1157 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1158 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1159 msgstr "Atom-post måste vara välformaterad XML."
1160
1161 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1162 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1163 msgstr "Atom-inlägg måste vara en Atom-post."
1164
1165 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1166 msgid "Can only handle POST activities."
1167 msgstr "Kan bara hantera POST-aktiviteter."
1168
1169 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1170 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1171 #, php-format
1172 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1173 msgstr "Kan inte hantera aktivitetsobjekttyp \"%s\"."
1174
1175 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1176 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1177 #, php-format
1178 msgid "No content for notice %d."
1179 msgstr "Ingen innehåll för notis %d ."
1180
1181 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1182 #. TRANS: %s is the notice URI.
1183 #, php-format
1184 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1185 msgstr "Notis med URI \"%s\" finns redan."
1186
1187 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1188 msgid "API method under construction."
1189 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
1190
1191 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1192 msgid "User not found."
1193 msgstr "API-metod hittades inte."
1194
1195 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1196 msgid "You must be logged in to leave a group."
1197 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
1198
1199 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1200 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1201 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1202 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1203 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1204 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1205 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1206 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1207 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1208 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1209 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1210 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1211 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1212 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1213 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1214 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1215 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1216 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1217 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1218 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1219 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1220 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1221 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1222 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1223 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1224 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1225 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1226 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1227 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1228 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1229 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1230 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1231 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1232 msgid "No such group."
1233 msgstr "Ingen sådan grupp."
1234
1235 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1236 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1237 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1238 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1239 msgid "No nickname or ID."
1240 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
1241
1242 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1243 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1244 msgid "Must be logged in."
1245 msgstr "Måste vara inloggad"
1246
1247 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1248 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1249 #. TRANS: being a group administrator.
1250 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1251 msgstr ""
1252 "Enda gruppadministratör kan godkänna eller avbryta anslutningsförfrågningar."
1253
1254 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1255 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1256 msgid "Must specify a profile."
1257 msgstr "Måste ange en profil."
1258
1259 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1260 #. TRANS: %s is a nickname.
1261 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1262 #. TRANS: %s is a user nickname.
1263 #, php-format
1264 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1265 msgstr "%s är inte i moderationskön för denna grupp."
1266
1267 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1268 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1269 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1270 msgstr "Internt fel: varken fått annulera eller avbryt."
1271
1272 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1273 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1274 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1275 msgstr "Internt fel: fick både annulera och avbryt."
1276
1277 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1278 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1279 #, php-format
1280 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1281 msgstr ""
1282 "Kunde inte avbryta begäran för användaren %1$s att ansluta sig till gruppen %"
1283 "2$s."
1284
1285 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1286 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1287 #, php-format
1288 msgctxt "TITLE"
1289 msgid "%1$s's request for %2$s"
1290 msgstr "%1$ss begäran för %2$s"
1291
1292 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1293 msgid "Join request approved."
1294 msgstr "Anslutningsbegäran godkänd."
1295
1296 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1297 msgid "Join request canceled."
1298 msgstr "Anslutningsbegäran avbruten."
1299
1300 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1301 #, php-format
1302 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1303 msgstr "%s är inte i moderationskön för dina prenumerationer."
1304
1305 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1306 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1307 #, php-format
1308 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1309 msgstr ""
1310 "Kunde inte avbryta eller godkänna begäran för användare %1$s att ansluta sig "
1311 "till gruppen %2$s."
1312
1313 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1314 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1315 #, php-format
1316 msgctxt "TITLE"
1317 msgid "%1$s's request"
1318 msgstr "%1$ss begäran"
1319
1320 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1321 msgid "Subscription approved."
1322 msgstr "Prenumeration godkänd."
1323
1324 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1325 msgid "Subscription canceled."
1326 msgstr "Prenumeration avbröts."
1327
1328 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1329 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1330 #, php-format
1331 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1332 msgstr "Notiser %1$s har som favoriter på %2$s"
1333
1334 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1335 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1336 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1337 msgstr "Kan inte lägga till någon annans prenumeration."
1338
1339 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1340 msgid "Can only handle favorite activities."
1341 msgstr "Kan bara hantera favoritaktiviteter."
1342
1343 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1344 msgid "Can only fave notices."
1345 msgstr "Kan bara göra notiser till favoriter."
1346
1347 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1348 msgid "Unknown notice."
1349 msgstr "Okänd notis."
1350
1351 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1352 msgid "Already a favorite."
1353 msgstr "Redan en favorit."
1354
1355 #. TRANS: Title for group membership feed.
1356 #. TRANS: %s is a username.
1357 #, php-format
1358 msgid "Group memberships of %s"
1359 msgstr "Gruppmedlemskap för %s"
1360
1361 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1362 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1363 #, php-format
1364 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1365 msgstr "Grupper %1$s är medlem i på %2$s"
1366
1367 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1368 msgid "Cannot add someone else's membership."
1369 msgstr "Kan inte lägga till någon annans medlemskap."
1370
1371 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1372 msgid "Can only handle join activities."
1373 msgstr "Kan bara hantera anslutningsaktiviteter."
1374
1375 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1376 msgid "Unknown group."
1377 msgstr "Okänd grupp."
1378
1379 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1380 msgid "Already a member."
1381 msgstr "Redan medlem."
1382
1383 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1384 msgid "Blocked by admin."
1385 msgstr "Blockerad av admin."
1386
1387 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1388 msgid "No such favorite."
1389 msgstr "Ingen sådan favorit."
1390
1391 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1392 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1393 msgstr "Kan inte ta bort någon annans favoriter."
1394
1395 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1396 msgid "Not a member."
1397 msgstr "Inte medlem."
1398
1399 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1400 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1401 msgstr "Kan inte ta bort någon annans medlemskap."
1402
1403 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1404 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1405 #, php-format
1406 msgid "No such profile id: %d."
1407 msgstr "Inget sådant profil-ID: %d."
1408
1409 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1410 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1411 #, php-format
1412 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1413 msgstr "Profil %1$d prenumererar inte på profil %2$d."
1414
1415 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1416 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1417 msgstr "Kan inte ta bort någon annans prenumeration."
1418
1419 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1420 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1421 #, php-format
1422 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1423 msgstr "Personer %1$s har prenumererat på på %2$s"
1424
1425 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1426 msgid "Can only handle Follow activities."
1427 msgstr "Kan bara hantera följ-aktiviteter."
1428
1429 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1430 msgid "Can only follow people."
1431 msgstr "Kan bara följa personer."
1432
1433 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1434 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1435 #, php-format
1436 msgid "Unknown profile %s."
1437 msgstr "Okänd profil %s."
1438
1439 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1440 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1441 #, php-format
1442 msgid "Already subscribed to %s."
1443 msgstr "Prenumererar redan på %s."
1444
1445 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1446 msgid "No such attachment."
1447 msgstr "Ingen sådan bilaga."
1448
1449 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1450 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1451 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1452 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1453 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1454 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1455 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1456 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1457 msgid "No nickname."
1458 msgstr "Inget smeknamn."
1459
1460 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1461 msgid "No size."
1462 msgstr "Ingen storlek."
1463
1464 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1465 msgid "Invalid size."
1466 msgstr "Ogiltig storlek."
1467
1468 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1469 msgid "Avatar"
1470 msgstr "Avatar"
1471
1472 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1473 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1474 #, php-format
1475 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1476 msgstr ""
1477 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
1478
1479 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1480 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1481 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1482 msgid "Avatar settings"
1483 msgstr "Avatarinställningar"
1484
1485 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1486 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1487 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1488 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1489 msgid "Original"
1490 msgstr "Orginal"
1491
1492 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1493 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1494 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1495 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1496 msgid "Preview"
1497 msgstr "Förhandsgranska"
1498
1499 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1500 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1501 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1502 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1503 #. TRANS: Button text to delete a list.
1504 msgctxt "BUTTON"
1505 msgid "Delete"
1506 msgstr "Ta bort"
1507
1508 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1509 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1510 msgctxt "BUTTON"
1511 msgid "Upload"
1512 msgstr "Ladda upp"
1513
1514 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1515 msgctxt "BUTTON"
1516 msgid "Crop"
1517 msgstr "Beskär"
1518
1519 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1520 msgid "No file uploaded."
1521 msgstr "Ingen fil laddades upp."
1522
1523 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1524 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1525 msgstr "Välj ett fyrkantigt område i bilden att vara din avatar."
1526
1527 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1528 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1529 msgid "Lost our file data."
1530 msgstr "Förlorade vår fildata."
1531
1532 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1533 msgid "Avatar updated."
1534 msgstr "Avatar uppdaterad."
1535
1536 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1537 msgid "Failed updating avatar."
1538 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
1539
1540 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1541 msgid "Avatar deleted."
1542 msgstr "Avatar borttagen."
1543
1544 #. TRANS: Title for backup account page.
1545 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1546 msgid "Backup account"
1547 msgstr "Säkerhetskopieringskonto"
1548
1549 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1550 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1551 msgstr "Endast inloggade användare kan säkerhetskopiera sitt konto."
1552
1553 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1554 msgid "You may not backup your account."
1555 msgstr "Du kan inte säkerhetskopiera ditt konto."
1556
1557 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1558 msgid ""
1559 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1560 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1561 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1562 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1563 "are not backed up."
1564 msgstr ""
1565 "Du kan säkerhetskopiera dina kontouppgifter i <a href=\"http://activitystrea."
1566 "ms/\">Activity Streams</a>-format. Detta är en experimentell funktion och "
1567 "ger en ofullständig säkerhetskopia, privat kontoinformation som e-post- och "
1568 "IM-adresser säkerhetskopieras inte. Dessutom säkerhetskopieras inte "
1569 "uppladdade filer och direktmeddelanden."
1570
1571 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1572 msgctxt "BUTTON"
1573 msgid "Backup"
1574 msgstr "Säkerhetskopiera"
1575
1576 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1577 msgid "Backup your account."
1578 msgstr "Säkerhetskopiera ditt konto."
1579
1580 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1581 msgid "You already blocked that user."
1582 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
1583
1584 #. TRANS: Title for block user page.
1585 #. TRANS: Legend for block user form.
1586 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1587 msgid "Block user"
1588 msgstr "Blockera användare"
1589
1590 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1591 msgid ""
1592 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1593 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1594 "will not be notified of any @-replies from them."
1595 msgstr ""
1596 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
1597 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
1598 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
1599
1600 #. TRANS: Button label on the user block form.
1601 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1602 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1603 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1604 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1605 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1606 msgctxt "BUTTON"
1607 msgid "No"
1608 msgstr "Nej"
1609
1610 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1611 msgid "Do not block this user."
1612 msgstr "Blockera inte denna användare."
1613
1614 #. TRANS: Button label on the user block form.
1615 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1616 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1617 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1618 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1619 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1620 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1621 msgctxt "BUTTON"
1622 msgid "Yes"
1623 msgstr "Ja"
1624
1625 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1626 msgid "Block this user."
1627 msgstr "Blockera användaren."
1628
1629 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1630 msgid "Failed to save block information."
1631 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
1632
1633 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1634 #. TRANS: %s is a group nickname.
1635 #, php-format
1636 msgid "%s blocked profiles"
1637 msgstr "%s blockerade profiler"
1638
1639 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1640 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1641 #, php-format
1642 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1643 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
1644
1645 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1646 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1647 msgstr ""
1648 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
1649
1650 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1651 msgid "Unblock user from group"
1652 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
1653
1654 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1655 msgctxt "BUTTON"
1656 msgid "Unblock"
1657 msgstr "Häv blockering"
1658
1659 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1660 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1661 msgid "Unblock this user"
1662 msgstr "Häv blockering av denna användare"
1663
1664 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1665 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1666 #, php-format
1667 msgid "Post to %s"
1668 msgstr "Posta till %s"
1669
1670 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1671 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1672 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1673 #, php-format
1674 msgctxt "TITLE"
1675 msgid "%1$s left group %2$s"
1676 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
1677
1678 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1679 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1680 msgid "No profile ID in request."
1681 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
1682
1683 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1684 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1685 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1686 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1687 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1688 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1689 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1690 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1691 msgid "No profile with that ID."
1692 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1693
1694 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1695 msgctxt "TITLE"
1696 msgid "Unsubscribed"
1697 msgstr "Prenumeration avslutad"
1698
1699 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1700 msgid "No confirmation code."
1701 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
1702
1703 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1704 msgid "Confirmation code not found."
1705 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
1706
1707 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1708 msgid "That confirmation code is not for you!"
1709 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
1710
1711 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1712 #, php-format
1713 msgid "Unrecognized address type %s"
1714 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen"
1715
1716 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1717 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1718 msgid "That address has already been confirmed."
1719 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
1720
1721 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1722 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1723 msgid "Could not update user IM preferences."
1724 msgstr "Kunde inte uppdatera användarinställningar för IM."
1725
1726 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1727 msgid "Could not insert user IM preferences."
1728 msgstr "Kunde inte infoga användarinställningar för IM."
1729
1730 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1731 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1732 msgid "Could not delete address confirmation."
1733 msgstr "Kunde inte ta bort adressbekräftelse."
1734
1735 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1736 msgid "Confirm address"
1737 msgstr "Bekräfta adress"
1738
1739 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1740 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1741 #, php-format
1742 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1743 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
1744
1745 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1746 msgid "Conversation"
1747 msgstr "Konversationer"
1748
1749 #. TRANS: Title for conversation page.
1750 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1751 msgctxt "TITLE"
1752 msgid "Notice"
1753 msgstr "Notis"
1754
1755 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1756 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1757 msgstr "Endast inloggade användare kan ta bort sitt konto."
1758
1759 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1760 msgid "You cannot delete your account."
1761 msgstr "Du kan inte ta bort ditt konto."
1762
1763 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1764 msgid "I am sure."
1765 msgstr "Jag är säker."
1766
1767 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1768 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1769 #, php-format
1770 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1771 msgstr "Du måste skriva precis \"%s\" i rutan."
1772
1773 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1774 msgid "Account deleted."
1775 msgstr "Konto borttaget."
1776
1777 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1778 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1779 msgid "Delete account"
1780 msgstr "Ta bort konto"
1781
1782 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1783 msgid ""
1784 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1785 "server."
1786 msgstr ""
1787 "Detta kommer <strong>permanent ta bort</strong> dina kontouppgifter från den "
1788 "här servern."
1789
1790 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1791 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1792 #, php-format
1793 msgid ""
1794 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1795 "deletion."
1796 msgstr ""
1797 "Du rekommenderas starkt att <a href=\"%s\"> säkerhetskopiera din data</a> "
1798 "innan den tas bort."
1799
1800 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1801 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1802 msgid "Confirm"
1803 msgstr "Bekräfta"
1804
1805 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1806 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1807 #, php-format
1808 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1809 msgstr "Ange \"%s\" för att bekräfta att du vill ta bort ditt konto."
1810
1811 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1812 msgid "Permanently delete your account"
1813 msgstr "Ta bort ditt konto permanent."
1814
1815 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1816 msgid "You must be logged in to delete an application."
1817 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
1818
1819 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1820 msgid "Application not found."
1821 msgstr "Applikation hittades inte."
1822
1823 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1824 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1825 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1826 msgid "You are not the owner of this application."
1827 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
1828
1829 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1830 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1831 msgid "There was a problem with your session token."
1832 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
1833
1834 #. TRANS: Title for delete application page.
1835 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1836 msgid "Delete application"
1837 msgstr "Ta bort applikation"
1838
1839 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1840 msgid ""
1841 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1842 "about the application from the database, including all existing user "
1843 "connections."
1844 msgstr ""
1845 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
1846 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
1847 "användaranslutningar."
1848
1849 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1850 msgid "Do not delete this application."
1851 msgstr "Ta inte bort denna applikation."
1852
1853 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1854 msgid "Delete this application."
1855 msgstr "Ta bort denna applikation."
1856
1857 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1858 msgid "You must be logged in to delete a group."
1859 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en grupp."
1860
1861 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1862 msgid "You are not allowed to delete this group."
1863 msgstr "Du får inte ta bort denna grupp."
1864
1865 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1866 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1867 #, php-format
1868 msgid "Could not delete group %s."
1869 msgstr "Kunde inte ta bort grupp %s."
1870
1871 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1872 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1873 #, php-format
1874 msgid "Deleted group %s"
1875 msgstr "Ta bort grupp %s"
1876
1877 #. TRANS: Title of delete group page.
1878 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1879 msgid "Delete group"
1880 msgstr "Ta bort grupp"
1881
1882 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1883 msgid ""
1884 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1885 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1886 "will still appear in individual timelines."
1887 msgstr ""
1888 "Är du säker på att du vill ta bort denna grupp? Detta kommer att radera alla "
1889 "data om gruppen från databasen, utan en säkerhetskopia. Publika inlägg till "
1890 "den här gruppen visas fortfarande i enskilda tidslinjer."
1891
1892 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1893 msgid "Do not delete this group."
1894 msgstr "Ta inte bort denna grupp."
1895
1896 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1897 msgid "Delete this group."
1898 msgstr "Ta bort denna grupp."
1899
1900 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1901 msgid ""
1902 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1903 "be undone."
1904 msgstr ""
1905 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
1906 "inte ångra dig."
1907
1908 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1909 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1910 msgid "Delete notice"
1911 msgstr "Ta bort notis"
1912
1913 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1914 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1915 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1916
1917 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1918 msgid "Do not delete this notice."
1919 msgstr "Ta inte bort denna notis."
1920
1921 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1922 msgid "Delete this notice."
1923 msgstr "Ta bort denna notis."
1924
1925 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1926 msgid "You cannot delete users."
1927 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1928
1929 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1930 msgid "You can only delete local users."
1931 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1932
1933 #. TRANS: Title of delete user page.
1934 msgctxt "TITLE"
1935 msgid "Delete user"
1936 msgstr "Ta bort användare"
1937
1938 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1939 msgid "Delete user"
1940 msgstr "Ta bort användare"
1941
1942 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1943 msgid ""
1944 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1945 "the user from the database, without a backup."
1946 msgstr ""
1947 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1948 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1949
1950 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1951 msgid "Do not delete this user."
1952 msgstr "Ta inte bort den här användaren."
1953
1954 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1955 msgid "Delete this user."
1956 msgstr "Ta bort den här användaren."
1957
1958 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1959 msgid "Design"
1960 msgstr "Utseende"
1961
1962 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1963 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1964 msgstr "Utseendeinställningar för den här StatusNet-webbplatsen"
1965
1966 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1967 msgid "Invalid logo URL."
1968 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
1969
1970 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1971 msgid "Invalid SSL logo URL."
1972 msgstr "Ogiltig webbadress för SSL-logtyp."
1973
1974 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1975 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1976 #, php-format
1977 msgid "Theme not available: %s."
1978 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s."
1979
1980 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1981 msgid "Change logo"
1982 msgstr "Byt logotyp"
1983
1984 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1985 msgid "Site logo"
1986 msgstr "Webbplatslogotyp"
1987
1988 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1989 msgid "SSL logo"
1990 msgstr "SSL-logotyp"
1991
1992 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1993 msgid "Change theme"
1994 msgstr "Byt tema"
1995
1996 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1997 msgid "Site theme"
1998 msgstr "Webbplatstema"
1999
2000 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2001 msgid "Theme for the site."
2002 msgstr "Tema för webbplatsen."
2003
2004 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2005 msgid "Custom theme"
2006 msgstr "Anpassat tema"
2007
2008 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2009 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2010 msgstr "Du kan ladda upp ett eget StatusNet-tema som ett .ZIP-arkiv."
2011
2012 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2013 msgid "Change background image"
2014 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
2015
2016 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2017 #. TRANS: Field label for background color selector.
2018 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2019 msgid "Background"
2020 msgstr "Bakgrund"
2021
2022 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2023 #, php-format
2024 msgid ""
2025 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2026 "$s."
2027 msgstr ""
2028 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
2029 "filstorleken är %1$s."
2030
2031 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2032 msgid "On"
2033 msgstr "På"
2034
2035 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2036 msgid "Off"
2037 msgstr "Av"
2038
2039 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2040 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2041 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2042 msgid "Turn background image on or off."
2043 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
2044
2045 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2046 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2047 msgid "Tile background image"
2048 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
2049
2050 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2051 msgid "Change colors"
2052 msgstr "Byt färger"
2053
2054 #. TRANS: Field label for content color selector.
2055 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2056 msgid "Content"
2057 msgstr "Innehåll"
2058
2059 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2060 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2061 msgid "Sidebar"
2062 msgstr "Sidofält"
2063
2064 #. TRANS: Field label for text color selector.
2065 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2066 msgid "Text"
2067 msgstr "Text"
2068
2069 #. TRANS: Field label for link color selector.
2070 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2071 msgid "Links"
2072 msgstr "Länkar"
2073
2074 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2075 msgid "Advanced"
2076 msgstr "Avancerat"
2077
2078 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2079 msgid "Custom CSS"
2080 msgstr "Anpassad CSS"
2081
2082 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2083 msgctxt "BUTTON"
2084 msgid "Use defaults"
2085 msgstr "Använd standardvärden"
2086
2087 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2088 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2089 msgid "Restore default designs."
2090 msgstr "Återställ standardutseende."
2091
2092 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2093 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2094 msgid "Reset back to default."
2095 msgstr "Återställ till standard."
2096
2097 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2098 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2099 msgid "Save design."
2100 msgstr "Spara utseende."
2101
2102 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2103 msgid "This notice is not a favorite!"
2104 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
2105
2106 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2107 msgid "Add to favorites"
2108 msgstr "Lägg till i favoriter"
2109
2110 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2111 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2112 #, php-format
2113 msgid "No such document \"%s\"."
2114 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\"."
2115
2116 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2117 #. TRANS: Form legend.
2118 msgid "Edit application"
2119 msgstr "Redigera applikation"
2120
2121 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2122 msgid "You must be logged in to edit an application."
2123 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
2124
2125 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2126 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2127 msgid "No such application."
2128 msgstr "Ingen sådan applikation."
2129
2130 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2131 msgid "Use this form to edit your application."
2132 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
2133
2134 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2135 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2136 msgid "Name is required."
2137 msgstr "Namn krävs."
2138
2139 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2140 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2141 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2142 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
2143
2144 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2145 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2146 msgid "Name already in use. Try another one."
2147 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
2148
2149 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2150 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2151 msgid "Description is required."
2152 msgstr "Beskrivning krävs."
2153
2154 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2155 msgid "Source URL is too long."
2156 msgstr "Webbadress till källa är för lång."
2157
2158 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2159 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2160 msgid "Source URL is not valid."
2161 msgstr "Webbadress till källa är inte giltig."
2162
2163 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2164 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2165 msgid "Organization is required."
2166 msgstr "Organisation krävs."
2167
2168 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2169 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2170 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
2171
2172 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2173 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2174 msgid "Organization homepage is required."
2175 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
2176
2177 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2178 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2179 msgid "Callback is too long."
2180 msgstr "Anrop är för lång."
2181
2182 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2183 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2184 msgid "Callback URL is not valid."
2185 msgstr "Webbadress för anrop är inte giltig."
2186
2187 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2188 msgid "Could not update application."
2189 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
2190
2191 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2192 #, php-format
2193 msgid "Edit %s group"
2194 msgstr "Redigera %s grupp"
2195
2196 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2197 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2198 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2199 msgid "You must be logged in to create a group."
2200 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
2201
2202 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2203 msgid "Use this form to edit the group."
2204 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
2205
2206 #. TRANS: Group edit form validation error.
2207 #. TRANS: Group create form validation error.
2208 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2209 #, php-format
2210 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2211 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
2212
2213 #. TRANS: Group edit form success message.
2214 #. TRANS: Edit list form success message.
2215 msgid "Options saved."
2216 msgstr "Alternativ sparade."
2217
2218 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2219 #. TRANS: %s is a list.
2220 #, php-format
2221 msgid "Delete %s list"
2222 msgstr "Ta bort listan %s"
2223
2224 #. TRANS: Title for edit list page.
2225 #. TRANS: %s is a list.
2226 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2227 #. TRANS: %s is a list.
2228 #, php-format
2229 msgid "Edit list %s"
2230 msgstr "Redigera listan %s"
2231
2232 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2233 msgid "No tagger or ID."
2234 msgstr "Ingen taggare eller ID."
2235
2236 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2237 msgid "Not a local user."
2238 msgstr "Inte en lokal användare."
2239
2240 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2241 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2242 msgstr "Du måste vara skaparen av taggen för att redigera den."
2243
2244 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2245 msgid "Use this form to edit the list."
2246 msgstr "Använd detta formulär för att redigera listan."
2247
2248 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2249 msgid "Delete aborted."
2250 msgstr "Ta bort avbröts."
2251
2252 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2253 msgid ""
2254 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2255 "membership records. Do you still want to continue?"
2256 msgstr ""
2257 "Borttagande av den här taggen kommer permanent ta bort alla dess "
2258 "prenumerations- och medlemsregister. Vill du fortfarande fortsätta?"
2259
2260 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2261 msgid "Invalid tag."
2262 msgstr "Ogiltig tagg."
2263
2264 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2265 #. TRANS: %s is the already present tag.
2266 #, php-format
2267 msgid "You already have a tag named %s."
2268 msgstr "Du har redan en tagg som heter %s."
2269
2270 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2271 msgid ""
2272 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2273 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2274 msgstr ""
2275 "Ställa om en publik tagg som privat kommer permanent ta bort alla befintliga "
2276 "prenumerationer på den. Vill du fortfarande fortsätta?"
2277
2278 #. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2279 msgid "Could not update list."
2280 msgstr "Kunde inte uppdatera lista."
2281
2282 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2283 msgid "Email settings"
2284 msgstr "E-postinställningar"
2285
2286 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2287 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2288 #, php-format
2289 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2290 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
2291
2292 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2293 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2294 msgid "Email address"
2295 msgstr "E-postadress"
2296
2297 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2298 msgid "Current confirmed email address."
2299 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
2300
2301 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2302 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2303 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2304 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2305 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2306 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2307 msgctxt "BUTTON"
2308 msgid "Remove"
2309 msgstr "Ta bort"
2310
2311 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2312 msgid ""
2313 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2314 "a message with further instructions."
2315 msgstr ""
2316 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
2317 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
2318
2319 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2320 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2321 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2322 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2323 #. TRANS: organization.
2324 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2325 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
2326
2327 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2328 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2329 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2330 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2331 msgctxt "BUTTON"
2332 msgid "Add"
2333 msgstr "Lägg till"
2334
2335 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2336 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2337 msgid "Incoming email"
2338 msgstr "Inkommande e-post"
2339
2340 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2341 msgid "I want to post notices by email."
2342 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
2343
2344 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2345 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2346 msgid "Send email to this address to post new notices."
2347 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
2348
2349 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2350 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2351 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2352 msgstr ""
2353 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
2354
2355 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2356 msgid ""
2357 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2358 "on this server:"
2359 msgstr ""
2360 "För att skicka meddelanden via e-post, måste vi skapa en unik e-postadress "
2361 "för dig på den här servern:"
2362
2363 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2364 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2365 msgctxt "BUTTON"
2366 msgid "New"
2367 msgstr "Ny"
2368
2369 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2370 msgid "Email preferences"
2371 msgstr "E-postinställningar"
2372
2373 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2374 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2375 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
2376
2377 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2378 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2379 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
2380
2381 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2382 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2383 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
2384
2385 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2386 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2387 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
2388
2389 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2390 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2391 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
2392
2393 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2394 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2395 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
2396
2397 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2398 msgid "Email preferences saved."
2399 msgstr "E-postinställningar sparade."
2400
2401 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2402 msgid "No email address."
2403 msgstr "Ingen e-postadress."
2404
2405 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2406 msgid "Cannot normalize that email address."
2407 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen."
2408
2409 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2410 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2411 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2412 msgid "Not a valid email address."
2413 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
2414
2415 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2416 msgid "That is already your email address."
2417 msgstr "Det är redan din e-postadress."
2418
2419 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2420 msgid "That email address already belongs to another user."
2421 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
2422
2423 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2424 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2425 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2426 msgid "Could not insert confirmation code."
2427 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
2428
2429 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2430 msgid ""
2431 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2432 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2433 msgstr ""
2434 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
2435 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
2436 "den."
2437
2438 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2439 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2440 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2441 msgid "No pending confirmation to cancel."
2442 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
2443
2444 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2445 msgid "That is the wrong email address."
2446 msgstr "Detta är fel e-postadress."
2447
2448 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2449 msgid "Could not delete email confirmation."
2450 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
2451
2452 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2453 msgid "Email confirmation cancelled."
2454 msgstr "E-postbekräftelse avbruten."
2455
2456 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2457 #. TRANS: registered for the active user.
2458 msgid "That is not your email address."
2459 msgstr "Det är inte din e-postadress."
2460
2461 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2462 msgid "The email address was removed."
2463 msgstr "E-postadressen togs bort."
2464
2465 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2466 msgid "No incoming email address."
2467 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
2468
2469 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2470 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2471 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2472 msgid "Could not update user record."
2473 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
2474
2475 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2476 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2477 msgid "Incoming email address removed."
2478 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
2479
2480 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2481 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2482 msgid "New incoming email address added."
2483 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
2484
2485 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2486 msgid "This notice is already a favorite!"
2487 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
2488
2489 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2490 msgid "Disfavor favorite."
2491 msgstr "Ta bort märkning som favorit."
2492
2493 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2494 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2495 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2496 msgid "Popular notices"
2497 msgstr "Populära notiser"
2498
2499 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2500 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2501 #, php-format
2502 msgid "Popular notices, page %d"
2503 msgstr "Populära notiser, sida %d"
2504
2505 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2506 msgid "The most popular notices on the site right now."
2507 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
2508
2509 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2510 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2511 msgstr ""
2512 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
2513 "favoriter än."
2514
2515 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2516 msgid ""
2517 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2518 "next to any notice you like."
2519 msgstr ""
2520 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
2521 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
2522
2523 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2524 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2525 #, php-format
2526 msgid ""
2527 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2528 "notice to your favorites!"
2529 msgstr ""
2530 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
2531 "att lägga en notis till dina favoriter!"
2532
2533 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2534 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2535 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2536 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2537 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2538 #. TRANS: %s is a username.
2539 #, php-format
2540 msgid "%s's favorite notices"
2541 msgstr "%ss favoritnotiser"
2542
2543 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2544 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2545 #, php-format
2546 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2547 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
2548
2549 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2550 #. TRANS: Title for featured users section.
2551 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2552 msgid "Featured users"
2553 msgstr "Profilerade användare"
2554
2555 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2556 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2557 #, php-format
2558 msgid "Featured users, page %d"
2559 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
2560
2561 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2562 #, php-format
2563 msgid "A selection of some great users on %s."
2564 msgstr "Ett urval av några stora användare på %s."
2565
2566 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2567 msgid "No notice ID."
2568 msgstr "Ingen notis-ID."
2569
2570 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2571 msgid "No notice."
2572 msgstr "Ingen notis."
2573
2574 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2575 msgid "No attachments."
2576 msgstr "Inga bilagor."
2577
2578 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2579 #. TRANS: that could not be found.
2580 msgid "No uploaded attachments."
2581 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
2582
2583 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2584 msgid "Not expecting this response!"
2585 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
2586
2587 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2588 msgid "User being listened to does not exist."
2589 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
2590
2591 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2592 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2593 msgid "You can use the local subscription!"
2594 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
2595
2596 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2597 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2598 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
2599
2600 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2601 msgid "You are not authorized."
2602 msgstr "Du har inte tillstånd."
2603
2604 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2605 msgid "Could not convert request token to access token."
2606 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
2607
2608 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2609 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2610 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
2611
2612 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2613 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2614 msgid "Error updating remote profile."
2615 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil."
2616
2617 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2618 msgid "No such file."
2619 msgstr "Ingen sådan fil."
2620
2621 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2622 msgid "Cannot read file."
2623 msgstr "Kan inte läsa fil."
2624
2625 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2626 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2627 msgid "Invalid role."
2628 msgstr "Ogiltig roll."
2629
2630 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2631 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2632 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2633 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
2634
2635 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2636 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2637 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
2638
2639 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2640 msgid "User already has this role."
2641 msgstr "Användaren har redan denna roll."
2642
2643 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2644 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2645 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2646 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2647 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2648 msgid "No profile specified."
2649 msgstr "Ingen profil angiven."
2650
2651 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2652 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2653 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2654 msgid "No group specified."
2655 msgstr "Ingen grupp angiven."
2656
2657 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2658 msgid "Only an admin can block group members."
2659 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
2660
2661 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2662 msgid "User is already blocked from group."
2663 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
2664
2665 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2666 msgid "User is not a member of group."
2667 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
2668
2669 #. TRANS: Title for block user from group page.
2670 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2671 msgid "Block user from group"
2672 msgstr "Blockera användare från grupp"
2673
2674 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2675 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2676 #, php-format
2677 msgid ""
2678 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2679 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2680 "the group in the future."
2681 msgstr ""
2682 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
2683 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
2684 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
2685
2686 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2687 msgid "Do not block this user from this group."
2688 msgstr "Blockera inte denna användare från den här gruppen."
2689
2690 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2691 msgid "Block this user from this group."
2692 msgstr "Blockera denna användare från den här gruppen."
2693
2694 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2695 msgid "Database error blocking user from group."
2696 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
2697
2698 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2699 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2700 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2701 msgid "No ID."
2702 msgstr "Ingen ID."
2703
2704 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2705 msgid "You must be logged in to edit a group."
2706 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
2707
2708 #. TRANS: Title group design settings page.
2709 msgid "Group design"
2710 msgstr "Gruppens utseende"
2711
2712 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2713 msgid ""
2714 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2715 "palette of your choice."
2716 msgstr ""
2717 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
2718
2719 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2720 msgid "Unable to update your design settings."
2721 msgstr "Det gick inte att uppdatera utseendeinställningarna."
2722
2723 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2724 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2725 msgid "Design preferences saved."
2726 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
2727
2728 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2729 #. TRANS: Group logo form legend.
2730 msgid "Group logo"
2731 msgstr "Gruppens logotyp"
2732
2733 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2734 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2735 #, php-format
2736 msgid ""
2737 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2738 msgstr ""
2739 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
2740 "s."
2741
2742 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2743 msgid "Upload"
2744 msgstr "Ladda upp"
2745
2746 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2747 msgid "Crop"
2748 msgstr "Beskär"
2749
2750 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2751 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2752 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
2753
2754 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2755 msgid "Logo updated."
2756 msgstr "Logtyp uppdaterad."
2757
2758 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2759 msgid "Failed updating logo."
2760 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
2761
2762 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2763 #. TRANS: %s is the name of the group.
2764 #, php-format
2765 msgid "%s group members"
2766 msgstr "%s gruppmedlemmar"
2767
2768 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2769 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2770 #, php-format
2771 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2772 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
2773
2774 #. TRANS: Page notice for group members page.
2775 msgid "A list of the users in this group."
2776 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
2777
2778 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2779 msgid "Only the group admin may approve users."
2780 msgstr "Endast gruppadministratören får godkänna användare."
2781
2782 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2783 #. TRANS: %s is the name of the group.
2784 #, php-format
2785 msgid "%s group members awaiting approval"
2786 msgstr "%s-gruppmedlemmar som väntar på godkännande"
2787
2788 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2789 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2790 #, php-format
2791 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2792 msgstr "%1$s-gruppmedlemmar som väntar på godkännande, sida %2$d"
2793
2794 #. TRANS: Page notice for group members page.
2795 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2796 msgstr ""
2797 "En lista med användare som väntar på godkännande att gå med i denna grupp."
2798
2799 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2800 #, php-format
2801 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2802 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
2803
2804 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2805 msgctxt "TITLE"
2806 msgid "Groups"
2807 msgstr "Grupper"
2808
2809 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2810 #. TRANS: %d is the page number.
2811 #, php-format
2812 msgctxt "TITLE"
2813 msgid "Groups, page %d"
2814 msgstr "Grupper, sida %d"
2815
2816 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2817 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2818 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2819 #, php-format
2820 msgid ""
2821 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2822 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2823 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2824 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2825 "%%%)!"
2826 msgstr ""
2827 "%%%%site.name%%%%-grupper låter dig hitta och prata med människor med "
2828 "liknande intressen. När du har gått med i en grupp kan du skicka meddelanden "
2829 "till alla andra medlemmar med syntaxen \"!gruppnamn\". Hittar du inte en "
2830 "grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%%%%) eller "
2831 "[starta din egen](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2832
2833 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2834 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2835 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2836 msgid "Create a new group"
2837 msgstr "Skapa en ny grupp"
2838
2839 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2840 #, php-format
2841 msgid ""
2842 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2843 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2844 msgstr ""
2845 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
2846 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
2847 "tecken långa."
2848
2849 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2850 msgid "Group search"
2851 msgstr "Gruppsökning"
2852
2853 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2854 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2855 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2856 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2857 msgid "No results."
2858 msgstr "Inga resultat."
2859
2860 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2861 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2862 #, php-format
2863 msgid ""
2864 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2865 "action.newgroup%%) yourself."
2866 msgstr ""
2867 "Om du inte hittar den grupp du letar efter kan du [skapa den](%%action."
2868 "newgroup%%) själv."
2869
2870 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2871 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2872 #, php-format
2873 msgid ""
2874 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2875 "action.newgroup%%) yourself!"
2876 msgstr ""
2877 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
2878 "%action.newgroup%%) själv!"
2879
2880 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2881 msgid "Only an admin can unblock group members."
2882 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
2883
2884 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2885 msgid "User is not blocked from group."
2886 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
2887
2888 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2889 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2890 msgid "Error removing the block."
2891 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
2892
2893 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2894 msgid "IM settings"
2895 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2896
2897 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2898 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2899 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2900 #, php-format
2901 msgid ""
2902 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2903 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2904 msgstr ""
2905 "Du kan skicka och ta emot meddelanden via [snabbmeddelanden](%%doc.im%%). "
2906 "Konfigurera adresser och inställningarna nedan."
2907
2908 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2909 msgid "IM is not available."
2910 msgstr "IM är inte tillgänglig."
2911
2912 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2913 #, php-format
2914 msgid "Current confirmed %s address."
2915 msgstr "Nuvarande bekräftad %s-adress."
2916
2917 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2918 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2919 #, php-format
2920 msgid ""
2921 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2922 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2923 msgstr ""
2924 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt %1$s-konto för ett "
2925 "meddelande vidare instruktioner. (Har du lagt till till %2$s i din "
2926 "kompislista?)"
2927
2928 #. TRANS: Field label for IM address.
2929 msgid "IM address"
2930 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
2931
2932 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2933 #, php-format
2934 msgid "%s screenname."
2935 msgstr "%s-skärmnamn."
2936
2937 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2938 msgid "IM Preferences"
2939 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2940
2941 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2942 msgid "Send me notices"
2943 msgstr "Skicka notiser till mig"
2944
2945 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2946 msgid "Post a notice when my status changes."
2947 msgstr "Posta en notis när min status ändras."
2948
2949 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2950 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2951 msgstr "Skicka svar till mig från personer som jag inte prenumererar på."
2952
2953 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2954 msgid "Publish a MicroID"
2955 msgstr "Publicera en MicroID"
2956
2957 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2958 msgid "Could not update IM preferences."
2959 msgstr "Kunde inte uppdatera inställningar för snabbmeddelanden."
2960
2961 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2962 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2963 msgid "Preferences saved."
2964 msgstr "Inställningar sparade."
2965
2966 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2967 msgid "No screenname."
2968 msgstr "Inget skärmnamn."
2969
2970 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2971 msgid "No transport."
2972 msgstr "Inga transporter."
2973
2974 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2975 msgid "Cannot normalize that screenname."
2976 msgstr "Kan inte normalisera det skärmnamet."
2977
2978 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2979 msgid "Not a valid screenname."
2980 msgstr "Inte ett giltigt skärmnamn."
2981
2982 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2983 msgid "Screenname already belongs to another user."
2984 msgstr "Skärmnamn tillhör redan en annan användare."
2985
2986 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2987 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2988 msgstr ""
2989 "En bekräftelsekod skickades till snabbmeddelandeadressen som du lagt till."
2990
2991 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2992 msgid "That is the wrong IM address."
2993 msgstr "Detta är fel IM-adress."
2994
2995 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2996 msgid "Could not delete confirmation."
2997 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse."
2998
2999 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3000 msgid "IM confirmation cancelled."
3001 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
3002
3003 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3004 #. TRANS: registered for the active user.
3005 msgid "That is not your screenname."
3006 msgstr "Det är inte din skärmnamn."
3007
3008 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3009 msgid "The IM address was removed."
3010 msgstr "Adressen för snabbmeddelanden togs bort."
3011
3012 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3013 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3014 #, php-format
3015 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3016 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
3017
3018 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3019 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3020 #, php-format
3021 msgid "Inbox for %s"
3022 msgstr "Inkorg för %s"
3023
3024 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3025 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3026 msgstr ""
3027 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
3028
3029 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3030 msgid "Invites have been disabled."
3031 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
3032
3033 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3034 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3035 #, php-format
3036 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3037 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s."
3038
3039 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3040 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3041 #, php-format
3042 msgid "Invalid email address: %s."
3043 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s."
3044
3045 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3046 msgid "Invitations sent"
3047 msgstr "Inbjudningar skickade"
3048
3049 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3050 msgid "Invite new users"
3051 msgstr "Bjud in nya användare"
3052
3053 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3054 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3055 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3056 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3057 msgid "You are already subscribed to this user:"
3058 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3059 msgstr[0] "Du prenumererar redan på denna användare:"
3060 msgstr[1] "Du prenumererar redan på dessa användare:"
3061
3062 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3063 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3064 #, php-format
3065 msgctxt "INVITE"
3066 msgid "%1$s (%2$s)"
3067 msgstr "%1$s (%2$s)"
3068
3069 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3070 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3071 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3072 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3073 msgid_plural ""
3074 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3075 msgstr[0] ""
3076 "Denna person är redan en användare och du blev automatiskt prenumerat: "
3077 msgstr[1] ""
3078 "Dessa personer är redan användare och du blev automatiskt prenumerat: "
3079
3080 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3081 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3082 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3083 msgid "Invitation sent to the following person:"
3084 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3085 msgstr[0] "Inbjudan har skickats till följande person: "
3086 msgstr[1] "Inbjudningar har skickats till följande personer: "
3087
3088 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3089 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3090 msgid ""
3091 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3092 "on the site. Thanks for growing the community!"
3093 msgstr ""
3094 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
3095 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
3096
3097 #. TRANS: Form instructions.
3098 msgid ""
3099 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3100 msgstr ""
3101 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
3102 "denna tjänst."
3103
3104 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3105 msgid "Email addresses"
3106 msgstr "E-postadresser"
3107
3108 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3109 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3110 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en per rad)."
3111
3112 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3113 msgid "Personal message"
3114 msgstr "Personligt meddelande"
3115
3116 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3117 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3118 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
3119
3120 #. TRANS: Send button for inviting friends
3121 #. TRANS: Button text for sending notice.
3122 msgctxt "BUTTON"
3123 msgid "Send"
3124 msgstr "Skicka"
3125
3126 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3127 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3128 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3129 #, php-format
3130 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3131 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
3132
3133 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3134 msgid "You must be logged in to join a group."
3135 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
3136
3137 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3138 #, php-format
3139 msgctxt "TITLE"
3140 msgid "%1$s joined group %2$s"
3141 msgstr "%1$s gick med i gruppen %2$s"
3142
3143 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3144 msgid "Unknown error joining group."
3145 msgstr "Okänt fel vid anslutning till grupp."
3146
3147 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3148 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3149 msgid "You are not a member of that group."
3150 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
3151
3152 #. TRANS: User admin panel title
3153 msgctxt "TITLE"
3154 msgid "License"
3155 msgstr "Licens"
3156
3157 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3158 msgid "License for this StatusNet site"
3159 msgstr "Licens för denna StatusNet-webbplats"
3160
3161 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3162 msgid "Invalid license selection."
3163 msgstr "Ogiltigt licensval."
3164
3165 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3166 msgid ""
3167 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3168 "license."
3169 msgstr "Du måste ange ägaren av innehållet när du använder ensamrättslicens."
3170
3171 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3172 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3173 msgstr "Ogiltig licenstitel. Maximal längd är 255 tecken."
3174
3175 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3176 msgid "Invalid license URL."
3177 msgstr "Ogiltig webbadress för licens."
3178
3179 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3180 msgid "Invalid license image URL."
3181 msgstr "Ogiltig webbadress för licensbild."
3182
3183 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3184 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3185 msgstr "Webbadress för licens måste vara tom eller en giltig webbadress."
3186
3187 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3188 msgid "License image must be blank or valid URL."
3189 msgstr "Licensbilden måste vara tom eller en giltig webbadress."
3190
3191 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3192 msgid "License selection"
3193 msgstr "Val av licens"
3194
3195 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3196 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3197 msgid "Private"
3198 msgstr "Privat"
3199
3200 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3201 msgid "All Rights Reserved"
3202 msgstr "Alla rättigheter reserverade"
3203
3204 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3205 msgid "Creative Commons"
3206 msgstr "Creative Commons"
3207
3208 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3209 msgid "Type"
3210 msgstr "Typ"
3211
3212 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3213 msgid "Select a license."
3214 msgstr "Välj en licens."
3215
3216 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3217 msgid "License details"
3218 msgstr "Licensdetaljer"
3219
3220 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3221 msgid "Owner"
3222 msgstr "Ägare"
3223
3224 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3225 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3226 msgstr "Namnet på ägaren till webbplatsens innehåll (om tillämpligt)."
3227
3228 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3229 msgid "License Title"
3230 msgstr "Licenstitel"
3231
3232 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3233 msgid "The title of the license."
3234 msgstr "Titeln på licensen."
3235
3236 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3237 msgid "License URL"
3238 msgstr "Licens-URL"
3239
3240 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3241 msgid "URL for more information about the license."
3242 msgstr "URL för mer information om licensen."
3243
3244 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3245 msgid "License Image URL"
3246 msgstr "Webbadress för licensbild"
3247
3248 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3249 msgid "URL for an image to display with the license."
3250 msgstr "Webbadress för en bild som visas med licensen."
3251
3252 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3253 msgid "Save license settings."
3254 msgstr "Spara licensinsällningar."
3255
3256 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3257 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3258 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3259 msgid "Already logged in."
3260 msgstr "Redan inloggad."
3261
3262 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3263 msgid "Incorrect username or password."
3264 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
3265
3266 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3267 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3268 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3269 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
3270
3271 #. TRANS: Page title for login page.
3272 msgid "Login"
3273 msgstr "Logga in"
3274
3275 #. TRANS: Form legend on login page.
3276 msgid "Login to site"
3277 msgstr "Logga in på webbplatsen"
3278
3279 #. TRANS: Field label on login page.
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Username or email address"
3282 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
3283
3284 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3285 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3286 msgid "Remember me"
3287 msgstr "Kom ihåg mig"
3288
3289 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3290 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3291 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3292 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
3293
3294 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3295 msgctxt "BUTTON"
3296 msgid "Login"
3297 msgstr "Logga in"
3298
3299 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3300 msgid "Lost or forgotten password?"
3301 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
3302
3303 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3304 msgid ""
3305 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3306 "changing your settings."
3307 msgstr ""
3308 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
3309 "igen innan du ändrar dina inställningar."
3310
3311 #. TRANS: Form instructions on login page.
3312 msgid "Login with your username and password."
3313 msgstr "Logga in med ditt användarnamn och lösenord."
3314
3315 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3316 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3317 #, php-format
3318 msgid ""
3319 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3320 msgstr ""
3321 "Har du inte ett användarnamn ännu? [Registrera](%%action.register%%) ett "
3322 "nytt konto."
3323
3324 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3325 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3326 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
3327
3328 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3329 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3330 #, php-format
3331 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3332 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
3333
3334 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3335 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3336 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3337 #, php-format
3338 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3339 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
3340
3341 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3342 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3343 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3344 #, php-format
3345 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3346 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
3347
3348 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3349 msgid "No current status."
3350 msgstr "Ingen aktuell status."
3351
3352 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3353 msgid "New application"
3354 msgstr "Ny applikation"
3355
3356 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3357 msgid "You must be logged in to register an application."
3358 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
3359
3360 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3361 msgid "Use this form to register a new application."
3362 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
3363
3364 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3365 msgid "Source URL is required."
3366 msgstr "Webbadress till källa krävs."
3367
3368 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3369 msgid "Could not create application."
3370 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
3371
3372 msgid "Invalid image."
3373 msgstr "Ogiltig bild."
3374
3375 #. TRANS: Title for form to create a group.
3376 msgid "New group"
3377 msgstr "Ny grupp"
3378
3379 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3380 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3381 msgstr "Du får inte skapa grupper på den här webbplatsen."
3382
3383 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3384 msgid "Use this form to create a new group."
3385 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
3386
3387 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3388 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3389 msgid "New message"
3390 msgstr "Nytt meddelande"
3391
3392 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3393 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3394 msgid "You cannot send a message to this user."
3395 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till denna användare."
3396
3397 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3398 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3399 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3400 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3401 msgid "No content!"
3402 msgstr "Inget innehåll!"
3403
3404 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3405 msgid "No recipient specified."
3406 msgstr "Ingen mottagare angiven."
3407
3408 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3409 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3410 msgid ""
3411 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3412 msgstr ""
3413 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
3414 "istället."
3415
3416 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3417 msgid "Message sent"
3418 msgstr "Meddelande skickat"
3419
3420 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3421 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3422 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3423 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3424 #, php-format
3425 msgid "Direct message to %s sent."
3426 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
3427
3428 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3429 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3430 msgid "Ajax Error"
3431 msgstr "AJAX-fel"
3432
3433 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3434 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3435 msgctxt "TITLE"
3436 msgid "New notice"
3437 msgstr "Ny notis"
3438
3439 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3440 msgid "Notice posted"
3441 msgstr "Notis postad"
3442
3443 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3444 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3445 #, php-format
3446 msgid ""
3447 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3448 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3449 msgstr ""
3450 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
3451 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
3452
3453 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3454 msgid "Text search"
3455 msgstr "Textsökning"
3456
3457 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3458 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3459 #, php-format
3460 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3461 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
3462
3463 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3464 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3465 #, php-format
3466 msgid ""
3467 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3468 "status_textarea=%s)!"
3469 msgstr ""
3470 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
3471 "status_textarea=%s)!"
3472
3473 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3474 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3475 #, php-format
3476 msgid ""
3477 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3478 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3479 msgstr ""
3480 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
3481 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3482
3483 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3484 #, php-format
3485 msgid "Updates with \"%s\""
3486 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
3487
3488 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3489 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3490 #, php-format
3491 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3492 msgstr "Uppdateringar matchande sökordet \"%1$s\" på %2$s."
3493
3494 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3495 msgid ""
3496 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3497 "address yet."
3498 msgstr ""
3499 "Denna användare tillåter inte knuffar eller har inte bekräftat eller angett "
3500 "sin e-postadress än."
3501
3502 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3503 msgid "Nudge sent"
3504 msgstr "Knuff sänd"
3505
3506 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3507 msgid "Nudge sent!"
3508 msgstr "Knuff sänd!"
3509
3510 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3511 msgid "You must be logged in to list your applications."
3512 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
3513
3514 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3515 msgid "OAuth applications"
3516 msgstr "OAuth-applikationer"
3517
3518 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3519 msgid "Applications you have registered"
3520 msgstr "Applikationer du har registrerat"
3521
3522 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3523 #, php-format
3524 msgid "You have not registered any applications yet."
3525 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
3526
3527 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3528 msgid "Connected applications"
3529 msgstr "Anslutna applikationer"
3530
3531 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3532 msgid "The following connections exist for your account."
3533 msgstr "Följande anslutningar finns för ditt konto."
3534
3535 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3536 msgid "You are not a user of that application."
3537 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
3538
3539 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3540 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3541 #, php-format
3542 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3543 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
3544
3545 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3546 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3547 #, php-format
3548 msgid ""
3549 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3550 "with %2$s."
3551 msgstr "Du har hävt tillgång för %1$s och åtkomsttoken som börjar med %2$s."
3552
3553 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3554 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3555 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
3556
3557 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3558 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3559 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3560 #, php-format
3561 msgid ""
3562 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3563 "this instance of StatusNet."
3564 msgstr ""
3565 "Är du en utvecklare? [Registrera en OAuth-klientapplikation](%s) att "
3566 "användna med detta exemplar av StatusNet."
3567
3568 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3569 #. TRANS: %s is a path.
3570 #, php-format
3571 msgid "\"%s\" not found."
3572 msgstr "\"%s\" hittades inte."
3573
3574 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3575 #. TRANS: %s is a notice.
3576 #, php-format
3577 msgid "Notice %s not found."
3578 msgstr "Notis %s hittades inte."
3579
3580 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3581 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3582 msgid "Notice has no profile."
3583 msgstr "Notisen har ingen profil."
3584
3585 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3586 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3587 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3588 #, php-format
3589 msgid "%1$s's status on %2$s"
3590 msgstr "%1$ss status den %2$s"
3591
3592 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3593 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3594 #, php-format
3595 msgid "Attachment %s not found."
3596 msgstr "Bilaga %s hittades inte."
3597
3598 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3599 #. TRANS: %s is a path.
3600 #, php-format
3601 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3602 msgstr "\"%s\" stöds inte för oembed-förfrågningar."
3603
3604 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3605 #, php-format
3606 msgid "Content type %s not supported."
3607 msgstr "Innehållstyp %s stödjs inte."
3608
3609 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3610 #, php-format
3611 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3612 msgstr "Endast %s-webbadresser över vanlig HTTP."
3613
3614 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3615 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3616 msgid "Not a supported data format."
3617 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
3618
3619 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3620 msgid "People Search"
3621 msgstr "Personsökning"
3622
3623 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3624 msgid "Notice Search"
3625 msgstr "Notissökning"
3626
3627 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3628 msgid "No user ID specified."
3629 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
3630
3631 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3632 msgid "No login token specified."
3633 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
3634
3635 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3636 msgid "No login token requested."
3637 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
3638
3639 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3640 msgid "Invalid login token specified."
3641 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
3642
3643 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3644 msgid "Login token expired."
3645 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
3646
3647 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3648 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3649 #, php-format
3650 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3651 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
3652
3653 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3654 #, php-format
3655 msgid "Outbox for %s"
3656 msgstr "Utkorg för %s"
3657
3658 #. TRANS: Instructions for outbox.
3659 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3660 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
3661
3662 #. TRANS: Title for page where to change password.
3663 msgctxt "TITLE"
3664 msgid "Change password"
3665 msgstr "Ändra lösenord"
3666
3667 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3668 msgid "Change your password."
3669 msgstr "Byt ditt lösenord."
3670
3671 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3672 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3673 msgid "Password change"
3674 msgstr "Byte av lösenord"
3675
3676 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3677 msgid "Old password"
3678 msgstr "Gammalt lösenord"
3679
3680 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3681 #. TRANS: Field label for password reset form.
3682 msgid "New password"
3683 msgstr "Nytt lösenord"
3684
3685 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3686 #. TRANS: Field title on account registration page.
3687 msgid "6 or more characters."
3688 msgstr "6 eller fler tecken."
3689
3690 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3691 msgctxt "LABEL"
3692 msgid "Confirm"
3693 msgstr "Bekräfta"
3694
3695 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3696 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3697 #. TRANS: Field title on account registration page.
3698 msgid "Same as password above."
3699 msgstr "Samma lösenord som ovan."
3700
3701 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3702 msgctxt "BUTTON"
3703 msgid "Change"
3704 msgstr "Ändra"
3705
3706 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3707 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3708 msgid "Password must be 6 or more characters."
3709 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3710
3711 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3712 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3713 msgid "Passwords do not match."
3714 msgstr "Lösenorden matchar inte."
3715
3716 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3717 msgid "Incorrect old password."
3718 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord."
3719
3720 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3721 msgid "Error saving user; invalid."
3722 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
3723
3724 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3725 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3726 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3727 msgid "Cannot save new password."
3728 msgstr "Kan inte spara nya lösenordet."
3729
3730 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3731 msgid "Password saved."
3732 msgstr "Lösenord sparat."
3733
3734 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3735 msgid "Paths"
3736 msgstr "Sökvägar"
3737
3738 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3739 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3740 msgstr "Sökväg och serverinställningar för denna StatusNet-webbplats"
3741
3742 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3743 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3744 #, php-format
3745 msgid "Theme directory not readable: %s."
3746 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s."
3747
3748 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3749 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3750 #, php-format
3751 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3752 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s."
3753
3754 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3755 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3756 #, php-format
3757 msgid "Background directory not writable: %s."
3758 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s."
3759
3760 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3761 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3762 #, php-format
3763 msgid "Locales directory not readable: %s."
3764 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s."
3765
3766 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3767 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3768 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3769 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
3770
3771 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3772 msgid "Site"
3773 msgstr "Webbplats"
3774
3775 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3776 msgid "Server"
3777 msgstr "Server"
3778
3779 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3780 msgid "Site's server hostname."
3781 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
3782
3783 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3784 msgid "Path"
3785 msgstr "Sökväg"
3786
3787 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3788 msgid "Site path."
3789 msgstr "Sökväg till webbplats."
3790
3791 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3792 msgid "Locale directory"
3793 msgstr "Katalog med lokaliseringsfiler (locales)"
3794
3795 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3796 msgid "Directory path to locales."
3797 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)."
3798
3799 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3800 msgid "Fancy URLs"
3801 msgstr "Utsmyckade URL:er"
3802
3803 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3804 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3805 msgstr "Använda snygga webbadresser (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
3806
3807 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3808 msgctxt "LEGEND"
3809 msgid "Theme"
3810 msgstr "Tema"
3811
3812 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3813 msgid "Server for themes."
3814 msgstr "Server för teman."
3815
3816 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3817 msgid "Web path to themes."
3818 msgstr "Webbsökväg till teman."
3819
3820 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3821 msgid "SSL server"
3822 msgstr "SSL-server"
3823
3824 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3825 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3826 msgstr "SSL-server för teman (standard: SSL-server)."
3827
3828 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3829 msgid "SSL path"
3830 msgstr "SSL-sökväg"
3831
3832 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3833 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3834 msgstr "SSL-sökväg till teman (standard: /theme/)."
3835
3836 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3837 msgid "Directory"
3838 msgstr "Katalog"
3839
3840 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3841 msgid "Directory where themes are located."
3842 msgstr "Katalog där teman finns."
3843
3844 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3845 msgid "Avatars"
3846 msgstr "Avatarer"
3847
3848 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3849 msgid "Avatar server"
3850 msgstr "Server med avatarer"
3851
3852 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3853 msgid "Server for avatars."
3854 msgstr "Server för avatarer."
3855
3856 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3857 msgid "Avatar path"
3858 msgstr "Sökväg till avatarer"
3859
3860 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3861 msgid "Web path to avatars."
3862 msgstr "Webbsökväg till avatarer."
3863
3864 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3865 msgid "Avatar directory"
3866 msgstr "Katalog med avatarer"
3867
3868 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3869 msgid "Directory where avatars are located."
3870 msgstr "Katalog där avatarer finns."
3871
3872 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3873 msgid "Backgrounds"
3874 msgstr "Bakgrunder"
3875
3876 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3877 msgid "Server for backgrounds."
3878 msgstr "Server för bakgrunder."
3879
3880 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3881 msgid "Web path to backgrounds."
3882 msgstr "Websökväg till bakgrunder."
3883
3884 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3885 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3886 msgstr "Server för bakgrunder på SSL-sidor."
3887
3888 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3889 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3890 msgstr "Webbsökväg till bakgrunder på SSL-sidor."
3891
3892 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3893 msgid "Directory where backgrounds are located."
3894 msgstr "Katalog där bakgrunder finns."
3895
3896 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3897 msgid "Attachments"
3898 msgstr "Bilagor"
3899
3900 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3901 msgid "Server for attachments."
3902 msgstr "Server för bilagor."
3903
3904 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3905 msgid "Web path to attachments."
3906 msgstr "Webbsökväg till bilagor."
3907
3908 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3909 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3910 msgstr "Server för bilagor på SSL-sidor."
3911
3912 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3913 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3914 msgstr "Webbsökväg till bilagor på SSL-sidor."
3915
3916 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3917 msgid "Directory where attachments are located."
3918 msgstr "Katalog där bilagor finns."
3919
3920 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3921 msgctxt "LEGEND"
3922 msgid "SSL"
3923 msgstr "SSL"
3924
3925 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3926 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3927 msgid "Never"
3928 msgstr "Aldrig"
3929
3930 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3931 msgid "Sometimes"
3932 msgstr "Ibland"
3933
3934 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3935 msgid "Always"
3936 msgstr "Alltid"
3937
3938 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3939 msgid "Use SSL"
3940 msgstr "Använd SSL"
3941
3942 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3943 msgid "When to use SSL."
3944 msgstr "När SSL skall användas."
3945
3946 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3947 msgid "Server to direct SSL requests to."
3948 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till."
3949
3950 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3951 msgid "Save paths"
3952 msgstr "Spara sökvägar"
3953
3954 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3955 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3956 #, php-format
3957 msgid ""
3958 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3959 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3960 msgstr ""
3961 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
3962 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
3963
3964 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3965 msgid "People search"
3966 msgstr "Personsökning"
3967
3968 #. TRANS: Title for list page.
3969 #. TRANS: %s is a list.
3970 #, php-format
3971 msgid "Public list %s"
3972 msgstr "Publik lista %s"
3973
3974 #. TRANS: Title for list page.
3975 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3976 #, php-format
3977 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3978 msgstr "Publik lista %1$s, sida %2$d"
3979
3980 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3981 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3982 #, php-format
3983 msgid ""
3984 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3985 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3986 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3987 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3988 msgstr ""
3989 "Listor är hur du sorterar liknande personer på %%site.name%%, en [mikroblogg]"
3990 "(http://sv.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)-tjänst baserat på den fria "
3991 "programvara [StatusNet](http://status.net/). Du kan sedan enkelt hålla reda "
3992 "på vad de gör genom att prenumerera på i listans tidslinje."
3993
3994 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3995 msgid "No tagger."
3996 msgstr "Ingen taggare."
3997
3998 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3999 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
4000 #, php-format
4001 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
4002 msgstr "Personer listade i %1$s av %2$s"
4003
4004 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
4005 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
4006 #, php-format
4007 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
4008 msgstr "Personer listade i %1$s av %2$s , sida %3$d"
4009
4010 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
4011 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
4012 msgid "Creator"
4013 msgstr "Skapare"
4014
4015 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
4016 msgid "Private lists by you"
4017 msgstr "Privata listor av dig"
4018
4019 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
4020 msgid "Public lists by you"
4021 msgstr "Publika listor av dig"
4022
4023 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4024 msgid "Lists by you"
4025 msgstr "Listor av dig"
4026
4027 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4028 #. TRANS: %s is a user nickname.
4029 #, php-format
4030 msgid "Lists by %s"
4031 msgstr "Listor av %s"
4032
4033 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4034 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4035 #, php-format
4036 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
4037 msgstr "Listor av %1$s, sida %2$d"
4038
4039 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
4040 msgid "You cannot view others' private lists"
4041 msgstr "!Du kan inte se andras privata listor"
4042
4043 #. TRANS: Mode selector label.
4044 msgid "Mode"
4045 msgstr "Läge"
4046
4047 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
4048 #, php-format
4049 msgid "Lists for %s"
4050 msgstr "Listor för %s"
4051
4052 #. TRANS: Fieldset legend.
4053 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
4054 msgid "Select tag to filter"
4055 msgstr "Välj tagg att filtrera"
4056
4057 #. TRANS: Checkbox title.
4058 msgid "Show private tags."
4059 msgstr "Visa privata taggar."
4060
4061 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
4062 msgctxt "LABEL"
4063 msgid "Public"
4064 msgstr "Publik"
4065
4066 #. TRANS: Checkbox title.
4067 msgid "Show public tags."
4068 msgstr "Visa publika taggar."
4069
4070 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
4071 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
4072 msgctxt "BUTTON"
4073 msgid "Go"
4074 msgstr "Gå"
4075
4076 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
4077 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4078 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4079 #, php-format
4080 msgid ""
4081 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
4082 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4083 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4084 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4085 "tag's timeline."
4086 msgstr ""
4087 "Dessa är listor som skapats av **%s**. Listor är hur du sorterar liknande "
4088 "personer på %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
4089 "Mikroblogg)-tjänst baserat på den fria programvara [StatusNet](http://status."
4090 "net/). Du kan enkelt hålla reda på vad de gör genom att prenumerera på i "
4091 "listans tidslinje."
4092
4093 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
4094 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4095 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4096 #, php-format
4097 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
4098 msgstr "%s har inte skapat några [listor](%%% %doc.lists% %%%) ännu."
4099
4100 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
4101 #, php-format
4102 msgid "Lists with %s in them"
4103 msgstr "Listor med %s i dem"
4104
4105 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
4106 #, php-format
4107 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
4108 msgstr "Listor med %1$s, sida %2$d"
4109
4110 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
4111 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4112 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4113 #, php-format
4114 msgid ""
4115 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
4116 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4117 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4118 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4119 "tag's timeline."
4120 msgstr ""
4121 "Dessa är listor för **%s**. Listor är hur du sorterar liknande personer på %%"
4122 "site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)-tjänst "
4123 "baserat på den fria programvara [StatusNet](http://status.net/). Du kan "
4124 "enkelt hålla reda på vad de gör genom att prenumerera på i listans tidslinje."
4125
4126 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
4127 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4128 #. TRANS: %s is a user nickname.
4129 #, php-format
4130 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
4131 msgstr "%s har inte [listats](%%% %doc.lists% %%%) av någon ännu."
4132
4133 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4134 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
4135 #, php-format
4136 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
4137 msgstr "Prenumeranter på listan %1$s av %2$s"
4138
4139 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4140 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
4141 #, php-format
4142 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
4143 msgstr "Prenumeranter på listan %1$s av %2$s , sida %3$d"
4144
4145 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4146 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4147 #, php-format
4148 msgid "Lists subscribed to by %s"
4149 msgstr "Listor som prenumereras av %s"
4150
4151 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4152 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
4153 #, php-format
4154 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
4155 msgstr "Listor som %1$s prenumererar på, sida %2$d"
4156
4157 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
4158 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4159 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4160 #, php-format
4161 msgid ""
4162 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
4163 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4164 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
4165 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
4166 "to the list's timeline."
4167 msgstr ""
4168 "Dessa är listor som **%s** prenumererar på. Listor är hur du sorterar "
4169 "liknande personer på %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/"
4170 "wiki/Mikroblogg)-tjänst baserat på den fria programvara [StatusNet](http://"
4171 "status.net/). Du kan enkelt hålla reda på vad de gör genom att prenumerera "
4172 "på i listans tidslinje."
4173
4174 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4175 msgctxt "plugin"
4176 msgid "Disabled"
4177 msgstr "Inaktiverad"
4178
4179 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4180 #. TRANS: Do not translate POST.
4181 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4182 #. TRANS: Do not translate POST.
4183 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4184 msgid "This action only accepts POST requests."
4185 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
4186
4187 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4188 msgid "You cannot administer plugins."
4189 msgstr "Du kan inte administrera insticksmoduler."
4190
4191 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4192 msgid "No such plugin."
4193 msgstr "Ingen sådan insticksmodul."
4194
4195 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4196 msgctxt "plugin"
4197 msgid "Enabled"
4198 msgstr "Aktiverad"
4199
4200 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4201 msgctxt "TITLE"
4202 msgid "Plugins"
4203 msgstr "Insticksmoduler"
4204
4205 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4206 msgid ""
4207 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4208 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4209 "details."
4210 msgstr ""
4211 "Ytterligare insticksmoduler kan aktiveras och konfigureras manuellt. Se <a "
4212 "href=\"http://status.net/wiki/Plugins\">online-dokumentationen om "
4213 "insticksmoduler</a> för fler information."
4214
4215 #. TRANS: Admin form section header
4216 msgid "Default plugins"
4217 msgstr "Standardinsticksmoduler"
4218
4219 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4220 msgid ""
4221 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4222 msgstr ""
4223 "Alla standardinsticksmoduler har inaktiverats från platsens "
4224 "konfigurationsfil."
4225
4226 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
4227 msgid "Invalid notice content."
4228 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
4229
4230 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
4231 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
4232 #, php-format
4233 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
4234 msgstr ""
4235 "Licensen för notiser \"%1$s\" är inte förenlig webbplatslicensen \"%2$s\"."
4236
4237 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4238 #. TRANS: %s is a field name.
4239 #, php-format
4240 msgid "Unidentified field %s."
4241 msgstr "Oidentifierat fält %s."
4242
4243 #. TRANS: Page title.
4244 msgctxt "TITLE"
4245 msgid "Search results"
4246 msgstr "Sökresultat"
4247
4248 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4249 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4250 msgstr "Söksträngen måste vara minst 3 tecken långt."
4251
4252 #. TRANS: Page title for profile settings.
4253 msgid "Profile settings"
4254 msgstr "Profilinställningar"
4255
4256 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4257 msgid ""
4258 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4259 msgstr ""
4260 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
4261 "dig."
4262
4263 #. TRANS: Profile settings form legend.
4264 msgid "Profile information"
4265 msgstr "Profilinformation"
4266
4267 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4268 #. TRANS: Field title on account registration page.
4269 #. TRANS: Field title on group edit form.
4270 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4271 msgstr "1-64 gemener eller siffror, inga skiljetecken eller mellanslag."
4272
4273 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4274 #. TRANS: Field label on account registration page.
4275 #. TRANS: Field label on group edit form.
4276 msgid "Full name"
4277 msgstr "Fullständigt namn"
4278
4279 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4280 #. TRANS: Field label on account registration page.
4281 #. TRANS: Form input field label.
4282 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4283 msgid "Homepage"
4284 msgstr "Hemsida"
4285
4286 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4287 #. TRANS: Field title on account registration page.
4288 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4289 msgstr "Adressen till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
4290
4291 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4292 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4293 #. TRANS: biography (%d).
4294 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4295 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4296 #. TRANS: biography (%d).
4297 #, php-format
4298 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4299 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4300 msgstr[0] "Beskriv dig själv och dina intressen med %d tecken. "
4301 msgstr[1] "Beskriv dig själv och dina intressen med %d tecken."
4302
4303 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4304 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4305 msgid "Describe yourself and your interests."
4306 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen."
4307
4308 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4309 #. TRANS: their biography.
4310 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4311 msgid "Bio"
4312 msgstr "Biografi"
4313
4314 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4315 #. TRANS: Field label on account registration page.
4316 #. TRANS: Field label on group edit form.
4317 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4318 msgid "Location"
4319 msgstr "Plats"
4320
4321 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4322 #. TRANS: Field title on account registration page.
4323 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4324 msgstr "Var du håller till, såsom \"stad, stat (eller region), land\"."
4325
4326 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4327 msgid "Share my current location when posting notices"
4328 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
4329
4330 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4331 msgid "Tags"
4332 msgstr "Taggar"
4333
4334 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4335 msgid ""
4336 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4337 "separated."
4338 msgstr ""
4339 "Taggar för dig själv (bokstäver, siffror, -, ., och _), separerade med "
4340 "kommatecken eller mellanslag."
4341
4342 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4343 msgid "Language"
4344 msgstr "Språk"
4345
4346 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4347 msgid "Preferred language."
4348 msgstr "Föredraget språk."
4349
4350 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4351 msgid "Timezone"
4352 msgstr "Tidszon"
4353
4354 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4355 msgid "What timezone are you normally in?"
4356 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
4357
4358 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4359 msgid ""
4360 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4361 msgstr ""
4362 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
4363 "människor)."
4364
4365 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4366 msgid "Subscription policy"
4367 msgstr "Prenumerationspolicy"
4368
4369 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4370 msgid "Let anyone follow me"
4371 msgstr "Låt vem som helst följa mig"
4372
4373 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4374 msgid "Ask me first"
4375 msgstr "Fråga mig först"
4376
4377 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4378 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4379 msgstr ""
4380 "Huruvida andra användare behöver din tillåtelse att följa dina uppdateringar."
4381
4382 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4383 msgid "Make updates visible only to my followers"
4384 msgstr "Gör endast uppdateringar synliga för mina anhängare"
4385
4386 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4387 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4388 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4389 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4390 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4391 #, php-format
4392 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4393 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4394 msgstr[0] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
4395 msgstr[1] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
4396
4397 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4398 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4399 msgid "Timezone not selected."
4400 msgstr "Tidszon inte valt."
4401
4402 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4403 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4404 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
4405
4406 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4407 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4408 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4409 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4410 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4411 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4412 #, php-format
4413 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4414 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\"."
4415
4416 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4417 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4418 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4419 msgstr ""
4420 "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration eller "
4421 "prenumerationspolicy."
4422
4423 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4424 msgid "Could not save location prefs."
4425 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
4426
4427 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4428 msgid "Could not save tags."
4429 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4430
4431 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4432 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4433 msgid "Settings saved."
4434 msgstr "Inställningar sparade."
4435
4436 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4437 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4438 msgid "Restore account"
4439 msgstr "Återställ konto"
4440
4441 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4442 #. TRANS: %s is the page limit.
4443 #, php-format
4444 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4445 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)."
4446
4447 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4448 msgid "Could not retrieve public stream."
4449 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
4450
4451 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4452 #. TRANS: %d is the page number.
4453 #, php-format
4454 msgid "Public timeline, page %d"
4455 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
4456
4457 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4458 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4459 msgid "Public timeline"
4460 msgstr "Publik tidslinje"
4461
4462 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4463 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4464 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
4465
4466 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4467 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4468 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
4469
4470 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4471 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4472 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
4473
4474 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4475 #, php-format
4476 msgid ""
4477 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4478 "yet."
4479 msgstr ""
4480 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
4481 "än."
4482
4483 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4484 msgid "Be the first to post!"
4485 msgstr "Bli först att posta!"
4486
4487 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4488 #, php-format
4489 msgid ""
4490 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4491 msgstr ""
4492 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
4493 "posta!"
4494
4495 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4496 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4497 #, php-format
4498 msgid ""
4499 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4500 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4501 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4502 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4503 msgstr ""
4504 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
4505 "Mikroblogg)-tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://"
4506 "status.net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig "
4507 "själv med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
4508
4509 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4510 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4511 #, php-format
4512 msgid ""
4513 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4514 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4515 "tool."
4516 msgstr ""
4517 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
4518 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
4519 "net/)."
4520
4521 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4522 msgid "Public list cloud"
4523 msgstr "Publikt listmoln"
4524
4525 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4526 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4527 #, php-format
4528 msgid "These are largest lists on %s"
4529 msgstr "Dessa är de största listorna på %s"
4530
4531 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4532 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4533 #, php-format
4534 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4535 msgstr "Ingen har [listat] (%%doc.tags%%) någon ännu."
4536
4537 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4538 msgid "Be the first to list someone!"
4539 msgstr "Var den första att lista någon!"
4540
4541 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4542 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4543 #, php-format
4544 msgid ""
4545 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4546 "someone!"
4547 msgstr ""
4548 "Varför inte [registrera ett konto] (%%action.register%%) och bli den första "
4549 "att lista någon!"
4550
4551 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4552 msgid "List cloud"
4553 msgstr "Listmoln"
4554
4555 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4556 #, php-format
4557 msgid "1 person listed"
4558 msgid_plural "%d people listed"
4559 msgstr[0] " 1 person listad"
4560 msgstr[1] " %d personer listade"
4561
4562 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4563 #, php-format
4564 msgid "%s updates from everyone."
4565 msgstr "%s-uppdateringar från alla."
4566
4567 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4568 msgid "Public tag cloud"
4569 msgstr "Publikt taggmoln"
4570
4571 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4572 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4573 #, php-format
4574 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4575 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggar på %s"
4576
4577 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4578 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4579 #. TRANS: and do not change the URL part.
4580 #, php-format
4581 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4582 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
4583
4584 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4585 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4586 msgid "Be the first to post one!"
4587 msgstr "Bli först att posta en!"
4588
4589 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4590 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4591 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4592 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4593 #. TRANS: and do not change the URL part.
4594 #, php-format
4595 msgid ""
4596 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4597 "one!"
4598 msgstr ""
4599 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
4600 "posta en!"
4601
4602 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4603 msgid "You are already logged in!"
4604 msgstr "Du är redan inloggad!"
4605
4606 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4607 msgid "No such recovery code."
4608 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
4609
4610 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4611 msgid "Not a recovery code."
4612 msgstr "Inte en återskapningskod."
4613
4614 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4615 msgid "Recovery code for unknown user."
4616 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
4617
4618 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4619 msgid "Error with confirmation code."
4620 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
4621
4622 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4623 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4624 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
4625
4626 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4627 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4628 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
4629
4630 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4631 msgid ""
4632 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4633 "the email address you have stored in your account."
4634 msgstr ""
4635 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
4636 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
4637
4638 #. TRANS: Page notice for password change page.
4639 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4640 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan."
4641
4642 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4643 msgid "Password recovery"
4644 msgstr "Återskapande av lösenord"
4645
4646 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4647 msgid "Nickname or email address"
4648 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
4649
4650 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4651 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4652 msgstr ""
4653 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
4654
4655 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4656 msgid "Recover"
4657 msgstr "Återskapa"
4658
4659 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4660 msgctxt "BUTTON"
4661 msgid "Recover"
4662 msgstr "Återskapa"
4663
4664 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4665 msgid "Reset password"
4666 msgstr "Återställ lösenord"
4667
4668 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4669 msgid "Recover password"
4670 msgstr "Återskapa lösenord"
4671
4672 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4673 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4674 msgid "Password recovery requested"
4675 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
4676
4677 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4678 msgid "Password saved"
4679 msgstr "Lösenord sparat"
4680
4681 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4682 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4683 msgstr "6 eller fler tecken, och glöm inte bort det!"
4684
4685 #. TRANS: Button text for password reset form.
4686 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4687 msgctxt "BUTTON"
4688 msgid "Reset"
4689 msgstr "Återställ"
4690
4691 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4692 msgid "Enter a nickname or email address."
4693 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
4694
4695 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4696 msgid "No user with that email address or username."
4697 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
4698
4699 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4700 msgid "No registered email address for that user."
4701 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
4702
4703 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4704 msgid "Error saving address confirmation."
4705 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
4706
4707 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4708 msgid ""
4709 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4710 "address registered to your account."
4711 msgstr ""
4712 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
4713 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
4714
4715 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4716 msgid "Unexpected password reset."
4717 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
4718
4719 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4720 msgid "Password must be 6 characters or more."
4721 msgstr "Lösenordet måste vara 6 tecken eller mer."
4722
4723 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4724 msgid "Password and confirmation do not match."
4725 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
4726
4727 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4728 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4729 msgid "Error setting user."
4730 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
4731
4732 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4733 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4734 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
4735
4736 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4737 msgid "No id parameter."
4738 msgstr "Ingen ID-parameter."
4739
4740 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4741 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4742 #, php-format
4743 msgid "No such file \"%d\"."
4744 msgstr "Ingen sådan fil \"%d\"."
4745
4746 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4747 msgid "Sorry, only invited people can register."
4748 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
4749
4750 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4751 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4752 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
4753
4754 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4755 msgid "Registration successful"
4756 msgstr "Registreringen genomförd"
4757
4758 #. TRANS: Title for registration page.
4759 msgctxt "TITLE"
4760 msgid "Register"
4761 msgstr "Registrera"
4762
4763 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4764 msgid "Registration not allowed."
4765 msgstr "Registrering inte tillåten."
4766
4767 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4768 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4769 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte accepterar licensen."
4770
4771 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4772 msgid "Email address already exists."
4773 msgstr "E-postadressen finns redan."
4774
4775 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4776 msgid "Invalid username or password."
4777 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
4778
4779 #. TRANS: Page notice on registration page.
4780 msgid ""
4781 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4782 "link up to friends and colleagues."
4783 msgstr ""
4784 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
4785 "och ansluta till vänner och kollegor."
4786
4787 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4788 msgctxt "PASSWORD"
4789 msgid "Confirm"
4790 msgstr "Bekräfta"
4791
4792 #. TRANS: Field label on account registration page.
4793 msgctxt "LABEL"
4794 msgid "Email"
4795 msgstr "E-post"
4796
4797 #. TRANS: Field title on account registration page.
4798 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4799 msgstr ""
4800 "Används endast för uppdateringar, meddelanden och återskapande av lösenord."
4801
4802 #. TRANS: Field title on account registration page.
4803 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4804 msgstr "Längre namn, helst ditt \"riktiga\" namn."
4805
4806 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4807 msgctxt "BUTTON"
4808 msgid "Register"
4809 msgstr "Registrera"
4810
4811 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4812 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4813 #, php-format
4814 msgid ""
4815 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4816 msgstr ""
4817 "Jag förstår att innehåll och data av %1$s är privata och konfidentiella."
4818
4819 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4820 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4821 #, php-format
4822 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4823 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer innehas av %1$s."
4824
4825 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4826 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4827 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer är fortsatt min."
4828
4829 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4830 msgid "All rights reserved."
4831 msgstr "Alla rättigheter reserverade."
4832
4833 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4834 #, php-format
4835 msgid ""
4836 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4837 "email address, IM address, and phone number."
4838 msgstr ""
4839 "Mina texter och filer är tillgängliga under %s med undantag av den här "
4840 "privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, telefonnummer."
4841
4842 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4843 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4844 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4845 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4846 #, php-format
4847 msgid ""
4848 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4849 "want to...\n"
4850 "\n"
4851 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4852 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4853 "notices through instant messages.\n"
4854 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4855 "share your interests. \n"
4856 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4857 "others more about you. \n"
4858 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4859 "missed. \n"
4860 "\n"
4861 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4862 msgstr ""
4863 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
4864 "\n"
4865 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
4866 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
4867 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
4868 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
4869 "eller som delar dina intressen.  \n"
4870 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
4871 "att berätta mer om dig.  \n"
4872 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
4873 "kan ha missat.  \n"
4874 "\n"
4875 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
4876 "denna tjänst."
4877
4878 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4879 msgid ""
4880 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4881 "to confirm your email address.)"
4882 msgstr ""
4883 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
4884 "bekräftar din e-postadress.)"
4885
4886 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4887 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4888 #, php-format
4889 msgid ""
4890 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4891 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4892 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4893 msgstr ""
4894 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
4895 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
4896 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
4897 "nedan."
4898
4899 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4900 msgid "Remote subscribe"
4901 msgstr "Fjärrprenumerera"
4902
4903 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4904 msgid "Subscribe to a remote user"
4905 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
4906
4907 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4908 msgid "User nickname"
4909 msgstr "Användarens smeknamn"
4910
4911 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4912 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4913 msgstr "Smeknamn på den användare som du vill följa."
4914
4915 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4916 msgid "Profile URL"
4917 msgstr "Profil-URL"
4918
4919 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4920 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4921 msgstr "Webbadressen till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst."
4922
4923 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4924 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4925 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4926 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
4927 msgctxt "BUTTON"
4928 msgid "Subscribe"
4929 msgstr "Prenumerera"
4930
4931 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4932 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4933 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)."
4934
4935 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4936 #. TRANS: does not contain expected data.
4937 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4938 msgstr ""
4939 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
4940 "definerad)."
4941
4942 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4943 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4944 msgstr "Det är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
4945
4946 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4947 msgid "Could not get a request token."
4948 msgstr "Kunde inte få en förfrågan-token."
4949
4950 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
4951 msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
4952 msgstr ""
4953 "Du kan inte lägga till eller ta bort en OMB 0.1-fjärrprofil från en lista "
4954 "med denna åtgärd."
4955
4956 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4957 #. TRANS: %s is a username.
4958 #, php-format
4959 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4960 msgstr "Det uppstod ett oväntat fel vid borttagning av %s från listan."
4961
4962 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4963 #. TRANS: %s is a profile URL.
4964 #, php-format
4965 msgid ""
4966 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4967 "correctly, please try retrying later."
4968 msgstr ""
4969 "Det uppstod ett problem vid listning av %s. Fjärrservern svarar förmodligen "
4970 "inte korrekt, prova att försöka igen senare."
4971
4972 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4973 msgid "Unlisted"
4974 msgstr "Struken från lista"
4975
4976 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4977 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4978 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
4979
4980 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4981 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4982 msgid "No notice specified."
4983 msgstr "Ingen notis angiven."
4984
4985 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4986 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4987 msgid "Repeated"
4988 msgstr "Upprepad"
4989
4990 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4991 msgid "Repeated!"
4992 msgstr "Upprepad!"
4993
4994 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4995 #. TRANS: %s is a user nickname.
4996 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4997 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4998 #. TRANS: %s is a username.
4999 #, php-format
5000 msgid "Replies to %s"
5001 msgstr "Svarat till %s"
5002
5003 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
5004 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
5005 #, php-format
5006 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5007 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
5008
5009 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5010 #. TRANS: %s is a user nickname.
5011 #, php-format
5012 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5013 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
5014
5015 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5016 #. TRANS: %s is a user nickname.
5017 #, php-format
5018 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5019 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
5020
5021 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5022 #. TRANS: %s is a user nickname.
5023 #, php-format
5024 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5025 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
5026
5027 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
5028 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
5029 #, php-format
5030 msgid ""
5031 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5032 "notice to them yet."
5033 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
5034
5035 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
5036 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5037 #, php-format
5038 msgid ""
5039 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5040 "[join groups](%%action.groups%%)."
5041 msgstr ""
5042 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
5043 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
5044
5045 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
5046 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5047 #, php-format
5048 msgid ""
5049 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5050 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5051 msgstr ""
5052 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
5053 "status_textarea=%s)!"
5054
5055 #. TRANS: RSS reply feed description.
5056 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
5057 #, php-format
5058 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
5059 msgstr "Svar till %1$s på %2$s."
5060
5061 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5062 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5063 msgstr "Endast inloggade användare kan återställa sitt konto."
5064
5065 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5066 msgid "You may not restore your account."
5067 msgstr "Du kan inte återställa ditt konto."
5068
5069 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5070 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5071 msgid "No uploaded file."
5072 msgstr "Ingen uppladdad fil."
5073
5074 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5075 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5076 msgstr ""
5077 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
5078
5079 #. TRANS: Client exception.
5080 msgid ""
5081 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5082 "the HTML form."
5083 msgstr ""
5084 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
5085 "HTML-formuläret."
5086
5087 #. TRANS: Client exception.
5088 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5089 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
5090
5091 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5092 msgid "Missing a temporary folder."
5093 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
5094
5095 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5096 msgid "Failed to write file to disk."
5097 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
5098
5099 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5100 msgid "File upload stopped by extension."
5101 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
5102
5103 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5104 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5105 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5106 msgid "System error uploading file."
5107 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
5108
5109 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5110 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
5111 msgid "Not an Atom feed."
5112 msgstr "Inte ett Atom-flöde."
5113
5114 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5115 msgid ""
5116 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5117 "profile page."
5118 msgstr ""
5119 "Flödet har återställts. Din gamla inlägg ska nu visas i sökningar och på din "
5120 "profilsida."
5121
5122 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5123 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5124 msgstr "Flöde kommer att återställas. Vänta några minuter för resultat."
5125
5126 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5127 msgid ""
5128 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5129 "\">Activity Streams</a> format."
5130 msgstr ""
5131 "Du kan ladda upp ett säkerhetskopierat flöde i <a href=\"http://"
5132 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>-format."
5133
5134 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5135 msgid "Upload the file"
5136 msgstr "Ladda upp filen"
5137
5138 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
5139 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5140 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
5141
5142 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
5143 msgid "User does not have this role."
5144 msgstr "Användaren har inte denna roll."
5145
5146 #. TRANS: Engine name for RSD.
5147 #. TRANS: Engine name.
5148 msgid "StatusNet"
5149 msgstr "StatusNet"
5150
5151 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
5152 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
5153 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5154 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
5155
5156 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
5157 msgid "User is already sandboxed."
5158 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
5159
5160 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
5161 #. TRANS: %s is the invalid list name.
5162 #, php-format
5163 msgid "Not a valid list: %s."
5164 msgstr "Inte en giltig lista: %s."
5165
5166 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
5167 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
5168 #, php-format
5169 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
5170 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s, sida %2$d"
5171
5172 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
5173 msgctxt "TITLE"
5174 msgid "Sessions"
5175 msgstr "Sessioner"
5176
5177 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
5178 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5179 msgstr "Sessionsinställningar för den här StatusNet-webbplatsen"
5180
5181 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
5182 msgctxt "LEGEND"
5183 msgid "Sessions"
5184 msgstr "Sessioner"
5185
5186 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5187 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5188 msgid "Handle sessions"
5189 msgstr "Hantera sessioner"
5190
5191 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5192 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5193 msgid "Handle sessions ourselves."
5194 msgstr "Hantera sessioner själva."
5195
5196 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
5197 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
5198 msgid "Session debugging"
5199 msgstr "Sessionsfelsökning"
5200
5201 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5202 msgid "Enable debugging output for sessions."
5203 msgstr "Aktivera felsökningsutdata för sessioner."
5204
5205 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
5206 msgid "Save session settings"
5207 msgstr "Spara sessionsinställningar"
5208
5209 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
5210 msgid "You must be logged in to view an application."
5211 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
5212
5213 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5214 msgid "Application profile"
5215 msgstr "Applikationsprofil"
5216
5217 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
5218 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
5219 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
5220 #, php-format
5221 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
5222 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5223 msgstr[0] "Skapad av %1$s - %2$s som standardåtkomst - %3$d användare"
5224 msgstr[1] "Skapad av %1$s - %2$s som standardåtkomst - %3$d användare"
5225
5226 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5227 msgid "Application actions"
5228 msgstr "Åtgärder för applikation"
5229
5230 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
5231 msgctxt "EDITAPP"
5232 msgid "Edit"
5233 msgstr "Redigera"
5234
5235 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
5236 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
5237 msgid "Reset key & secret"
5238 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
5239
5240 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5241 msgid "Application info"
5242 msgstr "Information om applikation"
5243
5244 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5245 msgid ""
5246 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5247 "not supported."
5248 msgstr ""
5249 "Notera: HMAC-SHA1-signaturer stöds. Metoden med klartextsignatur stöds inte."
5250
5251 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5252 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5253 msgstr ""
5254 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
5255
5256 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5257 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5258 #, php-format
5259 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5260 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
5261
5262 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5263 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5264 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
5265
5266 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5267 #, php-format
5268 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5269 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
5270
5271 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5272 #, php-format
5273 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5274 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
5275
5276 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5277 #, php-format
5278 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5279 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
5280
5281 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5282 msgid ""
5283 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5284 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5285 msgstr ""
5286 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
5287 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
5288 "att sätta strålkastarljuset på."
5289
5290 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5291 #. TRANS: %s is a username.
5292 #, php-format
5293 msgid ""
5294 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5295 "would add to their favorites :)"
5296 msgstr ""
5297 "%s har inte lagt till några favoritnotiser ännu. Posta något intressant de "
5298 "skulle lägga till sina favoriter :)"
5299
5300 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5301 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5302 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5303 #, php-format
5304 msgid ""
5305 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5306 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5307 "their favorites :)"
5308 msgstr ""
5309 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
5310 "att lägga en notis till dina favoriter!"
5311
5312 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5313 msgid "This is a way to share what you like."
5314 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
5315
5316 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5317 #, php-format
5318 msgid "%s group"
5319 msgstr "%s grupp"
5320
5321 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5322 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5323 #, php-format
5324 msgid "%1$s group, page %2$d"
5325 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
5326
5327 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5328 #, php-format
5329 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5330 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
5331
5332 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5333 #, php-format
5334 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5335 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
5336
5337 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5338 #, php-format
5339 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5340 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
5341
5342 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5343 #, php-format
5344 msgid "FOAF for %s group"
5345 msgstr "FOAF för %s grupp"
5346
5347 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5348 msgid "Members"
5349 msgstr "Medlemmar"
5350
5351 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5352 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5353 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5354 #. TRANS: Empty list message for tags.
5355 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5356 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5357 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5358 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5359 msgid "(None)"
5360 msgstr "(Ingen)"
5361
5362 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5363 msgid "All members"
5364 msgstr "Alla medlemmar"
5365
5366 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5367 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5368 msgid "Statistics"
5369 msgstr "Statistik"
5370
5371 #. TRANS: Label for group creation date.
5372 msgctxt "LABEL"
5373 msgid "Created"
5374 msgstr "Skapad"
5375
5376 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5377 msgctxt "LABEL"
5378 msgid "Members"
5379 msgstr "Medlemmar"
5380
5381 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5382 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5383 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5384 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5385 #, php-format
5386 msgid ""
5387 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5388 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5389 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5390 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5391 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5392 msgstr ""
5393 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5394 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
5395 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
5396 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
5397 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
5398
5399 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5400 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5401 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5402 #, php-format
5403 msgid ""
5404 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5405 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5406 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5407 "their life and interests. "
5408 msgstr ""
5409 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5410 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
5411 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
5412 "sina liv och intressen. "
5413
5414 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5415 msgctxt "TITLE"
5416 msgid "Admins"
5417 msgstr "Administratörer"
5418
5419 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5420 msgid "No such message."
5421 msgstr "Inget sådant meddelande."
5422
5423 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5424 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5425 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
5426
5427 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5428 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5429 #, php-format
5430 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5431 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
5432
5433 #. TRANS: Page title for single message display.
5434 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5435 #, php-format
5436 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5437 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
5438
5439 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5440 msgid "Not available."
5441 msgstr "Inte tillgängligt."
5442
5443 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5444 msgid "Notice deleted."
5445 msgstr "Notis borttagen."
5446
5447 #. TRANS: Title for private list timeline.
5448 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5449 #, php-format
5450 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5451 msgstr "Privat tidslinje för %1$s-listan av dig, sidan %2$d"
5452
5453 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5454 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5455 #, php-format
5456 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5457 msgstr "Tidslinje för %1$s-listan av dig, sidan %2$d"
5458
5459 #. TRANS: Title for private list timeline.
5460 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5461 #, php-format
5462 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5463 msgstr "Tidslinje för %1$s-listan av %2$s, sida %3$d"
5464
5465 #. TRANS: Title for private list timeline.
5466 #. TRANS: %s is a list.
5467 #, php-format
5468 msgid "Private timeline of %s list by you"
5469 msgstr "Privat tidslinje för %s-listan av dig"
5470
5471 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5472 #. TRANS: %s is a list.
5473 #, php-format
5474 msgid "Timeline for %s list by you"
5475 msgstr "Tidslinje för %s-listan av dig"
5476
5477 #. TRANS: Title for private list timeline.
5478 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5479 #, php-format
5480 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5481 msgstr "Tidslinje för %1$s-listan av %2$s"
5482
5483 #. TRANS: Feed title.
5484 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5485 #, php-format
5486 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5487 msgstr "Flöde för %1$s-listan av %2$s (Atom)"
5488
5489 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5490 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5491 #, php-format
5492 msgid ""
5493 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5494 "yet."
5495 msgstr ""
5496 "Detta är tidslinjen för %1$s-listan av %2$s men ingen har skrivit något ännu."
5497
5498 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5499 msgid "Try tagging more people."
5500 msgstr "Prova tagga fler personer."
5501
5502 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5503 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5504 #, php-format
5505 msgid ""
5506 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5507 "this timeline!"
5508 msgstr ""
5509 "Varför inte [registrera ett konto ](%%% %action.register% %%%) och börja "
5510 "följa denna tidslinje!"
5511
5512 #. TRANS: Header on show list page.
5513 msgid "Listed"
5514 msgstr "Listade"
5515
5516 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5517 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5518 msgid "Show all"
5519 msgstr "Visa alla"
5520
5521 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5522 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5523 msgid "Subscribers"
5524 msgstr "Prenumeranter"
5525
5526 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5527 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5528 msgid "All subscribers"
5529 msgstr "Alla prenumeranter"
5530
5531 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5532 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5533 #, php-format
5534 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5535 msgstr "Notiser av %1$s taggade %2$s"
5536
5537 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5538 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5539 #, php-format
5540 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5541 msgstr "Notiser av %1$s taggade %2$s , sida %3$d"
5542
5543 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5544 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5545 #, php-format
5546 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5547 msgstr "Notiser av %1$s, sida %2$d"
5548
5549 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5550 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5551 #, php-format
5552 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5553 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
5554
5555 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5556 #. TRANS: %s is a user nickname.
5557 #, php-format
5558 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5559 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
5560
5561 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5562 #. TRANS: %s is a user nickname.
5563 #, php-format
5564 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5565 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
5566
5567 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5568 #. TRANS: %s is a user nickname.
5569 #, php-format
5570 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5571 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
5572
5573 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5574 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5575 #, php-format
5576 msgid "FOAF for %s"
5577 msgstr "FOAF för %s"
5578
5579 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5580 #, php-format
5581 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5582 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s, men %1$s har inte skrivit något ännu."
5583
5584 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5585 msgid ""
5586 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5587 "would be a good time to start :)"
5588 msgstr ""
5589 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
5590 "inte börja nu?"
5591
5592 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5593 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5594 #, php-format
5595 msgid ""
5596 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5597 "%?status_textarea=%2$s)."
5598 msgstr ""
5599 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
5600 "status_textarea=%s)!"
5601
5602 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5603 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5604 #, php-format
5605 msgid ""
5606 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5607 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5608 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5609 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5610 msgstr ""
5611 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5612 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
5613 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
5614 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
5615
5616 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5617 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5618 #, php-format
5619 msgid ""
5620 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5621 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5622 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5623 msgstr ""
5624 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5625 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
5626 "[StatusNet](http://status.net/). "
5627
5628 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5629 #, php-format
5630 msgid "Repeat of %s"
5631 msgstr "Upprepning av %s"
5632
5633 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5634 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5635 msgid "You cannot silence users on this site."
5636 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
5637
5638 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5639 msgid "User is already silenced."
5640 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
5641
5642 #. TRANS: Title for site administration panel.
5643 msgctxt "TITLE"
5644 msgid "Site"
5645 msgstr "Webbplats"
5646
5647 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5648 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5649 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
5650
5651 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5652 msgid "Site name must have non-zero length."
5653 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
5654
5655 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5656 msgid "You must have a valid contact email address."
5657 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
5658
5659 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5660 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5661 #, php-format
5662 msgid "Unknown language \"%s\"."
5663 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
5664
5665 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5666 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5667 msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)."
5668
5669 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5670 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5671 msgstr "Duplikatgräns måste vara en eller fler sekuner."
5672
5673 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5674 msgctxt "LEGEND"
5675 msgid "General"
5676 msgstr "Allmänt"
5677
5678 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5679 msgctxt "LABEL"
5680 msgid "Site name"
5681 msgstr "Webbplatsens namn"
5682
5683 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5684 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5685 msgstr "Namnet på din webbplats, som \"Företagsnamn mikroblogg\"."
5686
5687 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5688 msgid "Brought by"
5689 msgstr "Tillhandahållen av"
5690
5691 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5692 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5693 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
5694
5695 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5696 msgid "Brought by URL"
5697 msgstr "Tillhandahållen av URL"
5698
5699 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5700 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5701 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
5702
5703 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5704 msgid "Email"
5705 msgstr "E-post"
5706
5707 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5708 msgid "Contact email address for your site."
5709 msgstr "Kontakt-e-postadress för din webbplats."
5710
5711 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5712 msgctxt "LEGEND"
5713 msgid "Local"
5714 msgstr "Lokala"
5715
5716 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5717 msgid "Default timezone"
5718 msgstr "Standardtidszon"
5719
5720 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5721 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5722 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
5723
5724 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5725 msgid "Default language"
5726 msgstr "Standardspråk"
5727
5728 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5729 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5730 msgstr ""
5731 "Webbplatsspråk när automatisk identifiering av inställningar i webbläsaren "
5732 "inte är tillgänglig"
5733
5734 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5735 msgctxt "LEGEND"
5736 msgid "Limits"
5737 msgstr "Begränsningar"
5738
5739 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5740 msgid "Text limit"
5741 msgstr "Textbegränsning"
5742
5743 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5744 msgid "Maximum number of characters for notices."
5745 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
5746
5747 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5748 msgid "Dupe limit"
5749 msgstr "Duplikatbegränsning"
5750
5751 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5752 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5753 msgstr ""
5754 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
5755
5756 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5757 msgid "Save site settings"
5758 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
5759
5760 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5761 msgid "Site Notice"
5762 msgstr "Webbplatsnotis"
5763
5764 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5765 msgid "Edit site-wide message"
5766 msgstr "Redigera webbplastsnotis"
5767
5768 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5769 msgid "Unable to save site notice."
5770 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
5771
5772 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5773 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5774 msgstr "Maximal längd för notisen för hela webbplatsen är 255 tecken."
5775
5776 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5777 msgid "Site notice text"
5778 msgstr "Text för webbplatsnotis"
5779
5780 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5781 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5782 msgstr "Notistext för hela webbplatsen (max 255 tecken; HTML tillåts)"
5783
5784 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5785 msgid "Save site notice."
5786 msgstr "Spara webbplatsnotis."
5787
5788 #. TRANS: Title for SMS settings.
5789 msgid "SMS settings"
5790 msgstr "Inställningar för SMS"
5791
5792 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5793 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5794 #, php-format
5795 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5796 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
5797
5798 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5799 msgid "SMS is not available."
5800 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
5801
5802 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5803 msgid "SMS address"
5804 msgstr "SMS-adress"
5805
5806 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5807 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5808 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
5809
5810 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5811 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5812 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
5813
5814 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5815 msgid "Confirmation code"
5816 msgstr "Bekräftelsekod"
5817
5818 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5819 msgid "Enter the code you received on your phone."
5820 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
5821
5822 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5823 msgctxt "BUTTON"
5824 msgid "Confirm"
5825 msgstr "Bekräfta"
5826
5827 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5828 msgid "SMS phone number"
5829 msgstr "Telefonnummer för SMS"
5830
5831 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5832 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5833 msgstr "Telefonnummer, inga skiljetecken eller mellanslag, med riktnummer."
5834
5835 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5836 msgid "SMS preferences"
5837 msgstr "SMS-inställningar"
5838
5839 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5840 msgid ""
5841 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5842 "from my carrier."
5843 msgstr ""
5844 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
5845 "debitera mig."
5846
5847 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5848 msgid "SMS preferences saved."
5849 msgstr "SMS-inställningar sparade."
5850
5851 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5852 msgid "No phone number."
5853 msgstr "Inget telefonnummer."
5854
5855 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5856 msgid "No carrier selected."
5857 msgstr "Ingen operatör vald."
5858
5859 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5860 msgid "That is already your phone number."
5861 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
5862
5863 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5864 msgid "That phone number already belongs to another user."
5865 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
5866
5867 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5868 msgid ""
5869 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5870 "for the code and instructions on how to use it."
5871 msgstr ""
5872 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
5873 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
5874
5875 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5876 msgid "That is the wrong confirmation number."
5877 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
5878
5879 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5880 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5881 msgstr "Kunde inte ta bort SMS-bekräftelse."
5882
5883 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5884 msgid "SMS confirmation cancelled."
5885 msgstr "SMS-bekräftelse avbruten."
5886
5887 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5888 #. TRANS: registered for the active user.
5889 msgid "That is not your phone number."
5890 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
5891
5892 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5893 msgid "The SMS phone number was removed."
5894 msgstr "Telefonnummer för SMS togs bort."
5895
5896 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5897 msgid "Mobile carrier"
5898 msgstr "Mobiloperatör"
5899
5900 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5901 msgid "Select a carrier"
5902 msgstr "Välj en operatör"
5903
5904 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5905 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5906 #, php-format
5907 msgid ""
5908 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5909 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5910 msgstr ""
5911 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
5912 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
5913 "på %s och berätta."
5914
5915 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5916 msgid "No code entered."
5917 msgstr "Ingen kod angiven."
5918
5919 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5920 msgctxt "TITLE"
5921 msgid "Snapshots"
5922 msgstr "Ögonblicksbilder"
5923
5924 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5925 msgid "Manage snapshot configuration"
5926 msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
5927
5928 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5929 msgid "Invalid snapshot run value."
5930 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
5931
5932 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5933 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5934 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
5935
5936 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5937 msgid "Invalid snapshot report URL."
5938 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
5939
5940 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5941 msgctxt "LEGEND"
5942 msgid "Snapshots"
5943 msgstr "Ögonblicksbilder"
5944
5945 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5946 msgid "Randomly during web hit"
5947 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
5948
5949 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5950 msgid "In a scheduled job"
5951 msgstr "I ett schemalagt jobb"
5952
5953 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5954 msgid "Data snapshots"
5955 msgstr "Ögonblicksbild av data"
5956
5957 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5958 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5959 msgstr "När statistiska uppgifter skall skickas till status.net-servrar."
5960
5961 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5962 msgid "Frequency"
5963 msgstr "Frekvens"
5964
5965 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5966 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5967 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var n:te webbträff."
5968
5969 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5970 msgid "Report URL"
5971 msgstr "URL för rapport"
5972
5973 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5974 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5975 msgstr "Ögonblicksbilder kommer att skickas till denna webbadress."
5976
5977 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5978 msgid "Save snapshot settings."
5979 msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild."
5980
5981 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5982 msgid "You are not subscribed to that profile."
5983 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
5984
5985 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5986 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5987 msgid "Could not save subscription."
5988 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5989
5990 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5991 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5992 msgstr "Du kan bara godkänna dina egna väntande prenumerationer."
5993
5994 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5995 #. TRANS: %s is the name of the user.
5996 #, php-format
5997 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5998 msgstr "Prenumeranter på %s som väntar på godkännande"
5999
6000 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
6001 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
6002 #, php-format
6003 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
6004 msgstr "Prenumeranter på %1$s som väntar på godkännande, sida %2$d"
6005
6006 #. TRANS: Page notice for group members page.
6007 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
6008 msgstr ""
6009 "En lista med användare som väntar på godkännande för att prenumerera på dig."
6010
6011 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
6012 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6013 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
6014
6015 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
6016 msgid "Subscribed"
6017 msgstr "Prenumerant"
6018
6019 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
6020 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
6021 msgstr "Du måste vara inloggad för att avsluta prenumerationen på en lista."
6022
6023 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
6024 msgid "No ID given."
6025 msgstr "Inget ID angiven."
6026
6027 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
6028 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
6029 #, php-format
6030 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
6031 msgstr "Kunde inte teckna användare %1$s att prenumerara på listan %2$s: %3$s"
6032
6033 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
6034 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6035 #, php-format
6036 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
6037 msgstr "%1$s prenumererar på listan %2$s av %3$s"
6038
6039 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6040 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6041 #, php-format
6042 msgid "%s subscribers"
6043 msgstr "%s prenumeranter"
6044
6045 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6046 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6047 #, php-format
6048 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6049 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
6050
6051 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6052 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6053 msgid "These are the people who listen to your notices."
6054 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
6055
6056 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6057 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6058 #, php-format
6059 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6060 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
6061
6062 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6063 msgid ""
6064 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6065 "return the favor."
6066 msgstr ""
6067 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på folk du känner och de "
6068 "kanske återgäldar tjänsten."
6069
6070 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6071 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6072 #, php-format
6073 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6074 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
6075
6076 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6077 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6078 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6079 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6080 #. TRANS: and do not change the URL part.
6081 #, php-format
6082 msgid ""
6083 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6084 "%) and be the first?"
6085 msgstr ""
6086 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
6087 "action.register%%%%) och bli först?"
6088
6089 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6090 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6091 #, php-format
6092 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6093 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
6094
6095 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6096 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6097 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6098 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
6099
6100 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6101 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6102 #, php-format
6103 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6104 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
6105
6106 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6107 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6108 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6109 #. TRANS: and do not change the URL part.
6110 #, php-format
6111 msgid ""
6112 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6113 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6114 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6115 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6116 "automatically subscribe to people you already follow there."
6117 msgstr ""
6118 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
6119 "du känner. Prova [personsökning](%%action.peoplesearch%%), leta bland "
6120 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
6121 "användare](%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare](%%action."
6122 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
6123 "följer där."
6124
6125 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6126 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6127 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6128 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6129 #, php-format
6130 msgid "%s is not listening to anyone."
6131 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
6132
6133 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6134 #, php-format
6135 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6136 msgstr "Flöde av prenumerationer för %s (Atom)"
6137
6138 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
6139 msgctxt "LABEL"
6140 msgid "IM"
6141 msgstr "Snabbmeddelande"
6142
6143 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6144 msgid "SMS"
6145 msgstr "SMS"
6146
6147 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
6148 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
6149 #, php-format
6150 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6151 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
6152
6153 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6154 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6155 #, php-format
6156 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6157 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
6158
6159 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6160 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6161 #, php-format
6162 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6163 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
6164
6165 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6166 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6167 #, php-format
6168 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6169 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
6170
6171 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6172 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
6173 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6174 msgid "You cannot tag this user."
6175 msgstr "Du kan inte tagga den här användaren."
6176
6177 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
6178 msgid "List a profile"
6179 msgstr "Lista en profil"
6180
6181 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
6182 #. TRANS: %s is a profile nickname.
6183 #, php-format
6184 msgctxt "ADDTOLIST"
6185 msgid "List %s"
6186 msgstr "Lista %s"
6187
6188 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
6189 msgctxt "TITLE"
6190 msgid "Error"
6191 msgstr "Fel"
6192
6193 #. TRANS: Header in list form.
6194 msgid "User profile"
6195 msgstr "Användarprofil"
6196
6197 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
6198 msgid "List user"
6199 msgstr "Lista användare"
6200
6201 #. TRANS: Field label on list form.
6202 msgctxt "LABEL"
6203 msgid "Lists"
6204 msgstr "Listor"
6205
6206 #. TRANS: Field title on list form.
6207 msgid ""
6208 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6209 "separated."
6210 msgstr ""
6211 "Listor för denna användare (bokstäver, siffror, -, ., och _), separerade med "
6212 "kommatecken eller mellanslag."
6213
6214 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
6215 msgctxt "TITLE"
6216 msgid "Tags"
6217 msgstr "Taggar"
6218
6219 #. TRANS: Success message if lists are saved.
6220 msgid "Lists saved."
6221 msgstr "Listor sparades."
6222
6223 #. TRANS: Page notice.
6224 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
6225 msgstr ""
6226 "Använd detta formulär för att lägga till dina prenumeranter eller "
6227 "prenumerationer på listor."
6228
6229 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
6230 msgid "No such tag."
6231 msgstr "Ingen sådan tagg."
6232
6233 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6234 msgid "You haven't blocked that user."
6235 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
6236
6237 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
6238 msgid "User is not sandboxed."
6239 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
6240
6241 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6242 msgid "User is not silenced."
6243 msgstr "Användare är inte nedtystad."
6244
6245 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6246 msgid "Unsubscribed"
6247 msgstr "Prenumeration avslutad"
6248
6249 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
6250 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6251 #, php-format
6252 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
6253 msgstr "%1$s struken från listan %2$s av %3$s"
6254
6255 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
6256 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
6257 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6258 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6259 #, php-format
6260 msgid ""
6261 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6262 "\"."
6263 msgstr ""
6264 "Licensen för lyssnarströmmen \"%1$s\" är inte förenlig med webbplatslicensen "
6265 "\"%2$s\"."
6266
6267 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6268 msgid "URL settings"
6269 msgstr "Webbadressinställningarna"
6270
6271 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6272 msgid "Manage various other options."
6273 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
6274
6275 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6276 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6277 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6278 msgid " (free service)"
6279 msgstr " (fri tjänst)"
6280
6281 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6282 msgid "[none]"
6283 msgstr "[ingen]"
6284
6285 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6286 msgid "[internal]"
6287 msgstr "[intern]"
6288
6289 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6290 msgid "Shorten URLs with"
6291 msgstr "Förkorta URL:er med"
6292
6293 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6294 msgid "Automatic shortening service to use."
6295 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
6296
6297 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6298 msgid "URL longer than"
6299 msgstr "URL längre än"
6300
6301 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6302 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6303 msgstr ""
6304 "Webbadresser längre än så kommer att förkortas, 0 innebär förkorta alltid."
6305
6306 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6307 msgid "Text longer than"
6308 msgstr "Text längre än"
6309
6310 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6311 msgid ""
6312 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6313 msgstr ""
6314 "Webbadresser i notiser längre än så kommer att förkortas, 0 innebär förkorta "
6315 "alltid."
6316
6317 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6318 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6319 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
6320
6321 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6322 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6323 msgstr "Ogiltigt nummer för maximal URL-längd."
6324
6325 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6326 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6327 msgstr "Ogiltigt nummer för maximal notislängd."
6328
6329 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6330 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6331 msgstr "Fel vid sparande av användarens inställningar för URL-förkortare."
6332
6333 #. TRANS: User admin panel title.
6334 msgctxt "TITLE"
6335 msgid "User"
6336 msgstr "Användare"
6337
6338 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6339 msgid "User settings for this StatusNet site"
6340 msgstr "Användarinställningar för den här StatusNet-webbplatsen"
6341
6342 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6343 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6344 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
6345
6346 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6347 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6348 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
6349
6350 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6351 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6352 #, php-format
6353 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6354 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: \"%1$s\" är inte en användare."
6355
6356 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6357 msgctxt "LEGEND"
6358 msgid "Profile"
6359 msgstr "Profil"
6360
6361 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6362 msgid "Bio Limit"
6363 msgstr "Begränsning av biografi"
6364
6365 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6366 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6367 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
6368
6369 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6370 msgid "New users"
6371 msgstr "Nya användare"
6372
6373 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6374 msgid "New user welcome"
6375 msgstr "Välkomnande av ny användare"
6376
6377 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6378 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6379 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
6380
6381 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6382 msgid "Default subscription"
6383 msgstr "Standardprenumerationer"
6384
6385 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6386 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6387 msgstr ""
6388 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
6389 "användare."
6390
6391 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6392 msgid "Invitations"
6393 msgstr "Inbjudningar"
6394
6395 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6396 msgid "Invitations enabled"
6397 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
6398
6399 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6400 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6401 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
6402
6403 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6404 msgid "Save user settings."
6405 msgstr "Spara användarinställningar."
6406
6407 #. TRANS: Page title.
6408 msgid "Authorize subscription"
6409 msgstr "Godkänn prenumeration"
6410
6411 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6412 msgid ""
6413 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6414 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6415 "click \"Reject\"."
6416 msgstr ""
6417 "Vänligen kontrollera dessa detaljer för att försäkra dig om att du vill "
6418 "prenumerera på denna användares notiser. Om du inte bett om att prenumerera "
6419 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
6420
6421 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6422 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6423 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6424 msgctxt "BUTTON"
6425 msgid "Accept"
6426 msgstr "Acceptera"
6427
6428 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6429 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6430 msgid "Subscribe to this user."
6431 msgstr "Prenumerera på denna användaren."
6432
6433 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6434 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6435 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6436 msgctxt "BUTTON"
6437 msgid "Reject"
6438 msgstr "Avvisa"
6439
6440 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6441 msgid "Reject this subscription."
6442 msgstr "Avvisa den här prenumerationen."
6443
6444 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6445 msgid "No authorization request!"
6446 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
6447
6448 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6449 msgid "Subscription authorized"
6450 msgstr "Prenumeration godkänd"
6451
6452 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6453 msgid ""
6454 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6455 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6456 "subscription. Your subscription token is:"
6457 msgstr ""
6458 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
6459 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
6460 "prenumerations-token är:"
6461
6462 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6463 msgid "Subscription rejected"
6464 msgstr "Prenumeration avvisad"
6465
6466 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6467 msgid ""
6468 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6469 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6470 "subscription."
6471 msgstr ""
6472 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
6473 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
6474 "prenumerationen."
6475
6476 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6477 #. TRANS: %s is a listener URI.
6478 #, php-format
6479 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6480 msgstr "URI för lyssnare \"%s\" hittades inte här."
6481
6482 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6483 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6484 #, php-format
6485 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6486 msgstr "URI för lyssnare \"%s\" är för lång."
6487
6488 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6489 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6490 #, php-format
6491 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6492 msgstr "URI för lyssnare \"%s\" är en lokal användare."
6493
6494 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6495 #. TRANS: %s is a profile URL.
6496 #, php-format
6497 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6498 msgstr "Profil-URL \"%s\" är för en lokal användare."
6499
6500 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6501 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6502 #, php-format
6503 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6504 msgstr "Avatar-URL \"%s\" är inte giltig."
6505
6506 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6507 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6508 #, php-format
6509 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6510 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL \"%s\"."
6511
6512 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6513 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6514 #, php-format
6515 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6516 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL \"%s\"."
6517
6518 #. TRANS: Title for profile design page.
6519 #. TRANS: Page title for profile design page.
6520 msgid "Profile design"
6521 msgstr "Profilutseende"
6522
6523 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6524 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6525 msgid ""
6526 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6527 "palette of your choice."
6528 msgstr ""
6529 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
6530
6531 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6532 msgid "Enjoy your hotdog!"
6533 msgstr "Smaklig måltid!"
6534
6535 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6536 msgid "Design settings"
6537 msgstr "Utseendeinställningar"
6538
6539 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6540 msgid "View profile designs"
6541 msgstr "Visa profilutseenden"
6542
6543 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6544 msgid "Show or hide profile designs."
6545 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
6546
6547 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6548 msgid "Background file"
6549 msgstr "Fil för bakgrund"
6550
6551 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6552 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6553 #, php-format
6554 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6555 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
6556
6557 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6558 msgid "Search for more groups"
6559 msgstr "Sök efter fler grupper"
6560
6561 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6562 #. TRANS: %s is a user nickname.
6563 #, php-format
6564 msgid "%s is not a member of any group."
6565 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
6566
6567 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6568 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6569 #, php-format
6570 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6571 msgstr ""
6572 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
6573
6574 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6575 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6576 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6577 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6578 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6579 #, php-format
6580 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6581 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
6582
6583 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6584 #, php-format
6585 msgid "StatusNet %s"
6586 msgstr "StatusNet %s"
6587
6588 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6589 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6590 #, php-format
6591 msgid ""
6592 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6593 "Inc. and contributors."
6594 msgstr ""
6595 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6596 "Inc. och medarbetare."
6597
6598 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6599 msgid "Contributors"
6600 msgstr "Medarbetare"
6601
6602 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6603 msgid "License"
6604 msgstr "Licens"
6605
6606 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6607 msgid ""
6608 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6609 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6610 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6611 "any later version. "
6612 msgstr ""
6613 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
6614 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
6615 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
6616 "senare version. "
6617
6618 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6619 msgid ""
6620 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6621 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6622 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6623 "for more details. "
6624 msgstr ""
6625 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
6626 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
6627 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
6628 "för mer information. "
6629
6630 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6631 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6632 #, php-format
6633 msgid ""
6634 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6635 "along with this program.  If not, see %s."
6636 msgstr ""
6637 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
6638 "detta program. Om inte, se %s."
6639
6640 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6641 msgid "Plugins"
6642 msgstr "Insticksmoduler"
6643
6644 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6645 msgctxt "HEADER"
6646 msgid "Name"
6647 msgstr "Namn"
6648
6649 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6650 msgctxt "HEADER"
6651 msgid "Version"
6652 msgstr "Version"
6653
6654 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6655 msgctxt "HEADER"
6656 msgid "Author(s)"
6657 msgstr "Författare"
6658
6659 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6660 msgctxt "HEADER"
6661 msgid "Description"
6662 msgstr "Beskrivning"
6663
6664 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6665 msgid "Favor"
6666 msgstr "Markera som favorit"
6667
6668 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6669 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6670 #, php-format
6671 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6672 msgstr "%1$s lade till notis %2$s som favorit."
6673
6674 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6675 #, php-format
6676 msgid "Cannot process URL '%s'"
6677 msgstr "Webbadressen '%s' kan inte bearbeta"
6678
6679 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6680 msgid "Robin thinks something is impossible."
6681 msgstr "Robin tycker att något är omöjligt"
6682
6683 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6684 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6685 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6686 #, php-format
6687 msgid ""
6688 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6689 "Try to upload a smaller version."
6690 msgid_plural ""
6691 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6692 "Try to upload a smaller version."
6693 msgstr[0] ""
6694 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och den fil du skickade var %2$d "
6695 "byte. Försök att ladda upp en mindre version."
6696 msgstr[1] ""
6697 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och du fil du skickade var %2$d byte. "
6698 "Försök att ladda upp en mindre version."
6699
6700 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6701 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6702 #, php-format
6703 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6704 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6705 msgstr[0] ""
6706 "En sådan här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
6707 msgstr[1] ""
6708 "En sådan här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
6709
6710 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6711 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6712 #, php-format
6713 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6714 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6715 msgstr[0] ""
6716 "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
6717 msgstr[1] ""
6718 "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
6719
6720 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6721 msgid "Invalid filename."
6722 msgstr "Ogiltigt filnamn."
6723
6724 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6725 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6726 #, php-format
6727 msgid "Profile ID %s is invalid."
6728 msgstr "Profil-ID %s är ogiltig."
6729
6730 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6731 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6732 #, php-format
6733 msgid "Group ID %s is invalid."
6734 msgstr "Grupp-ID %s är ogiltig."
6735
6736 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6737 msgid "Group join failed."
6738 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
6739
6740 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6741 msgid "Not part of group."
6742 msgstr "Inte med i grupp."
6743
6744 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6745 msgid "Group leave failed."
6746 msgstr "Grupputträde misslyckades."
6747
6748 #. TRANS: Activity title.
6749 msgid "Join"
6750 msgstr "Gå med"
6751
6752 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6753 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6754 #, php-format
6755 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6756 msgstr "%1$s har gått med gruppen %2$s."
6757
6758 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6759 msgid "Could not update local group."
6760 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
6761
6762 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6763 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6764 #, php-format
6765 msgid "Could not create login token for %s"
6766 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
6767
6768 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6769 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6770 msgstr "Inget databasnamn eller DSN funnen någonstans."
6771
6772 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6773 msgid "You are banned from sending direct messages."
6774 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
6775
6776 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6777 msgid "Could not insert message."
6778 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
6779
6780 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6781 msgid "Could not update message with new URI."
6782 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
6783
6784 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6785 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6786 #, php-format
6787 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6788 msgstr "Ingen sådan profil (%1$d) för notis (%2$d)."
6789
6790 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6791 #, php-format
6792 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6793 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s."
6794
6795 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6796 msgid "Problem saving notice. Too long."
6797 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
6798
6799 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6800 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6801 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
6802
6803 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6804 msgid ""
6805 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6806 msgstr ""
6807 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
6808 "minuter."
6809
6810 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6811 msgid ""
6812 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6813 "few minutes."
6814 msgstr ""
6815 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
6816 "om ett par minuter."
6817
6818 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6819 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6820 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
6821
6822 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6823 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6824 msgstr "Kan inte upprepa; ursprunglig notis saknas eller är borttagen."
6825
6826 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6827 msgid "You cannot repeat your own notice."
6828 msgstr "Du kan inte upprepa din egen notis."
6829
6830 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6831 msgid "Cannot repeat a private notice."
6832 msgstr "Kan inte upprepa en privat notis."
6833
6834 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6835 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6836 msgstr "Kan inte upprepa en notis du inte kan läsa."
6837
6838 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6839 msgid "You already repeated that notice."
6840 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
6841
6842 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6843 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6844 #, php-format
6845 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6846 msgstr "%1$s har inte tillgång till notis %2$d."
6847
6848 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6849 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6850 msgid "Problem saving notice."
6851 msgstr "Problem med att spara notis."
6852
6853 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6854 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6855 msgstr "Felaktig typ tillhandahållen saveKnownGroups."
6856
6857 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6858 msgid "Problem saving group inbox."
6859 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
6860
6861 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6862 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6863 #, php-format
6864 msgid "RT @%1$s %2$s"
6865 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6866
6867 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6868 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6869 #, php-format
6870 msgctxt "FANCYNAME"
6871 msgid "%1$s (%2$s)"
6872 msgstr "%1$s (%2$s)"
6873
6874 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6875 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6876 #, php-format
6877 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6878 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; finns inte."
6879
6880 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6881 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6882 #, php-format
6883 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6884 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; databasfel."
6885
6886 #. TRANS: Server exception.
6887 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6888 msgstr "Taggen du försöker byta namn på finns redan."
6889
6890 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6891 msgid "No tagger specified."
6892 msgstr "Ingen taggare angiven."
6893
6894 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6895 msgid "No tag specified."
6896 msgstr "Ingen tagg angiven."
6897
6898 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6899 msgid "Could not create profile tag."
6900 msgstr "Kunde inte skapa profiltagg."
6901
6902 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6903 msgid "Could not set profile tag URI."
6904 msgstr "Kunde inte ställa in URI för profiltagg."
6905
6906 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6907 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6908 msgstr "Kunde inte ställa in huvudsida för profiltagg."
6909
6910 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6911 #, php-format
6912 msgid ""
6913 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6914 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6915 msgstr ""
6916 "Du har redan skapat %d eller fler taggar som är det maximalt tillåtna "
6917 "antalet taggar. Försök använda eller stryka några befintliga taggar."
6918
6919 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6920 #, php-format
6921 msgid ""
6922 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6923 "allowed number.Try unlisting others first."
6924 msgstr ""
6925 "Du har redan %1$d eller flera personer i listan %2$s, vilket är den högsta "
6926 "tillåtna antalet. Prova ta bort andra från listan först."
6927
6928 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6929 msgid "Adding list subscription failed."
6930 msgstr "Det gick inte att lägga till prenumeration på listan."
6931
6932 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6933 msgid "Removing list subscription failed."
6934 msgstr "Det gick inte att ta bort prenumeration på listan."
6935
6936 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6937 msgid "Missing profile."
6938 msgstr "Saknar profil."
6939
6940 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6941 msgid "Unable to save tag."
6942 msgstr "Kunde inte spara tagg."
6943
6944 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6945 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
6946 msgid "You have been banned from subscribing."
6947 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
6948
6949 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6950 msgid "Already subscribed!"
6951 msgstr "Redan prenumerant!"
6952
6953 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6954 msgid "User has blocked you."
6955 msgstr "Användaren har blockerat dig."
6956
6957 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6958 msgid "Not subscribed!"
6959 msgstr "Inte prenumerant!"
6960
6961 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6962 msgid "Could not delete self-subscription."
6963 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6964
6965 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6966 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6967 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6968
6969 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6970 msgid "Could not delete subscription."
6971 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6972
6973 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6974 msgctxt "TITLE"
6975 msgid "Follow"
6976 msgstr "Följ"
6977
6978 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6979 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6980 #, php-format
6981 msgid "%1$s is now following %2$s."
6982 msgstr "%1$s följer nu %2$s."
6983
6984 #. TRANS: Notice given on user registration.
6985 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6986 #, php-format
6987 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6988 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
6989
6990 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6991 msgid "Not implemented since inbox change."
6992 msgstr "Inte implementerad sedan inkorgsförändring."
6993
6994 #. TRANS: Server exception.
6995 msgid "No single user defined for single-user mode."
6996 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
6997
6998 #. TRANS: Server exception.
6999 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7000 msgstr "Enanvändarlägeskod anropad när den inte var aktiverad."
7001
7002 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7003 msgid "Could not create group."
7004 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
7005
7006 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7007 msgid "Could not set group URI."
7008 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
7009
7010 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7011 msgid "Could not set group membership."
7012 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
7013
7014 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7015 msgid "Could not save local group info."
7016 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
7017
7018 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7019 #. TRANS: %s is the remote site.
7020 #, php-format
7021 msgid "Cannot locate account %s."
7022 msgstr "Kan inte hitta kontot %s."
7023
7024 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7025 #. TRANS: %s is the remote site.
7026 #, php-format
7027 msgid "Cannot find XRD for %s."
7028 msgstr "Kan inte hitta XRD för %s."
7029
7030 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7031 #. TRANS: %s is the remote site.
7032 #, php-format
7033 msgid "No AtomPub API service for %s."
7034 msgstr "Ingen AtomPub API-tjänst för %s."
7035
7036 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
7037 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
7038 msgid "User actions"
7039 msgstr "Åtgärder för användare"
7040
7041 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
7042 msgid "User deletion in progress..."
7043 msgstr "Borttagning av användare pågår..."
7044
7045 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7046 msgid "Edit profile settings."
7047 msgstr "Redigera profilinställningar."
7048
7049 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7050 msgctxt "BUTTON"
7051 msgid "Edit"
7052 msgstr "Redigera"
7053
7054 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7055 msgid "Send a direct message to this user."
7056 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare."
7057
7058 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7059 msgctxt "BUTTON"
7060 msgid "Message"
7061 msgstr "Meddelande"
7062
7063 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7064 msgid "Moderate"
7065 msgstr "Moderera"
7066
7067 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7068 msgid "User role"
7069 msgstr "Användarroll"
7070
7071 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7072 msgctxt "role"
7073 msgid "Administrator"
7074 msgstr "Administratör"
7075
7076 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7077 msgctxt "role"
7078 msgid "Moderator"
7079 msgstr "Moderator"
7080
7081 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7082 #, php-format
7083 msgid "%1$s - %2$s"
7084 msgstr "%1$s - %2$s"
7085
7086 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7087 msgid "Untitled page"
7088 msgstr "Namnlös sida"
7089
7090 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7091 msgctxt "TOOLTIP"
7092 msgid "Show more"
7093 msgstr "Visa mer"
7094
7095 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
7096 msgctxt "BUTTON"
7097 msgid "Reply"
7098 msgstr "Svara"
7099
7100 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
7101 #. TRANS: Field label for reply mini form.
7102 msgid "Write a reply..."
7103 msgstr "Skriv ett svar..."
7104
7105 #. TRANS: Tab on the notice form.
7106 msgctxt "TAB"
7107 msgid "Status"
7108 msgstr "Status"
7109
7110 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7111 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7112 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7113 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7114 #, php-format
7115 msgid ""
7116 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7117 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7118 msgstr ""
7119 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
7120 "%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7121
7122 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7123 #, php-format
7124 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7125 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst."
7126
7127 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7128 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7129 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7130 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7131 #, php-format
7132 msgid ""
7133 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7134 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7135 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7136 msgstr ""
7137 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
7138 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
7139 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7140
7141 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7142 #. TRANS: %1$s is the site name.
7143 #, php-format
7144 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7145 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
7146
7147 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7148 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7149 #, php-format
7150 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7151 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
7152
7153 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7154 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7155 msgstr ""
7156 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
7157
7158 #. TRANS: license message in footer.
7159 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7160 #, php-format
7161 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7162 msgstr "Innehåll och data på %1$s är tillgänglig under licensen %2$s."
7163
7164 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7165 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7166 msgid "After"
7167 msgstr "Senare"
7168
7169 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7170 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7171 msgid "Before"
7172 msgstr "Tidigare"
7173
7174 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7175 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7176 msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
7177
7178 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7179 #, php-format
7180 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7181 msgstr "Okänt verb: \"%s\"."
7182
7183 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7184 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7185 msgstr "Kan inte påtvinga prenumeration för opålitliga användare."
7186
7187 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
7188 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7189 msgstr "Kan inte tvinga fjärranvändare att prenumerera."
7190
7191 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7192 msgid "Unknown profile."
7193 msgstr "Okänd profil."
7194
7195 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7196 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7197 msgstr "Denna aktivitet verkar inte relaterat till vår användare."
7198
7199 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7200 msgid "Remote profile is not a group!"
7201 msgstr "Fjärrprofilen är inte en grupp!"
7202
7203 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7204 msgid "User is already a member of this group."
7205 msgstr "Användaren är redan medlem i denna grupp."
7206
7207 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7208 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7209 #, php-format
7210 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7211 msgstr "Känner redan till notisen %1$s och den har en annan författare %2$s."
7212
7213 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7214 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7215 msgstr "Skriver inte över författarinformation för inte betrodda användare."
7216
7217 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7218 #. TRANS: %s is the notice URI.
7219 #, php-format
7220 msgid "No content for notice %s."
7221 msgstr "Inget innehåll i notis %s."
7222
7223 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
7224 #, php-format
7225 msgid "No such user \"%s\"."
7226 msgstr "Ingen sådan användare \"%s\"."
7227
7228 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7229 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7230 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7231 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7232 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7233 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7234 #, php-format
7235 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7236 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7237 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
7238
7239 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7240 msgid "Can't handle remote content yet."
7241 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
7242
7243 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7244 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7245 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
7246
7247 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7248 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7249 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
7250
7251 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7252 msgid "You cannot make changes to this site."
7253 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
7254
7255 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7256 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7257 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
7258
7259 #. TRANS: Client error message.
7260 msgid "showForm() not implemented."
7261 msgstr "showForm() är inte implementerat."
7262
7263 #. TRANS: Client error message
7264 msgid "saveSettings() not implemented."
7265 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
7266
7267 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7268 #. TRANS: the admin panel Design.
7269 msgid "Unable to delete design setting."
7270 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
7271
7272 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7273 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
7274 msgctxt "HEADER"
7275 msgid "Home"
7276 msgstr "Hem"
7277
7278 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7279 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7280 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
7281 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7282 msgctxt "MENU"
7283 msgid "Home"
7284 msgstr "Hem"
7285
7286 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7287 msgctxt "HEADER"
7288 msgid "Admin"
7289 msgstr "Administratör"
7290
7291 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7292 msgid "Basic site configuration"
7293 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
7294
7295 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7296 msgctxt "MENU"
7297 msgid "Site"
7298 msgstr "Webbplats"
7299
7300 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7301 msgid "Design configuration"
7302 msgstr "Konfiguration av utseende"
7303
7304 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7305 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7306 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7307 msgctxt "MENU"
7308 msgid "Design"
7309 msgstr "Utseende"
7310
7311 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7312 msgid "User configuration"
7313 msgstr "Konfiguration av användare"
7314
7315 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7316 msgctxt "MENU"
7317 msgid "User"
7318 msgstr "Användare"
7319
7320 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7321 msgid "Access configuration"
7322 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
7323
7324 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7325 msgctxt "MENU"
7326 msgid "Access"
7327 msgstr "Åtkomst"
7328
7329 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7330 msgid "Paths configuration"
7331 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
7332
7333 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7334 msgctxt "MENU"
7335 msgid "Paths"
7336 msgstr "Sökvägar"
7337
7338 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7339 msgid "Sessions configuration"
7340 msgstr "Konfiguration av sessioner"
7341
7342 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7343 msgctxt "MENU"
7344 msgid "Sessions"
7345 msgstr "Sessioner"
7346
7347 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7348 msgid "Edit site notice"
7349 msgstr "Redigera webbplatsnotis"
7350
7351 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7352 msgctxt "MENU"
7353 msgid "Site notice"
7354 msgstr "Webbplatsnotis"
7355
7356 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7357 msgid "Snapshots configuration"
7358 msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
7359
7360 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7361 msgctxt "MENU"
7362 msgid "Snapshots"
7363 msgstr "Ögonblicksbilder"
7364
7365 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7366 msgid "Set site license"
7367 msgstr "Ange webbplatslicens"
7368
7369 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7370 msgctxt "MENU"
7371 msgid "License"
7372 msgstr "Licens"
7373
7374 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7375 msgid "Plugins configuration"
7376 msgstr "Konfiguration av insticksmoduler"
7377
7378 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7379 msgctxt "MENU"
7380 msgid "Plugins"
7381 msgstr "Insticksmoduler"
7382
7383 #. TRANS: Client error 401.
7384 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7385 msgstr ""
7386 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
7387
7388 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7389 msgid "No application for that consumer key."
7390 msgstr "Ingen applikation för den konsumentnyckeln."
7391
7392 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7393 msgid "Not allowed to use API."
7394 msgstr "Inte tillåten att använda API."
7395
7396 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7397 msgid "Bad access token."
7398 msgstr "Felaktig åtkomst-token."
7399
7400 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7401 msgid "No user for that token."
7402 msgstr "Ingen användare för den token."
7403
7404 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7405 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7406 msgid "Could not authenticate you."
7407 msgstr "Kunde inte autentisera dig."
7408
7409 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7410 msgid "Could not create anonymous consumer."
7411 msgstr "Kunde inte skapa anonym konsument."
7412
7413 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7414 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7415 msgstr "Kunde inte skapa anonym OAuth-applikation."
7416
7417 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7418 msgid ""
7419 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7420 msgstr ""
7421 "Kunde inte hitta en profil och applikation som är associerade med begäran-"
7422 "token."
7423
7424 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7425 msgid "Could not issue access token."
7426 msgstr "Kunde inte utfärda åtkomst-token."
7427
7428 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7429 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7430 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
7431
7432 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7433 msgid "Database error updating OAuth application user."
7434 msgstr "Databasfel vid uppdatering av OAuth-applikationsanvändare."
7435
7436 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7437 msgid "Tried to revoke unknown token."
7438 msgstr "Försökte återkalla okänd token."
7439
7440 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7441 msgid "Failed to delete revoked token."
7442 msgstr "Det gick inte att ta bort återkallad token."
7443
7444 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7445 msgid "Icon"
7446 msgstr "Ikon"
7447
7448 #. TRANS: Form guide.
7449 msgid "Icon for this application"
7450 msgstr "Ikon för denna applikation"
7451
7452 #. TRANS: Form input field label for application name.
7453 msgid "Name"
7454 msgstr "Namn"
7455
7456 #. TRANS: Form input field instructions.
7457 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7458 #, php-format
7459 msgid "Describe your application in %d character"
7460 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7461 msgstr[0] "Beskriv din applikation med %d tecken"
7462 msgstr[1] "Beskriv din applikation med %d tecken"
7463
7464 #. TRANS: Form input field instructions.
7465 msgid "Describe your application"
7466 msgstr "Beskriv din applikation"
7467
7468 #. TRANS: Form input field label.
7469 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7470 #. TRANS: Field label for description of list.
7471 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7472 msgid "Description"
7473 msgstr "Beskrivning"
7474
7475 #. TRANS: Form input field instructions.
7476 msgid "URL of the homepage of this application"
7477 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
7478
7479 #. TRANS: Form input field label.
7480 msgid "Source URL"
7481 msgstr "URL för källa"
7482
7483 #. TRANS: Form input field instructions.
7484 msgid "Organization responsible for this application"
7485 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
7486
7487 #. TRANS: Form input field label.
7488 msgid "Organization"
7489 msgstr "Organisation"
7490
7491 #. TRANS: Form input field instructions.
7492 msgid "URL for the homepage of the organization"
7493 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
7494
7495 #. TRANS: Form input field instructions.
7496 msgid "URL to redirect to after authentication"
7497 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
7498
7499 #. TRANS: Radio button label for application type
7500 msgid "Browser"
7501 msgstr "Webbläsare"
7502
7503 #. TRANS: Radio button label for application type
7504 msgid "Desktop"
7505 msgstr "Skrivbord"
7506
7507 #. TRANS: Form guide.
7508 msgid "Type of application, browser or desktop"
7509 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
7510
7511 #. TRANS: Radio button label for access type.
7512 msgid "Read-only"
7513 msgstr "Skrivskyddad"
7514
7515 #. TRANS: Radio button label for access type.
7516 msgid "Read-write"
7517 msgstr "Läs och skriv"
7518
7519 #. TRANS: Form guide.
7520 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7521 msgstr ""
7522 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
7523
7524 #. TRANS: Submit button title.
7525 msgid "Cancel"
7526 msgstr "Avbryt"
7527
7528 #. TRANS: Submit button title.
7529 #. TRANS: Button text to save a list.
7530 msgid "Save"
7531 msgstr "Spara"
7532
7533 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7534 msgid "Unknown application"
7535 msgstr "Okänd applikation"
7536
7537 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7538 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7539 msgid " by "
7540 msgstr " av "
7541
7542 #. TRANS: Application access type
7543 msgid "read-write"
7544 msgstr "läs och skriv"
7545
7546 #. TRANS: Application access type
7547 msgid "read-only"
7548 msgstr "skrivskyddad"
7549
7550 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7551 #, php-format
7552 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7553 msgstr "Godkänd %1$s - \"%2$s\" åtkomst."
7554
7555 #. TRANS: Access token in the application list.
7556 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7557 #, php-format
7558 msgid "Access token starting with: %s"
7559 msgstr "Åtkomsttoken som börjar med: %s"
7560
7561 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7562 msgctxt "BUTTON"
7563 msgid "Revoke"
7564 msgstr "Återkalla"
7565
7566 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7567 msgid "Author element must contain a name element."
7568 msgstr "Author-elementet måste innehålla ett name-element."
7569
7570 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7571 msgid "Do not use this method!"
7572 msgstr "Använd inte denna metod!"
7573
7574 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7575 #, php-format
7576 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7577 msgstr "Tidslinje för personer i listan %1$s av %2$s"
7578
7579 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7580 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7581 #, php-format
7582 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7583 msgstr "Uppdateringar från %1$ss lista %2$s på %3$s!"
7584
7585 #. TRANS: Title.
7586 msgid "Notices where this attachment appears"
7587 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
7588
7589 #. TRANS: Title.
7590 msgid "Tags for this attachment"
7591 msgstr "Taggar för denna billaga"
7592
7593 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7594 msgid "Password changing failed."
7595 msgstr "Byte av lösenord misslyckades."
7596
7597 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7598 msgid "Password changing is not allowed."
7599 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet."
7600
7601 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7602 msgid "Block"
7603 msgstr "Blockera"
7604
7605 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7606 msgid "Block this user"
7607 msgstr "Blockera denna användare"
7608
7609 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7610 msgctxt "BUTTON"
7611 msgid "Cancel join request"
7612 msgstr "Avbryt begäran om att gå med"
7613
7614 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7615 msgctxt "BUTTON"
7616 msgid "Cancel subscription request"
7617 msgstr "Avbryt prenumerationsbegäran"
7618
7619 #. TRANS: Title for command results.
7620 msgid "Command results"
7621 msgstr "Resultat av kommando"
7622
7623 #. TRANS: Title for command results.
7624 msgid "AJAX error"
7625 msgstr "AJAX-fel"
7626
7627 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7628 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7629 msgid "Command complete"
7630 msgstr "Kommando komplett"
7631
7632 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7633 msgid "Command failed"
7634 msgstr "Kommando misslyckades"
7635
7636 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7637 msgid "Notice with that id does not exist."
7638 msgstr "Notis med den ID:n finns inte."
7639
7640 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7641 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7642 msgid "User has no last notice."
7643 msgstr "Användare har ingen sista notis."
7644
7645 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7646 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7647 #, php-format
7648 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7649 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s."
7650
7651 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7652 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7653 #, php-format
7654 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7655 msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s."
7656
7657 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7658 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7659 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
7660
7661 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7662 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7663 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
7664
7665 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7666 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7667 #, php-format
7668 msgid "Nudge sent to %s."
7669 msgstr "Knuff skickad till %s."
7670
7671 #. TRANS: User statistics text.
7672 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7673 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7674 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7675 #, php-format
7676 msgid ""
7677 "Subscriptions: %1$s\n"
7678 "Subscribers: %2$s\n"
7679 "Notices: %3$s"
7680 msgstr ""
7681 "Prenumerationer: %1$s\n"
7682 "Prenumeranter: %2$s\n"
7683 "Notiser: %3$s"
7684
7685 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7686 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7687 msgstr "Kunde inte skapa favorit: redan favorit."
7688
7689 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7690 msgid "Notice marked as fave."
7691 msgstr "Notis markerad som favorit."
7692
7693 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7694 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7695 #, php-format
7696 msgid "%1$s joined group %2$s."
7697 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
7698
7699 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7700 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7701 #, php-format
7702 msgid "%1$s left group %2$s."
7703 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s."
7704
7705 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7706 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7707 #, php-format
7708 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7709 msgstr "Fel vid taggning av %1$s: %2$s"
7710
7711 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7712 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7713 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7714 #, php-format
7715 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7716 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7717 msgstr[0] "%1$s taggades %2$s"
7718 msgstr[1] "%1$s taggades %2$s"
7719
7720 #. TRANS: Separator for list of tags.
7721 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7722 msgid ", "
7723 msgstr ", "
7724
7725 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7726 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7727 #, php-format
7728 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7729 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
7730
7731 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7732 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7733 #, php-format
7734 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7735 msgstr "Fel vid borttagande av tagg från %1$s: %2$s"
7736
7737 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7738 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7739 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7740 #, php-format
7741 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7742 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7743 msgstr[0] "Följande tagg har tagits bort från användaren %1$s: %2$s."
7744 msgstr[1] "Följande taggar har tagits bort från användaren %1$s: %2$s."
7745
7746 #. TRANS: Whois output.
7747 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7748 #, php-format
7749 msgctxt "WHOIS"
7750 msgid "%1$s (%2$s)"
7751 msgstr "%1$s (%2$s)"
7752
7753 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7754 #, php-format
7755 msgid "Fullname: %s"
7756 msgstr "Fullständigt namn: %s"
7757
7758 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7759 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7760 #. TRANS: %s is a location.
7761 #, php-format
7762 msgid "Location: %s"
7763 msgstr "Plats: %s"
7764
7765 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7766 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7767 #. TRANS: %s is a homepage.
7768 #, php-format
7769 msgid "Homepage: %s"
7770 msgstr "Hemsida: %s"
7771
7772 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7773 #, php-format
7774 msgid "About: %s"
7775 msgstr "Om: %s"
7776
7777 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7778 #. TRANS: %s is a remote profile.
7779 #, php-format
7780 msgid ""
7781 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7782 "same server."
7783 msgstr ""
7784 "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
7785 "samma server."
7786
7787 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7788 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7789 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7790 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7791 #, php-format
7792 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7793 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7794 msgstr[0] "Meddelandet för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7795 msgstr[1] "Meddelandet för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7796
7797 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7798 msgid "You can't send a message to this user."
7799 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
7800
7801 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7802 msgid "Error sending direct message."
7803 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
7804
7805 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7806 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7807 #, php-format
7808 msgid "Notice from %s repeated."
7809 msgstr "Notis från %s upprepad."
7810
7811 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7812 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7813 #, php-format
7814 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7815 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7816 msgstr[0] "Notisen för lång - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7817 msgstr[1] "Notisen för lång - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7818
7819 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7820 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7821 #, php-format
7822 msgid "Reply to %s sent."
7823 msgstr "Svar på %s skickat."
7824
7825 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7826 msgid "Error saving notice."
7827 msgstr "Fel vid sparande av notis."
7828
7829 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7830 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7831 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på."
7832
7833 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7834 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7835 msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
7836
7837 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7838 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7839 #, php-format
7840 msgid "Subscribed to %s."
7841 msgstr "Prenumererar på %s."
7842
7843 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7844 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7845 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7846 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på."
7847
7848 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7849 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7850 #, php-format
7851 msgid "Unsubscribed from %s."
7852 msgstr "Prenumeration på %s avslutad."
7853
7854 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7855 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7856 msgid "Command not yet implemented."
7857 msgstr "Kommando inte implementerat än."
7858
7859 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7860 msgid "Notification off."
7861 msgstr "Notifikation av."
7862
7863 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7864 msgid "Can't turn off notification."
7865 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
7866
7867 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7868 msgid "Notification on."
7869 msgstr "Notifikation på."
7870
7871 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7872 msgid "Can't turn on notification."
7873 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
7874
7875 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7876 msgid "Login command is disabled."
7877 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat."
7878
7879 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7880 #. TRANS: %s is a logon link..
7881 #, php-format
7882 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7883 msgstr ""
7884 "Denna länk är bara användbar en gång och är bara giltig i 2 minuter: %s. "
7885
7886 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7887 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7888 #, php-format
7889 msgid "Unsubscribed %s."
7890 msgstr "%ss prenumeration avslutad."
7891
7892 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7893 msgid "You are not subscribed to anyone."
7894 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
7895
7896 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7897 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7898 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7899 msgid "You are subscribed to this person:"
7900 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7901 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
7902 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
7903
7904 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7905 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7906 msgid "No one is subscribed to you."
7907 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
7908
7909 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7910 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7911 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7912 msgid "This person is subscribed to you:"
7913 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7914 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
7915 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
7916
7917 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7918 #. TRANS: any group subscriptions.
7919 msgid "You are not a member of any groups."
7920 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
7921
7922 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7923 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7924 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7925 msgid "You are a member of this group:"
7926 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7927 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
7928 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
7929
7930 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7931 msgctxt "COMMANDHELP"
7932 msgid "Commands:"
7933 msgstr "Kommandon:"
7934
7935 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7936 msgctxt "COMMANDHELP"
7937 msgid "turn on notifications"
7938 msgstr "sätt på notifikationer"
7939
7940 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7941 msgctxt "COMMANDHELP"
7942 msgid "turn off notifications"
7943 msgstr "stäng av notifikationer"
7944
7945 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7946 msgctxt "COMMANDHELP"
7947 msgid "show this help"
7948 msgstr "visa denna hjälp"
7949
7950 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7951 msgctxt "COMMANDHELP"
7952 msgid "subscribe to user"
7953 msgstr "prenumerera på användare"
7954
7955 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7956 msgctxt "COMMANDHELP"
7957 msgid "lists the groups you have joined"
7958 msgstr "listar de grupper som du har gått med i"
7959
7960 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7961 msgctxt "COMMANDHELP"
7962 msgid "tag a user"
7963 msgstr "tagga en användare"
7964
7965 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7966 msgctxt "COMMANDHELP"
7967 msgid "untag a user"
7968 msgstr "ta bort tagg från en användare"
7969
7970 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7971 msgctxt "COMMANDHELP"
7972 msgid "list the people you follow"
7973 msgstr "lista de personer du följer"
7974
7975 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7976 msgctxt "COMMANDHELP"
7977 msgid "list the people that follow you"
7978 msgstr "lista de personer som följer dig"
7979
7980 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7981 msgctxt "COMMANDHELP"
7982 msgid "unsubscribe from user"
7983 msgstr "avsluta prenumerationen på denna användare"
7984
7985 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7986 msgctxt "COMMANDHELP"
7987 msgid "direct message to user"
7988 msgstr "direktmeddelande till användare"
7989
7990 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7991 msgctxt "COMMANDHELP"
7992 msgid "get last notice from user"
7993 msgstr "hämta senaste notis från användare"
7994
7995 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7996 msgctxt "COMMANDHELP"
7997 msgid "get profile info on user"
7998 msgstr "hämta profilinformation om användaren"
7999
8000 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
8001 msgctxt "COMMANDHELP"
8002 msgid "force user to stop following you"
8003 msgstr "tvinga användare att sluta följa dig"
8004
8005 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
8006 msgctxt "COMMANDHELP"
8007 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
8008 msgstr "lägg till användarens senaste notis som en favorit"
8009
8010 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
8011 msgctxt "COMMANDHELP"
8012 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
8013 msgstr "lägg till notis med den givna ID:n som en favorit"
8014
8015 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
8016 msgctxt "COMMANDHELP"
8017 msgid "repeat a notice with a given id"
8018 msgstr "upprepa en notis med en given ID"
8019
8020 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
8021 msgctxt "COMMANDHELP"
8022 msgid "repeat the last notice from user"
8023 msgstr "upprepa den senaste notisen från användaren"
8024
8025 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
8026 msgctxt "COMMANDHELP"
8027 msgid "reply to notice with a given id"
8028 msgstr "svara på notis med en given ID"
8029
8030 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
8031 msgctxt "COMMANDHELP"
8032 msgid "reply to the last notice from user"
8033 msgstr "svara på den sista notisen från användaren"
8034
8035 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
8036 msgctxt "COMMANDHELP"
8037 msgid "join group"
8038 msgstr "gå med i gruppen"
8039
8040 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
8041 msgctxt "COMMANDHELP"
8042 msgid "Get a link to login to the web interface"
8043 msgstr "Få en länk att logga in till webbgränssnittet"
8044
8045 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
8046 msgctxt "COMMANDHELP"
8047 msgid "leave group"
8048 msgstr "lämna grupp"
8049
8050 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
8051 msgctxt "COMMANDHELP"
8052 msgid "get your stats"
8053 msgstr "få din statistik"
8054
8055 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
8056 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
8057 msgctxt "COMMANDHELP"
8058 msgid "same as 'off'"
8059 msgstr "samma som 'off'"
8060
8061 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
8062 msgctxt "COMMANDHELP"
8063 msgid "same as 'follow'"
8064 msgstr "samma som 'follow'"
8065
8066 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
8067 msgctxt "COMMANDHELP"
8068 msgid "same as 'leave'"
8069 msgstr "samma som 'leave'"
8070
8071 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
8072 msgctxt "COMMANDHELP"
8073 msgid "same as 'get'"
8074 msgstr "samma som 'get'"
8075
8076 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
8077 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
8078 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
8079 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
8080 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
8081 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
8082 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
8083 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
8084 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
8085 msgctxt "COMMANDHELP"
8086 msgid "not yet implemented."
8087 msgstr "ännu inte implementerad."
8088
8089 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
8090 msgctxt "COMMANDHELP"
8091 msgid "remind a user to update."
8092 msgstr "påminna användaren att uppdatera."
8093
8094 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8095 msgid "No configuration file found."
8096 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades."
8097
8098 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8099 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8100 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8101 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser:"
8102
8103 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8104 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8105 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
8106
8107 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8108 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8109 msgid "Go to the installer."
8110 msgstr "Gå till installeraren."
8111
8112 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
8113 msgid "Database error"
8114 msgstr "Databasfel"
8115
8116 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8117 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8118 msgctxt "MENU"
8119 msgid "Public"
8120 msgstr "Publikt"
8121
8122 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8123 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8124 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8125 msgctxt "MENU"
8126 msgid "Groups"
8127 msgstr "Grupper"
8128
8129 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8130 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8131 msgctxt "MENU"
8132 msgid "Lists"
8133 msgstr "Listor"
8134
8135 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
8136 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
8137 msgid "Delete"
8138 msgstr "Ta bort"
8139
8140 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8141 msgid "Delete this user"
8142 msgstr "Ta bort denna användare"
8143
8144 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
8145 msgid "Change design"
8146 msgstr "Ändra utseende"
8147
8148 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8149 msgid "Change colours"
8150 msgstr "Byt färger"
8151
8152 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8153 msgid "Use defaults"
8154 msgstr "Använd standardvärden"
8155
8156 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8157 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8158 msgid "Upload file"
8159 msgstr "Ladda upp fil"
8160
8161 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8162 msgid ""
8163 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8164 msgstr ""
8165 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
8166 "2MB."
8167
8168 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8169 msgctxt "RADIO"
8170 msgid "On"
8171 msgstr "På"
8172
8173 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8174 msgctxt "RADIO"
8175 msgid "Off"
8176 msgstr "Av"
8177
8178 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8179 msgid "Design defaults restored."
8180 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
8181
8182 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8183 #, php-format
8184 msgid "Unable to find services for %s."
8185 msgstr "Det gick inte att hitta tjänster för %s."
8186
8187 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8188 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8189 msgid "Disfavor this notice"
8190 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
8191
8192 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8193 msgctxt "BUTTON"
8194 msgid "Disfavor favorite"
8195 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
8196
8197 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8198 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8199 msgid "Favor this notice"
8200 msgstr "Markera denna notis som favorit"
8201
8202 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8203 msgctxt "BUTTON"
8204 msgid "Favor"
8205 msgstr "Markera som favorit"
8206
8207 #. TRANS: Feed type name.
8208 msgid "RSS 1.0"
8209 msgstr "RSS 1.0"
8210
8211 #. TRANS: Feed type name.
8212 msgid "RSS 2.0"
8213 msgstr "RSS 2.0"
8214
8215 #. TRANS: Feed type name.
8216 msgid "Atom"
8217 msgstr "Atom"
8218
8219 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
8220 msgid "FOAF"
8221 msgstr "FOAF"
8222
8223 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
8224 msgid "No author in the feed."
8225 msgstr "Ingen författare i flödet."
8226
8227 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
8228 #. TRANS: can be associated with a user.
8229 msgid "Cannot import without a user."
8230 msgstr "Kan inte importera utan en användare."
8231
8232 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8233 msgid "Feeds"
8234 msgstr "Flöden"
8235
8236 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
8237 msgctxt "TAGS"
8238 msgid "All"
8239 msgstr "Alla"
8240
8241 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
8242 msgid "Tag"
8243 msgstr "Tagg"
8244
8245 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
8246 msgid "Choose a tag to narrow list."
8247 msgstr "Välj en tagg för att begränsa listan."
8248
8249 #. TRANS: Description on form for granting a role.
8250 #, php-format
8251 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8252 msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
8253
8254 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
8255 msgctxt "BUTTON"
8256 msgid "Block"
8257 msgstr "Blockera"
8258
8259 #. TRANS: Submit button title.
8260 msgctxt "TOOLTIP"
8261 msgid "Block this user"
8262 msgstr "Blockera denna användare"
8263
8264 #. TRANS: Field title on group edit form.
8265 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8266 msgstr "Webbadress till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg."
8267
8268 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
8269 msgid "Describe the group or topic."
8270 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet."
8271
8272 #. TRANS: Text area title for group description.
8273 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
8274 #, php-format
8275 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8276 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8277 msgstr[0] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken eller färre"
8278 msgstr[1] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken eller färre"
8279
8280 #. TRANS: Field title on group edit form.
8281 msgid ""
8282 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8283 msgstr "Plats för gruppen, om någon, som \"stad, stat (eller region), land\"."
8284
8285 #. TRANS: Field label on group edit form.
8286 msgid "Aliases"
8287 msgstr "Alias"
8288
8289 #. TRANS: Input field title for group aliases.
8290 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
8291 #, php-format
8292 msgid ""
8293 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8294 "alias allowed."
8295 msgid_plural ""
8296 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8297 "aliases allowed."
8298 msgstr[0] ""
8299 " Extra smeknamn för gruppen, separerade med kommatecken eller blanksteg. "
8300 "Maximalt %d alias tillåtet."
8301 msgstr[1] ""
8302 "Extra smeknamn för gruppen, separerade med kommatecken eller blanksteg. "
8303 "Maximalt %d alias tillåtna."
8304
8305 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
8306 msgid ""
8307 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
8308 msgstr ""
8309 "Nya medlemmar måste godkännas av admininistratör och alla inlägg tvingas "
8310 "vara privata."
8311
8312 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
8313 msgctxt "GROUPADMIN"
8314 msgid "Admin"
8315 msgstr "Administratör"
8316
8317 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8318 msgctxt "MENU"
8319 msgid "Group"
8320 msgstr "Grupp"
8321
8322 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8323 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8324 #, php-format
8325 msgctxt "TOOLTIP"
8326 msgid "%s group"
8327 msgstr "%s grupp"
8328
8329 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8330 msgctxt "MENU"
8331 msgid "Members"
8332 msgstr "Medlemmar"
8333
8334 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8335 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8336 #, php-format
8337 msgctxt "TOOLTIP"
8338 msgid "%s group members"
8339 msgstr "%s gruppmedlemmar"
8340
8341 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8342 #. TRANS: %d is the number of pending members.
8343 #, php-format
8344 msgctxt "MENU"
8345 msgid "Pending members (%d)"
8346 msgid_plural "Pending members (%d)"
8347 msgstr[0] "Väntande medlemmar (%d) "
8348 msgstr[1] "Väntande medlemmar (%d)"
8349
8350 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8351 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8352 #, php-format
8353 msgctxt "TOOLTIP"
8354 msgid "%s pending members"
8355 msgstr "%s väntande medlemmar"
8356
8357 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8358 msgctxt "MENU"
8359 msgid "Blocked"
8360 msgstr "Blockerade"
8361
8362 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8363 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8364 #, php-format
8365 msgctxt "TOOLTIP"
8366 msgid "%s blocked users"
8367 msgstr "%s blockerade användare"
8368
8369 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8370 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8371 msgctxt "MENU"
8372 msgid "Admin"
8373 msgstr "Administratör"
8374
8375 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8376 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8377 #, php-format
8378 msgctxt "TOOLTIP"
8379 msgid "Edit %s group properties"
8380 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
8381
8382 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8383 msgctxt "MENU"
8384 msgid "Logo"
8385 msgstr "Logotyp"
8386
8387 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8388 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8389 #, php-format
8390 msgctxt "TOOLTIP"
8391 msgid "Add or edit %s logo"
8392 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
8393
8394 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8395 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8396 #, php-format
8397 msgctxt "TOOLTIP"
8398 msgid "Add or edit %s design"
8399 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
8400
8401 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8402 msgid "Group actions"
8403 msgstr "Åtgärder för grupp"
8404
8405 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8406 msgid "Popular groups"
8407 msgstr "Populära grupper"
8408
8409 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8410 msgid "Active groups"
8411 msgstr "Aktiva grupper"
8412
8413 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8414 #. TRANS: %s is a group name.
8415 #, php-format
8416 msgid "Tags in %s group's notices"
8417 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
8418
8419 #. TRANS: Client exception 406
8420 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8421 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
8422
8423 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8424 msgid "Unsupported image file format."
8425 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
8426
8427 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8428 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8429 #, php-format
8430 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8431 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
8432
8433 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8434 msgid "Partial upload."
8435 msgstr "Bitvis uppladdad."
8436
8437 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8438 msgid "Not an image or corrupt file."
8439 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
8440
8441 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8442 msgid "Lost our file."
8443 msgstr "Förlorade vår fil."
8444
8445 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8446 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8447 msgid "Unknown file type"
8448 msgstr "Okänd filtyp"
8449
8450 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8451 #, php-format
8452 msgid "%dMB"
8453 msgid_plural "%dMB"
8454 msgstr[0] "%dMB"
8455 msgstr[1] "%dMB"
8456
8457 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8458 #, php-format
8459 msgid "%dkB"
8460 msgid_plural "%dkB"
8461 msgstr[0] "%dkB"
8462 msgstr[1] "%dkB"
8463
8464 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8465 #, php-format
8466 msgid "%dB"
8467 msgid_plural "%dB"
8468 msgstr[0] "%dB"
8469 msgstr[1] "%dB"
8470
8471 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8472 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8473 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8474 #, php-format
8475 msgid ""
8476 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8477 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8478 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8479 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8480 "this message."
8481 msgstr ""
8482 "Användaren \"%1$s\" på %2$s har sagt att ditt %3$s-skärmnamn tillhör honom/"
8483 "henne. Om det är sant, kan du bekräfta genom att klicka på denna länk: %4"
8484 "$s . (Om du inte kan klicka på den, kopiera och klistra in den i "
8485 "adressfältet i din webbläsare). Om användaren inte är du, eller om du inte "
8486 "har begärt denna bekräftelse, bara ignorera detta meddelandet."
8487
8488 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8489 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8490 #, php-format
8491 msgid "Unknown inbox source %d."
8492 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
8493
8494 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8495 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8496 msgstr ""
8497 "Köande måste aktiveras för att använda snabbmeddelande-insticksmoduler."
8498
8499 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8500 msgid "Transport cannot be null."
8501 msgstr "Transport får inte vara tom."
8502
8503 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8504 msgctxt "TITLE"
8505 msgid "Trends"
8506 msgstr "Trender"
8507
8508 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8509 msgctxt "BUTTON"
8510 msgid "Invite more colleagues"
8511 msgstr "Bjud in fler kollegor"
8512
8513 #. TRANS: Button text for joining a group.
8514 msgctxt "BUTTON"
8515 msgid "Join"
8516 msgstr "Gå med"
8517
8518 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8519 msgctxt "BUTTON"
8520 msgid "Leave"
8521 msgstr "Leave"
8522
8523 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8524 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8525 msgctxt "MENU"
8526 msgid "Login"
8527 msgstr "Logga in"
8528
8529 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8530 msgid "Login with a username and password"
8531 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
8532
8533 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8534 msgctxt "MENU"
8535 msgid "Register"
8536 msgstr "Registrera"
8537
8538 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8539 msgid "Sign up for a new account"
8540 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
8541
8542 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8543 msgid "Email address confirmation"
8544 msgstr "E-postadressbekräftelse"
8545
8546 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8547 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8548 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8549 #, php-format
8550 msgid ""
8551 "Hey, %1$s.\n"
8552 "\n"
8553 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8554 "\n"
8555 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8556 "\n"
8557 "\t%3$s\n"
8558 "\n"
8559 "If not, just ignore this message.\n"
8560 "\n"
8561 "Thanks for your time, \n"
8562 "%2$s\n"
8563 msgstr ""
8564 "Hej %1$s!\n"
8565 "\n"
8566 "Någon la precis till den här e-postadressen på %2$s.\n"
8567 "\n"
8568 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
8569 "\n"
8570 "%3$s\n"
8571 "\n"
8572 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
8573 "\n"
8574 "Tack för din tid,  \n"
8575 "%2$s\n"
8576
8577 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8578 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8579 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8580 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8581 #, php-format
8582 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8583 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
8584
8585 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8586 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8587 #, php-format
8588 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8589 msgstr "%1$s vill lyssna på dina notiser på %2$s."
8590
8591 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8592 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8593 #, php-format
8594 msgid ""
8595 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8596 "their subscription at %3$s"
8597 msgstr ""
8598 "%1$s skulle vilja lyssna på dina notiser på %2$s. Du kan godkänna eller "
8599 "avslå deras prenumeration på %3$s"
8600
8601 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8602 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8603 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8604 #, php-format
8605 msgid ""
8606 "Faithfully yours,\n"
8607 "%1$s.\n"
8608 "\n"
8609 "----\n"
8610 "Change your email address or notification options at %2$s"
8611 msgstr ""
8612 "Med vänliga hälsningar,\n"
8613 "%1$s.\n"
8614 "\n"
8615 "----\n"
8616 "Ändra dina e-post- eller notifieringsalternativ på %2$s"
8617
8618 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8619 #. TRANS: %s is a URL.
8620 #, php-format
8621 msgid "Profile: %s"
8622 msgstr "Profil: %s"
8623
8624 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8625 #. TRANS: %s is biographical information.
8626 #, php-format
8627 msgid "Bio: %s"
8628 msgstr "Biografi: %s"
8629
8630 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8631 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8632 #, php-format
8633 msgid ""
8634 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8635 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8636 msgstr ""
8637 "Om du anser att kontot används otillbörligen kan du blockera det från listan "
8638 "över dina prenumeranter och rapportera det som skräppost till "
8639 "administratörerna på %s."
8640
8641 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8642 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8643 #, php-format
8644 msgid "New email address for posting to %s"
8645 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
8646
8647 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8648 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8649 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8650 #, php-format
8651 msgid ""
8652 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8653 "\n"
8654 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8655 "\n"
8656 "More email instructions at %3$s."
8657 msgstr ""
8658 "Du har en ny adress för postningar på %1$s.\n"
8659 "\n"
8660 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
8661 "\n"
8662 "Fler anvisningarna för e-post på %3$s."
8663
8664 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8665 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8666 #, php-format
8667 msgid "%s status"
8668 msgstr "%s status"
8669
8670 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8671 msgid "SMS confirmation"
8672 msgstr "SMS-bekräftelse"
8673
8674 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8675 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8676 #, php-format
8677 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8678 msgstr "%s: bekräfta detta telefonnummer med denna kod:"
8679
8680 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8681 #. TRANS: %s is the nudging user.
8682 #, php-format
8683 msgid "You have been nudged by %s"
8684 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
8685
8686 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8687 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8688 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8689 #, php-format
8690 msgid ""
8691 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8692 "to post some news.\n"
8693 "\n"
8694 "So let's hear from you :)\n"
8695 "\n"
8696 "%3$s\n"
8697 "\n"
8698 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8699 msgstr ""
8700 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
8701 "lägga upp några nyheter.\n"
8702 "\n"
8703 "Så låt oss höra av dig :)\n"
8704 "\n"
8705 "%3$s\n"
8706 "\n"
8707 "Svara inte på detta e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram."
8708
8709 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8710 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8711 #, php-format
8712 msgid "New private message from %s"
8713 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
8714
8715 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8716 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8717 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8718 #, php-format
8719 msgid ""
8720 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8721 "\n"
8722 "------------------------------------------------------\n"
8723 "%3$s\n"
8724 "------------------------------------------------------\n"
8725 "\n"
8726 "You can reply to their message here:\n"
8727 "\n"
8728 "%4$s\n"
8729 "\n"
8730 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8731 msgstr ""
8732 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
8733 "\n"
8734 "------------------------------------------------------\n"
8735 "%3$s\n"
8736 "------------------------------------------------------\n"
8737 "\n"
8738 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
8739 "\n"
8740 "%4$s\n"
8741 "\n"
8742 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram."
8743
8744 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8745 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8746 #, php-format
8747 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8748 msgstr "%1$s (@%2$s) lade till din notis som en favorit"
8749
8750 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8751 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8752 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8753 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8754 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8755 #, php-format
8756 msgid ""
8757 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8758 "\n"
8759 "The URL of your notice is:\n"
8760 "\n"
8761 "%3$s\n"
8762 "\n"
8763 "The text of your notice is:\n"
8764 "\n"
8765 "%4$s\n"
8766 "\n"
8767 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8768 "\n"
8769 "%5$s"
8770 msgstr ""
8771 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
8772 "\n"
8773 "Webbadressen för din notis är:\n"
8774 "\n"
8775 "%3$s\n"
8776 "\n"
8777 "Texten i din notis är:\n"
8778 "\n"
8779 "%4$s\n"
8780 "\n"
8781 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
8782 "\n"
8783 "%5$s"
8784
8785 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8786 #, php-format
8787 msgid ""
8788 "The full conversation can be read here:\n"
8789 "\n"
8790 "\t%s"
8791 msgstr ""
8792 "Hela konversationen kan läsas här:\n"
8793 "\n"
8794 "\t%s"
8795
8796 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8797 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8798 #, php-format
8799 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8800 msgstr "%1$s (@%2$s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
8801
8802 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8803 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8804 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8805 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8806 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8807 #, php-format
8808 msgid ""
8809 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8810 "\n"
8811 "The notice is here:\n"
8812 "\n"
8813 "\t%3$s\n"
8814 "\n"
8815 "It reads:\n"
8816 "\n"
8817 "\t%4$s\n"
8818 "\n"
8819 "%5$sYou can reply back here:\n"
8820 "\n"
8821 "\t%6$s\n"
8822 "\n"
8823 "The list of all @-replies for you here:\n"
8824 "\n"
8825 "%7$s"
8826 msgstr ""
8827 "%1$s skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') på %2$s.\n"
8828 "\n"
8829 "Notisen är här:\n"
8830 "\n"
8831 "\t%3$s\n"
8832 "\n"
8833 "Den lyder:\n"
8834 "\n"
8835 "\t%4$s\n"
8836 "\n"
8837 "%5$sDu kan svara här:\n"
8838 "\n"
8839 "%6$s\n"
8840 "\n"
8841 "Listan med alla @-svar till dig hittar du här:\n"
8842 "\n"
8843 "%7$s"
8844
8845 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8846 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8847 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8848 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8849 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8850 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8851 #, php-format
8852 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8853 msgstr "%1$s har gått med i din grupp %2$s på %3$s."
8854
8855 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8856 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8857 #, php-format
8858 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8859 msgstr "%1$s vill gå med i din grupp %2$s på %3$s."
8860
8861 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8862 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8863 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8864 #, php-format
8865 msgid ""
8866 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8867 "their group membership at %4$s"
8868 msgstr ""
8869 "%1$s vill hå med i din grupp %2$s på %3$s. Du kan godkänna eller avslå "
8870 "gruppmedlemskap på %4$s"
8871
8872 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8873 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8874 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
8875
8876 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8877 msgid ""
8878 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8879 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8880 msgstr ""
8881 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
8882 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
8883 "dig som bara du ser."
8884
8885 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8886 msgctxt "MENU"
8887 msgid "Inbox"
8888 msgstr "Inkorg"
8889
8890 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8891 msgid "Your incoming messages."
8892 msgstr "Dina inkommande meddelanden."
8893
8894 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8895 msgctxt "MENU"
8896 msgid "Outbox"
8897 msgstr "Utkorg"
8898
8899 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8900 msgid "Your sent messages."
8901 msgstr "Dina skickade meddelanden."
8902
8903 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8904 msgid "Could not parse message."
8905 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
8906
8907 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8908 msgid "Not a registered user."
8909 msgstr "Inte en registrerad användare."
8910
8911 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8912 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8913 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
8914
8915 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8916 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8917 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
8918
8919 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8920 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8921 #, php-format
8922 msgid "Unsupported message type: %s."
8923 msgstr "Meddelandetypen %s stödjs inte."
8924
8925 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8926 msgid "Make user an admin of the group"
8927 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
8928
8929 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8930 msgctxt "BUTTON"
8931 msgid "Make Admin"
8932 msgstr "Gör till administratör"
8933
8934 #. TRANS: Submit button title.
8935 msgctxt "TOOLTIP"
8936 msgid "Make this user an admin"
8937 msgstr "Gör denna användare till administratör"
8938
8939 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8940 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8941 msgstr ""
8942 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
8943
8944 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8945 msgid "File exceeds user's quota."
8946 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
8947
8948 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8949 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8950 msgid "File could not be moved to destination directory."
8951 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
8952
8953 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8954 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8955 msgid "Could not determine file's MIME type."
8956 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
8957
8958 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8959 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8960 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8961 #, php-format
8962 msgid ""
8963 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8964 "format."
8965 msgstr ""
8966 "\"%1$s\" är en filtyp som saknar stöd på denna server. Prova att använda ett "
8967 "annat %2$s-format."
8968
8969 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8970 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8971 #, php-format
8972 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8973 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
8974
8975 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8976 msgid "Send a direct notice"
8977 msgstr "Skicka en direktnotis"
8978
8979 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8980 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8981 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8982 msgid "Select recipient:"
8983 msgstr "Välj mottagare:"
8984
8985 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8986 msgid "No mutual subscribers."
8987 msgstr "Inga ömsesidiga prenumeranter."
8988
8989 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8990 msgid "To"
8991 msgstr "Till"
8992
8993 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8994 msgctxt "Send button for sending notice"
8995 msgid "Send"
8996 msgstr "Skicka"
8997
8998 #. TRANS: Header in message list.
8999 msgid "Messages"
9000 msgstr "Meddelanden"
9001
9002 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
9003 #. TRANS: Followed by notice source.
9004 msgid "from"
9005 msgstr "från"
9006
9007 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
9008 msgctxt "SOURCE"
9009 msgid "web"
9010 msgstr "webb"
9011
9012 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
9013 msgctxt "SOURCE"
9014 msgid "xmpp"
9015 msgstr "xmpp"
9016
9017 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
9018 msgctxt "SOURCE"
9019 msgid "mail"
9020 msgstr "e-post"
9021
9022 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
9023 msgctxt "SOURCE"
9024 msgid "omb"
9025 msgstr "omb"
9026
9027 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
9028 msgctxt "SOURCE"
9029 msgid "api"
9030 msgstr "api"
9031
9032 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
9033 msgid "Cannot get author for activity."
9034 msgstr "Kan inte hämta författare för aktiviteten."
9035
9036 #. TRANS: Client exception thrown when ...
9037 msgid "Bookmark not posted to this group."
9038 msgstr "Bokmärke postades inte till denna grupp."
9039
9040 #. TRANS: Client exception when ...
9041 msgid "Object not posted to this user."
9042 msgstr "Objekt postades inte till denna användare."
9043
9044 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
9045 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
9046 msgstr "Vet inte hur man ska hantera den här typen av mål."
9047
9048 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
9049 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
9050 msgstr ""
9051 "Du måste implementera antingen adaptNoticeListItem() eller showNotice()."
9052
9053 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9054 msgid "Nickname cannot be empty."
9055 msgstr "Smeknamn kan inte vara tomt."
9056
9057 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9058 #, php-format
9059 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9060 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9061 msgstr[0] "Smeknamn kan inte vara mer än %d tecken långt."
9062 msgstr[1] "Smeknamn kan inte vara mer än %d tecken långt."
9063
9064 #. TRANS: Form legend for notice form.
9065 msgid "Send a notice"
9066 msgstr "Skicka en notis"
9067
9068 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
9069 #, php-format
9070 msgid "What's up, %s?"
9071 msgstr "Vad är på gång, %s?"
9072
9073 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
9074 msgid "Attach"
9075 msgstr "Bifoga"
9076
9077 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
9078 msgid "Attach a file."
9079 msgstr "Bifoga en fil."
9080
9081 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
9082 msgid "Share my location"
9083 msgstr "Dela min plats"
9084
9085 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
9086 msgid "Do not share my location"
9087 msgstr "Dela inte min plats"
9088
9089 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
9090 msgid ""
9091 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9092 "try again later"
9093 msgstr ""
9094 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
9095 "god försök igen senare"
9096
9097 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
9098 msgctxt "SEPARATOR"
9099 msgid ", "
9100 msgstr ", "
9101
9102 #. TRANS: Start of profile addressees list.
9103 msgid " ▸ "
9104 msgstr " ▸ "
9105
9106 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
9107 msgid "N"
9108 msgstr "N"
9109
9110 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
9111 msgid "S"
9112 msgstr "S"
9113
9114 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
9115 msgid "E"
9116 msgstr "Ö"
9117
9118 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
9119 msgid "W"
9120 msgstr "V"
9121
9122 #. TRANS: Coordinates message.
9123 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
9124 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
9125 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
9126 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
9127 #, php-format
9128 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9129 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9130
9131 #. TRANS: Followed by geo location.
9132 msgid "at"
9133 msgstr "på"
9134
9135 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
9136 msgid "in context"
9137 msgstr "i sammanhang"
9138
9139 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
9140 msgid "Repeated by"
9141 msgstr "Upprepad av"
9142
9143 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
9144 msgid "Reply to this notice"
9145 msgstr "Svara på denna notis"
9146
9147 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
9148 msgid "Reply"
9149 msgstr "Svara"
9150
9151 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
9152 msgid "Delete this notice"
9153 msgstr "Ta bort denna notis"
9154
9155 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
9156 msgid "Notice repeated."
9157 msgstr "Notis upprepad."
9158
9159 #. TRANS: Field label for notice text.
9160 msgid "Update your status..."
9161 msgstr "Uppdatera din status ..."
9162
9163 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
9164 msgid "Nudge this user"
9165 msgstr "Knuffa denna användare"
9166
9167 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
9168 msgctxt "BUTTON"
9169 msgid "Nudge"
9170 msgstr "Knuffa"
9171
9172 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
9173 msgid "Send a nudge to this user."
9174 msgstr "Skicka en knuff till denna användare."
9175
9176 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
9177 msgid "Error inserting new profile."
9178 msgstr "Fel vid infogning av ny profil."
9179
9180 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
9181 msgid "Error inserting avatar."
9182 msgstr "Fel vid infogning av avatar."
9183
9184 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
9185 msgid "Error inserting remote profile."
9186 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofil."
9187
9188 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9189 msgid "Duplicate notice."
9190 msgstr "Duplicera notis."
9191
9192 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
9193 msgid "Could not insert new subscription."
9194 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
9195
9196 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
9197 msgid "No oEmbed API endpoint available."
9198 msgstr "Ingen oEmbed API-slutpunkt är tillgänglig."
9199
9200 #. TRANS: Field label for list.
9201 msgctxt "LABEL"
9202 msgid "List"
9203 msgstr "Lista"
9204
9205 #. TRANS: Field title for list.
9206 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
9207 msgstr "Ändra listan (bokstäver, siffror, -, ., och _ är tillåtna)."
9208
9209 #. TRANS: Field title for description of list.
9210 msgid "Describe the list or topic."
9211 msgstr "Beskriv listan eller ämnet."
9212
9213 #. TRANS: Field title for description of list.
9214 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
9215 #, php-format
9216 msgid "Describe the list or topic in %d character."
9217 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
9218 msgstr[0] "Beskriv listan eller ämnet med %d tecken."
9219 msgstr[1] "Beskriv listan eller ämnet med %d tecken."
9220
9221 #. TRANS: Button title to delete a list.
9222 msgid "Delete this list."
9223 msgstr "Ta bort den här listan."
9224
9225 #. TRANS: Header in list edit form.
9226 msgid "Add or remove people"
9227 msgstr "Lägg till eller ta bort personer"
9228
9229 #. TRANS: Header in list edit form.
9230 msgctxt "HEADER"
9231 msgid "Search"
9232 msgstr "Sök"
9233
9234 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9235 msgctxt "MENU"
9236 msgid "List"
9237 msgstr "Lista"
9238
9239 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9240 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9241 #, php-format
9242 msgid "%1$s list by %2$s."
9243 msgstr "%1$s-listan av %2$s ."
9244
9245 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9246 msgctxt "MENU"
9247 msgid "Listed"
9248 msgstr "Listade"
9249
9250 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9251 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9252 msgctxt "MENU"
9253 msgid "Subscribers"
9254 msgstr "Prenumeranter"
9255
9256 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9257 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9258 #, php-format
9259 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
9260 msgstr "Prenumeranter på %1$s-listan av %2$s ."
9261
9262 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9263 msgctxt "MENU"
9264 msgid "Edit"
9265 msgstr "Redigera"
9266
9267 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9268 #. TRANS: %s is a list.
9269 #, php-format
9270 msgid "Edit %s list by you."
9271 msgstr "Redigera %s-listan av dig."
9272
9273 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
9274 msgid "Tagged"
9275 msgstr "Taggade"
9276
9277 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
9278 msgid "Edit list settings."
9279 msgstr "Redigera listinställningar."
9280
9281 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
9282 msgid "Edit"
9283 msgstr "Redigera"
9284
9285 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
9286 msgctxt "MODE"
9287 msgid "Private"
9288 msgstr "Privat"
9289
9290 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9291 msgctxt "MENU"
9292 msgid "List Subscriptions"
9293 msgstr "Listprenumerationer"
9294
9295 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9296 #. TRANS: %s is a user nickname.
9297 #, php-format
9298 msgctxt "TOOLTIP"
9299 msgid "Lists subscribed to by %s."
9300 msgstr "Listor som prenumereras av %s."
9301
9302 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9303 #. TRANS: %s is a user nickname.
9304 #, php-format
9305 msgctxt "MENU"
9306 msgid "Lists with %s"
9307 msgstr "Listor med %s"
9308
9309 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9310 #. TRANS: %s is a user nickname.
9311 #, php-format
9312 msgctxt "TOOLTIP"
9313 msgid "Lists with %s."
9314 msgstr "Listor med %s."
9315
9316 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9317 #. TRANS: %s is a user nickname.
9318 #, php-format
9319 msgctxt "MENU"
9320 msgid "Lists by %s"
9321 msgstr "Listor av %s"
9322
9323 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9324 #. TRANS: %s is a user nickname.
9325 #, php-format
9326 msgctxt "TOOLTIP"
9327 msgid "Lists by %s."
9328 msgstr "Listor av %s."
9329
9330 #. TRANS: Label in lists widget.
9331 msgctxt "LABEL"
9332 msgid "Your lists"
9333 msgstr "Dina listor"
9334
9335 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
9336 msgctxt "LEGEND"
9337 msgid "Edit lists"
9338 msgstr "Redigera listor"
9339
9340 #. TRANS: Label in self tags widget.
9341 msgctxt "LABEL"
9342 msgid "Tags"
9343 msgstr "Taggar"
9344
9345 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
9346 msgid "Popular lists"
9347 msgstr "Populära listor"
9348
9349 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
9350 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
9351 #, php-format
9352 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
9353 msgstr "Listade: %1$d Prenumeranter: %2$d"
9354
9355 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
9356 #, php-format
9357 msgid "Lists with you"
9358 msgstr "Listor med dig"
9359
9360 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
9361 #. TRANS: %s is a profile name.
9362 #, php-format
9363 msgid "Lists with %s"
9364 msgstr "Listor med %s"
9365
9366 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
9367 msgid "List subscriptions"
9368 msgstr "Prenumerationer på listor"
9369
9370 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9371 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9372 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9373 msgctxt "MENU"
9374 msgid "Profile"
9375 msgstr "Profil"
9376
9377 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9378 msgid "Your profile"
9379 msgstr "Grupprofil"
9380
9381 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9382 msgctxt "MENU"
9383 msgid "Replies"
9384 msgstr "Svar"
9385
9386 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9387 msgctxt "MENU"
9388 msgid "Favorites"
9389 msgstr "Favoriter"
9390
9391 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9392 msgctxt "FIXME"
9393 msgid "User"
9394 msgstr "Användare"
9395
9396 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9397 msgctxt "MENU"
9398 msgid "Messages"
9399 msgstr "Meddelanden"
9400
9401 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9402 msgid "Your incoming messages"
9403 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
9404
9405 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9406 msgid "Unknown"
9407 msgstr "Okänd"
9408
9409 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9410 msgctxt "plugin"
9411 msgid "Disable"
9412 msgstr "Inaktivera"
9413
9414 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9415 msgctxt "plugin"
9416 msgid "Enable"
9417 msgstr "Aktivera"
9418
9419 msgctxt "plugin-description"
9420 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
9421 msgstr "(Beskrivningar av insticksmoduler inte tillgängliga när inaktiverade.)"
9422
9423 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9424 msgctxt "MENU"
9425 msgid "Settings"
9426 msgstr "Inställningar"
9427
9428 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9429 msgid "Change your personal settings."
9430 msgstr "Ändra dina personliga inställningar."
9431
9432 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9433 msgid "Site configuration."
9434 msgstr "Webbplatskonfiguration."
9435
9436 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9437 msgctxt "MENU"
9438 msgid "Logout"
9439 msgstr "Logga ut"
9440
9441 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9442 msgid "Logout from the site."
9443 msgstr "Logga ut från webbplatsen."
9444
9445 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9446 msgid "Login to the site."
9447 msgstr "Logga in på webbplatsen."
9448
9449 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9450 msgctxt "MENU"
9451 msgid "Search"
9452 msgstr "Sök"
9453
9454 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9455 msgid "Search the site."
9456 msgstr "Sök på webbplatsen."
9457
9458 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9459 msgid "Following"
9460 msgstr "Följer"
9461
9462 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9463 msgid "Followers"
9464 msgstr "Prenumeranter"
9465
9466 #. TRANS: Label for user statistics.
9467 msgid "User ID"
9468 msgstr "Användar-ID"
9469
9470 #. TRANS: Label for user statistics.
9471 msgid "Member since"
9472 msgstr "Medlem sedan"
9473
9474 #. TRANS: Label for user statistics.
9475 msgid "Notices"
9476 msgstr "Notiser"
9477
9478 #. TRANS: Label for user statistics.
9479 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9480 msgid "Daily average"
9481 msgstr "Dagligt genomsnitt"
9482
9483 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9484 msgid "Groups"
9485 msgstr "Grupper"
9486
9487 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9488 msgid "Lists"
9489 msgstr "Listor"
9490
9491 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9492 msgid "Unimplemented method."
9493 msgstr "Inte implementerad metod."
9494
9495 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9496 msgid "User groups"
9497 msgstr "Användargrupper"
9498
9499 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9500 msgctxt "MENU"
9501 msgid "Recent tags"
9502 msgstr "Senaste taggar"
9503
9504 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9505 msgid "Recent tags"
9506 msgstr "Senaste taggar"
9507
9508 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9509 msgctxt "MENU"
9510 msgid "Featured"
9511 msgstr "Profilerade"
9512
9513 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9514 msgctxt "MENU"
9515 msgid "Popular"
9516 msgstr "Populära"
9517
9518 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9519 msgctxt "TITLE"
9520 msgid "Trending topics"
9521 msgstr "Trendar ämnen"
9522
9523 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9524 msgid "No return-to arguments."
9525 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
9526
9527 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9528 msgid "Repeat this notice?"
9529 msgstr "Upprepa denna notis?"
9530
9531 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9532 msgid "Repeat this notice."
9533 msgstr "Upprepa denna notis."
9534
9535 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9536 #, php-format
9537 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9538 msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
9539
9540 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9541 msgid "Page not found."
9542 msgstr "Sidan kunde inte hittas."
9543
9544 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9545 msgctxt "TITLE"
9546 msgid "Sandbox"
9547 msgstr "Flytta till sandlådan"
9548
9549 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9550 msgid "Sandbox this user"
9551 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
9552
9553 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9554 msgid "Search site"
9555 msgstr "Sök webbplats"
9556
9557 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9558 #. TRANS: for searching can be entered.
9559 msgid "Keyword(s)"
9560 msgstr "Nyckelord"
9561
9562 #. TRANS: Button text for searching site.
9563 #. TRANS: Button text to search profiles.
9564 msgctxt "BUTTON"
9565 msgid "Search"
9566 msgstr "Sök"
9567
9568 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9569 #, fuzzy
9570 msgid ""
9571 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9572 "* Try different keywords.\n"
9573 "* Try more general keywords.\n"
9574 "* Try fewer keywords."
9575 msgstr ""
9576 " * Kontrollera att alla ord är korrekt stavade.\n"
9577 " * Prova olika nyckelord.\n"
9578 " * Prova mer allmänna nyckelord.\n"
9579 " * Prova färre nyckelord.\n"
9580 " "
9581
9582 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9583 #, fuzzy, php-format
9584 msgid ""
9585 "You can also try your search on other engines:\n"
9586 "\n"
9587 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9588 "site.server%%%%)\n"
9589 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9590 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9591 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9592 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
9593 msgstr ""
9594 "Du kan också prova din sökning på andra motorer:\n"
9595 "\n"
9596 " * [Twingly] (http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9597 "site.server%%%%)\n"
9598 " * [Tweet scan] (http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9599 " * [Google] (http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9600 " * [Yahoo] (http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%"
9601 "s)\n"
9602 " * [Collecta] (http://collecta.com/#q=%s)\n"
9603 " "
9604
9605 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9606 msgctxt "MENU"
9607 msgid "People"
9608 msgstr "Personer"
9609
9610 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9611 msgid "Find people on this site"
9612 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
9613
9614 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9615 msgctxt "MENU"
9616 msgid "Notices"
9617 msgstr "Notiser"
9618
9619 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9620 msgid "Find content of notices"
9621 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
9622
9623 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9624 msgid "Find groups on this site"
9625 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
9626
9627 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9628 msgctxt "MENU"
9629 msgid "Help"
9630 msgstr "Hjälp"
9631
9632 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9633 msgctxt "MENU"
9634 msgid "About"
9635 msgstr "Om"
9636
9637 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9638 msgctxt "MENU"
9639 msgid "FAQ"
9640 msgstr "Vanliga frågor"
9641
9642 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9643 msgctxt "MENU"
9644 msgid "TOS"
9645 msgstr "Användarvillkor"
9646
9647 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9648 msgctxt "MENU"
9649 msgid "Privacy"
9650 msgstr "Sekretess"
9651
9652 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9653 msgctxt "MENU"
9654 msgid "Source"
9655 msgstr "Källa"
9656
9657 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9658 msgctxt "MENU"
9659 msgid "Version"
9660 msgstr "Version"
9661
9662 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9663 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9664 msgctxt "MENU"
9665 msgid "Contact"
9666 msgstr "Kontakt"
9667
9668 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9669 msgctxt "MENU"
9670 msgid "Badge"
9671 msgstr "Emblem"
9672
9673 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9674 msgid "Untitled section"
9675 msgstr "Namnlös sektion"
9676
9677 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9678 msgid "More..."
9679 msgstr "Mer..."
9680
9681 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9682 msgctxt "HEADER"
9683 msgid "Settings"
9684 msgstr "Inställningar"
9685
9686 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9687 msgid "Change your profile settings"
9688 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
9689
9690 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9691 msgctxt "MENU"
9692 msgid "Avatar"
9693 msgstr "Avatar"
9694
9695 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9696 msgid "Upload an avatar"
9697 msgstr "Ladda upp en avatar"
9698
9699 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9700 msgctxt "MENU"
9701 msgid "Password"
9702 msgstr "Lösenord"
9703
9704 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9705 msgid "Change your password"
9706 msgstr "Ändra ditt lösenord"
9707
9708 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9709 msgctxt "MENU"
9710 msgid "Email"
9711 msgstr "E-post"
9712
9713 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9714 msgid "Change email handling"
9715 msgstr "Ändra e-posthantering"
9716
9717 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9718 msgid "Design your profile"
9719 msgstr "Designa din profil"
9720
9721 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9722 msgctxt "MENU"
9723 msgid "URL"
9724 msgstr "URL"
9725
9726 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9727 msgid "URL shorteners"
9728 msgstr "URL-förkortare"
9729
9730 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9731 msgctxt "MENU"
9732 msgid "IM"
9733 msgstr "Snabbmeddelande"
9734
9735 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9736 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9737 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
9738
9739 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9740 msgctxt "MENU"
9741 msgid "SMS"
9742 msgstr "SMS"
9743
9744 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9745 msgid "Updates by SMS"
9746 msgstr "Uppdateringar via SMS"
9747
9748 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9749 msgctxt "MENU"
9750 msgid "Connections"
9751 msgstr "Anslutningar"
9752
9753 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9754 msgid "Authorized connected applications"
9755 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
9756
9757 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9758 msgctxt "TITLE"
9759 msgid "Silence"
9760 msgstr "Tysta ned"
9761
9762 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9763 msgid "Silence this user"
9764 msgstr "Tysta ned denna användare"
9765
9766 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9767 msgctxt "MENU"
9768 msgid "Subscriptions"
9769 msgstr "Prenumerationer"
9770
9771 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9772 #. TRANS: %s is a user nickname.
9773 #, php-format
9774 msgid "People %s subscribes to."
9775 msgstr "Personer %s prenumererar på."
9776
9777 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9778 #. TRANS: %s is a user nickname.
9779 #, php-format
9780 msgid "People subscribed to %s."
9781 msgstr "Personer som prenumererar på %s."
9782
9783 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9784 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9785 #, php-format
9786 msgctxt "MENU"
9787 msgid "Pending (%d)"
9788 msgstr "Väntande (%d)"
9789
9790 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9791 #, php-format
9792 msgid "Approve pending subscription requests."
9793 msgstr "Godkänna väntande förfrågningar om prenumeration."
9794
9795 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9796 #. TRANS: %s is a user nickname.
9797 #, php-format
9798 msgid "Groups %s is a member of."
9799 msgstr "Grupper %s är medlem i."
9800
9801 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9802 #. TRANS: %s is a user nickname.
9803 #, php-format
9804 msgid "List subscriptions by %s."
9805 msgstr "Prenumerationer på listor av %s"
9806
9807 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9808 msgctxt "MENU"
9809 msgid "Invite"
9810 msgstr "Bjud in"
9811
9812 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9813 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9814 #, php-format
9815 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9816 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s."
9817
9818 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9819 msgid "Subscribe to this user"
9820 msgstr "Prenumerera på denna användare"
9821
9822 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9823 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9824 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
9825
9826 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9827 msgid "People Tagcloud as tagged"
9828 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
9829
9830 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9831 msgctxt "NOTAGS"
9832 msgid "None"
9833 msgstr "Inga"
9834
9835 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9836 msgid "Invalid theme name."
9837 msgstr "Ogiltigt namn på tema."
9838
9839 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9840 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9841 msgstr "Denna server kan inte hantera temauppladdningar utan ZIP-stöd."
9842
9843 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9844 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9845 msgstr "Temafilen saknas eller uppladdningen misslyckades."
9846
9847 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9848 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9849 msgid "Failed saving theme."
9850 msgstr "Kunde inte spara tema."
9851
9852 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9853 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9854 msgstr "Ogiltigt tema: dålig katalogstruktur."
9855
9856 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9857 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9858 #, php-format
9859 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9860 msgid_plural ""
9861 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9862 msgstr[0] ""
9863 msgstr[1] ""
9864
9865 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9866 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9867 msgstr "Ogiltigt temaarkiv: filen css/display.css saknas"
9868
9869 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9870 msgid ""
9871 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9872 "digits, underscore, and minus sign."
9873 msgstr ""
9874 "Tema innehåller ogiltigt fil- eller mappnamn. Använd bara ASCII-bokstäver, "
9875 "siffror, understreck och minustecken."
9876
9877 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9878 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9879 msgstr "Tema innehåller osäkra filtilläggsnamn; kan vara osäkert."
9880
9881 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9882 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9883 #, php-format
9884 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9885 msgstr "Temat innehåller fil av typen \".%s\", vilket inte är tillåtet."
9886
9887 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9888 msgid "Error opening theme archive."
9889 msgstr "Fel vid öppning temaarkiv."
9890
9891 #. TRANS: Header for Notices section.
9892 msgctxt "HEADER"
9893 msgid "Notices"
9894 msgstr "Notiser"
9895
9896 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9897 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9898 #, php-format
9899 msgid "Show reply"
9900 msgid_plural "Show all %d replies"
9901 msgstr[0] " Visa svar"
9902 msgstr[1] "Visa alla %d svar"
9903
9904 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9905 msgctxt "FAVELIST"
9906 msgid "You"
9907 msgstr "Du"
9908
9909 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9910 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9911 #, php-format
9912 msgctxt "FAVELIST"
9913 msgid "%1$s and %2$s"
9914 msgstr "%1$s och %2$s"
9915
9916 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9917 msgctxt "FAVELIST"
9918 msgid "You like this."
9919 msgstr "Du gillar detta."
9920
9921 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9922 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9923 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9924 #, php-format
9925 msgid "%%s and %d others like this."
9926 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9927 msgstr[0] "%%s och %d andra gillar detta. "
9928 msgstr[1] "%%s och %d andra gillar detta."
9929
9930 #. TRANS: List message for favoured notices.
9931 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9932 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9933 #, php-format
9934 msgid "%%s likes this."
9935 msgid_plural "%%s like this."
9936 msgstr[0] "%%s gillar detta. "
9937 msgstr[1] "%%s gillar detta."
9938
9939 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9940 msgctxt "REPEATLIST"
9941 msgid "You have repeated this notice."
9942 msgstr "Du har upprepat denna notis."
9943
9944 #. TRANS: List message for repeated notices.
9945 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9946 #, php-format
9947 msgid "One person has repeated this notice."
9948 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9949 msgstr[0] " En person har upprepat denna notis."
9950 msgstr[1] "%d personer har upprepat denna notis."
9951
9952 #. TRANS: Form legend.
9953 #, php-format
9954 msgid "Search and list people"
9955 msgstr "Sök och lista personer"
9956
9957 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9958 msgid "Everything"
9959 msgstr "Allt"
9960
9961 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9962 msgid "Fullname"
9963 msgstr "Fullständigt namn"
9964
9965 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9966 msgid "URI (Remote users)"
9967 msgstr "URI (fjärranvändare)"
9968
9969 #. TRANS: Dropdown field label.
9970 msgctxt "LABEL"
9971 msgid "Search in"
9972 msgstr "Sök i"
9973
9974 #. TRANS: Dropdown field title.
9975 msgid "Choose a field to search."
9976 msgstr "Välj ett fält att söka."
9977
9978 #. TRANS: Form legend.
9979 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9980 #, php-format
9981 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9982 msgstr "Ta bort %1$s från listan %2$s"
9983
9984 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9985 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9986 #, php-format
9987 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9988 msgstr "Lägg till %1$s till listan %2$s"
9989
9990 #. TRANS: Title for top posters section.
9991 msgid "Top posters"
9992 msgstr "Toppostare"
9993
9994 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9995 msgctxt "SENDTO"
9996 msgid "Everyone"
9997 msgstr "Alla"
9998
9999 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10000 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
10001 #, php-format
10002 msgid "My colleagues at %s"
10003 msgstr "Mina kollegor på %s"
10004
10005 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
10006 msgctxt "LABEL"
10007 msgid "To:"
10008 msgstr "Till:"
10009
10010 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
10011 msgid "Private?"
10012 msgstr "Privat?"
10013
10014 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
10015 #, php-format
10016 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
10017 msgstr "Okänt till-värde: \"%s\"."
10018
10019 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
10020 msgctxt "TITLE"
10021 msgid "Unblock"
10022 msgstr "Häv blockering"
10023
10024 #. TRANS: Title for unsandbox form.
10025 msgctxt "TITLE"
10026 msgid "Unsandbox"
10027 msgstr "Flytta från sandlådan"
10028
10029 #. TRANS: Description for unsandbox form.
10030 msgid "Unsandbox this user"
10031 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
10032
10033 #. TRANS: Title for unsilence form.
10034 msgid "Unsilence"
10035 msgstr "Häv nedtystning"
10036
10037 #. TRANS: Form description for unsilence form.
10038 msgid "Unsilence this user"
10039 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
10040
10041 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
10042 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
10043 msgid "Unsubscribe from this user"
10044 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
10045
10046 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
10047 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
10048 msgctxt "BUTTON"
10049 msgid "Unsubscribe"
10050 msgstr "Avsluta pren."
10051
10052 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
10053 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
10054 #, php-format
10055 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
10056 msgstr "Användaren %1$s (%2$d) har ingen profil."
10057
10058 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
10059 msgid "Not allowed to log in."
10060 msgstr "Inte tillåten att logga in."
10061
10062 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10063 msgid "a few seconds ago"
10064 msgstr "ett par sekunder sedan"
10065
10066 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10067 msgid "about a minute ago"
10068 msgstr "för nån minut sedan"
10069
10070 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10071 #, php-format
10072 msgid "about one minute ago"
10073 msgid_plural "about %d minutes ago"
10074 msgstr[0] "för ungefär en minut sedan"
10075 msgstr[1] "för ungefär %d minuter sedan"
10076
10077 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10078 msgid "about an hour ago"
10079 msgstr "för en timma sedan"
10080
10081 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10082 #, php-format
10083 msgid "about one hour ago"
10084 msgid_plural "about %d hours ago"
10085 msgstr[0] "för ungefär en timma sedan"
10086 msgstr[1] "för ungefär %d timmar sedan"
10087
10088 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10089 msgid "about a day ago"
10090 msgstr "för en dag sedan"
10091
10092 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10093 #, php-format
10094 msgid "about one day ago"
10095 msgid_plural "about %d days ago"
10096 msgstr[0] "för ungefär en dag sedan"
10097 msgstr[1] "för ungefär %d dagar sedan"
10098
10099 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10100 msgid "about a month ago"
10101 msgstr "för en månad sedan"
10102
10103 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10104 #, php-format
10105 msgid "about one month ago"
10106 msgid_plural "about %d months ago"
10107 msgstr[0] "för ungefär en månad sedan"
10108 msgstr[1] "för ungefär %d månader sedan"
10109
10110 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10111 msgid "about a year ago"
10112 msgstr "för ett år sedan"
10113
10114 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
10115 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
10116 #, php-format
10117 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
10118 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
10119
10120 #. TRANS: Exception.
10121 msgid "Invalid XML."
10122 msgstr "Ogiltig XML."
10123
10124 #. TRANS: Exception.
10125 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
10126 msgstr "Ogiltig XML, saknar XRD-rot."
10127
10128 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
10129 #, php-format
10130 msgid "Getting backup from file '%s'."
10131 msgstr "Hämtar säkerhetskopia från filen '%s'."
10132
10133 #~ msgid "%1$s and friends, page %2$d"
10134 #~ msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
10135
10136 #~ msgid "You and friends"
10137 #~ msgstr "Du och vänner"