]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/te/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / te / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Telugu (తెలుగు)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Veeven
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-03-11 18:15+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-03-11 18:17:29+0000\n"
15 "Language-Team: Telugu <http://translatewiki.net/wiki/Portal:te>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83703); Translate extension (2011-03-11)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: te\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2011-03-08 01:25:01+0000\n"
24
25 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 msgid "Access"
28 msgstr "అందుబాటు"
29
30 #. TRANS: Page notice.
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "సైటు అందుబాటు అమరికలు"
33
34 #. TRANS: Form legend for registration form.
35 msgid "Registration"
36 msgstr "నమోదు"
37
38 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
39 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
40 msgstr "అజ్ఞాత (ప్రవేశించని) వాడుకరులని సైటుని చూడకుండా నిషేధించాలా?"
41
42 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
43 msgctxt "LABEL"
44 msgid "Private"
45 msgstr "అంతరంగికం"
46
47 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
48 msgid "Make registration invitation only."
49 msgstr "ఆహ్వానితులు మాత్రమే నమోదు అవ్వగలిగేలా చెయ్యి."
50
51 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
52 msgid "Invite only"
53 msgstr "ఆహ్వానితులకు మాత్రమే"
54
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
56 msgid "Disable new registrations."
57 msgstr "కొత్త నమోదులను అచేతనంచేయి."
58
59 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
60 msgid "Closed"
61 msgstr "మూసివేయబడింది"
62
63 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
64 msgid "Save access settings"
65 msgstr "అందుబాటు అమరికలను భద్రపరచు"
66
67 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
68 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
69 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
70 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
71 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
72 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
73 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
74 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
75 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
76 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
77 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
78 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
79 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
80 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
81 msgctxt "BUTTON"
82 msgid "Save"
83 msgstr "భద్రపరచు"
84
85 #. TRANS: Server error when page not found (404).
86 #. TRANS: Server error when page not found (404)
87 msgid "No such page."
88 msgstr "అటువంటి పేజీ లేదు."
89
90 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
91 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
92 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
93 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
94 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
95 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
96 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
97 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
98 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
99 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
100 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
101 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
102 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
103 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
104 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
105 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
106 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
107 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
108 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
109 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
110 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
111 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
112 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
113 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
114 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
115 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
116 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
117 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
119 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
122 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
124 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
125 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
126 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
127 msgid "No such user."
128 msgstr "అటువంటి వాడుకరి లేరు."
129
130 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
131 #, php-format
132 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
133 msgstr "%1$s మరియు మిత్రులు, పేజీ %2$d"
134
135 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
136 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
137 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
138 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
139 #, php-format
140 msgid "%s and friends"
141 msgstr "%s మరియు మిత్రులు"
142
143 #. TRANS: %s is user nickname.
144 #, php-format
145 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
146 msgstr "%s యొక్క మిత్రుల ఫీడు (RSS 1.0)"
147
148 #. TRANS: %s is user nickname.
149 #, php-format
150 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
151 msgstr "%s యొక్క మిత్రుల ఫీడు (RSS 2.0)"
152
153 #. TRANS: %s is user nickname.
154 #, php-format
155 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
156 msgstr "%s యొక్క మిత్రుల ఫీడు (ఆటమ్)"
157
158 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
159 #, php-format
160 msgid ""
161 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
162 msgstr "ఇది %s మరియు మిత్రుల కాలరేఖ కానీ ఇంకా ఎవరూ ఏమీ రాయలేదు."
163
164 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
165 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
166 #, php-format
167 msgid ""
168 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
169 "something yourself."
170 msgstr "ఇతరులకి చందా చేరండి, [ఏదైనా గుంపులో చేరండి](%%action.groups%%) లేదా మీరే ఏదైనా వ్రాయండి."
171
172 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
173 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
174 #, php-format
175 msgid ""
176 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
177 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
178 msgstr ""
179 "ప్రొఫైలు ద్వారా [%1$sని కదిపి](../%2$s) చూడండి లేదా [వారికి ఏదైనా వ్రాయండి](%%%%action.newnotice%"
180 "%%%?status_textarea=%3$s)."
181
182 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
183 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
184 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
185 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
186 #, php-format
187 msgid ""
188 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
189 "post a notice to them."
190 msgstr ""
191 "[ఒక ఖాతాని నమోదుచేసుకుని](%%%%action.register%%%%) %sని కదపండి లేదా వారికి ఒక టపాని పంపించండి!"
192
193 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
194 msgid "You and friends"
195 msgstr "మీరు మరియు మీ స్నేహితులు"
196
197 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
198 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
199 #, php-format
200 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
201 msgstr "%2$sలో %1$s మరియు స్నేహితుల నుండి తాజాకరణలు!"
202
203 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
204 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
205 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
206 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
207 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
208 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
209 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
210 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
211 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
212 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
213 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
214 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
215 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
216 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
217 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
219 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
221 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
222 msgid "API method not found."
223 msgstr "API పద్ధతి లేదు."
224
225 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
226 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
227 msgid "This method requires a POST."
228 msgstr ""
229
230 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
231 msgid ""
232 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
233 "none."
234 msgstr ""
235
236 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
237 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
238 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
239 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
240 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
241 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
242 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
243 msgid "Could not update user."
244 msgstr "వాడుకరిని తాజాకరించలేకున్నాం."
245
246 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
247 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
248 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
249 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
250 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
251 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
252 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
253 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
254 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
255 msgid "User has no profile."
256 msgstr "వాడుకరికి ప్రొఫైలు లేదు."
257
258 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
259 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
260 #, fuzzy
261 msgid "Could not save profile."
262 msgstr "ప్రొఫైలుని భద్రపరచలేకున్నాం."
263
264 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
265 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
266 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
267 #, php-format
268 msgid ""
269 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
270 "current configuration."
271 msgid_plural ""
272 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
273 "current configuration."
274 msgstr[0] ""
275 msgstr[1] ""
276
277 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
278 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
279 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
280 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
281 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
282 msgid "Unable to save your design settings."
283 msgstr "మీ రూపురేఖల అమరికలని భద్రపరచలేకున్నాం."
284
285 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
286 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
287 #, fuzzy
288 msgid "Could not update your design."
289 msgstr "వాడుకరిని తాజాకరించలేకున్నాం."
290
291 #. TRANS: Title for Atom feed.
292 msgctxt "ATOM"
293 msgid "Main"
294 msgstr "ప్రధాన"
295
296 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
297 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
298 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
299 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
300 #, php-format
301 msgid "%s timeline"
302 msgstr "%s కాలరేఖ"
303
304 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
305 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
306 #. TRANS: %s is a user nickname.
307 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
308 #. TRANS: %s is a user nickname.
309 #, php-format
310 msgid "%s subscriptions"
311 msgstr "%s చందాలు"
312
313 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
314 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
315 #. TRANS: %s is a user nickname.
316 #, php-format
317 msgid "%s favorites"
318 msgstr "%s ఇష్టాంశాలు"
319
320 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
321 #, php-format
322 msgid "%s memberships"
323 msgstr "%s సభ్యత్వాలు"
324
325 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
326 msgid "You cannot block yourself!"
327 msgstr "మిమ్మల్ని మీరే నిరోధించుకోలేరు!"
328
329 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
330 msgid "Block user failed."
331 msgstr "వాడుకరి నిరోధం విఫలమైంది."
332
333 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
334 #, fuzzy
335 msgid "Unblock user failed."
336 msgstr "వాడుకరి నిరోధం విఫలమైంది."
337
338 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
339 #, php-format
340 msgid "Direct messages from %s"
341 msgstr "%s నుండి నేరు సందేశాలు"
342
343 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
344 #, php-format
345 msgid "All the direct messages sent from %s"
346 msgstr "%s నుండి పంపిన అన్ని నేరు సందేశాలు"
347
348 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
349 #, php-format
350 msgid "Direct messages to %s"
351 msgstr "%s కి నేరు సందేశాలు"
352
353 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
354 #, php-format
355 msgid "All the direct messages sent to %s"
356 msgstr "%sకి పంపిన అన్ని నేరు సందేశాలు"
357
358 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
359 msgid "No message text!"
360 msgstr "సందేశపు పాఠ్యం లేదు!"
361
362 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
363 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
364 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
365 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
366 #, fuzzy, php-format
367 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
368 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
369 msgstr[0] "చాలా పొడవుంది. గరిష్ఠ సందేశ పరిమాణం %d అక్షరాలు."
370 msgstr[1] "చాలా పొడవుంది. గరిష్ఠ సందేశ పరిమాణం %d అక్షరాలు."
371
372 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
373 msgid "Recipient user not found."
374 msgstr "అందుకోవాల్సిన వాడుకరి కనబడలేదు."
375
376 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
377 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
378 msgstr "మీ స్నేహితులు కాని వాడుకరులకి నేరు సందేశాలు పంపించలేరు."
379
380 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
381 msgid ""
382 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
383 msgstr "మీకు మీరే సందేశాన్ని పంపుకోకండి; దాని బదులు మీ చెవిలో మీరే మెల్లగా చెప్పుకోండి."
384
385 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
386 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
387 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
388 msgid "No status found with that ID."
389 msgstr "ఆ IDతో ఏ నోటీసూ కనబడలేదు."
390
391 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
392 msgid "This status is already a favorite."
393 msgstr "ఈ నోటీసు ఇప్పటికే మీ ఇష్టాంశం."
394
395 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
396 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
397 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
398 msgid "Could not create favorite."
399 msgstr "ఇష్టాంశాన్ని సృష్టించలేకపోయాం."
400
401 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
402 msgid "That status is not a favorite."
403 msgstr "ఆ నోటీసు ఇష్టాంశం కాదు."
404
405 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
406 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
407 msgid "Could not delete favorite."
408 msgstr "ఇష్టాంశాన్ని తొలగించలేకపోయాం."
409
410 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
411 msgid "Could not follow user: profile not found."
412 msgstr "వాడుకరిని అనుసరించలేకపోయాం: %s ఇప్పటికే మీ జాబితాలో ఉన్నారు."
413
414 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
415 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
416 #, php-format
417 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
418 msgstr "వాడుకరిని అనుసరించలేకపోయాం: %s ఇప్పటికే మీ జాబితాలో ఉన్నారు."
419
420 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
421 msgid "Could not unfollow user: User not found."
422 msgstr "వాడుకరిని అనుసరించలేకపోయాం: %s ఇప్పటికే మీ జాబితాలో ఉన్నారు."
423
424 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
425 msgid "You cannot unfollow yourself."
426 msgstr "మిమ్మల్ని మీరే అననుసరించలేరు."
427
428 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
429 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
430 msgstr ""
431
432 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
433 msgid "Could not determine source user."
434 msgstr "లక్ష్యిత వాడుకరిని కనుగొనలేకపోయాం."
435
436 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
437 msgid "Could not find target user."
438 msgstr "లక్ష్యిత వాడుకరిని కనుగొనలేకపోయాం."
439
440 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
441 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
442 #. TRANS: Group edit form validation error.
443 #. TRANS: Group create form validation error.
444 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
445 msgid "Nickname already in use. Try another one."
446 msgstr "ఆ పేరుని ఇప్పటికే వాడుతున్నారు. మరోటి ప్రయత్నించండి."
447
448 #. TRANS: Client error in form for group creation.
449 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
450 #. TRANS: Group edit form validation error.
451 #. TRANS: Group create form validation error.
452 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
453 msgid "Not a valid nickname."
454 msgstr "సరైన పేరు కాదు."
455
456 #. TRANS: Client error in form for group creation.
457 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
458 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
459 #. TRANS: Group edit form validation error.
460 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
461 #. TRANS: Group create form validation error.
462 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
463 msgid "Homepage is not a valid URL."
464 msgstr "హోమ్ పేజీ URL సరైనది కాదు."
465
466 #. TRANS: Client error in form for group creation.
467 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
468 #. TRANS: Group edit form validation error.
469 #. TRANS: Group create form validation error.
470 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
471 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
472 msgstr "పూర్తి పేరు చాలా పెద్దగా ఉంది (గరిష్ఠం 255 అక్షరాలు)."
473
474 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
475 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
476 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
477 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
478 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
479 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
480 #. TRANS: Group edit form validation error.
481 #. TRANS: Form validation error in New application form.
482 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
483 #. TRANS: Group create form validation error.
484 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
485 #, php-format
486 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
487 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
488 msgstr[0] "వివరణ చాలా పెద్దగా ఉంది (%d అక్షరాలు గరిష్ఠం)."
489 msgstr[1] "వివరణ చాలా పెద్దగా ఉంది (%d అక్షరాలు గరిష్ఠం)."
490
491 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
492 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
493 #. TRANS: Group edit form validation error.
494 #. TRANS: Group create form validation error.
495 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
496 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
497 msgstr "ప్రాంతం పేరు మరీ పెద్దగా ఉంది (255 అక్షరాలు గరిష్ఠం)."
498
499 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
500 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
501 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
502 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
503 #. TRANS: Group edit form validation error.
504 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
505 #. TRANS: Group create form validation error.
506 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
507 #, php-format
508 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
509 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
510 msgstr[0] "చాలా మారుపేర్లు! %d గరిష్ఠం."
511 msgstr[1] "చాలా మారుపేర్లు! %d గరిష్ఠం."
512
513 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
514 #. TRANS: %s is the invalid alias.
515 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
516 #. TRANS: %s is the invalid alias.
517 #, php-format
518 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
519 msgstr "తప్పుడు మారుపేరు: \"%s\"."
520
521 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
522 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
523 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
524 #. TRANS: %s is the already used alias.
525 #. TRANS: Group edit form validation error.
526 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
527 #, php-format
528 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
529 msgstr "\"%s\" అన్న మారుపేరుని ఇప్పటికే వాడుతున్నారు. మరొకటి ప్రయత్నించండి."
530
531 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
532 #. TRANS: Group edit form validation error.
533 msgid "Alias can't be the same as nickname."
534 msgstr "మారుపేరు పేరుతో సమానంగా ఉండకూడదు."
535
536 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
537 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
538 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
539 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
540 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
541 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
542 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
543 msgid "Group not found."
544 msgstr "గుంపు దొరకలేదు."
545
546 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
547 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
548 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
549 msgid "You are already a member of that group."
550 msgstr "మీరు ఇప్పటికే ఆ గుంపులో సభ్యులు."
551
552 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
553 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
554 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
555 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
556 msgstr "నిర్వాహకులు ఆ గుంపు నుండి మిమ్మల్ని నిరోధించారు."
557
558 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
559 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
560 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
561 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
562 #, php-format
563 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
564 msgstr "వాడుకరి %1$sని %2$s గుంపులో చేర్చలేకపోయాం"
565
566 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
567 msgid "You are not a member of this group."
568 msgstr "మీరు ఈ గుంపులో సభ్యులు కాదు."
569
570 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
571 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
572 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
573 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
574 #, php-format
575 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
576 msgstr "వాడుకరి %1$sని %2$s గుంపు నుండి తొలగించలేకపోయాం."
577
578 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
579 #, php-format
580 msgid "%s's groups"
581 msgstr "%s యొక్క గుంపులు"
582
583 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
584 #, php-format
585 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
586 msgstr "%2$s సభ్యులుగా ఉన్న %2$s గుంపులు."
587
588 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
589 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
590 #, php-format
591 msgid "%s groups"
592 msgstr "%s గుంపులు"
593
594 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
595 #, php-format
596 msgid "groups on %s"
597 msgstr "%s పై గుంపులు"
598
599 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
600 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
601 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
602 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
603 msgid "You must be an admin to edit the group."
604 msgstr "గుంపుని మార్చడానికి మీరు నిర్వాహకులయి ఉండాలి."
605
606 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
607 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
608 msgid "Could not update group."
609 msgstr "గుంపుని తాజాకరించలేకున్నాం."
610
611 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
612 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
613 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
614 msgid "Could not create aliases."
615 msgstr "మారుపేర్లని సృష్టించలేకపోయాం."
616
617 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
618 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
619 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
620 msgstr "పేరులో చిన్నబడి అక్షరాలు మరియు అంకెలు మాత్రమే ఖాళీలు లేకుండా ఉండాలి."
621
622 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
623 #. TRANS: Group create form validation error.
624 #, fuzzy
625 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
626 msgstr "మారుపేరు పేరుతో సమానంగా ఉండకూడదు."
627
628 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
629 msgid "Upload failed."
630 msgstr "ఎక్కింపు విఫలమైంది."
631
632 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
633 #, fuzzy
634 msgid "Invalid request token or verifier."
635 msgstr "సందేశపు విషయం సరైనది కాదు"
636
637 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
638 msgid "No oauth_token parameter provided."
639 msgstr ""
640
641 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
642 #, fuzzy
643 msgid "Invalid request token."
644 msgstr "తప్పుడు పాత్ర."
645
646 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
647 #, fuzzy
648 msgid "Request token already authorized."
649 msgstr "మీకు అధీకరణ లేదు."
650
651 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
652 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
653 #. TRANS: Form validation error message.
654 #. TRANS: Form validation error.
655 #. TRANS: Form validation error message.
656 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
657 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
658 msgstr ""
659
660 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
661 msgid "Invalid nickname / password!"
662 msgstr "తప్పుడు పేరు / సంకేతపదం!"
663
664 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
665 #, fuzzy
666 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
667 msgstr "అవతారాన్ని పెట్టడంలో పొరపాటు"
668
669 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
670 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
671 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
672 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
673 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
674 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
675 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
676 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
677 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
678 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
679 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
680 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
681 msgid "Unexpected form submission."
682 msgstr ""
683
684 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
685 msgid "An application would like to connect to your account"
686 msgstr "ఒక ఉపకరణం మీ ఖాతాకి అనుసంధానమవ్వాలనుకుంటూంది."
687
688 #. TRANS: Fieldset legend.
689 msgid "Allow or deny access"
690 msgstr "అనుమతిని ఇవ్వండి లేదా తిరస్కరించండి"
691
692 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
693 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
694 #, php-format
695 msgid ""
696 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
697 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
698 "parties you trust."
699 msgstr ""
700
701 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
702 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
703 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
704 #, php-format
705 msgid ""
706 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
707 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
708 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
709 msgstr ""
710
711 #. TRANS: Fieldset legend.
712 msgctxt "LEGEND"
713 msgid "Account"
714 msgstr "ఖాతా"
715
716 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
717 #. TRANS: Field label on login page.
718 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
719 msgid "Nickname"
720 msgstr "పేరు"
721
722 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
723 #. TRANS: Field label on login page.
724 msgid "Password"
725 msgstr "సంకేతపదం"
726
727 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
728 #. TRANS: by an external application.
729 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
730 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
731 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
732 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
733 msgctxt "BUTTON"
734 msgid "Cancel"
735 msgstr "రద్దుచేయి"
736
737 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
738 msgctxt "BUTTON"
739 msgid "Allow"
740 msgstr "అనుమతించు"
741
742 #. TRANS: Form instructions.
743 #, fuzzy
744 msgid "Authorize access to your account information."
745 msgstr "మీ ఖాతా సమాచారాన్ని సంప్రాపించడానికి అనుమతించండి లేదా నిరాకరించండి."
746
747 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
748 msgid "Authorization canceled."
749 msgstr "అధీకరణ రద్దయింది."
750
751 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
752 #. TRANS: %s is an OAuth token.
753 #, php-format
754 msgid "The request token %s has been revoked."
755 msgstr ""
756
757 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
758 #, fuzzy
759 msgid "You have successfully authorized the application"
760 msgstr "మీకు అధీకరణ లేదు."
761
762 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
763 msgid ""
764 "Please return to the application and enter the following security code to "
765 "complete the process."
766 msgstr ""
767
768 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
769 #. TRANS: %s is the authorised application name.
770 #, fuzzy, php-format
771 msgid "You have successfully authorized %s"
772 msgstr "మీకు అధీకరణ లేదు."
773
774 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
775 #. TRANS: %s is the authorised application name.
776 #, php-format
777 msgid ""
778 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
779 "process."
780 msgstr ""
781
782 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
783 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
784 msgid "This method requires a POST or DELETE."
785 msgstr ""
786
787 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
788 msgid "You may not delete another user's status."
789 msgstr "ఇతర వాడుకరుల స్థితిని మీరు తొలగించలేరు."
790
791 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
792 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
793 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
794 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
795 msgid "No such notice."
796 msgstr "అటువంటి సందేశమేమీ లేదు."
797
798 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
799 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
800 msgid "Cannot repeat your own notice."
801 msgstr "మీ నోటీసుని మీరే పునరావృతించలేరు."
802
803 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
804 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
805 msgid "Already repeated that notice."
806 msgstr "ఇప్పటికే ఆ నోటీసుని పునరావృతించారు."
807
808 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
809 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
810 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
811 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
812 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
813 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
814 #, fuzzy
815 msgid "HTTP method not supported."
816 msgstr "నిర్ధారణ సంకేతం కనబడలేదు."
817
818 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
819 #. TRANS: %s is the requested output format.
820 #, fuzzy, php-format
821 msgid "Unsupported format: %s."
822 msgstr "%s కి నేరు సందేశాలు"
823
824 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
825 msgid "Status deleted."
826 msgstr "స్థితిని తొలగించాం."
827
828 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
829 msgid "No status with that ID found."
830 msgstr "ఆ IDతో ఏ నోటీసు కనబడలేదు."
831
832 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
833 msgid "Can only delete using the Atom format."
834 msgstr ""
835
836 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
837 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
838 msgid "Cannot delete this notice."
839 msgstr "ఈ నోటీసుని తొలగించలేము."
840
841 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
842 #, php-format
843 msgid "Deleted notice %d"
844 msgstr "%d నోటీసుని తొలగించాం"
845
846 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
847 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
848 msgstr ""
849
850 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
851 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
852 #, fuzzy, php-format
853 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
854 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
855 msgstr[0] "అది చాలా పొడవుంది. గరిష్ఠ నోటీసు పరిమాణం %d అక్షరాలు."
856 msgstr[1] "అది చాలా పొడవుంది. గరిష్ఠ నోటీసు పరిమాణం %d అక్షరాలు."
857
858 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
859 #, fuzzy
860 msgid "Parent notice not found."
861 msgstr "నిర్ధారణ సంకేతం కనబడలేదు."
862
863 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
864 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
865 #, fuzzy, php-format
866 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
867 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
868 msgstr[0] "గరిష్ఠ నోటీసు పొడవు %d అక్షరాలు, జోడింపు URLని కలుపుకుని."
869 msgstr[1] "గరిష్ఠ నోటీసు పొడవు %d అక్షరాలు, జోడింపు URLని కలుపుకుని."
870
871 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
872 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
873 msgid "Unsupported format."
874 msgstr ""
875
876 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
877 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
878 #, php-format
879 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
880 msgstr "%1$s / %2$s యొక్క ఇష్టాంశాలు"
881
882 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
883 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
884 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
885 #, fuzzy, php-format
886 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
887 msgstr "%s యొక్క మైక్రోబ్లాగు"
888
889 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
890 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
891 #, php-format
892 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
893 msgstr "%1$s / %2$sని పేర్కొన్న నోటీసులు"
894
895 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
896 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
897 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
898 #, php-format
899 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
900 msgstr ""
901
902 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
903 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
904 #, php-format
905 msgid "%s public timeline"
906 msgstr "%s బహిరంగ కాలరేఖ"
907
908 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
909 #, php-format
910 msgid "%s updates from everyone!"
911 msgstr "అందరి నుండి %s తాజాకరణలు!"
912
913 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
914 msgid "Unimplemented."
915 msgstr "అమలుపరచబడలేదు."
916
917 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
918 #, php-format
919 msgid "Repeated to %s"
920 msgstr "%s యొక్క పునరావృతం"
921
922 #, fuzzy, php-format
923 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
924 msgstr "%s యొక్క మైక్రోబ్లాగు"
925
926 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
927 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
928 #, php-format
929 msgid "Repeats of %s"
930 msgstr "%s యొక్క పునరావృతాలు"
931
932 #, fuzzy, php-format
933 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
934 msgstr "%2$s నోటీసుని %1$s ఇష్టాంశంగా గుర్తించారు."
935
936 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
937 #. TRANS: %s is the tag.
938 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
939 #. TRANS: %s is the tag.
940 #, fuzzy, php-format
941 msgid "Notices tagged with %s"
942 msgstr "%2$sలో %1$s అనే ట్యాగుతో ఉన్న నోటీసులు!"
943
944 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
945 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
946 #, php-format
947 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
948 msgstr "%2$sలో %1$s అనే ట్యాగుతో ఉన్న నోటీసులు!"
949
950 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
951 msgid "Only the user can add to their own timeline."
952 msgstr "ఆ వాడుకరి మాత్రమే వారి కాలరేఖలో చేర్చగలరు."
953
954 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
955 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
956 msgstr ""
957
958 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
959 msgid "Atom post must not be empty."
960 msgstr ""
961
962 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
963 msgid "Atom post must be well-formed XML."
964 msgstr ""
965
966 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
967 msgid "Atom post must be an Atom entry."
968 msgstr ""
969
970 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
971 msgid "Can only handle POST activities."
972 msgstr ""
973
974 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
975 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
976 #, php-format
977 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
978 msgstr ""
979
980 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
981 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
982 #, fuzzy, php-format
983 msgid "No content for notice %d."
984 msgstr "మీ నోటీసుని మీరే పునరావృతించలేరు."
985
986 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
987 #. TRANS: %s is the notice URI.
988 #, fuzzy, php-format
989 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
990 msgstr "ఆ ఈమెయిలు చిరునామా లేదా వాడుకరిపేరుతో వాడుకరులెవరూ లేరు."
991
992 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
993 #, fuzzy
994 msgid "API method under construction."
995 msgstr "నిర్ధారణ సంకేతం కనబడలేదు."
996
997 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
998 msgid "User not found."
999 msgstr "వాడుకరి దొరకలేదు."
1000
1001 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1002 #. TRANS: Client exception.
1003 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1004 #, fuzzy
1005 msgid "No such profile."
1006 msgstr "అటువంటి ఫైలు లేదు."
1007
1008 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1009 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1010 #, fuzzy, php-format
1011 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1012 msgstr "%2$sలో %1$s మరియు స్నేహితుల నుండి తాజాకరణలు!"
1013
1014 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1015 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1018 msgstr "కొత్త చందాని చేర్చలేకపోయాం."
1019
1020 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Can only handle favorite activities."
1023 msgstr "సైటు గమనికని భద్రపరచు"
1024
1025 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Can only fave notices."
1028 msgstr "సైటు గమనికని భద్రపరచు"
1029
1030 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Unknown notice."
1033 msgstr "తెలియని చర్య"
1034
1035 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1036 msgid "Already a favorite."
1037 msgstr "అది ఇప్పటికే ఇష్టాంశం."
1038
1039 #. TRANS: Title for group membership feed.
1040 #. TRANS: %s is a username.
1041 #, php-format
1042 msgid "%s group memberships"
1043 msgstr "%s గుంపు సభ్యత్వాలు"
1044
1045 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1046 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1047 #, php-format
1048 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1049 msgstr "%2$sలో %1$s సభ్యులుగా ఉన్న గుంపులు"
1050
1051 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Cannot add someone else's membership."
1054 msgstr "కొత్త చందాని చేర్చలేకపోయాం."
1055
1056 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1057 #. TRANS: Do not translate POST.
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Can only handle join activities."
1060 msgstr "సైటు గమనికని భద్రపరచు"
1061
1062 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1063 msgid "Unknown group."
1064 msgstr "గుర్తుతెలియని గుంపు."
1065
1066 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1067 msgid "Already a member."
1068 msgstr "ఇప్పటికే సభ్యులు."
1069
1070 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1071 msgid "Blocked by admin."
1072 msgstr "నిర్వాహకులు నిరోధించారు."
1073
1074 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1075 msgid "No such favorite."
1076 msgstr "అటువంటి ఇష్టాంశం లేదు."
1077
1078 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1079 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1080 msgstr "మరొకరి ఇష్టాంశాన్ని తొలగించలేరు."
1081
1082 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1083 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1084 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1085 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1086 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1087 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1088 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1089 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1090 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1091 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1092 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1093 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1094 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1095 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1096 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1097 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1098 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1099 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1100 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1101 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1102 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1103 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1104 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1105 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1106 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1107 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1108 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1109 msgid "No such group."
1110 msgstr "అటువంటి గుంపు లేదు."
1111
1112 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1113 msgid "Not a member."
1114 msgstr "సభ్యులు కాదు."
1115
1116 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1119 msgstr "కొత్త చందాని చేర్చలేకపోయాం."
1120
1121 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1122 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1123 #, fuzzy, php-format
1124 msgid "No such profile id: %d."
1125 msgstr "అటువంటి ఫైలు లేదు."
1126
1127 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1128 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1129 #, fuzzy, php-format
1130 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1131 msgstr "మీరు ఎవరికీ చందాచేరలేదు."
1132
1133 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1136 msgstr "కొత్త చందాని చేర్చలేకపోయాం."
1137
1138 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1139 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1140 #, php-format
1141 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1142 msgstr "%2$sలో %1$s చందాచేరిన వ్యక్తులు"
1143
1144 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1145 msgid "Can only handle Follow activities."
1146 msgstr ""
1147
1148 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1149 msgid "Can only follow people."
1150 msgstr ""
1151
1152 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1153 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1154 #, fuzzy, php-format
1155 msgid "Unknown profile %s."
1156 msgstr "తెలియని ఫైలు రకం"
1157
1158 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1159 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1160 #, php-format
1161 msgid "Already subscribed to %s."
1162 msgstr "ఇప్పటికే %sకి చందాచేరారు."
1163
1164 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1165 msgid "No such attachment."
1166 msgstr "అటువంటి జోడింపు లేదు."
1167
1168 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1169 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1170 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1171 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1172 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1173 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1174 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1175 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1176 msgid "No nickname."
1177 msgstr "పేరు"
1178
1179 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1180 msgid "No size."
1181 msgstr "పరిమాణం లేదు."
1182
1183 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1184 msgid "Invalid size."
1185 msgstr "తప్పుడు పరిమాణం."
1186
1187 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1188 msgid "Avatar"
1189 msgstr "అవతారం"
1190
1191 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1192 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1193 #, php-format
1194 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1195 msgstr "మీ వ్యక్తిగత అవతారాన్ని మీరు ఎక్కించవచ్చు. గరిష్ఠ ఫైలు పరిమాణం %s."
1196
1197 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1198 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1199 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1200 #. TRANS: while the user has no profile.
1201 #, fuzzy
1202 msgid "User without matching profile."
1203 msgstr "వాడుకరికి ప్రొఫైలు లేదు."
1204
1205 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1206 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1207 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1208 msgid "Avatar settings"
1209 msgstr "అవతారపు అమరికలు"
1210
1211 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1212 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1213 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1214 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1215 msgid "Original"
1216 msgstr "అసలు"
1217
1218 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1219 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1220 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1221 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1222 msgid "Preview"
1223 msgstr "మునుజూపు"
1224
1225 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1226 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1227 msgctxt "BUTTON"
1228 msgid "Delete"
1229 msgstr "తొలగించు"
1230
1231 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1232 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1233 msgctxt "BUTTON"
1234 msgid "Upload"
1235 msgstr "ఎక్కించు"
1236
1237 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1238 msgctxt "BUTTON"
1239 msgid "Crop"
1240 msgstr "కత్తిరించు"
1241
1242 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1243 msgid "No file uploaded."
1244 msgstr "ఏ దస్త్రమూ ఎక్కింపబడలేదు."
1245
1246 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1249 msgstr "మీ అవతారానికి గానూ ఈ చిత్రం నుండి ఒక చతురస్రపు ప్రదేశాన్ని ఎంచుకోండి"
1250
1251 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1252 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1253 msgid "Lost our file data."
1254 msgstr ""
1255
1256 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1257 msgid "Avatar updated."
1258 msgstr "అవతారాన్ని తాజాకరించాం."
1259
1260 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1261 msgid "Failed updating avatar."
1262 msgstr "అవతారపు తాజాకరణ విఫలమైంది."
1263
1264 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1265 msgid "Avatar deleted."
1266 msgstr "అవతారాన్ని తొలగించాం."
1267
1268 #. TRANS: Title for backup account page.
1269 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1270 msgid "Backup account"
1271 msgstr ""
1272
1273 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1276 msgstr "కేవలం ప్రవేశించిన వాడుకరులు మాత్రమే నోటీసులని పునరావృతించగలరు."
1277
1278 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1279 msgid "You may not backup your account."
1280 msgstr ""
1281
1282 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1283 msgid ""
1284 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1285 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1286 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1287 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1288 "are not backed up."
1289 msgstr ""
1290
1291 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1292 #, fuzzy
1293 msgctxt "BUTTON"
1294 msgid "Backup"
1295 msgstr "నేపథ్యం"
1296
1297 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1298 msgid "Backup your account."
1299 msgstr ""
1300
1301 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1302 msgid "You already blocked that user."
1303 msgstr "మీరు ఇప్పటికే ఆ వాడుకరిని నిరోధించారు."
1304
1305 #. TRANS: Title for block user page.
1306 #. TRANS: Legend for block user form.
1307 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1308 msgid "Block user"
1309 msgstr "వాడుకరిని నిరోధించు"
1310
1311 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1312 msgid ""
1313 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1314 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1315 "will not be notified of any @-replies from them."
1316 msgstr ""
1317 "మీరు ఈ వాడుకరిని నిజంగానే నిరోధించాలనుకుంటున్నారా? ఆ తర్వాత, వారు మీ నుండి చందా విరమింపబడతారు, "
1318 "భవిష్యత్తులో మీకు చందా చేరలేరు, మరియు వారి నుండి @-స్పందనలని మీకు తెలియజేయము."
1319
1320 #. TRANS: Button label on the user block form.
1321 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1322 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1323 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1324 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1325 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1326 msgctxt "BUTTON"
1327 msgid "No"
1328 msgstr "కాదు"
1329
1330 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1331 msgid "Do not block this user."
1332 msgstr "ఈ వాడుకరిని నిరోధించవద్దు."
1333
1334 #. TRANS: Button label on the user block form.
1335 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1336 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1337 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1338 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1339 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1340 msgctxt "BUTTON"
1341 msgid "Yes"
1342 msgstr "అవును"
1343
1344 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1345 msgid "Block this user."
1346 msgstr "ఈ వాడుకరిని నిరోధించండి."
1347
1348 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1349 msgid "Failed to save block information."
1350 msgstr "నిరోధపు సమాచారాన్ని భద్రపరచడంలో విఫలమయ్యాం."
1351
1352 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1353 #. TRANS: %s is a group nickname.
1354 #, php-format
1355 msgid "%s blocked profiles"
1356 msgstr "%s నిరోధిత వాడుకరులు"
1357
1358 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1359 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1360 #, php-format
1361 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1362 msgstr "%1$s మరియు మిత్రులు, పేజీ %2$d"
1363
1364 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1365 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1366 msgstr "ఈ గుంపు లోనికి చేరకుండా నిరోధించిన వాడుకరుల యొక్క జాబితా."
1367
1368 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1369 msgid "Unblock user from group"
1370 msgstr "వాడుకరిని గుంపు నుండి నిరోధించు"
1371
1372 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1373 #, fuzzy
1374 msgctxt "BUTTON"
1375 msgid "Unblock"
1376 msgstr "నిరోధాన్ని ఎత్తివేయి"
1377
1378 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1379 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1380 msgid "Unblock this user"
1381 msgstr "ఈ వాడుకరిని నిరోధించు"
1382
1383 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1384 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1385 #, php-format
1386 msgid "Post to %s"
1387 msgstr "%sకి టపాచెయ్యి"
1388
1389 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1390 msgid "No confirmation code."
1391 msgstr "నిర్ధారణ సంకేతం లేదు."
1392
1393 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1394 msgid "Confirmation code not found."
1395 msgstr "నిర్ధారణ సంకేతం కనబడలేదు."
1396
1397 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1398 msgid "That confirmation code is not for you!"
1399 msgstr "ఆ నిర్ధారణా సంకేతం మీది కాదు!"
1400
1401 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1402 #, php-format
1403 msgid "Unrecognized address type %s"
1404 msgstr "గుర్తుతెలియని చిరునామా రకం %s."
1405
1406 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1407 msgid "That address has already been confirmed."
1408 msgstr "ఆ చిరునామా ఇప్పటికే నిర్ధారితమైంది."
1409
1410 msgid "Couldn't update user."
1411 msgstr "వాడుకరిని తాజాకరించలేకున్నాం."
1412
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Couldn't update user im preferences."
1415 msgstr "వాడుకరిని తాజాకరించలేకున్నాం."
1416
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Couldn't insert user im preferences."
1419 msgstr "కొత్త చందాని చేర్చలేకపోయాం."
1420
1421 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1422 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Could not delete address confirmation."
1425 msgstr "ఈమెయిల్ నిర్ధారణని తొలగించలేకున్నాం."
1426
1427 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1428 msgid "Confirm address"
1429 msgstr "చిరునామాని నిర్ధారించు"
1430
1431 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1432 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1433 #, php-format
1434 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1435 msgstr "\"%s\" అనే చిరునామా మీ ఖాతాకి నిర్ధారితమైంది."
1436
1437 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1438 msgid "Conversation"
1439 msgstr "సంభాషణ"
1440
1441 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1442 #. TRANS: Label for user statistics.
1443 msgid "Notices"
1444 msgstr "సందేశాలు"
1445
1446 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1449 msgstr "కేవలం ప్రవేశించిన వాడుకరులు మాత్రమే నోటీసులని పునరావృతించగలరు."
1450
1451 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1452 msgid "You cannot delete your account."
1453 msgstr "మీ ఖాతాని మీరు తొలగించుకోలేరు."
1454
1455 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1456 msgid "I am sure."
1457 msgstr ""
1458
1459 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1460 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1461 #, php-format
1462 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1463 msgstr "మీరు పెట్టెలో తప్పనిసరిగా \"%s\" అని వ్రాయాలి."
1464
1465 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1466 msgid "Account deleted."
1467 msgstr "ఖాతాని తొలగించాం."
1468
1469 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1470 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1471 msgid "Delete account"
1472 msgstr "ఖాతా తొలగింపు"
1473
1474 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1475 msgid ""
1476 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1477 "server."
1478 msgstr ""
1479
1480 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1481 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1482 #, php-format
1483 msgid ""
1484 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1485 "deletion."
1486 msgstr ""
1487
1488 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1489 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1490 msgid "Confirm"
1491 msgstr "నిర్థారించు"
1492
1493 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1494 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1495 #, fuzzy, php-format
1496 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1497 msgstr "మీరు వాడుకరులని తొలగించలేరు."
1498
1499 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1500 msgid "Permanently delete your account"
1501 msgstr "మీ ఖాతాని శాశ్వతంగా తొలగించుకోండి"
1502
1503 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1504 msgid "You must be logged in to delete an application."
1505 msgstr "ఉపకరణాలని తొలగించడానికి మీరు ప్రవేశించి ఉండాలి."
1506
1507 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1508 msgid "Application not found."
1509 msgstr "ఉపకరణం కనబడలేదు."
1510
1511 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1512 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1513 msgid "You are not the owner of this application."
1514 msgstr "మీరు ఈ ఉపకరణం యొక్క యజమాని కాదు."
1515
1516 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1517 msgid "There was a problem with your session token."
1518 msgstr ""
1519
1520 #. TRANS: Title for delete application page.
1521 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1522 msgid "Delete application"
1523 msgstr "ఉపకరణ తొలగింపు"
1524
1525 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1526 msgid ""
1527 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1528 "about the application from the database, including all existing user "
1529 "connections."
1530 msgstr ""
1531 "మీరు నిజంగానే ఈ ఉపకరణాన్ని తొలగించాలనుకుంటున్నారా? ఇది ఆ ఉపకరణం గురించి భోగట్టాని, ప్రస్తుత "
1532 "వాడుకరుల అనుసంధానాలతో సహా, డాటాబేసు నుండి తొలగిస్తుంది."
1533
1534 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1535 msgid "Do not delete this application."
1536 msgstr "ఈ ఉపకరణాన్ని తొలగించవద్దు."
1537
1538 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1539 msgid "Delete this application."
1540 msgstr "ఈ ఉపకరణాన్ని తొలగించు."
1541
1542 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1543 msgid "You must be logged in to delete a group."
1544 msgstr "గుంపుని తొలగించడానికి మీరు ప్రవేశించి ఉండాలి."
1545
1546 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1547 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1548 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1549 msgid "No nickname or ID."
1550 msgstr "Jabber ID లేదు."
1551
1552 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1553 msgid "You are not allowed to delete this group."
1554 msgstr "ఈ గుంపును తొలగించడానికి మీకు అనుమతి లేదు."
1555
1556 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1557 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1558 #, php-format
1559 msgid "Could not delete group %s."
1560 msgstr "%s గుంపుని తొలగించలేకున్నాం."
1561
1562 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1563 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1564 #, php-format
1565 msgid "Deleted group %s"
1566 msgstr "%s గుంపుని తొలగించాం"
1567
1568 #. TRANS: Title of delete group page.
1569 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1570 msgid "Delete group"
1571 msgstr "గుంపు తొలగింపు"
1572
1573 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1574 #, fuzzy
1575 msgid ""
1576 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1577 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1578 "will still appear in individual timelines."
1579 msgstr ""
1580 "మీరు నిజంగానే ఈ వాడుకరిని తొలగించాలనుకుంటున్నారా? ఇది ఆ వాడుకరి భోగట్టాని డాటాబేసు నుండి తొలగిస్తుంది, "
1581 "వెనక్కి తేలేకుండా."
1582
1583 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1584 msgid "Do not delete this group."
1585 msgstr "ఈ గుంపును తొలగించవద్దు."
1586
1587 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1588 msgid "Delete this group."
1589 msgstr "ఈ గుంపుని తొలగించు."
1590
1591 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1592 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1593 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1594 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1595 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1596 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1597 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1598 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1599 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1600 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1601 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1602 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1603 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1604 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1605 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1606 msgid "Not logged in."
1607 msgstr "లోనికి ప్రవేశించలేదు."
1608
1609 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1610 msgid ""
1611 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1612 "be undone."
1613 msgstr "మీరు ఒక నోటీసుని శాశ్వతంగా తొలగించబోతున్నారు. ఇది ఒక్కసారి పూర్తయితే, దాన్నిక వెనక్కి తేలేరు."
1614
1615 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1616 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1617 msgid "Delete notice"
1618 msgstr "నోటీసుని తొలగించు"
1619
1620 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1621 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1622 msgstr "మీరు నిజంగానే ఈ నోటీసుని తొలగించాలనుకుంటున్నారా?"
1623
1624 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1625 msgid "Do not delete this notice."
1626 msgstr "ఈ నోటీసుని తొలగించవద్దు."
1627
1628 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1629 msgid "Delete this notice."
1630 msgstr "ఈ నోటీసుని తొలగించు."
1631
1632 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1633 msgid "You cannot delete users."
1634 msgstr "మీరు వాడుకరులని తొలగించలేరు."
1635
1636 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1637 msgid "You can only delete local users."
1638 msgstr "మీరు స్థానిక వాడుకరులను మాత్రమే తొలగించగలరు."
1639
1640 #. TRANS: Title of delete user page.
1641 msgctxt "TITLE"
1642 msgid "Delete user"
1643 msgstr "వాడుకరి తొలగింపు"
1644
1645 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1646 msgid "Delete user"
1647 msgstr "వాడుకరిని తొలగించు"
1648
1649 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1650 msgid ""
1651 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1652 "the user from the database, without a backup."
1653 msgstr ""
1654 "మీరు నిజంగానే ఈ వాడుకరిని తొలగించాలనుకుంటున్నారా? ఇది ఆ వాడుకరి భోగట్టాని డాటాబేసు నుండి తొలగిస్తుంది, "
1655 "వెనక్కి తేలేకుండా."
1656
1657 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1658 msgid "Do not delete this user."
1659 msgstr "ఈ వాడుకరిని తొలగించకండి."
1660
1661 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1662 msgid "Delete this user."
1663 msgstr "ఈ వాడుకరిని తొలగించండి."
1664
1665 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1666 msgid "Design"
1667 msgstr "రూపురేఖలు"
1668
1669 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1670 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1671 msgstr ""
1672
1673 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1674 msgid "Invalid logo URL."
1675 msgstr "చిహ్నపు URL చెల్లదు."
1676
1677 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1678 msgid "Invalid SSL logo URL."
1679 msgstr "SSL చిహ్నపు URL చెల్లదు."
1680
1681 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1682 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1683 #, php-format
1684 msgid "Theme not available: %s."
1685 msgstr "అలంకారం అందుబాటులో లేదు: %s."
1686
1687 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1688 msgid "Change logo"
1689 msgstr "చిహ్నాన్ని మార్చు"
1690
1691 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1692 msgid "Site logo"
1693 msgstr "సైటు చిహ్నం"
1694
1695 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1696 msgid "SSL logo"
1697 msgstr "SSL చిహ్నం"
1698
1699 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1700 msgid "Change theme"
1701 msgstr "అలంకారాన్ని మార్చు"
1702
1703 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1704 msgid "Site theme"
1705 msgstr "సైటు అలంకారం"
1706
1707 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1708 msgid "Theme for the site."
1709 msgstr "సైటుకి అలంకారం."
1710
1711 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1712 msgid "Custom theme"
1713 msgstr "అభిమత అలంకారం"
1714
1715 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1716 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1717 msgstr ""
1718
1719 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1720 msgid "Change background image"
1721 msgstr "నేపథ్య చిత్రాన్ని మార్చు"
1722
1723 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1724 #. TRANS: Field label for background color selector.
1725 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1726 msgid "Background"
1727 msgstr "నేపథ్యం"
1728
1729 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1730 #, php-format
1731 msgid ""
1732 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1733 "$s."
1734 msgstr "సైటుకి మీరు నేపథ్యపు చిత్రాన్ని ఎక్కించవచ్చు. గరిష్ఠ ఫైలు పరిమాణం %1$s."
1735
1736 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1737 msgid "On"
1738 msgstr "ఆన్"
1739
1740 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1741 msgid "Off"
1742 msgstr "ఆఫ్"
1743
1744 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1745 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1746 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Turn background image on or off."
1749 msgstr "నేపథ్య చిత్రాన్ని మార్చు"
1750
1751 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1752 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Tile background image"
1755 msgstr "నేపథ్య చిత్రాన్ని మార్చు"
1756
1757 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1758 msgid "Change colors"
1759 msgstr "రంగులను మార్చు"
1760
1761 #. TRANS: Field label for content color selector.
1762 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1763 msgid "Content"
1764 msgstr "విషయం"
1765
1766 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1767 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1768 msgid "Sidebar"
1769 msgstr "పక్కపట్టీ"
1770
1771 #. TRANS: Field label for text color selector.
1772 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1773 msgid "Text"
1774 msgstr "పాఠ్యం"
1775
1776 #. TRANS: Field label for link color selector.
1777 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1778 msgid "Links"
1779 msgstr "లంకెలు"
1780
1781 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1782 msgid "Advanced"
1783 msgstr "ఉన్నత"
1784
1785 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1786 msgid "Custom CSS"
1787 msgstr "ప్రత్యేక CSS"
1788
1789 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1790 #, fuzzy
1791 msgctxt "BUTTON"
1792 msgid "Use defaults"
1793 msgstr "అప్రమేయాలని ఉపయోగించు"
1794
1795 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Restore default designs."
1798 msgstr "అప్రమేయాలని ఉపయోగించు"
1799
1800 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Reset back to default."
1803 msgstr "అప్రమేయాలని ఉపయోగించు"
1804
1805 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Save design."
1808 msgstr "రూపురేఖలని భద్రపరచు"
1809
1810 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1811 msgid "This notice is not a favorite!"
1812 msgstr "ఈ నోటీసు ఇష్టాంశం కాదు!"
1813
1814 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1815 msgid "Add to favorites"
1816 msgstr "ఇష్టాంశాలకు చేర్చు"
1817
1818 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1819 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1820 #, php-format
1821 msgid "No such document \"%s\"."
1822 msgstr "\"%s\" అనే పత్రం లేదు."
1823
1824 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1825 #. TRANS: Form legend.
1826 msgid "Edit application"
1827 msgstr "ఉపకరణాన్ని మార్చు"
1828
1829 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1830 msgid "You must be logged in to edit an application."
1831 msgstr "ఉపకరణాలని మార్చడానికి మీరు ప్రవేశించి ఉండాలి."
1832
1833 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1834 msgid "No such application."
1835 msgstr "అటువంటి ఉపకరణం లేదు."
1836
1837 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1838 msgid "Use this form to edit your application."
1839 msgstr "మీ ఉపకరణాన్ని మార్చడానికి ఈ ఫారాన్ని ఉపయోగించండి."
1840
1841 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1842 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1843 msgid "Name is required."
1844 msgstr "పేరు తప్పనిసరి."
1845
1846 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1847 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1848 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1849 msgstr "పేరు చాలా పెద్దగా ఉంది (గరిష్ఠంగా 255 అక్షరాలు)."
1850
1851 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1852 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1853 msgid "Name already in use. Try another one."
1854 msgstr "ఆ పేరుని ఇప్పటికే వాడుతున్నారు. మరోటి ప్రయత్నించండి."
1855
1856 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1857 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1858 msgid "Description is required."
1859 msgstr "వివరణ తప్పనిసరి."
1860
1861 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1862 msgid "Source URL is too long."
1863 msgstr ""
1864
1865 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1866 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Source URL is not valid."
1869 msgstr "హోమ్ పేజీ URL సరైనది కాదు."
1870
1871 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1872 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
1873 msgid "Organization is required."
1874 msgstr "సంస్థ తప్పనిసరి."
1875
1876 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1877 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1878 msgstr "సంస్థ పేరు మరీ పెద్దగా ఉంది (255 అక్షరాలు గరిష్ఠం)."
1879
1880 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
1881 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Organization homepage is required."
1884 msgstr "సంస్థ తప్పనిసరి."
1885
1886 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1887 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
1888 msgid "Callback is too long."
1889 msgstr ""
1890
1891 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1892 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
1893 msgid "Callback URL is not valid."
1894 msgstr ""
1895
1896 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1897 msgid "Could not update application."
1898 msgstr "ఉపకరణాన్ని తాజాకరించలేకున్నాం."
1899
1900 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1901 #, php-format
1902 msgid "Edit %s group"
1903 msgstr "%s గుంపుని మార్చు"
1904
1905 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1906 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
1907 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1908 msgid "You must be logged in to create a group."
1909 msgstr "గుంపుని సృష్టించడానికి మీరు లోనికి ప్రవేశించాలి."
1910
1911 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1912 msgid "Use this form to edit the group."
1913 msgstr "గుంపుని మార్చడానికి ఈ ఫారాన్ని ఉపయోగించండి."
1914
1915 #. TRANS: Group edit form validation error.
1916 #. TRANS: Group create form validation error.
1917 #. TRANS: %s is the invalid alias.
1918 #, php-format
1919 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1920 msgstr "తప్పుడు మారుపేరు: \"%s\""
1921
1922 #. TRANS: Group edit form success message.
1923 msgid "Options saved."
1924 msgstr "ఎంపికలు భద్రమయ్యాయి."
1925
1926 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1927 msgid "Email settings"
1928 msgstr "ఈమెయిల్ అమరికలు"
1929
1930 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1931 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1932 #, php-format
1933 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1934 msgstr "%%site.name%% నుండి మీకు ఎలా మెయిల్ వస్తూంతో సంభాళించుకోండి."
1935
1936 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1937 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1938 msgid "Email address"
1939 msgstr "ఈమెయిలు చిరునామా"
1940
1941 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1942 msgid "Current confirmed email address."
1943 msgstr "ప్రస్తుత నిర్ధారిత ఈమెయిలు చిరునామా."
1944
1945 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1946 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1947 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1948 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1949 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1950 msgctxt "BUTTON"
1951 msgid "Remove"
1952 msgstr "తొలగించు"
1953
1954 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1955 msgid ""
1956 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1957 "a message with further instructions."
1958 msgstr ""
1959 "ఈ చిరునామా నిర్ధారణకై వేచివున్నాం. తదుపరి సూచనలతో ఉన్న సందేశానికై మీ ఇన్‌బాక్స్‌లో (స్పామ్ బాక్సులో కూడా!) "
1960 "చూడండి."
1961
1962 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1963 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1964 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1965 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1966 #. TRANS: organization.
1967 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1968 msgstr "ఈమెయిల్ చిరునామా, \"username@example.org\" వలె"
1969
1970 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1971 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1972 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1973 msgctxt "BUTTON"
1974 msgid "Add"
1975 msgstr "చేర్చు"
1976
1977 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1978 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1979 msgid "Incoming email"
1980 msgstr ""
1981
1982 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1983 msgid "I want to post notices by email."
1984 msgstr "నేను ఈమెయిలు ద్వారా నోటీసులు పంపాలనుకుంటున్నాను."
1985
1986 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1987 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Send email to this address to post new notices."
1990 msgstr "%sకి నోటీసులు పంపించడానికి కొత్త ఈమెయిలు చిరునామా"
1991
1992 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
1993 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1996 msgstr "%sకి నోటీసులు పంపించడానికి కొత్త ఈమెయిలు చిరునామా"
1997
1998 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1999 msgid ""
2000 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2001 "on this server:"
2002 msgstr ""
2003
2004 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2005 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2006 msgctxt "BUTTON"
2007 msgid "New"
2008 msgstr "కొత్తది"
2009
2010 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2011 msgid "Email preferences"
2012 msgstr "ఈమెయిలు అభిరుచులు"
2013
2014 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2015 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2016 msgstr "కొత్త చందాదార్లు చేరినప్పుడు నాకు ఈమెయిలు ద్వారా తెలియజేయి."
2017
2018 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2019 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2020 msgstr "ఎవరైనా నా నోటీసుని ఇష్టాంశంగా చేర్చుకున్నపుడు నాకు ఈమెయిలు పంపించు."
2021
2022 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2023 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2024 msgstr "ఎవరైనా నాకు అంతరంగిక సందేశాన్ని పంపించినప్పుడు నాకు ఈమెయిలుని పంపించు"
2025
2026 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2027 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2028 msgstr "ఎవరైనా నాకు \"@-స్పందన\"ని పంపినప్పుడు నాకు ఈమెయిలును పంపించు."
2029
2030 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2031 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2032 msgstr ""
2033
2034 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2037 msgstr "అది మీ ఈమెయిలు చిరునామా కాదు."
2038
2039 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2040 msgid "Email preferences saved."
2041 msgstr "ఈమెయిలు అభిరుచులు భద్రమయ్యాయి."
2042
2043 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2044 msgid "No email address."
2045 msgstr "ఈమెయిలు చిరునామా లేదు."
2046
2047 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Cannot normalize that email address."
2050 msgstr "ప్రస్తుత నిర్ధారిత ఈమెయిలు చిరునామా."
2051
2052 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2053 msgid "Not a valid email address."
2054 msgstr "సరైన ఈమెయిల్ చిరునామా కాదు:"
2055
2056 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2057 msgid "That is already your email address."
2058 msgstr "అది ఇప్పటికే మీ ఈమెయిల్ చిరునామా."
2059
2060 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2061 msgid "That email address already belongs to another user."
2062 msgstr "ఆ ఈమెయిల్ చిరునామా ఇప్పటేకే ఇతర వాడుకరికి సంబంధించినది."
2063
2064 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2065 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2066 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Could not insert confirmation code."
2069 msgstr "నిర్ధారణ సంకేతాన్ని చేర్చలేకపోయాం."
2070
2071 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2072 #, fuzzy
2073 msgid ""
2074 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2075 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2076 msgstr ""
2077 "ఈ చిరునామా నిర్ధారణకై వేచివున్నాం. తదుపరి సూచనలతో ఉన్న సందేశానికై మీ ఇన్‌బాక్స్‌లో (స్పామ్ బాక్సులో కూడా!) "
2078 "చూడండి."
2079
2080 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2081 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2082 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2083 msgid "No pending confirmation to cancel."
2084 msgstr "రద్దుచేయడానికి వేచివున్న నిర్ధారణలేమీ లేవు."
2085
2086 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2087 msgid "That is the wrong email address."
2088 msgstr "ఆ ఈమెయిలు చిరునామా సరైనది కాదు."
2089
2090 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2091 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Could not delete email confirmation."
2094 msgstr "ఈమెయిల్ నిర్ధారణని తొలగించలేకున్నాం."
2095
2096 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2097 msgid "Email confirmation cancelled."
2098 msgstr "ఈమెయిలు నిర్ధారణ రద్దయింది."
2099
2100 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2101 #. TRANS: registered for the active user.
2102 msgid "That is not your email address."
2103 msgstr "అది మీ ఈమెయిలు చిరునామా కాదు."
2104
2105 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2106 msgid "The email address was removed."
2107 msgstr "ఆ ఈమెయిలు చిరునామాని తొలగించాం."
2108
2109 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2110 #, fuzzy
2111 msgid "No incoming email address."
2112 msgstr "ఈమెయిలు చిరునామా లేదు."
2113
2114 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2115 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2116 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2117 msgid "Could not update user record."
2118 msgstr "వాడుకరిని తాజాకరించలేకున్నాం."
2119
2120 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2121 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Incoming email address removed."
2124 msgstr "ఆ ఈమెయిలు చిరునామాని తొలగించాం."
2125
2126 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2127 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2128 #, fuzzy
2129 msgid "New incoming email address added."
2130 msgstr "ఈమెయిలు చిరునామా లేదు."
2131
2132 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2133 msgid "This notice is already a favorite!"
2134 msgstr "ఈ నోటీసు ఇప్పటికే మీ ఇష్టాంశం!"
2135
2136 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Disfavor favorite."
2139 msgstr "ఇష్టాంశాలకు చేర్చు"
2140
2141 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2142 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2143 msgid "Popular notices"
2144 msgstr "ప్రాచుర్య నోటీసులు"
2145
2146 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2147 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2148 #, php-format
2149 msgid "Popular notices, page %d"
2150 msgstr "ప్రాచుర్య నోటీసులు, పేజీ %d"
2151
2152 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2153 msgid "The most popular notices on the site right now."
2154 msgstr "ప్రస్తుతం ఈ సైటులో అత్యంత ప్రాచుర్య నోటీసులు."
2155
2156 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2157 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2158 msgstr ""
2159
2160 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2161 msgid ""
2162 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2163 "next to any notice you like."
2164 msgstr ""
2165
2166 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2167 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2168 #, fuzzy, php-format
2169 msgid ""
2170 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2171 "notice to your favorites!"
2172 msgstr "[ఒక ఖాతాని నమోదుచేసుకుని](%%action.register%%) మీరే మొదట వ్రాసేవారు ఎందుకు కాకూడదు!"
2173
2174 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2175 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2176 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2177 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2178 #, php-format
2179 msgid "%s's favorite notices"
2180 msgstr "%sకి ఇష్టమైన నోటీసులు"
2181
2182 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2183 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2184 #, php-format
2185 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2186 msgstr "%2$sలో %1$s అనే ట్యాగుతో ఉన్న నోటీసులు!"
2187
2188 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2189 #. TRANS: Title for featured users section.
2190 msgid "Featured users"
2191 msgstr "విశేష వాడుకరులు"
2192
2193 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2194 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2195 #, php-format
2196 msgid "Featured users, page %d"
2197 msgstr "విశేష వాడుకరులు, పేజీ %d"
2198
2199 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2200 #, fuzzy, php-format
2201 msgid "A selection of some great users on %s."
2202 msgstr "%sలో కొందరు గొప్ప వాడుకరుల యొక్క ఎంపిక"
2203
2204 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2205 msgid "No notice ID."
2206 msgstr "సందేశం లేదు."
2207
2208 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2209 msgid "No notice."
2210 msgstr "సందేశం లేదు."
2211
2212 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2213 msgid "No attachments."
2214 msgstr "జోడింపులు లేవు."
2215
2216 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2217 #. TRANS: that could not be found.
2218 msgid "No uploaded attachments."
2219 msgstr "ఎక్కించిన జోడింపులేమీ లేవు."
2220
2221 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2222 msgid "Not expecting this response!"
2223 msgstr ""
2224
2225 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2226 msgid "User being listened to does not exist."
2227 msgstr ""
2228
2229 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2230 msgid "You can use the local subscription!"
2231 msgstr "మీరు స్థానిక చందాని ఉపయోగించవచ్చు!"
2232
2233 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2234 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2235 msgstr "ఆ వాడుకరి మిమ్మల్ని చందాచేరకుండా నిరోధించారు."
2236
2237 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2238 msgid "You are not authorized."
2239 msgstr "మీకు అధీకరణ లేదు."
2240
2241 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2242 msgid "Could not convert request token to access token."
2243 msgstr ""
2244
2245 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2246 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2247 msgstr ""
2248
2249 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Error updating remote profile."
2252 msgstr "దూరపు ప్రొపైలుని తాజాకరించటంలో పొరపాటు"
2253
2254 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2255 msgid "No such file."
2256 msgstr "అటువంటి ఫైలు లేదు."
2257
2258 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2259 msgid "Cannot read file."
2260 msgstr "ఫైలుని చదవలేకపోతున్నాం."
2261
2262 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2263 msgid "Invalid role."
2264 msgstr "తప్పుడు పాత్ర."
2265
2266 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2267 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2268 msgstr ""
2269
2270 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2271 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2272 msgstr "ఈ సైటులో మీరు వాడుకరలకి పాత్రలను ఇవ్వలేరు."
2273
2274 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2275 msgid "User already has this role."
2276 msgstr "వాడుకరికి ఇప్పటికే ఈ పాత్ర ఉంది."
2277
2278 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2279 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2280 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2281 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2282 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2283 #, fuzzy
2284 msgid "No profile specified."
2285 msgstr "గుంపు ఏమీ పేర్కొనలేదు."
2286
2287 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2288 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2289 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
2290 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2291 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2292 #, fuzzy
2293 msgid "No profile with that ID."
2294 msgstr "ఆ IDతో ఏ నోటీసూ కనబడలేదు."
2295
2296 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2297 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2298 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2299 msgid "No group specified."
2300 msgstr "గుంపు ఏమీ పేర్కొనలేదు."
2301
2302 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2303 msgid "Only an admin can block group members."
2304 msgstr "నిర్వాహకులు మాత్రమే గుంపు సభ్యులను నిరోధించగలరు."
2305
2306 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2307 msgid "User is already blocked from group."
2308 msgstr "వాడుకరిని ఇప్పటికే గుంపునుండి నిరోధించారు."
2309
2310 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2311 msgid "User is not a member of group."
2312 msgstr "వాడుకరి ఈ గుంపులో సభ్యులు కాదు."
2313
2314 #. TRANS: Title for block user from group page.
2315 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2316 msgid "Block user from group"
2317 msgstr "వాడుకరిని గుంపు నుండి నిరోధించు"
2318
2319 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2320 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2321 #, php-format
2322 msgid ""
2323 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2324 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2325 "the group in the future."
2326 msgstr ""
2327 "నిజంగానే వాడుకరి \"%1$s\"ని \"%2$s\" గుంపు నుండి నిరోధించాలనుకుంటున్నారా? వారిని గుంపు నుండి "
2328 "తొలగిస్తాం, ఇక భవిష్యత్తులో వారు గుంపులో ప్రచురించలేరు, మరియు గుంపుకి చందాచేరలేరు."
2329
2330 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2331 msgid "Do not block this user from this group."
2332 msgstr "ఈ వాడుకరిని ఈ గుంపు నుండి నిరోధించవద్దు."
2333
2334 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2335 msgid "Block this user from this group."
2336 msgstr "ఈ వాడుకరిని ఈ గుంపునుండి నిరోధించండి."
2337
2338 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Database error blocking user from group."
2341 msgstr "ఈ వాడుకరిని ఈ గుంపు నుండి నిరోధించకు"
2342
2343 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2344 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2345 msgid "No ID."
2346 msgstr "ఐడీ లేదు."
2347
2348 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2349 msgid "You must be logged in to edit a group."
2350 msgstr "గుంపుని మార్చడానికి మీరు ప్రవేశించి ఉండాలి."
2351
2352 #. TRANS: Title group design settings page.
2353 msgid "Group design"
2354 msgstr "గుంపు అలంకారం"
2355
2356 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2357 msgid ""
2358 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2359 "palette of your choice."
2360 msgstr "నేపథ్య చిత్రం మరియు రంగుల ఎంపికతో మీ గుంపు ఎలా కనిపించాలో మలచుకోండి."
2361
2362 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Unable to update your design settings."
2365 msgstr "మీ రూపురేఖల అమరికలని భద్రపరచలేకున్నాం."
2366
2367 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2368 msgid "Design preferences saved."
2369 msgstr "ఈమెయిలు అభిరుచులు భద్రమయ్యాయి."
2370
2371 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2372 #. TRANS: Group logo form legend.
2373 msgid "Group logo"
2374 msgstr "గుంపు చిహ్నం"
2375
2376 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2377 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2378 #, php-format
2379 msgid ""
2380 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2381 msgstr "మీ గుంపుకి మీరు ఒక చిహ్నాన్ని ఎక్కించవచ్చు. ఆ ఫైలు యొక్క గరిష్ఠ పరిమాణం %s."
2382
2383 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2384 msgid "Upload"
2385 msgstr "ఎగుమతించు"
2386
2387 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2388 msgid "Crop"
2389 msgstr "కత్తిరించు"
2390
2391 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2392 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2393 msgstr "చిహ్నంగా ఉండాల్సిన చతురస్త్ర ప్రదేశాన్ని బొమ్మ నుండి ఎంచుకోండి."
2394
2395 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2396 msgid "Logo updated."
2397 msgstr "చిహ్నాన్ని తాజాకరించాం."
2398
2399 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2400 msgid "Failed updating logo."
2401 msgstr "చిహ్నపు తాజాకరణ విఫలమైంది."
2402
2403 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2404 #. TRANS: %s is the name of the group.
2405 #, php-format
2406 msgid "%s group members"
2407 msgstr "%s గుంపు సభ్యులు"
2408
2409 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2410 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2411 #, php-format
2412 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2413 msgstr "%1$s గుంపు సభ్యులు, పేజీ %2$d"
2414
2415 #. TRANS: Page notice for group members page.
2416 msgid "A list of the users in this group."
2417 msgstr "ఈ గుంపులో వాడుకరులు జాబితా."
2418
2419 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
2420 msgid "Admin"
2421 msgstr "నిర్వాహకులు"
2422
2423 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2424 msgctxt "BUTTON"
2425 msgid "Block"
2426 msgstr "నిరోధించు"
2427
2428 #. TRANS: Submit button title.
2429 msgctxt "TOOLTIP"
2430 msgid "Block this user"
2431 msgstr "ఈ వాడుకరిని నిరోధించు"
2432
2433 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
2434 msgid "Make user an admin of the group"
2435 msgstr "వాడుకరిని గుంపుకి ఒక నిర్వాహకునిగా చేయి"
2436
2437 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2438 msgctxt "BUTTON"
2439 msgid "Make Admin"
2440 msgstr ""
2441
2442 #. TRANS: Submit button title.
2443 msgctxt "TOOLTIP"
2444 msgid "Make this user an admin"
2445 msgstr ""
2446
2447 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2448 #, php-format
2449 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2450 msgstr "%2$sలో %1$s మరియు స్నేహితుల నుండి తాజాకరణలు!"
2451
2452 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2453 msgctxt "TITLE"
2454 msgid "Groups"
2455 msgstr "గుంపులు"
2456
2457 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2458 #. TRANS: %d is the page number.
2459 #, php-format
2460 msgctxt "TITLE"
2461 msgid "Groups, page %d"
2462 msgstr "గుంపులు, పుట %d"
2463
2464 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2465 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2466 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2467 #, php-format
2468 msgid ""
2469 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2470 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2471 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2472 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2473 "%%%)!"
2474 msgstr ""
2475 "ఒకే రకమైన ఆసక్తులు ఉన్న వ్యక్తులు కలుసుకోడానికి మరియు మాట్లాడుకోడానికి %%%%site.name%%%% "
2476 "గుంపులు వీలుకల్పిస్తాయి. ఒక గుంపులో చేరిన తర్వాత మీరు \"!groupname\" అన్న సంకేతం ద్వారా ఆ "
2477 "గుంపు లోని సభ్యులందరికీ సందేశాలను పంపించవచ్చు. మీకు నచ్చిన గుంపు కనబడలేదా? [దాని కోసం వెతకండి](%"
2478 "%%%action.groupsearch%%%%) లేదా [మీరే కొత్తది సృష్టించండి!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2479
2480 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2481 msgid "Create a new group"
2482 msgstr "కొత్త గుంపుని సృష్టించు"
2483
2484 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2485 #, php-format
2486 msgid ""
2487 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2488 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2489 msgstr ""
2490 "%%site.name%%లో గుంపులను వాటి పేరు, ప్రాంతం, లేదా వివరణని బట్టి వెతకండి. అన్వేషించే పదాలను ఖాళీలతో "
2491 "వేరుచేయండి; ఒక్కో పదంలో 3 లేదా అంతకంటే ఎక్కువ అక్షరాలు ఉండాలి."
2492
2493 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2494 msgid "Group search"
2495 msgstr "గుంపుల అన్వేషణ"
2496
2497 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2498 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2499 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2500 msgid "No results."
2501 msgstr "ఫలితాలేమీ లేవు."
2502
2503 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2504 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2505 #, fuzzy, php-format
2506 msgid ""
2507 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2508 "action.newgroup%%) yourself."
2509 msgstr ""
2510 "మీరు వెతుకున్న గుంపు మీకు కనబడకపోతే, మీరే [దాన్ని సృష్టించవచ్చు](%%action.newgroup%%)."
2511
2512 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2513 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2514 #, php-format
2515 msgid ""
2516 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2517 "action.newgroup%%) yourself!"
2518 msgstr ""
2519 "[ఒక ఖాతాని నమోదుచేసుకుని](%%action.register%%) మీరే ఎందుకు [ఆ గుంపుని సృష్టించ](%%"
2520 "action.newgroup%%)కూడదు!"
2521
2522 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2523 msgid "Only an admin can unblock group members."
2524 msgstr "నిర్వాహకులు మాత్రమే గుంపు సభ్యులపై నిరోధాన్ని ఎత్తివేయగలరు."
2525
2526 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2527 msgid "User is not blocked from group."
2528 msgstr "వాడుకరిని గుంపు నుండి నిరోధించలేదు."
2529
2530 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2531 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2532 msgid "Error removing the block."
2533 msgstr "నిరోధాన్ని తొలగించడంలో పొరపాటు."
2534
2535 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2536 msgid "IM settings"
2537 msgstr "IM అమరికలు"
2538
2539 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2540 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2541 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2542 #, php-format
2543 msgid ""
2544 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2545 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2546 msgstr ""
2547
2548 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2549 msgid "IM is not available."
2550 msgstr "IM అందుబాటులో లేదు."
2551
2552 #, fuzzy, php-format
2553 msgid "Current confirmed %s address."
2554 msgstr "ప్రస్తుత నిర్ధారిత ఈమెయిలు చిరునామా."
2555
2556 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2557 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2558 #, fuzzy, php-format
2559 msgid ""
2560 "Awaiting confirmation on this address. Check your %s account for a message "
2561 "with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2562 msgstr ""
2563 "ఈ చిరునామా నిర్ధారణకై వేచివున్నాం. తదుపరి సూచనలతో ఉన్న సందేశానికై మీ ఇన్‌బాక్స్‌లో (స్పామ్ బాక్సులో కూడా!) "
2564 "చూడండి."
2565
2566 msgid "IM address"
2567 msgstr "IM చిరునామా"
2568
2569 #, php-format
2570 msgid "%s screenname."
2571 msgstr ""
2572
2573 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2574 #, fuzzy
2575 msgid "IM Preferences"
2576 msgstr "IM అభిరుచులు"
2577
2578 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Send me notices"
2581 msgstr "సైటు గమనిక"
2582
2583 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2584 msgid "Post a notice when my status changes."
2585 msgstr ""
2586
2587 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2588 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2589 msgstr ""
2590
2591 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Publish a MicroID"
2594 msgstr "అది మీ ఈమెయిలు చిరునామా కాదు."
2595
2596 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Couldn't update IM preferences."
2599 msgstr "వాడుకరిని తాజాకరించలేకున్నాం."
2600
2601 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2602 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2603 msgid "Preferences saved."
2604 msgstr "అభిరుచులు భద్రమయ్యాయి."
2605
2606 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2607 #, fuzzy
2608 msgid "No screenname."
2609 msgstr "పేరు"
2610
2611 #, fuzzy
2612 msgid "No transport."
2613 msgstr "సందేశం లేదు."
2614
2615 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Cannot normalize that screenname"
2618 msgstr "సరైన Jabber ఐడీ కాదు"
2619
2620 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Not a valid screenname"
2623 msgstr "సరైన పేరు కాదు."
2624
2625 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Screenname already belongs to another user."
2628 msgstr "Jabber ID ఇప్పటికే వేరొకరికి ఉంది."
2629
2630 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2631 #, fuzzy
2632 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2633 msgstr "ఆ నిర్ధారణా సంకేతం మీది కాదు!"
2634
2635 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2636 msgid "That is the wrong IM address."
2637 msgstr "ఆ IM చిరునామా సరైనది కాదు."
2638
2639 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Couldn't delete confirmation."
2642 msgstr "ఈమెయిల్ నిర్ధారణని తొలగించలేకున్నాం."
2643
2644 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2645 msgid "IM confirmation cancelled."
2646 msgstr "IM నిర్ధారణ రద్దయింది."
2647
2648 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2649 #. TRANS: registered for the active user.
2650 #, fuzzy
2651 msgid "That is not your screenname."
2652 msgstr "అది మీ ఫోను నంబర్ కాదు."
2653
2654 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Couldn't update user im prefs."
2657 msgstr "వాడుకరిని తాజాకరించలేకున్నాం."
2658
2659 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2660 msgid "The IM address was removed."
2661 msgstr "ఆ IM చిరునామాని తొలగించాం."
2662
2663 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2664 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2665 #, php-format
2666 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2667 msgstr "%1$sకి వచ్చినవి - %2$dవ పేజీ"
2668
2669 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2670 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2671 #, php-format
2672 msgid "Inbox for %s"
2673 msgstr "%sకి వచ్చినవి"
2674
2675 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2676 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2677 msgstr "ఇవి మీకు వచ్చిన అంతరంగిక సందేశాలు."
2678
2679 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2680 msgid "Invites have been disabled."
2681 msgstr "ఆహ్వానాలని అచేతనం చేసారు."
2682
2683 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2684 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2685 #, php-format
2686 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2687 msgstr "sని ఉపయోగించమని ఇతర వాడుకరులని ఆహ్వానించడానికి మీరు ప్రవేశించి ఉండాలి."
2688
2689 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2690 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2691 #, php-format
2692 msgid "Invalid email address: %s."
2693 msgstr "చెల్లని ఈమెయిలు చిరునామా: %s."
2694
2695 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2696 msgid "Invitations sent"
2697 msgstr "ఆహ్వానాలని పంపించాం"
2698
2699 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2700 msgid "Invite new users"
2701 msgstr "కొత్త వాడుకరులని ఆహ్వానించండి"
2702
2703 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2704 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2705 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2706 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2707 #, fuzzy
2708 msgid "You are already subscribed to this user:"
2709 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2710 msgstr[0] "మీరు ఇప్పటికే ఈ వాడుకరులకు చందాచేరి ఉన్నారు:"
2711 msgstr[1] "మీరు ఇప్పటికే ఈ వాడుకరులకు చందాచేరి ఉన్నారు:"
2712
2713 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2714 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2715 #, php-format
2716 msgctxt "INVITE"
2717 msgid "%1$s (%2$s)"
2718 msgstr "%1$s (%2$s)"
2719
2720 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2721 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2722 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2723 #, fuzzy
2724 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2725 msgid_plural ""
2726 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2727 msgstr[0] "ఈ వ్యక్తులు ఇప్పటికే ఇక్కడ వాడుకరులు మరియు మిమ్మల్ని వారికి చందాదార్లుగా చేర్చేసాం:"
2728 msgstr[1] "ఈ వ్యక్తులు ఇప్పటికే ఇక్కడ వాడుకరులు మరియు మిమ్మల్ని వారికి చందాదార్లుగా చేర్చేసాం:"
2729
2730 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2731 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2732 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2733 msgid "Invitation sent to the following person:"
2734 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2735 msgstr[0] "ఈ వ్యక్తికి ఆహ్వానాన్ని పంపించాం:"
2736 msgstr[1] "ఈ వ్యక్తులకు ఆహ్వానాలని పంపించాం:"
2737
2738 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2739 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2740 msgid ""
2741 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2742 "on the site. Thanks for growing the community!"
2743 msgstr ""
2744 "ఆహ్వానితులు మీ ఆహ్వానాన్ని అంగీకరించి సైటులో నమోదైనప్పుడు మీకు తెలియజేస్తాము. ఇక్కడి ప్రజని "
2745 "పెంచుతున్నందుకు ధన్యవాదాలు!"
2746
2747 #. TRANS: Form instructions.
2748 msgid ""
2749 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2750 msgstr "ఈ ఫారాన్ని ఉపయోగించి మీ స్నేహితులను మరియు సహోద్యోగులను ఈ సేవను వినియోగించుకోమని ఆహ్వానించండి."
2751
2752 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2753 msgid "Email addresses"
2754 msgstr "ఈమెయిలు చిరునామాలు"
2755
2756 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2759 msgstr "ఆహ్వానించాల్సిన మిత్రుల చిరునామాలు (లైనుకి ఒకటి చొప్పున)"
2760
2761 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2762 msgid "Personal message"
2763 msgstr "వ్యక్తిగత సందేశం"
2764
2765 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2766 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2767 msgstr "ఐచ్ఛికంగా ఆహ్వానానికి వ్యక్తిగత సందేశం చేర్చండి."
2768
2769 #. TRANS: Send button for inviting friends
2770 #. TRANS: Button text for sending notice.
2771 msgctxt "BUTTON"
2772 msgid "Send"
2773 msgstr "పంపించు"
2774
2775 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2776 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2777 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2778 #, php-format
2779 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2780 msgstr "%2$sలో చేరమని %1$s మిమ్మల్ని ఆహ్వానించారు"
2781
2782 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2783 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2784 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2785 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2786 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2787 #, php-format
2788 msgid ""
2789 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2790 "\n"
2791 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2792 "you know and people who interest you.\n"
2793 "\n"
2794 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2795 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2796 "share your interests.\n"
2797 "\n"
2798 "%1$s said:\n"
2799 "\n"
2800 "%4$s\n"
2801 "\n"
2802 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2803 "\n"
2804 "%5$s\n"
2805 "\n"
2806 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2807 "invitation.\n"
2808 "\n"
2809 "%6$s\n"
2810 "\n"
2811 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2812 "time.\n"
2813 "\n"
2814 "Sincerely, %2$s\n"
2815 msgstr ""
2816 "%2$s (%3$s) లో వారితో చేరమని %1$s మిమ్మల్ని ఆహ్వానించారు.\n"
2817 "\n"
2818 "%2$s అనేది మీకు తెలిసిన మరియు మీకు ఆసక్తి ఉన్న వ్యక్తులతో ఎప్పటికప్పుడు పరిచయంలో ఉండేదుకు "
2819 "వీలుకల్పించే ఒక సూక్ష్మ-బ్లాగింగు సేవ.\n"
2820 "\n"
2821 "మీరు కూడా మీ గురించి, మీ ఆలోచనల గురించి లేదా మీ జీవితం గురించిన విశేషాలను మీకు తెలిసిన వారితో "
2822 "పంచుకోవచ్చు. అలానే ఇది మీలాంటి ఆసక్తులు కలిగిన కొత్త వ్యక్తులని కలుసుకునేందుకు గొప్ప ప్రదేశం.\n"
2823 "\n"
2824 "%1$s అన్నారు:\n"
2825 "\n"
2826 "%4$s\n"
2827 "\n"
2828 "%2$sలో %1$s యొక్క ప్రొఫైలుని మీరు ఇక్కడ చూడవచ్చు:\n"
2829 "\n"
2830 "%5$s\n"
2831 "\n"
2832 "మీరు దీన్ని ప్రయత్నించి చూడాలనుకుంటే, ఈ ఆహ్వానాన్ని అంగీకరించడానికి ఈ క్రింద లంకెపై నొక్కండి.\n"
2833 "\n"
2834 "%6$s\n"
2835 "\n"
2836 "కాదనుకుంటే, ఈ సందేశాన్ని పట్టించుకోకండి. మీ ఓపిక మరియు సమయానికి ధన్యవాదాలు.\n"
2837 "\n"
2838 "వినమ్రతతో, %2$s\n"
2839
2840 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2841 msgid "You must be logged in to join a group."
2842 msgstr "గుంపుల్లో చేరడానికి మీరు ప్రవేశించి ఉండాలి."
2843
2844 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2845 #, fuzzy, php-format
2846 msgctxt "TITLE"
2847 msgid "%1$s joined group %2$s"
2848 msgstr "%1$s %2$s గుంపులో చేరారు"
2849
2850 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
2851 msgid "You must be logged in to leave a group."
2852 msgstr "గుంపుని వదిలివెళ్ళడానికి మీరు ప్రవేశించి ఉండాలి."
2853
2854 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2855 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2856 msgid "You are not a member of that group."
2857 msgstr "మీరు ఆ గుంపులో సభ్యులు కాదు."
2858
2859 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
2860 #, fuzzy, php-format
2861 msgctxt "TITLE"
2862 msgid "%1$s left group %2$s"
2863 msgstr "%2$s గుంపు నుండి %1$s వైదొలిగారు"
2864
2865 #. TRANS: User admin panel title
2866 msgctxt "TITLE"
2867 msgid "License"
2868 msgstr "లైసెన్సు"
2869
2870 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2871 msgid "License for this StatusNet site"
2872 msgstr ""
2873
2874 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2875 msgid "Invalid license selection."
2876 msgstr ""
2877
2878 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2879 msgid ""
2880 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2881 "license."
2882 msgstr ""
2883
2884 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2887 msgstr "చెల్లని స్వాగత పాఠ్యం. గరిష్ఠ పొడవు 255 అక్షరాలు."
2888
2889 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2890 msgid "Invalid license URL."
2891 msgstr ""
2892
2893 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2894 msgid "Invalid license image URL."
2895 msgstr ""
2896
2897 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2898 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2899 msgstr ""
2900
2901 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2902 msgid "License image must be blank or valid URL."
2903 msgstr ""
2904
2905 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2906 msgid "License selection"
2907 msgstr "లైసెన్సు ఎంపిక"
2908
2909 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2910 msgid "Private"
2911 msgstr "అంతరంగికం"
2912
2913 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2914 msgid "All Rights Reserved"
2915 msgstr ""
2916
2917 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2918 msgid "Creative Commons"
2919 msgstr "క్రియేటివ్ కామన్స్"
2920
2921 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2922 msgid "Type"
2923 msgstr "రకం"
2924
2925 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2926 msgid "Select a license."
2927 msgstr "లైసెన్సును ఎంచుకోండి."
2928
2929 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2930 msgid "License details"
2931 msgstr "లైసెన్సు వివరాలు"
2932
2933 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2934 msgid "Owner"
2935 msgstr "యజమాని"
2936
2937 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2938 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2939 msgstr ""
2940
2941 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2942 msgid "License Title"
2943 msgstr ""
2944
2945 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2946 msgid "The title of the license."
2947 msgstr ""
2948
2949 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2950 msgid "License URL"
2951 msgstr ""
2952
2953 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2954 msgid "URL for more information about the license."
2955 msgstr ""
2956
2957 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2958 msgid "License Image URL"
2959 msgstr ""
2960
2961 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2962 msgid "URL for an image to display with the license."
2963 msgstr ""
2964
2965 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Save license settings."
2968 msgstr "లైసెన్సు అమరికలను భద్రపరచు"
2969
2970 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
2971 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
2972 msgid "Already logged in."
2973 msgstr "ఇప్పటికే లోనికి ప్రవేశించారు."
2974
2975 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
2976 msgid "Incorrect username or password."
2977 msgstr "వాడుకరిపేరు లేదా సంకేతపదం తప్పు."
2978
2979 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
2980 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
2981 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2982 msgstr "వాడుకరిని అమర్చడంలో పొరపాటు. బహుశా మీకు అధీకరణ లేకపోవచ్చు."
2983
2984 #. TRANS: Page title for login page.
2985 msgid "Login"
2986 msgstr "ప్రవేశించండి"
2987
2988 #. TRANS: Form legend on login page.
2989 msgid "Login to site"
2990 msgstr "సైటు లోనికి ప్రవేశించు"
2991
2992 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
2993 msgid "Remember me"
2994 msgstr "నన్ను గుర్తుంచుకో"
2995
2996 #. TRANS: Checkbox title on login page.
2997 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2998 msgstr "భవిష్యత్తులో ఆటోమెటిగ్గా లోనికి ప్రవేశించు; బయటి కంప్యూర్ల కొరకు కాదు!"
2999
3000 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3001 msgctxt "BUTTON"
3002 msgid "Login"
3003 msgstr "ప్రవేశించండి"
3004
3005 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3006 msgid "Lost or forgotten password?"
3007 msgstr "మీ సంకేతపదం మర్చిపోయారా?"
3008
3009 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3010 msgid ""
3011 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3012 "changing your settings."
3013 msgstr ""
3014 "భద్రతా కారణాల దృష్ట్యా, అమరికలు మార్చే ముందు మీ వాడుకరి పేరుని మరియు సంకేతపదాన్ని మరోసారి ఇవ్వండి."
3015
3016 #. TRANS: Form instructions on login page.
3017 msgid "Login with your username and password."
3018 msgstr "మీ వాడుకరిపేరు మరియు సంకేతపదాలతో ప్రవేశించండి."
3019
3020 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3021 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3022 #, php-format
3023 msgid ""
3024 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3025 msgstr "మీకు ఇంకా వాడుకరిపేరు లేదా? కొత్త ఖాతాని [నమోదుచేసుకోండి](%%action.register%%)."
3026
3027 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3028 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3029 msgstr "నిర్వాహకులు మాత్రమే మరొక వాడుకరిని నిర్వాహకునిగా చేయగలరు."
3030
3031 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3032 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3033 #, php-format
3034 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3035 msgstr "%1$s ఇప్పటికే \"%2$s\" గుంపు యొక్క ఒక నిర్వాకులు."
3036
3037 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3038 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3039 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3040 #, php-format
3041 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3042 msgstr "%1$sని %2$s గుంపు యొక్క నిర్వాహకున్ని చేయలేకపోయాం."
3043
3044 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3045 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3046 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3047 #, php-format
3048 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3049 msgstr "%1$sని %2$s గుంపు యొక్క నిర్వాహకున్ని చేయలేకపోయాం."
3050
3051 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3052 msgid "No current status."
3053 msgstr "ప్రస్తుత స్థితి ఏమీ లేదు."
3054
3055 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3056 msgid "New application"
3057 msgstr "కొత్త ఉపకరణం"
3058
3059 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3060 msgid "You must be logged in to register an application."
3061 msgstr "ఉపకరణాలని నమోదుచేసుకోడానికి మీరు లోనికి ప్రవేశించి ఉండాలి."
3062
3063 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3064 msgid "Use this form to register a new application."
3065 msgstr "కొత్త ఉపకరణాన్ని నమోదుచేసుకోడానికి ఈ ఫారాన్ని ఉపయోగించండి."
3066
3067 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Source URL is required."
3070 msgstr "పేరు తప్పనిసరి."
3071
3072 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3073 msgid "Could not create application."
3074 msgstr "ఉపకరణాన్ని సృష్టించలేకపోయాం."
3075
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Invalid image."
3078 msgstr "తప్పుడు పరిమాణం."
3079
3080 #. TRANS: Title for form to create a group.
3081 msgid "New group"
3082 msgstr "కొత్త గుంపు"
3083
3084 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3085 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3086 msgstr "ఈ సైటులో గుంపులను సృష్టించడానికి మీకు అనుమతి లేదు."
3087
3088 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3089 msgid "Use this form to create a new group."
3090 msgstr "కొత్త గుంపుని సృష్టిండానికి ఈ ఫారాన్ని ఉపయోగించండి."
3091
3092 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3093 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3094 msgid "New message"
3095 msgstr "కొత్త సందేశం"
3096
3097 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3098 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3099 #, fuzzy
3100 msgid "You cannot send a message to this user."
3101 msgstr "ఈ వాడుకరికి మీరు సందేశాన్ని పంపించలేరు."
3102
3103 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3104 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3105 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3106 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3107 msgid "No content!"
3108 msgstr "విషయం లేదు!"
3109
3110 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3111 msgid "No recipient specified."
3112 msgstr "ఎవరికి పంపించాలో పేర్కొనలేదు."
3113
3114 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3115 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3116 msgid ""
3117 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3118 msgstr "మీకు మీరే సందేశాన్ని పంపుకోకండి; దాని బదులు మీలో మీరే మెల్లగా చెప్పుకోండి."
3119
3120 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3121 msgid "Message sent"
3122 msgstr "సందేశాన్ని పంపించాం"
3123
3124 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3125 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3126 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3127 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3128 #, php-format
3129 msgid "Direct message to %s sent."
3130 msgstr "%sకి నేరు సందేశాన్ని పంపించాం."
3131
3132 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3133 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3134 msgid "Ajax Error"
3135 msgstr "అజాక్స్ పొరపాటు"
3136
3137 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3138 msgid "New notice"
3139 msgstr "కొత్త సందేశం"
3140
3141 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3142 msgid "Notice posted"
3143 msgstr "నోటీసుని పునరావృతించారు"
3144
3145 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3146 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3147 #, php-format
3148 msgid ""
3149 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3150 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3151 msgstr ""
3152 "%%site.name%%లోని సందేశాలను వెతకండి. అన్వేషణ పదాలను ఖాళీలతో వేరుచేయండి; ఒక్కో పదంలో 3 లేదా "
3153 "అంతకంటే ఎక్కువ అక్షరాలు ఉండాలి."
3154
3155 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3156 msgid "Text search"
3157 msgstr "పాఠ్య అన్వేషణ"
3158
3159 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3160 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3161 #, php-format
3162 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3163 msgstr "%2$sలో \"%1$s\"కై అన్వేషణ ఫలితాలు"
3164
3165 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3166 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3167 #, php-format
3168 msgid ""
3169 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3170 "status_textarea=%s)!"
3171 msgstr ""
3172 "[ఈ విషయంపై](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) వ్రాసే మొదటివారు మీరే అవ్వండి!"
3173
3174 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3175 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3176 #, php-format
3177 msgid ""
3178 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3179 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3180 msgstr ""
3181 "మీరు [ఒక ఖాతా నమోదు చేసుకుని](%%%%action.register%%%%) [ఈ విషయంపై వ్రాసే](%%%%action."
3182 "newnotice%%%%?status_textarea=%s) మొదటివారు ఎందుకుకాకూడదు!"
3183
3184 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3185 #, php-format
3186 msgid "Updates with \"%s\""
3187 msgstr "%2$sలో %1$s అనే ట్యాగుతో ఉన్న నోటీసులు!"
3188
3189 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3190 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3191 #, fuzzy, php-format
3192 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3193 msgstr "%2$sలో %1$s అనే ట్యాగుతో ఉన్న నోటీసులు!"
3194
3195 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3196 msgid ""
3197 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3198 "address yet."
3199 msgstr ""
3200
3201 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Nudge sent"
3204 msgstr "సందేశాన్ని పంపించాం"
3205
3206 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Nudge sent!"
3209 msgstr "సందేశాన్ని పంపించాం"
3210
3211 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3212 msgid "You must be logged in to list your applications."
3213 msgstr "మీ ఉపకరణాలను చూడడానికి మీరు ప్రవేశించి ఉండాలి."
3214
3215 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3216 msgid "OAuth applications"
3217 msgstr "OAuth ఉపకరణాలు"
3218
3219 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3220 msgid "Applications you have registered"
3221 msgstr "మీరు నమోదు చేసివున్న ఉపకరణాలు"
3222
3223 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3224 #, php-format
3225 msgid "You have not registered any applications yet."
3226 msgstr "మీరు ఇంకా ఏ ఉపకరణాన్నీ నమోదు చేసుకోలేదు."
3227
3228 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3229 msgid "Connected applications"
3230 msgstr "సంధానిత ఉపకరణాలు"
3231
3232 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3233 msgid "The following connections exist for your account."
3234 msgstr ""
3235
3236 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3237 msgid "You are not a user of that application."
3238 msgstr "మీరు ఆ ఉపకరణం యొక్క వాడుకరి కాదు."
3239
3240 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3241 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3242 #, fuzzy, php-format
3243 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3244 msgstr "మీ ఉపకరణాన్ని మార్చడానికి ఈ ఫారాన్ని ఉపయోగించండి."
3245
3246 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3247 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3248 #, php-format
3249 msgid ""
3250 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3251 "with %2$s."
3252 msgstr ""
3253
3254 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3255 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3256 msgstr "మీ ఖాతాని ఉపయోగించుకోడానికి మీరు ఏ ఉపకరణాన్నీ అధీకరించలేదు."
3257
3258 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3259 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3260 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3261 #, php-format
3262 msgid ""
3263 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3264 "this instance of StatusNet."
3265 msgstr ""
3266
3267 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3268 #. TRANS: %s is a path.
3269 #, fuzzy, php-format
3270 msgid "\"%s\" not found."
3271 msgstr "వాడుకరి దొరకలేదు."
3272
3273 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3274 #. TRANS: %s is a notice.
3275 #, fuzzy, php-format
3276 msgid "Notice %s not found."
3277 msgstr "నిర్ధారణ సంకేతం కనబడలేదు."
3278
3279 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3280 msgid "Notice has no profile."
3281 msgstr "నోటీసుకి ప్రొఫైలు లేదు."
3282
3283 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3284 #, php-format
3285 msgid "%1$s's status on %2$s"
3286 msgstr "%2$sలో %1$s యొక్క స్థితి"
3287
3288 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3289 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3290 #, fuzzy, php-format
3291 msgid "Attachment %s not found."
3292 msgstr "అందుకోవాల్సిన వాడుకరి కనబడలేదు."
3293
3294 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3295 #. TRANS: %s is a path.
3296 #, php-format
3297 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3298 msgstr ""
3299
3300 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3301 #, fuzzy, php-format
3302 msgid "Content type %s not supported."
3303 msgstr "విషయ రకం "
3304
3305 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3306 #, php-format
3307 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3308 msgstr ""
3309
3310 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3311 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3312 msgid "Not a supported data format."
3313 msgstr ""
3314
3315 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3316 msgid "People Search"
3317 msgstr "ప్రజల అన్వేషణ"
3318
3319 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3320 msgid "Notice Search"
3321 msgstr "నోటీసుల అన్వేషణ"
3322
3323 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3324 msgid "No user ID specified."
3325 msgstr "గుంపు ఏమీ పేర్కొనలేదు."
3326
3327 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3328 msgid "No login token specified."
3329 msgstr "గుంపు ఏమీ పేర్కొనలేదు."
3330
3331 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3332 #, fuzzy
3333 msgid "No login token requested."
3334 msgstr "అధీకరణ అభ్యర్థన లేదు!"
3335
3336 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Invalid login token specified."
3339 msgstr "సందేశపు విషయం సరైనది కాదు"
3340
3341 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Login token expired."
3344 msgstr "సైటు లోనికి ప్రవేశించు"
3345
3346 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3347 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3348 #, fuzzy, php-format
3349 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3350 msgstr "%1$sకి వచ్చినవి - %2$dవ పేజీ"
3351
3352 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3353 #, fuzzy, php-format
3354 msgid "Outbox for %s"
3355 msgstr "%sకి వచ్చినవి"
3356
3357 #. TRANS: Instructions for outbox.
3358 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3359 msgstr "ఇవి మీరు పంపివున్న అంతరంగిక సందేశాలు."
3360
3361 #. TRANS: Title for page where to change password.
3362 #, fuzzy
3363 msgctxt "TITLE"
3364 msgid "Change password"
3365 msgstr "సంకేతపదం మార్చుకోండి"
3366
3367 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3368 msgid "Change your password."
3369 msgstr "మీ సంకేతపదం మార్చుకోండి."
3370
3371 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3372 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3373 msgid "Password change"
3374 msgstr "సంకేతపదం మార్పు"
3375
3376 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3377 msgid "Old password"
3378 msgstr "పాత సంకేతపదం"
3379
3380 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3381 #. TRANS: Field label for password reset form.
3382 msgid "New password"
3383 msgstr "కొత్త సంకేతపదం"
3384
3385 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3386 msgid "6 or more characters."
3387 msgstr "6 లేదా అంతకంటే ఎక్కువ అక్షరాలు."
3388
3389 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3390 #, fuzzy
3391 msgctxt "LABEL"
3392 msgid "Confirm"
3393 msgstr "నిర్థారించు"
3394
3395 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3396 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3397 msgid "Same as password above."
3398 msgstr "పై సంకేతపదం వలెనే."
3399
3400 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3401 #, fuzzy
3402 msgctxt "BUTTON"
3403 msgid "Change"
3404 msgstr "మార్చు"
3405
3406 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3407 msgid "Password must be 6 or more characters."
3408 msgstr "సంకేతపదం తప్పనిసరిగా 6 లేదా అంతకంటే ఎక్కువ అక్షరాలుండాలి."
3409
3410 msgid "Passwords don't match."
3411 msgstr "సంకేతపదాలు సరిపోలలేదు."
3412
3413 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Incorrect old password."
3416 msgstr "పాత సంకేతపదం తప్పు"
3417
3418 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3419 msgid "Error saving user; invalid."
3420 msgstr "వాడుకరిని భద్రపరచడంలో పొరపాటు: సరికాదు."
3421
3422 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3423 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3424 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3425 msgid "Cannot save new password."
3426 msgstr "కొత్త సంకేతపదాన్ని భద్రపరచలేకున్నాం."
3427
3428 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3429 msgid "Password saved."
3430 msgstr "సంకేతపదం భద్రమయ్యింది."
3431
3432 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3433 #. TRANS: Menu item for site administration
3434 msgid "Paths"
3435 msgstr "త్రోవలు"
3436
3437 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3438 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3439 msgstr ""
3440
3441 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3442 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3443 #, php-format
3444 msgid "Theme directory not readable: %s."
3445 msgstr "అలంకారం అందుబాటులో లేదు: %s."
3446
3447 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3448 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3449 #, php-format
3450 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3451 msgstr "అవతారాల సంచయం"
3452
3453 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3454 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3455 #, fuzzy, php-format
3456 msgid "Background directory not writable: %s."
3457 msgstr "నేపథ్యాల సంచయం"
3458
3459 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3460 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3461 #, fuzzy, php-format
3462 msgid "Locales directory not readable: %s."
3463 msgstr "హోమ్ పేజీ URL సరైనది కాదు."
3464
3465 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3466 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3469 msgstr "చెల్లని స్వాగత పాఠ్యం. గరిష్ఠ పొడవు 255 అక్షరాలు."
3470
3471 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3472 msgid "Site"
3473 msgstr "సైటు"
3474
3475 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3476 msgid "Server"
3477 msgstr "సేవకి"
3478
3479 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3480 msgid "Site's server hostname."
3481 msgstr ""
3482
3483 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3484 msgid "Path"
3485 msgstr "త్రోవ"
3486
3487 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Site path."
3490 msgstr "సైటు అలంకారం"
3491
3492 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Locale directory"
3495 msgstr "అలంకార సంచయం"
3496
3497 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3498 msgid "Directory path to locales."
3499 msgstr ""
3500
3501 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3502 msgid "Fancy URLs"
3503 msgstr ""
3504
3505 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3506 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3507 msgstr ""
3508
3509 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3510 #, fuzzy
3511 msgctxt "LEGEND"
3512 msgid "Theme"
3513 msgstr "అలంకారం"
3514
3515 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Server for themes."
3518 msgstr "సైటుకి అలంకారం."
3519
3520 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3521 msgid "Web path to themes."
3522 msgstr ""
3523
3524 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3525 msgid "SSL server"
3526 msgstr "సేవకి"
3527
3528 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3529 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3530 msgstr ""
3531
3532 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3533 #, fuzzy
3534 msgid "SSL path"
3535 msgstr "సైటు అలంకారం"
3536
3537 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3538 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3539 msgstr ""
3540
3541 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Directory"
3544 msgstr "అలంకార సంచయం"
3545
3546 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3547 msgid "Directory where themes are located."
3548 msgstr ""
3549
3550 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3551 msgid "Avatars"
3552 msgstr "అవతారాలు"
3553
3554 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3555 msgid "Avatar server"
3556 msgstr "అవతారాల సేవకి"
3557
3558 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Server for avatars."
3561 msgstr "సైటుకి అలంకారం."
3562
3563 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Avatar path"
3566 msgstr "అవతారాన్ని తాజాకరించాం."
3567
3568 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Web path to avatars."
3571 msgstr "అవతారపు తాజాకరణ విఫలమైంది."
3572
3573 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3574 msgid "Avatar directory"
3575 msgstr "అవతారాల సంచయం"
3576
3577 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3578 msgid "Directory where avatars are located."
3579 msgstr ""
3580
3581 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3582 msgid "Backgrounds"
3583 msgstr "నేపథ్యాలు"
3584
3585 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Server for backgrounds."
3588 msgstr "సైటుకి అలంకారం."
3589
3590 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3591 msgid "Web path to backgrounds."
3592 msgstr ""
3593
3594 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3595 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3596 msgstr ""
3597
3598 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3599 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3600 msgstr ""
3601
3602 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3603 msgid "Directory where backgrounds are located."
3604 msgstr ""
3605
3606 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3607 msgid "Attachments"
3608 msgstr "జోడింపులు"
3609
3610 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Server for attachments."
3613 msgstr "సైటుకి అలంకారం."
3614
3615 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Web path to attachments."
3618 msgstr "జోడింపులు లేవు."
3619
3620 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3623 msgstr "సైటుకి అలంకారం."
3624
3625 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3626 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3627 msgstr ""
3628
3629 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3630 msgid "Directory where attachments are located."
3631 msgstr ""
3632
3633 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3634 #, fuzzy
3635 msgctxt "LEGEND"
3636 msgid "SSL"
3637 msgstr "SSLని ఉపయోగించు"
3638
3639 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3640 msgid "Never"
3641 msgstr "సేవకి"
3642
3643 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3644 msgid "Sometimes"
3645 msgstr "కొన్నిసార్లు"
3646
3647 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3648 msgid "Always"
3649 msgstr "ఎల్లప్పుడూ"
3650
3651 msgid "Use SSL"
3652 msgstr "SSLని ఉపయోగించు"
3653
3654 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3655 #, fuzzy
3656 msgid "When to use SSL."
3657 msgstr "SSLని ఎప్పుడు ఉపయోగించాలి"
3658
3659 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3660 msgid "Server to direct SSL requests to."
3661 msgstr ""
3662
3663 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Save paths"
3666 msgstr "కొత్త సందేశం"
3667
3668 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3669 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3670 #, php-format
3671 msgid ""
3672 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3673 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3674 msgstr ""
3675 "%%site.name%%లో వ్యక్తులను వారి పేరు, ప్రాంతం, లేదా ఆసక్తులను బట్టి వెతకండి. అన్వేషించే పదాలను "
3676 "ఖాళీలతో వేరుచేయండి; ఒక్కో పదంలో 3 లేదా అంతకంటే ఎక్కువ అక్షరాలు ఉండాలి."
3677
3678 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3679 msgid "People search"
3680 msgstr "వ్యక్తుల అన్వేషణ"
3681
3682 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3683 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3684 #, fuzzy, php-format
3685 msgid "Not a valid people tag: %s."
3686 msgstr "సరైన ఈమెయిల్ చిరునామా కాదు:"
3687
3688 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3689 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3690 #, php-format
3691 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3692 msgstr "%2$sలో %1$s అనే ట్యాగుతో ఉన్న నోటీసులు!"
3693
3694 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3695 msgctxt "plugin"
3696 msgid "Disabled"
3697 msgstr ""
3698
3699 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3700 #. TRANS: Do not translate POST.
3701 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3702 #. TRANS: Do not translate POST.
3703 msgid "This action only accepts POST requests."
3704 msgstr ""
3705
3706 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3707 #, fuzzy
3708 msgid "You cannot administer plugins."
3709 msgstr "మీరు వాడుకరులని తొలగించలేరు."
3710
3711 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3712 #, fuzzy
3713 msgid "No such plugin."
3714 msgstr "అటువంటి పేజీ లేదు."
3715
3716 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3717 msgctxt "plugin"
3718 msgid "Enabled"
3719 msgstr ""
3720
3721 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3722 #, fuzzy
3723 msgctxt "TITLE"
3724 msgid "Plugins"
3725 msgstr "ప్లగిన్లు"
3726
3727 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3728 msgid ""
3729 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3730 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3731 "details."
3732 msgstr ""
3733
3734 #. TRANS: Admin form section header
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Default plugins"
3737 msgstr "అప్రమేయ భాష"
3738
3739 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3740 msgid ""
3741 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3742 msgstr ""
3743
3744 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3745 msgid "Invalid notice content."
3746 msgstr "తప్పుడు దస్త్రపుపేరు.."
3747
3748 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3749 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3750 #, php-format
3751 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3752 msgstr ""
3753
3754 #. TRANS: Page title for profile settings.
3755 msgid "Profile settings"
3756 msgstr "ఫ్రొఫైలు అమరికలు"
3757
3758 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3759 msgid ""
3760 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3761 msgstr ""
3762 "మీ వ్యక్తిగత ప్రవర సమాచారాన్ని ఇక్కడ తాజాకరించండి, అప్పుడు మీ గురించి ప్రజలు ఎక్కువ "
3763 "తెలుసుకోగలుగుతారు."
3764
3765 #. TRANS: Profile settings form legend.
3766 msgid "Profile information"
3767 msgstr "ప్రొఫైలు సమాచారం"
3768
3769 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3770 #, fuzzy
3771 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3772 msgstr "1-64 చిన్నబడి అక్షరాలు లేదా అంకెలు, విరామచిహ్నాలు మరియు ఖాళీలు తప్ప"
3773
3774 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3775 msgid "Full name"
3776 msgstr "పూర్తి పేరు"
3777
3778 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3779 #. TRANS: Form input field label.
3780 msgid "Homepage"
3781 msgstr "హోమ్ పేజీ"
3782
3783 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3784 #, fuzzy
3785 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3786 msgstr "మీ హోమ్ పేజీ, బ్లాగు, లేదా వేరే సేటులోని మీ ప్రొఫైలు యొక్క చిరునామా"
3787
3788 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3789 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3790 #. TRANS: biography (%d).
3791 #, fuzzy, php-format
3792 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3793 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3794 msgstr[0] "మీ గురించి మరియు మీ ఆసక్తుల గురించి %d అక్షరాల్లో చెప్పండి"
3795 msgstr[1] "మీ గురించి మరియు మీ ఆసక్తుల గురించి %d అక్షరాల్లో చెప్పండి"
3796
3797 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3798 msgid "Describe yourself and your interests"
3799 msgstr "మీ గురించి మరియు మీ ఆసక్తుల గురించి చెప్పండి"
3800
3801 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3802 #. TRANS: their biography.
3803 msgid "Bio"
3804 msgstr "స్వపరిచయం"
3805
3806 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3807 msgid "Location"
3808 msgstr "ప్రాంతం"
3809
3810 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3811 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3812 msgstr "మీరు ఎక్కడ నుండి, \"నగరం, రాష్ట్రం (లేదా ప్రాంతం), దేశం\""
3813
3814 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3815 msgid "Share my current location when posting notices"
3816 msgstr ""
3817
3818 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3819 msgid "Tags"
3820 msgstr "ట్యాగులు"
3821
3822 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3823 msgid ""
3824 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3825 "separated."
3826 msgstr ""
3827
3828 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3829 msgid "Language"
3830 msgstr "భాష"
3831
3832 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3833 msgid "Preferred language."
3834 msgstr "ప్రాధాన్యతా భాష."
3835
3836 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3837 msgid "Timezone"
3838 msgstr "కాలమండలం"
3839
3840 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3841 msgid "What timezone are you normally in?"
3842 msgstr "మీరు సామాన్యంగా ఉండే కాలమండలం ఏది?"
3843
3844 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3845 #, fuzzy
3846 msgid ""
3847 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
3848 msgstr "ఉపయోగించాల్సిన యాంత్రిక కుదింపు సేవ."
3849
3850 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3851 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3852 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3853 #, fuzzy, php-format
3854 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3855 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3856 msgstr[0] "స్వపరిచయం చాలా పెద్దగా ఉంది (%d అక్షరాలు గరిష్ఠం)."
3857 msgstr[1] "స్వపరిచయం చాలా పెద్దగా ఉంది (%d అక్షరాలు గరిష్ఠం)."
3858
3859 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3860 msgid "Timezone not selected."
3861 msgstr "కాలమండలాన్ని ఎంచుకోలేదు."
3862
3863 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3866 msgstr "భాష మరీ పెద్దగా ఉంది (50 అక్షరాలు గరిష్ఠం)."
3867
3868 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3869 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3870 #, php-format
3871 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
3872 msgstr "చెల్లని ట్యాగు: \"%s\""
3873
3874 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3875 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Could not update user for autosubscribe."
3878 msgstr "వాడుకరిని తాజాకరించలేకున్నాం."
3879
3880 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Could not save location prefs."
3883 msgstr "ట్యాగులని భద్రపరచలేకున్నాం."
3884
3885 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3886 msgid "Could not save tags."
3887 msgstr "ట్యాగులని భద్రపరచలేకపోయాం."
3888
3889 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3890 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3891 msgid "Settings saved."
3892 msgstr "అమరికలు భద్రమయ్యాయి."
3893
3894 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
3895 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Restore account"
3898 msgstr "ఖాతాని సృష్టించుకోండి"
3899
3900 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
3901 #. TRANS: %s is the page limit.
3902 #, php-format
3903 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3904 msgstr ""
3905
3906 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Could not retrieve public stream."
3909 msgstr "మారుపేర్లని సృష్టించలేకపోయాం."
3910
3911 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
3912 #. TRANS: %d is the page number.
3913 #, php-format
3914 msgid "Public timeline, page %d"
3915 msgstr "ప్రజా కాలరేఖ, పేజీ %d"
3916
3917 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
3918 msgid "Public timeline"
3919 msgstr "ప్రజా కాలరేఖ"
3920
3921 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3922 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3923 msgstr "ప్రజా వాహిని ఫీడు (RSS 1.0)"
3924
3925 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3926 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3927 msgstr "ప్రజా వాహిని ఫీడు (RSS 2.0)"
3928
3929 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3930 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3931 msgstr "ప్రజా వాహిని ఫీడు (ఆటమ్)"
3932
3933 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
3934 #, fuzzy, php-format
3935 msgid ""
3936 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3937 "yet."
3938 msgstr "ఇది %s మరియు మిత్రుల కాలరేఖ కానీ ఇంకా ఎవరూ ఏమీ రాయలేదు."
3939
3940 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
3941 msgid "Be the first to post!"
3942 msgstr ""
3943
3944 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
3945 #, php-format
3946 msgid ""
3947 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3948 msgstr "[ఖాతా నమోదు చేసుకుని](%%action.register%%) మొదటగా వ్రాసేది మీరే ఎందుకు కాకూడదు!"
3949
3950 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
3951 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
3952 #, php-format
3953 msgid ""
3954 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3955 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3956 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3957 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3958 msgstr ""
3959 "ఇది %%site.name%%, [స్టేటస్‌నెట్](http://status.net/) అనే స్వేచ్ఛా ఉపకరణ అధారిత [సూక్ష్మ-"
3960 "బ్లాగింగు](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) సేవ. మీ సంగతులను మీ "
3961 "మిత్రులతో, కుటుంబంతో మరియు సహోద్యోగులతో పంచుకోడానికి [ఇప్పుడే చేరండి](%%action.register%%)! "
3962 "([మరింత తెలుసుకోండి](%%doc.help%%))"
3963
3964 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
3965 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
3966 #, php-format
3967 msgid ""
3968 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3969 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3970 "tool."
3971 msgstr ""
3972 "ఇది %%site.name%%, స్వేచ్ఛా మృదూపకరమైన [స్టేటస్‌నెట్](http://status.net/) అనే పనిముట్టుపై "
3973 "ఆధారపడిన ఒక [మైక్రో-బ్లాగింగు](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) సేవ."
3974
3975 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
3976 #, php-format
3977 msgid "%s updates from everyone."
3978 msgstr "అందరి నుండి %s తాజాకరణలు."
3979
3980 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3981 msgid "Public tag cloud"
3982 msgstr "ట్యాగు మేఘం"
3983
3984 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3985 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3986 #, php-format
3987 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3988 msgstr ""
3989
3990 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3991 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3992 #. TRANS: and do not change the URL part.
3993 #, php-format
3994 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3995 msgstr ""
3996
3997 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3998 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3999 msgid "Be the first to post one!"
4000 msgstr ""
4001
4002 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4003 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4004 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4005 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4006 #. TRANS: and do not change the URL part.
4007 #, php-format
4008 msgid ""
4009 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4010 "one!"
4011 msgstr "[ఒక ఖాతాని నమోదుచేసుకుని](%%action.register%%) మీరే మొదట వ్రాసేవారు ఎందుకు కాకూడదు!"
4012
4013 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4014 msgid "You are already logged in!"
4015 msgstr "మీరు ఇప్పటికే లోనికి ప్రవేశించారు!"
4016
4017 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4018 #, fuzzy
4019 msgid "No such recovery code."
4020 msgstr "అటువంటి సందేశమేమీ లేదు."
4021
4022 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Not a recovery code."
4025 msgstr "నమోదైన వాడుకరి కాదు."
4026
4027 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4028 msgid "Recovery code for unknown user."
4029 msgstr ""
4030
4031 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4032 msgid "Error with confirmation code."
4033 msgstr "నిర్ధారణ సంకేతంలో పొరపాటు."
4034
4035 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4036 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4037 msgstr "ఈ నిర్ధారణ సంకేతం చాలా పాతది. మళ్ళీ మొదలుపెట్టండి."
4038
4039 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4040 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4041 msgstr "నిర్ధారిత ఈమెయిలు చిరునామాతో వాడుకరిని తాజాకరించలేకపోయాం."
4042
4043 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4044 msgid ""
4045 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4046 "the email address you have stored in your account."
4047 msgstr ""
4048 "మీరు మీ సంకేతపదాన్ని మర్చిపోతే, మీ ఖాతాలో నమోదైన ఈమెయిలు చిరునామాకి కొత్త సంకేతపదం వచ్చేలా చేసుకోవచ్చు."
4049
4050 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4051 msgstr "మిమ్మల్ని గుర్తించాం. మీ కొత్త సంకేతపదాన్ని క్రింత ఇవ్వండి."
4052
4053 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Password recovery"
4056 msgstr "సంకేతపదం మార్పు"
4057
4058 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4059 msgid "Nickname or email address"
4060 msgstr "ముద్దుపేరు లేదా ఈమెయిలు చిరునామా"
4061
4062 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4063 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4064 msgstr "ఈ సర్వరులో మీ పేరు, లేదా నమౌదైన మీ ఈమెయిల్ చిరునామా."
4065
4066 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Recover"
4069 msgstr "తొలగించు"
4070
4071 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4072 #, fuzzy
4073 msgctxt "BUTTON"
4074 msgid "Recover"
4075 msgstr "తొలగించు"
4076
4077 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Reset password"
4080 msgstr "కొత్త సంకేతపదం"
4081
4082 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Recover password"
4085 msgstr "కొత్త సంకేతపదం"
4086
4087 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4088 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4089 msgid "Password recovery requested"
4090 msgstr ""
4091
4092 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Password saved"
4095 msgstr "సంకేతపదం భద్రమయ్యింది."
4096
4097 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4098 msgid "Unknown action"
4099 msgstr "తెలియని చర్య"
4100
4101 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4102 #, fuzzy
4103 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4104 msgstr "6 లేదా అంతకంటే ఎక్కువ అక్షరాలు, మర్చిపోకండి!"
4105
4106 #. TRANS: Button text for password reset form.
4107 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4108 msgctxt "BUTTON"
4109 msgid "Reset"
4110 msgstr "రీసెట్"
4111
4112 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4113 msgid "Enter a nickname or email address."
4114 msgstr "పేరు లేదా ఈమెయిల్ చిరునామా ఇవ్వండి."
4115
4116 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4117 msgid "No user with that email address or username."
4118 msgstr "ఆ ఈమెయిలు చిరునామా లేదా వాడుకరిపేరుతో వాడుకరులెవరూ లేరు."
4119
4120 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4121 msgid "No registered email address for that user."
4122 msgstr "ఈ వాడుకరికై నమోదైన ఈమెయిల్ చిరునామాలు ఏమీ లేవు."
4123
4124 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4125 msgid "Error saving address confirmation."
4126 msgstr "చిరునామా నిర్ధారణని భద్రపరచడంలో పొరపాటు."
4127
4128 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4129 msgid ""
4130 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4131 "address registered to your account."
4132 msgstr "మీ సంకేతపదాన్ని తిరిగి పొందడానికై అవసరమైన సూచనలని మీ ఖాతాతో నమోదైన ఈమెయిల్ చిరునామాకి పంపించాం."
4133
4134 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4135 msgid "Unexpected password reset."
4136 msgstr ""
4137
4138 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Password must be 6 characters or more."
4141 msgstr "సంకేతపదం 6 లేదా అంతకంటే ఎక్కవ అక్షరాలుండాలి."
4142
4143 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4144 msgid "Password and confirmation do not match."
4145 msgstr "సంకేతపదం మరియు నిర్ధారణ సరిపోలేదు."
4146
4147 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Error setting user."
4150 msgstr "వాడుకరిని భద్రపరచడంలో పొరపాటు: సరికాదు."
4151
4152 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4153 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4154 msgstr "మీ కొత్త సంకేతపదం భద్రమైంది. మీరు ఇప్పుడు లోనికి ప్రవేశించారు."
4155
4156 #, fuzzy
4157 msgid "No id parameter"
4158 msgstr "జోడింపులు లేవు."
4159
4160 #, php-format
4161 msgid "No such file \"%d\""
4162 msgstr "\"%d\" అనే దస్త్రం లేదు"
4163
4164 msgid "Sorry, only invited people can register."
4165 msgstr "క్షమించండి, ఆహ్వానితులు మాత్రమే నమోదుకాగలరు."
4166
4167 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4168 msgstr "క్షమించండి, తప్పు ఆహ్వాన సంకేతం."
4169
4170 msgid "Registration successful"
4171 msgstr "నమోదు విజయవంతం"
4172
4173 msgid "Register"
4174 msgstr "నమోదు"
4175
4176 msgid "Registration not allowed."
4177 msgstr "నమోదు అనుమతించబడదు."
4178
4179 #, fuzzy
4180 msgid "You cannot register if you don't agree to the license."
4181 msgstr "ఈ లైసెన్సుకి అంగీకరించకపోతే మీరు నమోదుచేసుకోలేరు."
4182
4183 msgid "Email address already exists."
4184 msgstr "ఈమెయిల్ చిరునామా ఇప్పటికే ఉంది."
4185
4186 msgid "Invalid username or password."
4187 msgstr "వాడుకరిపేరు లేదా సంకేతపదం తప్పు."
4188
4189 msgid ""
4190 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4191 "link up to friends and colleagues."
4192 msgstr ""
4193
4194 msgid "Email"
4195 msgstr "ఈమెయిల్"
4196
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4199 msgstr "తాజా విశేషాలు, ప్రకటనలు, మరియు సంకేతపదం పోయినప్పుడు మాత్రమే ఉపయోగిస్తాం."
4200
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4203 msgstr "పొడుగాటి పేరు, మీ \"అసలు\" పేరైతే మంచిది"
4204
4205 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4206 msgstr "మీరు ఎక్కడివారు, \"నగరం, రాష్ట్రం (లేదా ప్రాంతం), దేశం\"."
4207
4208 #, php-format
4209 msgid ""
4210 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4211 msgstr ""
4212
4213 #, php-format
4214 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4215 msgstr ""
4216
4217 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4218 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4219 msgstr ""
4220
4221 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4222 msgid "All rights reserved."
4223 msgstr "సర్వహక్కులూ సురక్షితం."
4224
4225 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4226 #, php-format
4227 msgid ""
4228 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4229 "email address, IM address, and phone number."
4230 msgstr ""
4231 "నా పాఠ్యం మరియు దస్త్రాలు %s క్రింద లభ్యం, ఈ అంతరంగిక భోగట్టా తప్ప: సంకేతపదం, ఈమెయిల్ చిరునామా, IM "
4232 "చిరునామా, మరియు ఫోన్ నంబర్."
4233
4234 #, php-format
4235 msgid ""
4236 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4237 "want to...\n"
4238 "\n"
4239 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4240 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4241 "notices through instant messages.\n"
4242 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4243 "share your interests. \n"
4244 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4245 "others more about you. \n"
4246 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4247 "missed. \n"
4248 "\n"
4249 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4250 msgstr ""
4251 "%1$s, అభినందనలు! %%%%site.name%%%%కి స్వాగతం. ఇక్కడ నుండి, మీరు...\n"
4252 "\n"
4253 "* [మీ ప్రొఫైలు](%2$s)కి వెళ్ళి మీ మొదటి సందేశాన్ని వ్రాయండి.\n"
4254 "* [జాబర్/జీటాక్ చిరునామాని](%%%%action.imsettings%%%%) చేర్చుకోండి అప్పుడు తక్షణ సందేశాల ద్వారా "
4255 "మీరు నోటీసులని పంపగలుగుతారు.\n"
4256 "* మీకు తెలిసిన లేదా మీ ఆసక్తులను పంచుకునే [వ్యక్తుల కోసం వెతకండి](%%%%action.peoplesearch%%"
4257 "%%).\n"
4258 "* మీ గురించి ఇతరులకు మరింత చెప్పడానికి మీ [ప్రొఫైలు అమరికలని](%%%%action.profilesettings%%%"
4259 "%) తాజాకరించుకోండి.  \n"
4260 "* సౌలభ్యాలను తెలుసుకోడానికి [ఆన్&zwnj;లైన్ పత్రావళి](%%%%doc.help%%%%)ని చూడండి.  \n"
4261 "\n"
4262 "నమోదుచేసుకున్నందుకు కృతజ్ఞతలు మరియు ఈ సేవని ఉపయోగిస్తూ మీరు ఆనందిస్తారని మేం ఆశిస్తున్నాం."
4263
4264 msgid ""
4265 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4266 "to confirm your email address.)"
4267 msgstr ""
4268 "(మీ ఈమెయిలు చిరునామాని ఎలా నిర్ధారించాలో తెలిపే సూచనలతో ఒక సందేశం మీరు ఈమెయిలు ద్వారా మరి కొద్దిసేపట్లోనే "
4269 "అందుతుంది.)"
4270
4271 #, php-format
4272 msgid ""
4273 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4274 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4275 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4276 msgstr ""
4277 "చందా చేరడానికి, మీరు [ప్రవేశించవచ్చు](%%action.login%%), లేదా కొత్త ఖాతాని [నమోదుచేసుకోవచ్చు](%%"
4278 "action.register%%). ఒకవేళ మీకు ఇప్పటికే ఏదైనా [పొసగే మైక్రోబ్లాగింగు సైటులో](%%doc.openmublog%"
4279 "%) ఖాతా ఉంటే, మీ ప్రొఫైలు చిరునామాని క్రింద ఇవ్వండి."
4280
4281 msgid "Remote subscribe"
4282 msgstr "సుదూర చందా"
4283
4284 msgid "Subscribe to a remote user"
4285 msgstr "ఈ వాడుకరికి చందాచేరు"
4286
4287 msgid "User nickname"
4288 msgstr "వాడుకరి పేరు"
4289
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4292 msgstr "మీరు అనుసరించాలనుకుంటున్న వాడుకరి యొక్క ముద్దుపేరు"
4293
4294 msgid "Profile URL"
4295 msgstr "ప్రొఫైలు URL"
4296
4297 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4298 msgstr ""
4299
4300 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4301 msgid "Subscribe"
4302 msgstr "చందాచేరు"
4303
4304 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4305 msgstr "ప్రొపైల్ URL తప్పు (చెల్లని ఫార్మాట్)."
4306
4307 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4308 msgstr ""
4309
4310 #, fuzzy
4311 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4312 msgstr "అది స్థానిక ప్రొఫైలు! చందాచేరడానికి ప్రవేశించండి."
4313
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Could not get a request token."
4316 msgstr "ట్యాగులని భద్రపరచలేకపోయాం."
4317
4318 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4319 msgstr "కేవలం ప్రవేశించిన వాడుకరులు మాత్రమే నోటీసులని పునరావృతించగలరు."
4320
4321 msgid "No notice specified."
4322 msgstr "గుంపు ఏమీ పేర్కొనలేదు."
4323
4324 #, fuzzy
4325 msgid "You cannot repeat your own notice."
4326 msgstr "మీ నోటీసుని మీరే పునరావృతించలేరు."
4327
4328 msgid "You already repeated that notice."
4329 msgstr "మీరు ఇప్పటికే ఆ నోటీసుని పునరావృతించారు."
4330
4331 msgid "Repeated"
4332 msgstr "పునరావృతం"
4333
4334 msgid "Repeated!"
4335 msgstr "పునరావృతించారు!"
4336
4337 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4338 #, php-format
4339 msgid "Replies to %s"
4340 msgstr "%sకి స్పందనలు"
4341
4342 #, php-format
4343 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4344 msgstr "%1$sకి స్పందనలు, %2$dవ పేజీ"
4345
4346 #, php-format
4347 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4348 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (RSS 1.0)"
4349
4350 #, php-format
4351 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4352 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (RSS 2.0)"
4353
4354 #, php-format
4355 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4356 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (ఆటమ్)"
4357
4358 #, php-format
4359 msgid ""
4360 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4361 "notice to them yet."
4362 msgstr "ఇది %1$s యొక్క కాలరేఖ కానీ %2$s ఇంకా ఏమీ రాయలేదు."
4363
4364 #, php-format
4365 msgid ""
4366 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4367 "[join groups](%%action.groups%%)."
4368 msgstr ""
4369 "మీరు ఇతర వాడుకరులతో సంభాషించవచ్చు, మరింత మంది వ్యక్తులకు చందాచేరవచ్చు లేదా [గుంపులలో చేరవచ్చు]"
4370 "(%%action.groups%%)."
4371
4372 #, fuzzy, php-format
4373 msgid ""
4374 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4375 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4376 msgstr ""
4377 "[ఈ విషయంపై](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) వ్రాసే మొదటివారు మీరే అవ్వండి!"
4378
4379 #. TRANS: RSS reply feed description.
4380 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4381 #, fuzzy, php-format
4382 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4383 msgstr "%2$sలో %1$sకి స్పందనలు!"
4384
4385 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4388 msgstr "కేవలం ప్రవేశించిన వాడుకరులు మాత్రమే నోటీసులని పునరావృతించగలరు."
4389
4390 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4391 #, fuzzy
4392 msgid "You may not restore your account."
4393 msgstr "మీరు ఇంకా ఏ ఉపకరణాన్నీ నమోదు చేసుకోలేదు."
4394
4395 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4396 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4397 #, fuzzy
4398 msgid "No uploaded file."
4399 msgstr "ఫైలుని ఎక్కించు"
4400
4401 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4402 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4403 msgstr ""
4404
4405 #. TRANS: Client exception.
4406 msgid ""
4407 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4408 "the HTML form."
4409 msgstr ""
4410
4411 #. TRANS: Client exception.
4412 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4413 msgstr "ఎక్కించిన ఫైలు కేవలం పాక్షికంగా మాత్రమే ఎక్కింది."
4414
4415 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4416 msgid "Missing a temporary folder."
4417 msgstr "తాత్కాలిక సంచయం కనబడటంలేదు."
4418
4419 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4420 msgid "Failed to write file to disk."
4421 msgstr ""
4422
4423 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4424 msgid "File upload stopped by extension."
4425 msgstr ""
4426
4427 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4428 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4429 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4430 msgid "System error uploading file."
4431 msgstr ""
4432
4433 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Not an Atom feed."
4436 msgstr "అందరు సభ్యులూ"
4437
4438 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4439 msgid ""
4440 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4441 "profile page."
4442 msgstr ""
4443
4444 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4445 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4446 msgstr ""
4447
4448 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4449 msgid ""
4450 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4451 "\">Activity Streams</a> format."
4452 msgstr ""
4453
4454 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4455 msgid "Upload the file"
4456 msgstr "ఈ దస్త్రాన్ని ఎక్కించండి"
4457
4458 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4459 msgstr "ఈ సైటులో మీరు వాడుకరలకి పాత్రలను ఇవ్వలేరు."
4460
4461 msgid "User doesn't have this role."
4462 msgstr "వాడుకరికి ఈ పాత్ర లేదు."
4463
4464 msgid "StatusNet"
4465 msgstr "స్టేటస్‌నెట్"
4466
4467 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4468 msgstr "ఈ సైటులో మీరు వాడుకరలకి పాత్రలను ఇవ్వలేరు."
4469
4470 #, fuzzy
4471 msgid "User is already sandboxed."
4472 msgstr "వాడుకరిని ఇప్పటికే గుంపునుండి నిరోధించారు."
4473
4474 #. TRANS: Menu item for site administration
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Sessions"
4477 msgstr "సంచిక"
4478
4479 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4480 msgstr ""
4481
4482 msgid "Handle sessions"
4483 msgstr ""
4484
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4487 msgstr "వాడుకరులను కొత్త వారిని ఆహ్వానించడానికి అనుమతించాలా వద్దా."
4488
4489 msgid "Session debugging"
4490 msgstr ""
4491
4492 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4493 msgstr ""
4494
4495 #. TRANS: Submit button title.
4496 msgid "Save"
4497 msgstr "భద్రపరచు"
4498
4499 msgid "Save site settings"
4500 msgstr "సైటు అమరికలను భద్రపరచు"
4501
4502 msgid "You must be logged in to view an application."
4503 msgstr "ఉపకరణాలని చూడడానికి మీరు తప్పనిసరిగా ప్రవేశించి ఉండాలి."
4504
4505 msgid "Application profile"
4506 msgstr "ఉపకరణ ప్రవర"
4507
4508 #, php-format
4509 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4510 msgstr "సృష్టించినది %1$s - అప్రమేయ అందుబాటు %2$s  - %3$d వాడుకరులు"
4511
4512 msgid "Application actions"
4513 msgstr "ఉపకరణ చర్యలు"
4514
4515 msgid "Reset key & secret"
4516 msgstr ""
4517
4518 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
4519 msgid "Delete"
4520 msgstr "తొలగించు"
4521
4522 msgid "Application info"
4523 msgstr "ఉపకరణ సమాచారం"
4524
4525 msgid ""
4526 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4527 "signature method."
4528 msgstr ""
4529
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4532 msgstr "మీరు నిజంగానే ఈ నోటీసుని తొలగించాలనుకుంటున్నారా?"
4533
4534 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4535 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4536 #, php-format
4537 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4538 msgstr "%1$sకి ఇష్టమైన నోటీసులు, పేజీ %2$d"
4539
4540 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4543 msgstr "ఇష్టాంశాన్ని సృష్టించలేకపోయాం."
4544
4545 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4546 #, php-format
4547 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4548 msgstr "%s యొక్క ఇష్టాంశాల ఫీడు (RSS 2.0)"
4549
4550 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4551 #, php-format
4552 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4553 msgstr "%s యొక్క ఇష్టాంశాల ఫీడు (RSS 2.0)"
4554
4555 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4556 #, php-format
4557 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4558 msgstr "%s యొక్క ఇష్టాంశాల ఫీడు (ఆటమ్)"
4559
4560 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4561 msgid ""
4562 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4563 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4564 msgstr ""
4565
4566 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4567 #. TRANS: %s is a username.
4568 #, php-format
4569 msgid ""
4570 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4571 "would add to their favorites :)"
4572 msgstr ""
4573
4574 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4575 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4576 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4577 #, fuzzy, php-format
4578 msgid ""
4579 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4580 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4581 "their favorites :)"
4582 msgstr ""
4583 "%sకి చందాదార్లు ఎవరూ లేరు. [ఒక ఖాతాని నమోదు చేసుకుని](%%%%action.register%%%%) మీరు "
4584 "ఎందుకు మొదటి చందాదారు కాకూడదు?"
4585
4586 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4587 msgid "This is a way to share what you like."
4588 msgstr "మీకు నచ్చినవి పంచుకోడానికి ఇదొక మార్గం."
4589
4590 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4591 #, php-format
4592 msgid "%s group"
4593 msgstr "%s గుంపు"
4594
4595 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4596 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4597 #, php-format
4598 msgid "%1$s group, page %2$d"
4599 msgstr "%1$s గుంపు , %2$dవ పేజీ"
4600
4601 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4602 msgid "Note"
4603 msgstr "గమనిక"
4604
4605 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4606 msgid "Aliases"
4607 msgstr "మారుపేర్లు"
4608
4609 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4610 msgid "Group actions"
4611 msgstr "గుంపు చర్యలు"
4612
4613 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4614 #, php-format
4615 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4616 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (RSS 1.0)"
4617
4618 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4619 #, php-format
4620 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4621 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (RSS 2.0)"
4622
4623 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4624 #, php-format
4625 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4626 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (ఆటమ్)"
4627
4628 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4629 #, php-format
4630 msgid "FOAF for %s group"
4631 msgstr "%s గుంపు"
4632
4633 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4634 msgid "Members"
4635 msgstr "సభ్యులు"
4636
4637 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4638 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4639 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4640 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4641 msgid "(None)"
4642 msgstr "(ఏమీలేదు)"
4643
4644 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4645 msgid "All members"
4646 msgstr "అందరు సభ్యులూ"
4647
4648 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4649 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4650 msgid "Statistics"
4651 msgstr "గణాంకాలు"
4652
4653 #, fuzzy
4654 msgctxt "LABEL"
4655 msgid "Created"
4656 msgstr "సృష్టితం"
4657
4658 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4659 msgctxt "LABEL"
4660 msgid "Members"
4661 msgstr "సభ్యులు"
4662
4663 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4664 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4665 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4666 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4667 #, php-format
4668 msgid ""
4669 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4670 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4671 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4672 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4673 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4674 msgstr ""
4675 "**%s** అనేది [స్టేటస్‌నెట్](http://status.net/) అనే స్వేచ్ఛా ఉపకరణ అధారిత [సూక్ష్మ-బ్లాగింగు]"
4676 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) సేవ అయిన %%%%site.name%%%%లో ఒక "
4677 "వాడుకరి గుంపు.\n"
4678 "దీని సభ్యులు వారి జీవితం మరియు ఆసక్తుల గురించి చిన్న సందేశాలని పంచుకుంటారు. ఈ గుంపు మరియు ఇంకా "
4679 "చాల వాటిలో భాగస్తులవ్వడానికి [ఇప్పుడే చేరండి](%%%%action.register%%%%)! ([మరింత చదవండి](%%%%"
4680 "doc.help%%%%))"
4681
4682 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4683 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4684 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4685 #, fuzzy, php-format
4686 msgid ""
4687 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4688 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4689 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4690 "their life and interests. "
4691 msgstr ""
4692 "**%s** అనేది [స్టేటస్‌నెట్](http://status.net/) అనే స్వేచ్ఛా ఉపకరణ అధారిత [సూక్ష్మ-బ్లాగింగు]"
4693 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) సేవ అయిన %%%%site.name%%%%లో ఒక "
4694 "వాడుకరి గుంపు.\n"
4695 "దీని సభ్యులు వారి జీవితం మరియు ఆసక్తుల గురించి చిన్న సందేశాలని పంచుకుంటారు. ఈ గుంపు మరియు ఇంకా "
4696 "చాల వాటిలో భాగస్తులవ్వడానికి [ఇప్పుడే చేరండి](%%%%action.register%%%%)! ([మరింత చదవండి](%%%%"
4697 "doc.help%%%%))"
4698
4699 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4700 msgid "Admins"
4701 msgstr "నిర్వాహకులు"
4702
4703 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4704 msgid "No such message."
4705 msgstr "అటువంటి సందేశం లేదు."
4706
4707 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4708 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4709 msgstr "పంపినవారు మరియు అందుకున్నవారు మాత్రమే ఈ సందేశాన్ని చదవవచ్చు."
4710
4711 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4712 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4713 #, fuzzy, php-format
4714 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4715 msgstr "%2$sలో %1$sకి స్పందనలు!"
4716
4717 #. TRANS: Page title for single message display.
4718 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4719 #, fuzzy, php-format
4720 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4721 msgstr "%2$sలో %1$sకి స్పందనలు!"
4722
4723 msgid "Notice deleted."
4724 msgstr "నోటీసుని తొలగించాం."
4725
4726 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4727 #, fuzzy, php-format
4728 msgid "%1$s tagged %2$s"
4729 msgstr "%1$s, %2$dవ పేజీ"
4730
4731 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4732 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
4733 #, fuzzy, php-format
4734 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4735 msgstr "%2$sలో %1$s అనే ట్యాగుతో ఉన్న నోటీసులు!"
4736
4737 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4738 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4739 #, php-format
4740 msgid "%1$s, page %2$d"
4741 msgstr "%1$s, %2$dవ పేజీ"
4742
4743 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4744 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4745 #, php-format
4746 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4747 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (RSS 1.0)"
4748
4749 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4750 #. TRANS: %s is a user nickname.
4751 #, php-format
4752 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4753 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (RSS 1.0)"
4754
4755 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4756 #. TRANS: %s is a user nickname.
4757 #, php-format
4758 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4759 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (RSS 2.0)"
4760
4761 #, php-format
4762 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4763 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (ఆటమ్)"
4764
4765 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4766 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4767 #, fuzzy, php-format
4768 msgid "FOAF for %s"
4769 msgstr "%s గుంపు"
4770
4771 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4772 #, fuzzy, php-format
4773 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4774 msgstr "ఇది %1$s యొక్క కాలరేఖ కానీ %2$s ఇంకా ఏమీ రాయలేదు."
4775
4776 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4777 msgid ""
4778 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4779 "would be a good time to start :)"
4780 msgstr ""
4781 "ఈమధ్యే ఏదైనా ఆసక్తికరమైనది చూసారా? మీరు ఇంకా నోటీసులేమీ వ్రాయలేదు, మొదలుపెట్టడానికి ఇదే మంచి సమయం :)"
4782
4783 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4784 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4785 #, fuzzy, php-format
4786 msgid ""
4787 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4788 "%?status_textarea=%2$s)."
4789 msgstr ""
4790 "[ఈ విషయంపై](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) వ్రాసే మొదటివారు మీరే అవ్వండి!"
4791
4792 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4793 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4794 #, fuzzy, php-format
4795 msgid ""
4796 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4797 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4798 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4799 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4800 msgstr ""
4801 "**%s** అనేది [స్టేటస్‌నెట్](http://status.net/) అనే స్వేచ్ఛా ఉపకరణ అధారిత [సూక్ష్మ-బ్లాగింగు]"
4802 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) సేవ అయిన %%%%site.name%%%%లో ఒక "
4803 "వాడుకరి గుంపు.\n"
4804 "దీని సభ్యులు వారి జీవితం మరియు ఆసక్తుల గురించి చిన్న సందేశాలని పంచుకుంటారు. ఈ గుంపు మరియు ఇంకా "
4805 "చాల వాటిలో భాగస్తులవ్వడానికి [ఇప్పుడే చేరండి](%%%%action.register%%%%)! ([మరింత చదవండి](%%%%"
4806 "doc.help%%%%))"
4807
4808 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
4809 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4810 #, fuzzy, php-format
4811 msgid ""
4812 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4813 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4814 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4815 msgstr ""
4816 "ఇది %%site.name%%, స్వేచ్ఛా మృదూపకరమైన [స్టేటస్‌నెట్](http://status.net/) అనే పనిముట్టుపై "
4817 "ఆధారపడిన ఒక [మైక్రో-బ్లాగింగు](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) సేవ."
4818
4819 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
4820 #, php-format
4821 msgid "Repeat of %s"
4822 msgstr "%s యొక్క పునరావృతం"
4823
4824 #, fuzzy
4825 msgid "You cannot silence users on this site."
4826 msgstr "ఈ సైటులో మీరు వాడుకరలకి పాత్రలను ఇవ్వలేరు."
4827
4828 #, fuzzy
4829 msgid "User is already silenced."
4830 msgstr "వాడుకరిని ఇప్పటికే గుంపునుండి నిరోధించారు."
4831
4832 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4833 msgstr "ఈ స్టేటస్&zwnj;నెట్ సైటుకి ప్రాధమిక అమరికలు"
4834
4835 msgid "Site name must have non-zero length."
4836 msgstr "సైటు పేరు తప్పనిసరిగా సున్నా కంటే ఎక్కువ పొడవుండాలి."
4837
4838 msgid "You must have a valid contact email address."
4839 msgstr "మీకు సరైన సంప్రదింపు ఈమెయిలు చిరునామా ఉండాలి."
4840
4841 #, php-format
4842 msgid "Unknown language \"%s\"."
4843 msgstr "గుర్తు తెలియని భాష \"%s\"."
4844
4845 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4846 msgstr "కనిష్ఠ పాఠ్య పరిమితి 0 (అపరిమితం)."
4847
4848 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4849 msgstr ""
4850
4851 msgid "General"
4852 msgstr "సాధారణ"
4853
4854 msgid "Site name"
4855 msgstr "సైటు పేరు"
4856
4857 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4858 msgstr "మీ సైటు యొక్క పేరు, ఇలా \"మీకంపెనీ మైక్రోబ్లాగు\""
4859
4860 msgid "Brought by"
4861 msgstr "అందిస్తున్నవారు"
4862
4863 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4864 msgstr ""
4865
4866 msgid "Brought by URL"
4867 msgstr "అందిస్తున్నవారి URL"
4868
4869 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4870 msgstr ""
4871
4872 msgid "Contact email address for your site"
4873 msgstr "మీ సైటుకి సంప్రదింపుల ఈమెయిల్ చిరునామా"
4874
4875 msgid "Local"
4876 msgstr "స్థానిక"
4877
4878 msgid "Default timezone"
4879 msgstr "అప్రమేయ కాలమండలం"
4880
4881 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4882 msgstr ""
4883
4884 msgid "Default language"
4885 msgstr "అప్రమేయ భాష"
4886
4887 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4888 msgstr "విహారిణి అమరికల నుండి భాషని స్వయంచాలకంగా పొందలేకపోయినప్పుడు ఉపయోగించే సైటు భాష"
4889
4890 msgid "Limits"
4891 msgstr "పరిమితులు"
4892
4893 msgid "Text limit"
4894 msgstr "పాఠ్యపు పరిమితి"
4895
4896 msgid "Maximum number of characters for notices."
4897 msgstr "సందేశాలలోని అక్షరాల గరిష్ఠ సంఖ్య."
4898
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Dupe limit"
4901 msgstr "పాఠ్యపు పరిమితి"
4902
4903 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4904 msgstr "అదే విషయాన్ని మళ్ళీ టపా చేయడానికి వాడుకరులు ఎంత సమయం (క్షణాల్లో) వేచివుండాలి."
4905
4906 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
4907 msgid "Site Notice"
4908 msgstr "సైటు గమనిక"
4909
4910 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Edit site-wide message"
4913 msgstr "కొత్త సందేశం"
4914
4915 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
4916 msgid "Unable to save site notice."
4917 msgstr "సైటు గమనికని భద్రపరచు"
4918
4919 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
4922 msgstr "సైటు-వారీ నోటీసుకి గరిష్ఠ పొడవు 255 అక్షరాలు."
4923
4924 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
4925 msgid "Site notice text"
4926 msgstr "సైటు గమనిక పాఠ్యం"
4927
4928 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
4931 msgstr "సైటు-వారీ నోటీసు పాఠ్యం (255 అక్షరాలు గరిష్ఠం; HTML పర్లేదు)"
4932
4933 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Save site notice."
4936 msgstr "సైటు గమనికని భద్రపరచు"
4937
4938 #. TRANS: Title for SMS settings.
4939 msgid "SMS settings"
4940 msgstr "SMS అమరికలు"
4941
4942 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4943 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4944 #, fuzzy, php-format
4945 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4946 msgstr "%%site.name%% నుండి మీకు ఎలా మెయిల్ వస్తూంతో సంభాళించుకోండి."
4947
4948 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4949 msgid "SMS is not available."
4950 msgstr "IM అందుబాటులో లేదు."
4951
4952 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4953 msgid "SMS address"
4954 msgstr "SMS చిరునామా"
4955
4956 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4959 msgstr "ప్రస్తుత నిర్ధారిత ఈమెయిలు చిరునామా."
4960
4961 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4962 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4963 msgstr "ఈ ఫోను నంబరు యొక్క నిర్ధారణకై వేచివుంది."
4964
4965 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4966 msgid "Confirmation code"
4967 msgstr "నిర్ధారణ సంకేతం"
4968
4969 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4970 msgid "Enter the code you received on your phone."
4971 msgstr ""
4972
4973 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4974 msgctxt "BUTTON"
4975 msgid "Confirm"
4976 msgstr "నిర్థారించు"
4977
4978 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4979 #, fuzzy
4980 msgid "SMS phone number"
4981 msgstr "ఫోను నెంబరు లేదు."
4982
4983 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
4986 msgstr "1-64 చిన్నబడి అక్షరాలు లేదా అంకెలు, విరామ చిహ్నాలు లేదా ఖాళీలు లేకుండా. తప్పనిసరి."
4987
4988 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4989 msgid "SMS preferences"
4990 msgstr "SMS అభిరుచులు"
4991
4992 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4993 msgid ""
4994 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4995 "from my carrier."
4996 msgstr ""
4997
4998 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4999 #, fuzzy
5000 msgid "SMS preferences saved."
5001 msgstr "అభిరుచులు భద్రమయ్యాయి."
5002
5003 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5004 msgid "No phone number."
5005 msgstr "ఫోను నెంబరు లేదు."
5006
5007 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5008 #, fuzzy
5009 msgid "No carrier selected."
5010 msgstr "నోటీసుని తొలగించాం."
5011
5012 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5013 msgid "That is already your phone number."
5014 msgstr "ఇది ఇప్పటికే మీ ఫోను నెంబరు."
5015
5016 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5017 msgid "That phone number already belongs to another user."
5018 msgstr "ఆ ఫోను నంబరు ఇప్పటికే వేరే వాడుకరికి చెందినది."
5019
5020 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5021 #, fuzzy
5022 msgid ""
5023 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5024 "for the code and instructions on how to use it."
5025 msgstr "ఆ నిర్ధారణా సంకేతం మీది కాదు!"
5026
5027 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5028 msgid "That is the wrong confirmation number."
5029 msgstr "అది తప్పుడు నిర్ధారణ సంఖ్య."
5030
5031 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5032 msgid "SMS confirmation cancelled."
5033 msgstr "IM నిర్ధారణ రద్దయింది."
5034
5035 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5036 #. TRANS: registered for the active user.
5037 msgid "That is not your phone number."
5038 msgstr "అది మీ ఫోను నంబర్ కాదు."
5039
5040 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5041 msgid "The SMS phone number was removed."
5042 msgstr "ఆ IM చిరునామాని తొలగించాం."
5043
5044 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5045 msgid "Mobile carrier"
5046 msgstr ""
5047
5048 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5049 msgid "Select a carrier"
5050 msgstr ""
5051
5052 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5053 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5054 #, php-format
5055 msgid ""
5056 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5057 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5058 msgstr ""
5059
5060 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5061 #, fuzzy
5062 msgid "No code entered."
5063 msgstr "విషయం లేదు!"
5064
5065 #. TRANS: Menu item for site administration
5066 msgid "Snapshots"
5067 msgstr ""
5068
5069 msgid "Manage snapshot configuration"
5070 msgstr "సైటు స్వరూపణాన్ని మార్చండి"
5071
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Invalid snapshot run value."
5074 msgstr "తప్పుడు పాత్ర."
5075
5076 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5077 msgstr ""
5078
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Invalid snapshot report URL."
5081 msgstr "చిహ్నపు URL చెల్లదు."
5082
5083 msgid "Randomly during web hit"
5084 msgstr ""
5085
5086 msgid "In a scheduled job"
5087 msgstr ""
5088
5089 msgid "Data snapshots"
5090 msgstr ""
5091
5092 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5093 msgstr ""
5094
5095 msgid "Frequency"
5096 msgstr "తరచుదనం"
5097
5098 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5099 msgstr ""
5100
5101 msgid "Report URL"
5102 msgstr ""
5103
5104 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5105 msgstr ""
5106
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Save snapshot settings"
5109 msgstr "సైటు అమరికలను భద్రపరచు"
5110
5111 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5112 #, fuzzy
5113 msgid "You are not subscribed to that profile."
5114 msgstr "మీరు ఎవరికీ చందాచేరలేదు."
5115
5116 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5117 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5118 msgid "Could not save subscription."
5119 msgstr "కొత్త చందాని చేర్చలేకపోయాం."
5120
5121 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5122 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5123 msgstr ""
5124
5125 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5126 msgid "Subscribed"
5127 msgstr "చందాచేరారు"
5128
5129 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5130 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5131 #, php-format
5132 msgid "%s subscribers"
5133 msgstr "%s చందాదార్లు"
5134
5135 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5136 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5137 #, php-format
5138 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5139 msgstr "%1$s చందాదార్లు, పేజీ %2$d"
5140
5141 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5142 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5143 msgid "These are the people who listen to your notices."
5144 msgstr "వీళ్ళు మీ నోటీసులని వినే ప్రజలు."
5145
5146 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5147 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5148 #, php-format
5149 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5150 msgstr "వీళ్ళు %s యొక్క నోటీసులని వినే ప్రజలు."
5151
5152 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5153 #, fuzzy
5154 msgid ""
5155 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5156 "return the favor."
5157 msgstr ""
5158 "మీకు చందాదార్లు ఎవరూ లేరు. మీకు తెలిసినవారికి చందాచేర ప్రయత్నించండి వాళ్ళు ప్రత్యుపకారం చేయవచ్చు."
5159
5160 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5161 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5162 #, php-format
5163 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5164 msgstr "%sకి చందాదార్లు ఎవరూ లేరు. మీరే మొదటివారు కావాలనుకుంటున్నారా?"
5165
5166 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5167 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5168 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5169 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5170 #. TRANS: and do not change the URL part.
5171 #, php-format
5172 msgid ""
5173 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5174 "%) and be the first?"
5175 msgstr ""
5176 "%sకి చందాదార్లు ఎవరూ లేరు. [ఒక ఖాతాని నమోదు చేసుకుని](%%%%action.register%%%%) మీరు "
5177 "ఎందుకు మొదటి చందాదారు కాకూడదు?"
5178
5179 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5180 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5181 #, php-format
5182 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5183 msgstr "%1$s చందాలు, పేజీ %2$d"
5184
5185 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5186 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5187 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5188 msgstr "మీరు ఈ వ్యక్తుల నోటీసులని వింటున్నారు."
5189
5190 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5191 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5192 #, php-format
5193 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5194 msgstr "%s వీరి నోటీసులని వింటున్నారు."
5195
5196 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5197 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5198 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5199 #. TRANS: and do not change the URL part.
5200 #, php-format
5201 msgid ""
5202 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5203 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5204 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5205 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5206 "automatically subscribe to people you already follow there."
5207 msgstr ""
5208
5209 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5210 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5211 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5212 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5213 #, php-format
5214 msgid "%s is not listening to anyone."
5215 msgstr "%s ప్రస్తుతం ఎవరినీ వినడంలేదు."
5216
5217 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5218 #, fuzzy, php-format
5219 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5220 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (ఆటమ్)"
5221
5222 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5223 msgid "IM"
5224 msgstr ""
5225
5226 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5227 msgid "SMS"
5228 msgstr ""
5229
5230 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5231 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5232 #, php-format
5233 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5234 msgstr "%2$sలో %1$s అనే ట్యాగుతో ఉన్న నోటీసులు!"
5235
5236 #, php-format
5237 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5238 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (RSS 1.0)"
5239
5240 #, php-format
5241 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5242 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (RSS 2.0)"
5243
5244 #, php-format
5245 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5246 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (ఆటమ్)"
5247
5248 msgid "No ID argument."
5249 msgstr "జోడింపులు లేవు."
5250
5251 #, fuzzy, php-format
5252 msgid "Tag %s"
5253 msgstr "ట్యాగులు"
5254
5255 #. TRANS: H2 for user profile information.
5256 msgid "User profile"
5257 msgstr "వాడుకరి ప్రొఫైలు"
5258
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Tag user"
5261 msgstr "ట్యాగులు"
5262
5263 msgid ""
5264 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5265 "separated"
5266 msgstr ""
5267
5268 #, php-format
5269 msgid "Invalid tag: \"%s\""
5270 msgstr "తప్పుడు మారుపేరు: \"%s\""
5271
5272 msgid ""
5273 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5274 msgstr ""
5275
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5278 msgstr "మీ ఉపకరణాన్ని మార్చడానికి ఈ ఫారాన్ని ఉపయోగించండి."
5279
5280 msgid "No such tag."
5281 msgstr "అటువంటి ట్యాగు లేదు."
5282
5283 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5284 msgid "You haven't blocked that user."
5285 msgstr "మీరు ఆ వాడుకరిని నిరోధించలేదు."
5286
5287 msgid "User is not sandboxed."
5288 msgstr "వాడుకరిని గుంపు నుండి నిరోధించలేదు."
5289
5290 #, fuzzy
5291 msgid "User is not silenced."
5292 msgstr "వాడుకరికి ప్రొఫైలు లేదు."
5293
5294 #, fuzzy
5295 msgid "No profile ID in request."
5296 msgstr "అధీకరణ అభ్యర్థన లేదు!"
5297
5298 msgid "Unsubscribed"
5299 msgstr "చందామాను"
5300
5301 #, php-format
5302 msgid ""
5303 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5304 msgstr ""
5305
5306 msgid "URL settings"
5307 msgstr "URL అమరికలు"
5308
5309 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5310 msgid "Manage various other options."
5311 msgstr "వేరే ఇతర ఎంపికలని సంభాళించండి."
5312
5313 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5314 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5315 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5316 msgid " (free service)"
5317 msgstr " (స్వేచ్ఛా సేవ)"
5318
5319 #, fuzzy
5320 msgid "[none]"
5321 msgstr "ఏమీలేదు"
5322
5323 msgid "[internal]"
5324 msgstr "[అంతర్గతం]"
5325
5326 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5327 msgid "Shorten URLs with"
5328 msgstr "URL కుదింపు సేవ"
5329
5330 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5331 msgid "Automatic shortening service to use."
5332 msgstr "ఉపయోగించాల్సిన యాంత్రిక కుదింపు సేవ."
5333
5334 msgid "URL longer than"
5335 msgstr ""
5336
5337 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5338 msgstr ""
5339
5340 msgid "Text longer than"
5341 msgstr ""
5342
5343 msgid ""
5344 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5345 msgstr ""
5346
5347 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5348 #, fuzzy
5349 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5350 msgstr "URL కుదింపు సేవ మరీ పెద్దగా ఉంది (50 అక్షరాలు గరిష్ఠం)."
5351
5352 msgid "Invalid number for max url length."
5353 msgstr ""
5354
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Invalid number for max notice length."
5357 msgstr "తప్పుడు దస్త్రపుపేరు.."
5358
5359 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5360 msgstr ""
5361
5362 #. TRANS: User admin panel title
5363 msgctxt "TITLE"
5364 msgid "User"
5365 msgstr "వాడుకరి"
5366
5367 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5368 msgid "User settings for this StatusNet site"
5369 msgstr "ఈ స్టేటస్&zwnj;నెట్ సైటుకి వాడుకరి అమరికలు"
5370
5371 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5372 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5373 msgstr ""
5374
5375 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5376 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5377 msgstr "చెల్లని స్వాగత పాఠ్యం. గరిష్ఠ పొడవు 255 అక్షరాలు."
5378
5379 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5380 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5381 #, php-format
5382 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5383 msgstr ""
5384
5385 msgid "Profile"
5386 msgstr "ప్రొఫైలు"
5387
5388 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5389 msgid "Bio Limit"
5390 msgstr "స్వపరిచయ పరిమితి"
5391
5392 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5393 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5394 msgstr "స్వపరిచయం యొక్క గరిష్ఠ పొడవు, అక్షరాలలో."
5395
5396 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5397 msgid "New users"
5398 msgstr "కొత్త వాడుకరులు"
5399
5400 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5401 msgid "New user welcome"
5402 msgstr "కొత్త వాడుకరి స్వాగతం"
5403
5404 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5407 msgstr "కొత్త వాడుకరులకై స్వాగత సందేశం (255 అక్షరాలు గరిష్ఠం)."
5408
5409 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5410 msgid "Default subscription"
5411 msgstr "అప్రమేయ చందా"
5412
5413 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5416 msgstr "ఉపయోగించాల్సిన యాంత్రిక కుదింపు సేవ."
5417
5418 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5419 msgid "Invitations"
5420 msgstr "ఆహ్వానాలు"
5421
5422 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5423 msgid "Invitations enabled"
5424 msgstr "ఆహ్వానాలని చేతనంచేసాం"
5425
5426 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5427 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5428 msgstr "వాడుకరులను కొత్త వారిని ఆహ్వానించడానికి అనుమతించాలా వద్దా."
5429
5430 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5431 msgid "Save user settings."
5432 msgstr "వాడుకరి అమరికలను భద్రపరచు."
5433
5434 #. TRANS: Page title.
5435 msgid "Authorize subscription"
5436 msgstr "చందాని అధీకరించండి"
5437
5438 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
5439 msgid ""
5440 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5441 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5442 "click \"Reject\"."
5443 msgstr ""
5444
5445 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5446 msgctxt "BUTTON"
5447 msgid "Accept"
5448 msgstr "అంగీకరించు"
5449
5450 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5451 msgid "Subscribe to this user."
5452 msgstr "ఈ వాడుకరికి చందాచేరండి."
5453
5454 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5455 msgctxt "BUTTON"
5456 msgid "Reject"
5457 msgstr "తిరస్కరించు"
5458
5459 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5460 msgid "Reject this subscription."
5461 msgstr "ఈ చందాని తిరస్కరించండి."
5462
5463 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5464 msgid "No authorization request!"
5465 msgstr "అధీకరణ అభ్యర్థన లేదు!"
5466
5467 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5468 msgid "Subscription authorized"
5469 msgstr "చందాని అధీకరించారు"
5470
5471 msgid ""
5472 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5473 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5474 "subscription. Your subscription token is:"
5475 msgstr ""
5476
5477 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5478 msgid "Subscription rejected"
5479 msgstr "చందాని తిరస్కరించారు."
5480
5481 msgid ""
5482 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5483 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5484 "subscription."
5485 msgstr ""
5486
5487 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5488 #. TRANS: %s is a listener URI.
5489 #, php-format
5490 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5491 msgstr ""
5492
5493 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5494 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5495 #, php-format
5496 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5497 msgstr ""
5498
5499 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5500 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5501 #, php-format
5502 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5503 msgstr ""
5504
5505 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5506 #. TRANS: %s is a profile URL.
5507 #, php-format
5508 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5509 msgstr ""
5510
5511 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5512 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5513 #, php-format
5514 msgid ""
5515 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5516 "\"."
5517 msgstr ""
5518
5519 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5520 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5521 #, fuzzy, php-format
5522 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5523 msgstr "హోమ్ పేజీ URL సరైనది కాదు."
5524
5525 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5526 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5527 #, fuzzy, php-format
5528 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5529 msgstr "'%s' అనే అవతారపు URL తప్పు"
5530
5531 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5532 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5533 #, fuzzy, php-format
5534 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5535 msgstr "'%s' కొరకు తప్పుడు బొమ్మ రకం"
5536
5537 #. TRANS: Page title for profile design page.
5538 msgid "Profile design"
5539 msgstr "ఫ్రొఫైలు రూపురేఖలు"
5540
5541 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5542 #, fuzzy
5543 msgid ""
5544 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5545 "palette of your choice."
5546 msgstr "నేపథ్య చిత్రం మరియు రంగుల ఎంపికతో మీ గుంపు ఎలా కనిపించాలో మలచుకోండి."
5547
5548 msgid "Enjoy your hotdog!"
5549 msgstr ""
5550
5551 msgid "Design settings"
5552 msgstr "రూపురేఖల అమరికలు"
5553
5554 msgid "View profile designs"
5555 msgstr "ఫ్రొఫైలు రూపురేఖలు"
5556
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Show or hide profile designs."
5559 msgstr "ఫ్రొఫైలు రూపురేఖలు"
5560
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Background file"
5563 msgstr "నేపథ్యం"
5564
5565 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5566 #, php-format
5567 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5568 msgstr "%1$s గుంపులు, %2$dవ పేజీ"
5569
5570 msgid "Search for more groups"
5571 msgstr "మరిన్ని గుంపులకై వెతుకు"
5572
5573 #, php-format
5574 msgid "%s is not a member of any group."
5575 msgstr "%s ఏ గుంపు లోనూ సభ్యులు కాదు."
5576
5577 #, php-format
5578 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5579 msgstr "[గుంపులని వెతికి](%%action.groupsearch%%) వాటిలో చేరడానికి ప్రయత్నించండి."
5580
5581 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5582 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5583 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5584 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5585 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5586 #, fuzzy, php-format
5587 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5588 msgstr "%2$sలో %1$s మరియు స్నేహితుల నుండి తాజాకరణలు!"
5589
5590 #, php-format
5591 msgid "StatusNet %s"
5592 msgstr "స్టేటస్‌నెట్ %s"
5593
5594 #, php-format
5595 msgid ""
5596 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5597 "Inc. and contributors."
5598 msgstr ""
5599
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Contributors"
5602 msgstr "అనుసంధానాలు"
5603
5604 #. TRANS: Menu item for site administration
5605 msgid "License"
5606 msgstr "లైసెన్సు"
5607
5608 msgid ""
5609 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5610 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5611 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5612 "any later version. "
5613 msgstr ""
5614
5615 msgid ""
5616 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5617 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5618 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5619 "for more details. "
5620 msgstr ""
5621
5622 #, php-format
5623 msgid ""
5624 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5625 "along with this program.  If not, see %s."
5626 msgstr ""
5627
5628 #. TRANS: Menu item for site administration
5629 msgid "Plugins"
5630 msgstr "ప్లగిన్లు"
5631
5632 #. TRANS: Form input field label for application name.
5633 msgid "Name"
5634 msgstr "పేరు"
5635
5636 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5637 msgid "Version"
5638 msgstr "సంచిక"
5639
5640 msgid "Author(s)"
5641 msgstr "రచయిత(లు)"
5642
5643 #. TRANS: Form input field label.
5644 msgid "Description"
5645 msgstr "వివరణ"
5646
5647 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5648 msgid "Favor"
5649 msgstr "ఇష్టపడు"
5650
5651 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5652 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5653 #, php-format
5654 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5655 msgstr "%2$s నోటీసుని %1$s ఇష్టాంశంగా గుర్తించారు."
5656
5657 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5658 #, php-format
5659 msgid "Cannot process URL '%s'"
5660 msgstr ""
5661
5662 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5663 msgid "Robin thinks something is impossible."
5664 msgstr ""
5665
5666 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5667 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5668 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5669 #, php-format
5670 msgid ""
5671 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5672 "Try to upload a smaller version."
5673 msgid_plural ""
5674 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5675 "Try to upload a smaller version."
5676 msgstr[0] ""
5677 msgstr[1] ""
5678
5679 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5680 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5681 #, php-format
5682 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5683 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5684 msgstr[0] ""
5685 msgstr[1] ""
5686
5687 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5688 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
5689 #, php-format
5690 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
5691 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5692 msgstr[0] ""
5693 msgstr[1] ""
5694
5695 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5696 msgid "Invalid filename."
5697 msgstr "తప్పుడు దస్త్రపుపేరు.."
5698
5699 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5700 msgid "Group join failed."
5701 msgstr "గుంపులో చేరడం విఫలమైంది."
5702
5703 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5704 msgid "Not part of group."
5705 msgstr "గుంపులో భాగం కాదు."
5706
5707 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5708 msgid "Group leave failed."
5709 msgstr "గుంపు నుండి వైదొలగడం విఫలమైంది."
5710
5711 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5712 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5713 #, php-format
5714 msgid "Profile ID %s is invalid."
5715 msgstr ""
5716
5717 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5718 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5719 #, fuzzy, php-format
5720 msgid "Group ID %s is invalid."
5721 msgstr "వాడుకరిని భద్రపరచడంలో పొరపాటు: సరికాదు."
5722
5723 #. TRANS: Activity title.
5724 msgid "Join"
5725 msgstr "చేరు"
5726
5727 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5728 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5729 #, php-format
5730 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5731 msgstr ""
5732
5733 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5734 msgid "Could not update local group."
5735 msgstr "స్థానిక గుంపుని తాజాకరించలేకున్నాం."
5736
5737 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5738 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5739 #, fuzzy, php-format
5740 msgid "Could not create login token for %s"
5741 msgstr "మారుపేర్లని సృష్టించలేకపోయాం."
5742
5743 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5744 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5745 msgstr ""
5746
5747 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5748 msgid "You are banned from sending direct messages."
5749 msgstr "నేరుగా సందేశాలు పంపడం నుండి మిమ్మల్ని నిషేధించారు."
5750
5751 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5752 #, fuzzy
5753 msgid "Could not insert message."
5754 msgstr "ట్యాగులని భద్రపరచలేకపోయాం."
5755
5756 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5757 #, fuzzy
5758 msgid "Could not update message with new URI."
5759 msgstr "వాడుకరిని తాజాకరించలేకున్నాం."
5760
5761 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5762 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5763 #, php-format
5764 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5765 msgstr ""
5766
5767 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5768 #, fuzzy, php-format
5769 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5770 msgstr "అవతారాన్ని పెట్టడంలో పొరపాటు"
5771
5772 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5773 msgid "Problem saving notice. Too long."
5774 msgstr "నోటీసుని భద్రపరచడంలో పొరపాటు. చాలా పొడవుగా ఉంది."
5775
5776 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5777 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5778 msgstr "నోటీసుని భద్రపరచడంలో పొరపాటు. గుర్తుతెలియని వాడుకరి."
5779
5780 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5781 msgid ""
5782 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5783 msgstr "చాలా ఎక్కువ నోటీసులు అంత వేగంగా; కాస్త ఊపిరి తీసుకుని మళ్ళీ కొన్ని నిమిషాల తర్వాత వ్రాయండి."
5784
5785 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5786 #, fuzzy
5787 msgid ""
5788 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5789 "few minutes."
5790 msgstr "చాలా ఎక్కువ నోటీసులు అంత వేగంగా; కాస్త ఊపిరి తీసుకుని మళ్ళీ కొన్ని నిమిషాల తర్వాత వ్రాయండి."
5791
5792 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5793 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5794 msgstr "ఈ సైటులో నోటీసులు రాయడం నుండి మిమ్మల్ని నిషేధించారు."
5795
5796 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5797 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5798 msgid "Problem saving notice."
5799 msgstr "సందేశాన్ని భద్రపరచడంలో పొరపాటు."
5800
5801 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5802 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
5803 msgstr ""
5804
5805 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Problem saving group inbox."
5808 msgstr "సందేశాన్ని భద్రపరచడంలో పొరపాటు."
5809
5810 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5811 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5812 #, fuzzy, php-format
5813 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5814 msgstr "స్థానిక గుంపుని తాజాకరించలేకున్నాం."
5815
5816 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5817 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5818 #, php-format
5819 msgid "RT @%1$s %2$s"
5820 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5821
5822 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
5823 #, php-format
5824 msgctxt "FANCYNAME"
5825 msgid "%1$s (%2$s)"
5826 msgstr "%1$s (%2$s)"
5827
5828 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5829 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5830 #, php-format
5831 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5832 msgstr ""
5833
5834 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5835 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5836 #, php-format
5837 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5838 msgstr ""
5839
5840 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Missing profile."
5843 msgstr "వాడుకరికి ప్రొఫైలు లేదు."
5844
5845 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5846 msgid "Unable to save tag."
5847 msgstr "ట్యాగులని భద్రపరచలేకపోయాం."
5848
5849 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5850 msgid "You have been banned from subscribing."
5851 msgstr "చందాచేరడం నుండి మిమ్మల్ని నిషేధించారు."
5852
5853 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5854 msgid "Already subscribed!"
5855 msgstr "ఇప్పటికే చందాచేరారు!"
5856
5857 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5858 msgid "User has blocked you."
5859 msgstr "వాడుకరి మిమ్మల్ని నిరోధించారు."
5860
5861 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Not subscribed!"
5864 msgstr "చందాదార్లు"
5865
5866 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5867 msgid "Could not delete self-subscription."
5868 msgstr "కొత్త చందాని చేర్చలేకపోయాం."
5869
5870 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5871 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5872 msgstr "కొత్త చందాని చేర్చలేకపోయాం."
5873
5874 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5875 msgid "Could not delete subscription."
5876 msgstr "కొత్త చందాని చేర్చలేకపోయాం."
5877
5878 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5879 msgid "Follow"
5880 msgstr "అనుసరించు"
5881
5882 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5883 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5884 #, fuzzy, php-format
5885 msgid "%1$s is now following %2$s."
5886 msgstr "%1$s ఇప్పుడు %2$sలో మీ నోటీసులని వింటున్నారు."
5887
5888 #. TRANS: Notice given on user registration.
5889 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5890 #, php-format
5891 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5892 msgstr "@%2$s, %1$sకి స్వాగతం!"
5893
5894 #. TRANS: Server exception.
5895 msgid "No single user defined for single-user mode."
5896 msgstr ""
5897
5898 #. TRANS: Server exception.
5899 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
5900 msgstr ""
5901
5902 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5903 msgid "Could not create group."
5904 msgstr "గుంపుని సృష్టించలేకపోయాం."
5905
5906 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5907 msgid "Could not set group URI."
5908 msgstr "గుంపుని సృష్టించలేకపోయాం."
5909
5910 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5911 msgid "Could not set group membership."
5912 msgstr "గుంపు సభ్యత్వాన్ని అమర్చలేకపోయాం."
5913
5914 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5915 msgid "Could not save local group info."
5916 msgstr "స్థానిక గుంపుని తాజాకరించలేకున్నాం."
5917
5918 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
5919 #. TRANS: %s is the remote site.
5920 #, fuzzy, php-format
5921 msgid "Cannot locate account %s."
5922 msgstr "మీరు వాడుకరులని తొలగించలేరు."
5923
5924 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
5925 #. TRANS: %s is the remote site.
5926 #, php-format
5927 msgid "Cannot find XRD for %s."
5928 msgstr ""
5929
5930 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
5931 #. TRANS: %s is the remote site.
5932 #, php-format
5933 msgid "No AtomPub API service for %s."
5934 msgstr ""
5935
5936 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5937 #, php-format
5938 msgid "%1$s - %2$s"
5939 msgstr "%1$s - %2$s"
5940
5941 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5942 msgid "Untitled page"
5943 msgstr "శీర్షికలేని పేజీ"
5944
5945 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
5946 msgctxt "TOOLTIP"
5947 msgid "Show more"
5948 msgstr "మరింత చూపించు"
5949
5950 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
5951 msgctxt "BUTTON"
5952 msgid "Reply"
5953 msgstr "స్పందించండి"
5954
5955 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
5956 msgid "Write a reply..."
5957 msgstr "మీ స్పందనని వ్రాయండి..."
5958
5959 msgid "Status"
5960 msgstr "స్థితి"
5961
5962 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5963 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5964 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5965 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5966 #, php-format
5967 msgid ""
5968 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5969 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5970 msgstr ""
5971 "**%%site.name%%** అనేది [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%) వారు "
5972 "అందిస్తున్న సూక్ష్మ బ్లాగింగు సేవ."
5973
5974 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5975 #, php-format
5976 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5977 msgstr "**%%site.name%%** అనేది మైక్రో బ్లాగింగు సదుపాయం."
5978
5979 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5980 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5981 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5982 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5983 #, php-format
5984 msgid ""
5985 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5986 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5987 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5988 msgstr ""
5989 "ఇది [గ్నూ ఆఫెరో జెనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0."
5990 "html) కింద లభ్యమయ్యే [స్టేటస్&zwnj;నెట్](http://status.net/) మైక్రోబ్లాగింగ్ ఉపకరణం సంచిక %s "
5991 "పై నడుస్తుంది."
5992
5993 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5994 #. TRANS: %1$s is the site name.
5995 #, php-format
5996 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5997 msgstr ""
5998
5999 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6000 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6001 #, php-format
6002 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6003 msgstr ""
6004
6005 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6006 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6007 msgstr ""
6008
6009 #. TRANS: license message in footer.
6010 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6011 #, php-format
6012 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6013 msgstr ""
6014
6015 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6016 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6017 msgid "After"
6018 msgstr "తర్వాత"
6019
6020 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6021 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6022 msgid "Before"
6023 msgstr "ఇంతక్రితం"
6024
6025 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6026 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6027 msgstr ""
6028
6029 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6030 #, fuzzy, php-format
6031 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6032 msgstr "గుర్తు తెలియని భాష \"%s\"."
6033
6034 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6035 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6036 msgstr ""
6037
6038 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6041 msgstr "ఏవరికి చందా చేరాలనుకుంటున్నారో ఆ వాడుకరి పేరుని ఇవ్వండి."
6042
6043 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6044 msgid "Unknown profile."
6045 msgstr "తెలియని ప్రొఫైలు."
6046
6047 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6048 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6049 msgstr ""
6050
6051 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6052 msgid "Remote profile is not a group!"
6053 msgstr ""
6054
6055 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6056 #, fuzzy
6057 msgid "User is already a member of this group."
6058 msgstr "మీరు ఇప్పటికే ఆ గుంపులో సభ్యులు."
6059
6060 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6061 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6062 #, php-format
6063 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6064 msgstr ""
6065
6066 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6067 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6068 msgstr ""
6069
6070 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6071 #. TRANS: %s is the notice URI.
6072 #, fuzzy, php-format
6073 msgid "No content for notice %s."
6074 msgstr "మీ నోటీసుని మీరే పునరావృతించలేరు."
6075
6076 #, fuzzy, php-format
6077 msgid "No such user %s."
6078 msgstr "అటువంటి వాడుకరి లేరు."
6079
6080 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6081 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6082 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6083 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6084 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6085 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6086 #, fuzzy, php-format
6087 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6088 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6089 msgstr "%1$s - %2$s"
6090
6091 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6092 msgid "Can't handle remote content yet."
6093 msgstr ""
6094
6095 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6096 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6097 msgstr ""
6098
6099 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6100 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6101 msgstr ""
6102
6103 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6104 msgid "You cannot make changes to this site."
6105 msgstr "ఈ సైటుకి మీరు మార్పులు చేయలేరు."
6106
6107 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6110 msgstr "నమోదు అనుమతించబడదు."
6111
6112 #. TRANS: Client error message.
6113 msgid "showForm() not implemented."
6114 msgstr ""
6115
6116 #. TRANS: Client error message
6117 msgid "saveSettings() not implemented."
6118 msgstr ""
6119
6120 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6121 #. TRANS: the admin panel Design.
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Unable to delete design setting."
6124 msgstr "మీ రూపురేఖల అమరికలని భద్రపరచలేకున్నాం."
6125
6126 msgid "Home"
6127 msgstr "ముంగిలి"
6128
6129 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6130 msgid "Basic site configuration"
6131 msgstr "ప్రాథమిక సైటు స్వరూపణం"
6132
6133 #. TRANS: Menu item for site administration
6134 msgctxt "MENU"
6135 msgid "Site"
6136 msgstr "సైటు"
6137
6138 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6139 msgid "Design configuration"
6140 msgstr "రూపకల్పన స్వరూపణం"
6141
6142 #. TRANS: Menu item for site administration
6143 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6144 msgctxt "MENU"
6145 msgid "Design"
6146 msgstr "రూపురేఖలు"
6147
6148 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6149 msgid "User configuration"
6150 msgstr "వాడుకరి స్వరూపణం"
6151
6152 #. TRANS: Menu item for site administration
6153 msgid "User"
6154 msgstr "వాడుకరి"
6155
6156 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6157 msgid "Access configuration"
6158 msgstr "రూపకల్పన స్వరూపణం"
6159
6160 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6161 msgid "Paths configuration"
6162 msgstr "వాడుకరి స్వరూపణం"
6163
6164 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Sessions configuration"
6167 msgstr "రూపకల్పన స్వరూపణం"
6168
6169 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6170 msgid "Edit site notice"
6171 msgstr "సైటు గమనికని భద్రపరచు"
6172
6173 #. TRANS: Menu item for site administration
6174 msgid "Site notice"
6175 msgstr "సైటు గమనిక"
6176
6177 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6178 msgid "Snapshots configuration"
6179 msgstr "వాడుకరి స్వరూపణం"
6180
6181 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6182 msgid "Set site license"
6183 msgstr ""
6184
6185 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Plugins configuration"
6188 msgstr "వాడుకరి స్వరూపణం"
6189
6190 #. TRANS: Client error 401.
6191 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6192 msgstr ""
6193
6194 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6195 msgid "No application for that consumer key."
6196 msgstr ""
6197
6198 msgid "Not allowed to use API."
6199 msgstr ""
6200
6201 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6202 msgid "Bad access token."
6203 msgstr ""
6204
6205 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6206 msgid "No user for that token."
6207 msgstr ""
6208
6209 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6210 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6211 msgid "Could not authenticate you."
6212 msgstr ""
6213
6214 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Could not create anonymous consumer."
6217 msgstr "మారుపేర్లని సృష్టించలేకపోయాం."
6218
6219 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6222 msgstr "ఉపకరణాన్ని సృష్టించలేకపోయాం."
6223
6224 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6225 msgid ""
6226 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6227 msgstr ""
6228
6229 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Could not issue access token."
6232 msgstr "ట్యాగులని భద్రపరచలేకపోయాం."
6233
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6236 msgstr "అవతారాన్ని పెట్టడంలో పొరపాటు"
6237
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Database error updating OAuth application user."
6240 msgstr "అవతారాన్ని పెట్టడంలో పొరపాటు"
6241
6242 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6243 msgid "Tried to revoke unknown token."
6244 msgstr ""
6245
6246 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6247 msgid "Failed to delete revoked token."
6248 msgstr ""
6249
6250 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6251 msgid "Icon"
6252 msgstr "ప్రతీకం"
6253
6254 #. TRANS: Form guide.
6255 msgid "Icon for this application"
6256 msgstr "ఈ ఉపకరణానికి ప్రతీకం"
6257
6258 #. TRANS: Form input field instructions.
6259 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6260 #, fuzzy, php-format
6261 msgid "Describe your application in %d character"
6262 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6263 msgstr[0] "మీ ఉపకరణం గురించి %d అక్షరాల్లో వివరించండి"
6264 msgstr[1] "మీ ఉపకరణం గురించి %d అక్షరాల్లో వివరించండి"
6265
6266 #. TRANS: Form input field instructions.
6267 msgid "Describe your application"
6268 msgstr "మీ ఉపకరణాన్ని వివరించండి"
6269
6270 #. TRANS: Form input field instructions.
6271 msgid "URL of the homepage of this application"
6272 msgstr "ఈ ఉపకరణం యొక్క హోమ్&zwnj;పేజీ చిరునామా"
6273
6274 #. TRANS: Form input field label.
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Source URL"
6277 msgstr "మూలము"
6278
6279 #. TRANS: Form input field instructions.
6280 msgid "Organization responsible for this application"
6281 msgstr "ఈ ఉపకరణానికి బాధ్యతాయుతమైన సంస్థ"
6282
6283 #. TRANS: Form input field label.
6284 msgid "Organization"
6285 msgstr "సంస్ధ"
6286
6287 #. TRANS: Form input field instructions.
6288 msgid "URL for the homepage of the organization"
6289 msgstr "ఈ ఉపకరణం యొక్క హోమ్&zwnj;పేజీ చిరునామా"
6290
6291 #. TRANS: Form input field instructions.
6292 msgid "URL to redirect to after authentication"
6293 msgstr ""
6294
6295 #. TRANS: Radio button label for application type
6296 msgid "Browser"
6297 msgstr "విహారిణి"
6298
6299 #. TRANS: Radio button label for application type
6300 msgid "Desktop"
6301 msgstr "మేజోపరి"
6302
6303 #. TRANS: Form guide.
6304 msgid "Type of application, browser or desktop"
6305 msgstr "ఉపకరణ రకం, విహారిణి లేదా మేజోపరి"
6306
6307 #. TRANS: Radio button label for access type.
6308 msgid "Read-only"
6309 msgstr "చదవడం-మాత్రమే"
6310
6311 #. TRANS: Radio button label for access type.
6312 msgid "Read-write"
6313 msgstr "చదవడం-వ్రాయడం"
6314
6315 #. TRANS: Form guide.
6316 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6317 msgstr ""
6318
6319 #. TRANS: Submit button title.
6320 msgid "Cancel"
6321 msgstr "రద్దుచేయి"
6322
6323 msgid " by "
6324 msgstr ""
6325
6326 #. TRANS: Application access type
6327 msgid "read-write"
6328 msgstr "చదవడం-వ్రాయడం"
6329
6330 #. TRANS: Application access type
6331 msgid "read-only"
6332 msgstr "చదవడం-మాత్రమే"
6333
6334 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6335 #, php-format
6336 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6337 msgstr ""
6338
6339 #. TRANS: Access token in the application list.
6340 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6341 #, php-format
6342 msgid "Access token starting with: %s"
6343 msgstr ""
6344
6345 #. TRANS: Button label
6346 #, fuzzy
6347 msgctxt "BUTTON"
6348 msgid "Revoke"
6349 msgstr "తొలగించు"
6350
6351 msgid "Author element must contain a name element."
6352 msgstr ""
6353
6354 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Do not use this method!"
6357 msgstr "ఈ గుంపును తొలగించకు"
6358
6359 #. TRANS: Title.
6360 msgid "Notices where this attachment appears"
6361 msgstr ""
6362
6363 #. TRANS: Title.
6364 msgid "Tags for this attachment"
6365 msgstr "ఈ జోడింపుకి ట్యాగులు"
6366
6367 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6368 msgid "Password changing failed."
6369 msgstr "సంకేతపదపు మార్పు విఫలమైంది."
6370
6371 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6372 msgid "Password changing is not allowed."
6373 msgstr "సంకేతపదం మార్పడానికి అనుమతి లేదు."
6374
6375 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6376 msgid "Block"
6377 msgstr "నిరోధించు"
6378
6379 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6380 msgid "Block this user"
6381 msgstr "ఈ వాడుకరిని నిరోధించు"
6382
6383 #. TRANS: Title for command results.
6384 msgid "Command results"
6385 msgstr "ఆదేశ ఫలితాలు"
6386
6387 #. TRANS: Title for command results.
6388 #, fuzzy
6389 msgid "AJAX error"
6390 msgstr "అజాక్స్ పొరపాటు"
6391
6392 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6393 msgid "Command complete"
6394 msgstr "ఆదేశం పూర్తయ్యింది"
6395
6396 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6397 msgid "Command failed"
6398 msgstr "ఆదేశం విఫలమైంది"
6399
6400 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Notice with that id does not exist."
6403 msgstr "ఆ ఈమెయిలు చిరునామా లేదా వాడుకరిపేరుతో వాడుకరులెవరూ లేరు."
6404
6405 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6406 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6407 #, fuzzy
6408 msgid "User has no last notice."
6409 msgstr "వాడుకరికి ప్రొఫైలు లేదు."
6410
6411 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6412 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6413 #, fuzzy, php-format
6414 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6415 msgstr "వాడుకరిని తాజాకరించలేకున్నాం."
6416
6417 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6418 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6419 #, php-format
6420 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6421 msgstr ""
6422
6423 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6424 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6425 msgstr "క్షమించండి, ఈ ఆదేశం ఇంకా అమలుపరచబడలేదు."
6426
6427 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6428 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6429 msgstr ""
6430
6431 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6432 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6433 #, php-format
6434 msgid "Nudge sent to %s."
6435 msgstr ""
6436
6437 #. TRANS: User statistics text.
6438 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6439 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6440 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6441 #, php-format
6442 msgid ""
6443 "Subscriptions: %1$s\n"
6444 "Subscribers: %2$s\n"
6445 "Notices: %3$s"
6446 msgstr ""
6447 "చందాలు: %1$s\n"
6448 "చందాదార్లు: %2$s\n"
6449 "నోటీసులు: %3$s"
6450
6451 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Could not create favorite: already favorited."
6454 msgstr "ఇష్టాంశాన్ని సృష్టించలేకపోయాం."
6455
6456 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6457 msgid "Notice marked as fave."
6458 msgstr "నోటీసుని ఇష్టాంశంగా గుర్తించాం."
6459
6460 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6461 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6462 #, php-format
6463 msgid "%1$s joined group %2$s."
6464 msgstr "%1$s %2$s గుంపులో చేరారు."
6465
6466 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6467 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6468 #, php-format
6469 msgid "%1$s left group %2$s."
6470 msgstr "%2$s గుంపు నుండి %1$s వైదొలిగారు."
6471
6472 #. TRANS: Whois output.
6473 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6474 #, php-format
6475 msgctxt "WHOIS"
6476 msgid "%1$s (%2$s)"
6477 msgstr "%1$s (%2$s)"
6478
6479 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6480 #, php-format
6481 msgid "Fullname: %s"
6482 msgstr "పూర్తిపేరు: %s"
6483
6484 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6485 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6486 #. TRANS: %s is a location.
6487 #, php-format
6488 msgid "Location: %s"
6489 msgstr "ప్రాంతం: %s"
6490
6491 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6492 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6493 #. TRANS: %s is a homepage.
6494 #, php-format
6495 msgid "Homepage: %s"
6496 msgstr "హోంపేజీ: %s"
6497
6498 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6499 #, php-format
6500 msgid "About: %s"
6501 msgstr "గురించి: %s"
6502
6503 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6504 #. TRANS: %s is a remote profile.
6505 #, php-format
6506 msgid ""
6507 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6508 "same server."
6509 msgstr ""
6510
6511 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
6512 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6513 #, fuzzy, php-format
6514 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6515 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6516 msgstr[0] "నోటిసు చాలా పొడవుగా ఉంది - %1$d అక్షరాలు గరిష్ఠం, మీరు %2$d పంపించారు."
6517 msgstr[1] "నోటిసు చాలా పొడవుగా ఉంది - %1$d అక్షరాలు గరిష్ఠం, మీరు %2$d పంపించారు."
6518
6519 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
6520 msgid "You can't send a message to this user."
6521 msgstr "ఈ వాడుకరికి మీరు సందేశాన్ని పంపించలేరు."
6522
6523 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Error sending direct message."
6526 msgstr "నేరుగా సందేశాలు పంపడం నుండి మిమ్మల్ని నిషేధించారు."
6527
6528 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6529 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6530 #, fuzzy, php-format
6531 msgid "Notice from %s repeated."
6532 msgstr "సందేశాలు"
6533
6534 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6535 msgid "Error repeating notice."
6536 msgstr "నోటీసుని పునరావృతించడంలో పొరపాటు."
6537
6538 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
6539 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6540 #, fuzzy, php-format
6541 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6542 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6543 msgstr[0] "నోటిసు చాలా పొడవుగా ఉంది - %d అక్షరాలు గరిష్ఠం, మీరు %d పంపించారు"
6544 msgstr[1] "నోటిసు చాలా పొడవుగా ఉంది - %d అక్షరాలు గరిష్ఠం, మీరు %d పంపించారు"
6545
6546 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6547 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6548 #, fuzzy, php-format
6549 msgid "Reply to %s sent."
6550 msgstr "%sకి స్పందనలు"
6551
6552 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6553 msgid "Error saving notice."
6554 msgstr "నోటీసుని భద్రపరచడంలో పొరపాటు."
6555
6556 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6557 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6558 msgstr "ఏవరికి చందా చేరాలనుకుంటున్నారో ఆ వాడుకరి పేరుని ఇవ్వండి."
6559
6560 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6561 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6562 msgstr ""
6563
6564 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6565 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6566 #, php-format
6567 msgid "Subscribed to %s."
6568 msgstr "%sకి చందా చేరారు."
6569
6570 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6571 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6572 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6573 msgstr "ఎవరినుండైతే చందావిరమించాలనుకుంటున్నారో ఆ వాడుకరి పేరుని ఇవ్వండి."
6574
6575 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6576 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6577 #, php-format
6578 msgid "Unsubscribed from %s."
6579 msgstr "%s నుండి చందా విరమించారు."
6580
6581 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6582 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Command not yet implemented."
6585 msgstr "క్షమించండి, ఈ ఆదేశం ఇంకా అమలుపరచబడలేదు."
6586
6587 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Notification off."
6590 msgstr "నిర్ధారణ సంకేతం లేదు."
6591
6592 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6593 msgid "Can't turn off notification."
6594 msgstr ""
6595
6596 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Notification on."
6599 msgstr "నిర్ధారణ సంకేతం లేదు."
6600
6601 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Can't turn on notification."
6604 msgstr "మీ నోటీసుని మీరే పునరావృతించలేరు."
6605
6606 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6607 msgid "Login command is disabled."
6608 msgstr ""
6609
6610 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6611 #. TRANS: %s is a logon link..
6612 #, php-format
6613 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6614 msgstr "ఈ లంకెని ఒకేసారి ఉపయోగించగలరు మరియు అది 2 నిమిషాల వరకు మాత్రమే చెల్లుతుంది: %s."
6615
6616 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6617 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6618 #, php-format
6619 msgid "Unsubscribed %s."
6620 msgstr "%sని చందా విరమింపజేసారు."
6621
6622 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6623 msgid "You are not subscribed to anyone."
6624 msgstr "మీరు ఎవరికీ చందాచేరలేదు."
6625
6626 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6627 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6628 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6629 msgid "You are subscribed to this person:"
6630 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6631 msgstr[0] "%sకి స్పందనలు"
6632 msgstr[1] "%sకి స్పందనలు"
6633
6634 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6635 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6636 msgid "No one is subscribed to you."
6637 msgstr "మీకు చందాదార్లు ఎవరూ లేరు."
6638
6639 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6640 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6641 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6642 msgid "This person is subscribed to you:"
6643 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6644 msgstr[0] "%sకి స్పందనలు"
6645 msgstr[1] "%sకి స్పందనలు"
6646
6647 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6648 #. TRANS: any group subscriptions.
6649 msgid "You are not a member of any groups."
6650 msgstr "మీరు ఏ గుంపులోనూ సభ్యులు కాదు."
6651
6652 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6653 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6654 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6655 msgid "You are a member of this group:"
6656 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6657 msgstr[0] "మీరు ఇప్పటికే లోనికి ప్రవేశించారు!"
6658 msgstr[1] "మీరు ఇప్పటికే లోనికి ప్రవేశించారు!"
6659
6660 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6661 msgid ""
6662 "Commands:\n"
6663 "on - turn on notifications\n"
6664 "off - turn off notifications\n"
6665 "help - show this help\n"
6666 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6667 "groups - lists the groups you have joined\n"
6668 "subscriptions - list the people you follow\n"
6669 "subscribers - list the people that follow you\n"
6670 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6671 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6672 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6673 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6674 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6675 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6676 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6677 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6678 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6679 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6680 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6681 "join <group> - join group\n"
6682 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6683 "drop <group> - leave group\n"
6684 "stats - get your stats\n"
6685 "stop - same as 'off'\n"
6686 "quit - same as 'off'\n"
6687 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6688 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6689 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6690 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6691 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6692 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6693 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6694 "track <word> - not yet implemented.\n"
6695 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6696 "track off - not yet implemented.\n"
6697 "untrack all - not yet implemented.\n"
6698 "tracks - not yet implemented.\n"
6699 "tracking - not yet implemented.\n"
6700 msgstr ""
6701
6702 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6703 #, fuzzy
6704 msgid "No configuration file found."
6705 msgstr "స్వరూపణపు దస్త్రమేమీ కనబడలేదు. "
6706
6707 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6708 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6709 #, fuzzy
6710 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6711 msgstr "స్వరూపణపు దస్త్రాల కొరకు ఈ ప్రదేశాలతో చూసాం: "
6712
6713 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6714 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6715 msgstr ""
6716
6717 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6718 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Go to the installer."
6721 msgstr "సైటు లోనికి ప్రవేశించండి"
6722
6723 msgid "Database error"
6724 msgstr ""
6725
6726 msgid "Public"
6727 msgstr "ప్రజా"
6728
6729 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
6730 msgid "Delete this user"
6731 msgstr "ఈ వాడుకరిని తొలగించు"
6732
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Change design"
6735 msgstr "రూపురేఖలని భద్రపరచు"
6736
6737 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
6738 msgid "Change colours"
6739 msgstr "రంగులను మార్చు"
6740
6741 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
6742 msgid "Use defaults"
6743 msgstr "అప్రమేయాలని ఉపయోగించు"
6744
6745 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Restore default designs"
6748 msgstr "అప్రమేయాలని ఉపయోగించు"
6749
6750 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Reset back to default"
6753 msgstr "అప్రమేయాలని ఉపయోగించు"
6754
6755 #. TRANS: Label in form on profile design page.
6756 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
6757 msgid "Upload file"
6758 msgstr "ఫైలుని ఎక్కించు"
6759
6760 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
6761 msgid ""
6762 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
6763 msgstr "మీ స్వంత నేపథ్యపు చిత్రాన్ని మీరు ఎక్కించవచ్చు. గరిష్ఠ ఫైలు పరిమాణం 2మెబై."
6764
6765 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
6766 msgctxt "RADIO"
6767 msgid "On"
6768 msgstr "ఆన్"
6769
6770 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
6771 msgctxt "RADIO"
6772 msgid "Off"
6773 msgstr "ఆఫ్"
6774
6775 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
6776 msgid "Save design"
6777 msgstr "రూపురేఖలని భద్రపరచు"
6778
6779 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
6780 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
6781 msgid "Couldn't update your design."
6782 msgstr "మీ రూపురేఖలని తాజాకరించలేకపోయాం."
6783
6784 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
6785 msgid "Design defaults restored."
6786 msgstr ""
6787
6788 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
6789 #, fuzzy, php-format
6790 msgid "Unable to find services for %s."
6791 msgstr "మీ ఉపకరణాన్ని మార్చడానికి ఈ ఫారాన్ని ఉపయోగించండి."
6792
6793 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
6794 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Disfavor this notice"
6797 msgstr "ఈ నోటీసుని తొలగించు"
6798
6799 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
6800 #, fuzzy
6801 msgctxt "BUTTON"
6802 msgid "Disfavor favorite"
6803 msgstr "ఇష్టాంశాలకు చేర్చు"
6804
6805 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
6806 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
6807 msgid "Favor this notice"
6808 msgstr "ఈ నోటీసుని పునరావృతించు"
6809
6810 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
6811 #, fuzzy
6812 msgctxt "BUTTON"
6813 msgid "Favor"
6814 msgstr "ఇష్టపడు"
6815
6816 msgid "RSS 1.0"
6817 msgstr "RSS 1.0"
6818
6819 msgid "RSS 2.0"
6820 msgstr "RSS 2.0"
6821
6822 msgid "Atom"
6823 msgstr "ఆటమ్"
6824
6825 msgid "FOAF"
6826 msgstr ""
6827
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Not an atom feed."
6830 msgstr "అందరు సభ్యులూ"
6831
6832 msgid "No author in the feed."
6833 msgstr ""
6834
6835 msgid "Can't import without a user."
6836 msgstr ""
6837
6838 #. TRANS: Header for feed links (h2).
6839 msgid "Feeds"
6840 msgstr "ఫీడులు"
6841
6842 msgid "All"
6843 msgstr "అన్నీ"
6844
6845 msgid "Select tag to filter"
6846 msgstr ""
6847
6848 msgid "Tag"
6849 msgstr "ట్యాగు"
6850
6851 msgid "Choose a tag to narrow list"
6852 msgstr ""
6853
6854 msgid "Go"
6855 msgstr "వెళ్ళు"
6856
6857 #, php-format
6858 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6859 msgstr ""
6860
6861 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
6862 msgstr "1-64 చిన్నబడి అక్షరాలు లేదా అంకెలు, విరామచిహ్నాలు మరియు ఖాళీలు తప్ప"
6863
6864 #, fuzzy
6865 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
6866 msgstr "ఈ ఉపకరణం యొక్క హోమ్&zwnj;పేజీ చిరునామా"
6867
6868 msgid "Describe the group or topic"
6869 msgstr "గుంపుని లేదా విషయాన్ని వివరించండి"
6870
6871 #, fuzzy, php-format
6872 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
6873 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
6874 msgstr[0] "గుంపు లేదా విషయాన్ని గురించి %d అక్షరాల్లో వివరించండి"
6875 msgstr[1] "గుంపు లేదా విషయాన్ని గురించి %d అక్షరాల్లో వివరించండి"
6876
6877 #, fuzzy
6878 msgid ""
6879 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
6880 msgstr "గుంపు యొక్క ప్రాంతం, ఉంటే, \"నగరం, రాష్ట్రం (లేదా ప్రాంతం), దేశం\""
6881
6882 #, php-format
6883 msgid ""
6884 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
6885 "alias allowed."
6886 msgid_plural ""
6887 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
6888 "aliases allowed."
6889 msgstr[0] ""
6890 msgstr[1] ""
6891
6892 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6893 msgctxt "MENU"
6894 msgid "Group"
6895 msgstr "సమూహం"
6896
6897 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6898 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6899 #, php-format
6900 msgctxt "TOOLTIP"
6901 msgid "%s group"
6902 msgstr "%s సమూహం"
6903
6904 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6905 msgctxt "MENU"
6906 msgid "Members"
6907 msgstr "సభ్యులు"
6908
6909 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6910 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6911 #, php-format
6912 msgctxt "TOOLTIP"
6913 msgid "%s group members"
6914 msgstr "%s సమూహ సభ్యులు"
6915
6916 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6917 msgctxt "MENU"
6918 msgid "Blocked"
6919 msgstr ""
6920
6921 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6922 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6923 #, php-format
6924 msgctxt "TOOLTIP"
6925 msgid "%s blocked users"
6926 msgstr "%s నుండి నిరోధించిన వాడుకరులు"
6927
6928 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6929 msgctxt "MENU"
6930 msgid "Admin"
6931 msgstr "నిర్వాహకులు"
6932
6933 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6934 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6935 #, php-format
6936 msgctxt "TOOLTIP"
6937 msgid "Edit %s group properties"
6938 msgstr ""
6939
6940 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6941 msgctxt "MENU"
6942 msgid "Logo"
6943 msgstr "చిహ్నం"
6944
6945 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6946 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6947 #, php-format
6948 msgctxt "TOOLTIP"
6949 msgid "Add or edit %s logo"
6950 msgstr ""
6951
6952 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6953 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6954 #, php-format
6955 msgctxt "TOOLTIP"
6956 msgid "Add or edit %s design"
6957 msgstr ""
6958
6959 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
6960 msgid "Groups with most members"
6961 msgstr "ఎక్కువమంది సభ్యులున్న గుంపులు"
6962
6963 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
6964 msgid "Groups with most posts"
6965 msgstr "ఎక్కువ టపాలున్న గుంపులు"
6966
6967 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
6968 #. TRANS: %s is a group name.
6969 #, fuzzy, php-format
6970 msgid "Tags in %s group's notices"
6971 msgstr "%s గుంపు లక్షణాలను మార్చు"
6972
6973 #. TRANS: Client exception 406
6974 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6975 msgstr ""
6976
6977 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
6978 msgid "Unsupported image file format."
6979 msgstr ""
6980
6981 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
6982 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
6983 #, php-format
6984 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6985 msgstr "ఆ దస్త్రం చాలా పెద్దగా ఉంది. గరిష్ఠ దస్త్రపు పరిమాణం %s అక్షరాలు."
6986
6987 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
6988 msgid "Partial upload."
6989 msgstr "పాక్షిక ఎగుమతి."
6990
6991 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
6992 msgid "Not an image or corrupt file."
6993 msgstr "బొమ్మ కాదు లేదా పాడైపోయిన ఫైలు."
6994
6995 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
6996 msgid "Lost our file."
6997 msgstr "అటువంటి ఫైలు లేదు."
6998
6999 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7000 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7001 msgid "Unknown file type"
7002 msgstr "తెలియని ఫైలు రకం"
7003
7004 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7005 #, php-format
7006 msgid "%dMB"
7007 msgid_plural "%dMB"
7008 msgstr[0] "%dమెబై"
7009 msgstr[1] "%dమెబై"
7010
7011 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7012 #, php-format
7013 msgid "%dkB"
7014 msgid_plural "%dkB"
7015 msgstr[0] "%dకిబై"
7016 msgstr[1] "%dకిబై"
7017
7018 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7019 #, php-format
7020 msgid "%dB"
7021 msgid_plural "%dB"
7022 msgstr[0] "%dబైటు"
7023 msgstr[1] "%dబైట్లు"
7024
7025 #, php-format
7026 msgid ""
7027 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
7028 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
7029 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7030 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
7031 "message."
7032 msgstr ""
7033
7034 #, php-format
7035 msgid "Unknown inbox source %d."
7036 msgstr "గుర్తు తెలియని భాష \"%s\"."
7037
7038 #, php-format
7039 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7040 msgstr "నోటిసు చాలా పొడవుగా ఉంది - %1$d అక్షరాలు గరిష్ఠం, మీరు %2$d పంపించారు."
7041
7042 msgid "Leave"
7043 msgstr "వైదొలగు"
7044
7045 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7046 msgctxt "MENU"
7047 msgid "Login"
7048 msgstr "ప్రవేశించు"
7049
7050 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7051 msgid "Login with a username and password"
7052 msgstr "వాడుకరిపేరు మరియు సంకేతపదాలతో ప్రవేశించండి"
7053
7054 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7055 msgctxt "MENU"
7056 msgid "Register"
7057 msgstr "నమోదు"
7058
7059 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7060 msgid "Sign up for a new account"
7061 msgstr "కొత్త ఖాతా కొరకై నమోదుచేసుకోండి"
7062
7063 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7064 msgid "Email address confirmation"
7065 msgstr "ఈమెయిల్ చిరునామా నిర్ధారణ"
7066
7067 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7068 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7069 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7070 #, fuzzy, php-format
7071 msgid ""
7072 "Hey, %1$s.\n"
7073 "\n"
7074 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7075 "\n"
7076 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7077 "\n"
7078 "\t%3$s\n"
7079 "\n"
7080 "If not, just ignore this message.\n"
7081 "\n"
7082 "Thanks for your time, \n"
7083 "%2$s\n"
7084 msgstr ""
7085 "హోయి, %s.\n"
7086 "\n"
7087 "%sలో ఎవరో మీ ఈమెయిలు చిరునామాని ఇచ్చారు.\n"
7088 "\n"
7089 "అది మీరే అయితే, మరియు మీ పద్దుని మీరు నిర్ధారించాలనుకుంటే, క్రింది చిరునామాపై నొక్కండి:\n"
7090 "\n"
7091 "%s\n"
7092 "\n"
7093 "మీరు కాకపోతే, ఈ సందేశాన్ని పట్టించుకోకండి.\n"
7094 "\n"
7095 "మీ సమయానికి కృతజ్ఞతలు, \n"
7096 "%s\n"
7097
7098 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7099 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7100 #, php-format
7101 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7102 msgstr "%1$s ఇప్పుడు %2$sలో మీ నోటీసులని వింటున్నారు."
7103
7104 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7105 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7106 #, php-format
7107 msgid ""
7108 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7109 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7110 msgstr ""
7111
7112 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7113 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7114 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7115 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7116 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7117 #, fuzzy, php-format
7118 msgid ""
7119 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7120 "\n"
7121 "\t%3$s\n"
7122 "\n"
7123 "%4$s%5$s%6$s\n"
7124 "Faithfully yours,\n"
7125 "%2$s.\n"
7126 "\n"
7127 "----\n"
7128 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7129 msgstr ""
7130 "%1$s ఇప్పుడు %2$sలో మీ నోటీసులని వింటున్నారు.\n"
7131 "\n"
7132 "%3$s\n"
7133 "\n"
7134 "%4$s%5$s%6$s\n"
7135 "మీ విధేయులు,\n"
7136 "%7$s.\n"
7137 "\n"
7138 "----\n"
7139 "మీ ఈమెయిలు చిరునామాని లేదా గమనింపుల ఎంపికలను %8$s వద్ద మార్చుకోండి\n"
7140
7141 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7142 #. TRANS: %s is biographical information.
7143 #, php-format
7144 msgid "Bio: %s"
7145 msgstr "స్వపరిచయం: %s"
7146
7147 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7148 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7149 #, php-format
7150 msgid "New email address for posting to %s"
7151 msgstr "%sకి నోటీసులు పంపించడానికి కొత్త ఈమెయిలు చిరునామా"
7152
7153 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7154 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7155 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7156 #, php-format
7157 msgid ""
7158 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7159 "\n"
7160 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7161 "\n"
7162 "More email instructions at %3$s.\n"
7163 "\n"
7164 "Faithfully yours,\n"
7165 "%1$s"
7166 msgstr ""
7167
7168 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7169 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7170 #, php-format
7171 msgid "%s status"
7172 msgstr "%s స్థితి"
7173
7174 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7175 msgid "SMS confirmation"
7176 msgstr "SMS నిర్ధారణ"
7177
7178 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7179 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7180 #, fuzzy, php-format
7181 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7182 msgstr "ఈ ఫోను నంబరు యొక్క నిర్ధారణకై వేచివుంది."
7183
7184 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7185 #. TRANS: %s is the nudging user.
7186 #, fuzzy, php-format
7187 msgid "You have been nudged by %s"
7188 msgstr "చందాచేరడం నుండి మిమ్మల్ని నిషేధించారు."
7189
7190 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7191 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7192 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7193 #, php-format
7194 msgid ""
7195 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7196 "to post some news.\n"
7197 "\n"
7198 "So let's hear from you :)\n"
7199 "\n"
7200 "%3$s\n"
7201 "\n"
7202 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7203 "\n"
7204 "With kind regards,\n"
7205 "%4$s\n"
7206 msgstr ""
7207 "%1$s (%2$s) మీరేం చేస్తున్నారో అని విస్మయం చెందుతున్నారు మరియు ఏవైనా విశేషాలని వ్రాయమని మిమ్మల్ని "
7208 "ఆహ్వానిస్తున్నారు.\n"
7209 "\n"
7210 "కాబట్టి మిమ్మల్ని విననివ్వండి :)\n"
7211 "\n"
7212 "%3$s\n"
7213 "\n"
7214 "ఈ ఈమెయిలుకే స్పందించకండి; ఇది వారికి వెళ్ళదు.\n"
7215 "\n"
7216 "శుభాశీస్సులతో,\n"
7217 "%4$s\n"
7218
7219 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7220 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7221 #, php-format
7222 msgid "New private message from %s"
7223 msgstr "%s నుండి కొత్త అంతరంగిక సందేశం"
7224
7225 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7226 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7227 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7228 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7229 #, php-format
7230 msgid ""
7231 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7232 "\n"
7233 "------------------------------------------------------\n"
7234 "%3$s\n"
7235 "------------------------------------------------------\n"
7236 "\n"
7237 "You can reply to their message here:\n"
7238 "\n"
7239 "%4$s\n"
7240 "\n"
7241 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7242 "\n"
7243 "With kind regards,\n"
7244 "%5$s\n"
7245 msgstr ""
7246 "%1$s (%2$s) మీకు ఒక అంతరంగిక సందేశాన్ని పంపించారు:\n"
7247 "\n"
7248 "------------------------------------------------------\n"
7249 "%3$s\n"
7250 "------------------------------------------------------\n"
7251 "\n"
7252 "వారి సందేశానికి మీరు ఇక్కడ జవాబివ్వవచ్చు:\n"
7253 "\n"
7254 "%4$s\n"
7255 "\n"
7256 "ఈ ఈమెయిలుకి స్పందించకండి; ఇది వారికి వెళ్ళదు.\n"
7257 "\n"
7258 "శుభాకాంక్షలతో,\n"
7259 "%5$s\n"
7260
7261 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7262 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7263 #, php-format
7264 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7265 msgstr "%1$s (@%2$s) మీ నోటీసుని ఇష్టపడ్డారు"
7266
7267 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7268 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7269 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7270 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7271 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7272 #, php-format
7273 msgid ""
7274 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7275 "\n"
7276 "The URL of your notice is:\n"
7277 "\n"
7278 "%3$s\n"
7279 "\n"
7280 "The text of your notice is:\n"
7281 "\n"
7282 "%4$s\n"
7283 "\n"
7284 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7285 "\n"
7286 "%5$s\n"
7287 "\n"
7288 "Faithfully yours,\n"
7289 "%6$s\n"
7290 msgstr ""
7291 "%2$s లోని మీ నోటీసుని %1$s (@%7$s) తన ఇష్టాంశాలలో ఇప్పుడే చేర్చుకున్నారు.\n"
7292 "\n"
7293 "మీ నోటీసు యొక్క చిరునామా ఇదీ:\n"
7294 "\n"
7295 "%3$s\n"
7296 "\n"
7297 "మీ నోటీసు యొక్క పాఠ్యం ఇదీ:\n"
7298 "\n"
7299 "%4$s\n"
7300 "\n"
7301 "%1$s యొక్క ఇష్టాంశాల జాబితాని మీరు ఇక్కడ చూడవచ్చు:\n"
7302 "\n"
7303 "%5$s\n"
7304 "\n"
7305 "మీ విధేయులు,\n"
7306 "%6$s\n"
7307
7308 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7309 #, php-format
7310 msgid ""
7311 "The full conversation can be read here:\n"
7312 "\n"
7313 "\t%s"
7314 msgstr ""
7315 "పూర్తి సంభాషణని ఇక్కడ చదవవచ్చు:\n"
7316 "\n"
7317 "%s"
7318
7319 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7320 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7321 #, php-format
7322 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7323 msgstr "%1$s (@%2$s) మీ దృష్టికి ఒక నోటిసుని పంపించారు"
7324
7325 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7326 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7327 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7328 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7329 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7330 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7331 #, php-format
7332 msgid ""
7333 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7334 "\n"
7335 "The notice is here:\n"
7336 "\n"
7337 "\t%3$s\n"
7338 "\n"
7339 "It reads:\n"
7340 "\n"
7341 "\t%4$s\n"
7342 "\n"
7343 "%5$sYou can reply back here:\n"
7344 "\n"
7345 "\t%6$s\n"
7346 "\n"
7347 "The list of all @-replies for you here:\n"
7348 "\n"
7349 "%7$s\n"
7350 "\n"
7351 "Faithfully yours,\n"
7352 "%2$s\n"
7353 "\n"
7354 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7355 msgstr ""
7356 "%2$sలో %1$s (@%9$s) ఒక నోటీసుని మీ దృష్టికి ('@-స్పందన') పంపించారు.\n"
7357 "\n"
7358 "ఈదీ నోటీసు:\n"
7359 "\n"
7360 "%3$s\n"
7361 "\n"
7362 "నోటీసు పాఠ్యం:\n"
7363 "\n"
7364 "%4$s\n"
7365 "\n"
7366 "%5$sమీరు ఇక్కడ ప్రతిస్పందించవచ్చు:\n"
7367 "\n"
7368 "%6$s\n"
7369 "\n"
7370 "మీకు వచ్చిన అన్ని @-స్పందనలని ఇక్కడ చూడవచ్చు:\n"
7371 "\n"
7372 "%7$s\n"
7373 "\n"
7374 "మీ విధేయులు,\n"
7375 "%2$s\n"
7376 "\n"
7377 "తా.క. ఈ ఈమెయిలు గమనింపులని మీరు ఇక్కడ నిలిపివేసుకోవచ్చు: %8$s\n"
7378
7379 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7380 msgstr "ఎవరి తపాలాపెట్టెలను ఆ వాడుకరి మాత్రమే చదవలగరు."
7381
7382 msgid ""
7383 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7384 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7385 msgstr ""
7386 "మీకు అంతరంగిక సందేశాలు లేవు. ఇతర వాడుకరులతో సంభాషణకై మీరు వారికి అంతరంగిక సందేశాలు "
7387 "పంపించవచ్చు. మీ కంటికి మాత్రమే కనబడేలా వారు మీకు సందేశాలు పంపవచ్చు."
7388
7389 msgid "Inbox"
7390 msgstr "వచ్చినవి"
7391
7392 msgid "Your incoming messages"
7393 msgstr "మీకు వచ్చిన సందేశాలు"
7394
7395 msgid "Outbox"
7396 msgstr "పంపినవి"
7397
7398 msgid "Your sent messages"
7399 msgstr "మీరు పంపిన సందేశాలు"
7400
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Could not parse message."
7403 msgstr "వాడుకరిని తాజాకరించలేకున్నాం."
7404
7405 msgid "Not a registered user."
7406 msgstr "నమోదైన వాడుకరి కాదు."
7407
7408 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7409 msgstr "క్షమించండి, అది మీ లోనికివచ్చు ఈమెయిలు చిరునామా కాదు."
7410
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7413 msgstr "క్షమించండి, అది మీ లోనికివచ్చు ఈమెయిలు చిరునామా కాదు."
7414
7415 #, fuzzy, php-format
7416 msgid "Unsupported message type: %s"
7417 msgstr "%s కి నేరు సందేశాలు"
7418
7419 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7420 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7421 msgstr ""
7422
7423 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7424 msgid "File exceeds user's quota."
7425 msgstr ""
7426
7427 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7428 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7429 msgid "File could not be moved to destination directory."
7430 msgstr ""
7431
7432 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7433 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7434 msgid "Could not determine file's MIME type."
7435 msgstr "ఇష్టాంశాన్ని తొలగించలేకపోయాం."
7436
7437 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7438 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7439 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7440 #, php-format
7441 msgid ""
7442 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7443 "format."
7444 msgstr ""
7445
7446 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7447 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7448 #, php-format
7449 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7450 msgstr ""
7451
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Send a direct notice"
7454 msgstr "సైటు గమనికని భద్రపరచు"
7455
7456 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
7457 msgid "Select recipient:"
7458 msgstr ""
7459
7460 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
7461 #, fuzzy
7462 msgid "No mutual subscribers."
7463 msgstr "చందాదార్లు"
7464
7465 msgid "To"
7466 msgstr ""
7467
7468 msgctxt "Send button for sending notice"
7469 msgid "Send"
7470 msgstr "పంపించు"
7471
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Messages"
7474 msgstr "సందేశం"
7475
7476 msgid "from"
7477 msgstr "నుండి"
7478
7479 msgid "Can't get author for activity."
7480 msgstr ""
7481
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Bookmark not posted to this group."
7484 msgstr "ఈ గుంపును తొలగించడానికి మీకు అనుమతి లేదు."
7485
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Object not posted to this user."
7488 msgstr "ఈ వాడుకరిని తొలగించకండి."
7489
7490 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
7491 msgstr ""
7492
7493 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7494 msgid "Nickname cannot be empty."
7495 msgstr ""
7496
7497 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7498 #, php-format
7499 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
7500 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
7501 msgstr[0] ""
7502 msgstr[1] ""
7503
7504 #. TRANS: Form legend for notice form.
7505 msgid "Send a notice"
7506 msgstr "సైటు గమనిక"
7507
7508 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
7509 #, php-format
7510 msgid "What's up, %s?"
7511 msgstr "%s, ఏమిటి సంగతులు?"
7512
7513 msgid "Attach"
7514 msgstr "జోడించు"
7515
7516 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Attach a file."
7519 msgstr "ఒక ఫైలుని జోడించు"
7520
7521 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
7522 msgid "Share my location"
7523 msgstr "నేనున్న ప్రాంతాన్ని బహిరంగపరచు"
7524
7525 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
7526 msgid "Do not share my location"
7527 msgstr "నేనున్న ప్రాంతాన్ని బహిరంగపరచకు"
7528
7529 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
7530 msgid ""
7531 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7532 "try again later"
7533 msgstr ""
7534 "క్షమించండి, మీ భౌగోళిక ప్రాంతాన్ని తెలుసుకోవడం అనుకున్నదానికంటే ఎక్కవ సమయం తీసుకుంటూంది, దయచేసి "
7535 "కాసేపాగి ప్రయత్నించండి"
7536
7537 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7538 msgid "N"
7539 msgstr "ఉ"
7540
7541 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7542 msgid "S"
7543 msgstr "ద"
7544
7545 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7546 msgid "E"
7547 msgstr "తూ"
7548
7549 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7550 msgid "W"
7551 msgstr "ప"
7552
7553 #, php-format
7554 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7555 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7556
7557 msgid "at"
7558 msgstr "ప్రాంతం"
7559
7560 msgid "web"
7561 msgstr "జాలం"
7562
7563 msgid "in context"
7564 msgstr "సందర్భంలో"
7565
7566 msgid "Repeated by"
7567 msgstr "%s యొక్క పునరావృతం"
7568
7569 msgid "Reply to this notice"
7570 msgstr "ఈ నోటీసుపై స్పందించండి"
7571
7572 msgid "Reply"
7573 msgstr "స్పందించండి"
7574
7575 msgid "Delete this notice"
7576 msgstr "ఈ నోటీసుని తొలగించు"
7577
7578 msgid "Notice repeated"
7579 msgstr "నోటీసుని పునరావృతించారు"
7580
7581 msgid "Update your status..."
7582 msgstr ""
7583
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Nudge this user"
7586 msgstr "ఈ వాడుకరిని తొలగించు"
7587
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Nudge"
7590 msgstr "బాడ్జి"
7591
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Send a nudge to this user"
7594 msgstr "ఈ వాడుకరికి ఒక నేరు సందేశాన్ని పంపించండి"
7595
7596 msgid "Error inserting new profile."
7597 msgstr ""
7598
7599 msgid "Error inserting avatar."
7600 msgstr ""
7601
7602 msgid "Error inserting remote profile."
7603 msgstr ""
7604
7605 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7606 msgid "Duplicate notice."
7607 msgstr ""
7608
7609 msgid "Couldn't insert new subscription."
7610 msgstr "కొత్త చందాని చేర్చలేకపోయాం."
7611
7612 msgid "Your profile"
7613 msgstr "గుంపు ప్రొఫైలు"
7614
7615 msgid "Replies"
7616 msgstr "స్పందనలు"
7617
7618 msgid "Favorites"
7619 msgstr "ఇష్టాంశాలు"
7620
7621 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
7622 #, php-format
7623 msgid "Tags in %s's notices"
7624 msgstr ""
7625
7626 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Unknown"
7629 msgstr "తెలియని చర్య"
7630
7631 #. TRANS: Plugin admin panel controls
7632 msgctxt "plugin"
7633 msgid "Disable"
7634 msgstr ""
7635
7636 #. TRANS: Plugin admin panel controls
7637 msgctxt "plugin"
7638 msgid "Enable"
7639 msgstr ""
7640
7641 msgctxt "plugin-description"
7642 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
7643 msgstr ""
7644
7645 msgid "Settings"
7646 msgstr "SMS అమరికలు"
7647
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Change your personal settings"
7650 msgstr "ఫ్రొఫైలు అమరికలని మార్చు"
7651
7652 msgid "Site configuration"
7653 msgstr "సైటు స్వరూపణం"
7654
7655 msgid "Logout"
7656 msgstr "నిష్క్రమించు"
7657
7658 msgid "Logout from the site"
7659 msgstr "సైటు నుండి నిష్క్రమించు"
7660
7661 msgid "Login to the site"
7662 msgstr "సైటులోని ప్రవేశించు"
7663
7664 msgid "Search"
7665 msgstr "వెతుకు"
7666
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Search the site"
7669 msgstr "సైటుని వెతుకు"
7670
7671 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
7672 #. TRANS: Label for user statistics.
7673 msgid "Subscriptions"
7674 msgstr "చందాలు"
7675
7676 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
7677 msgid "All subscriptions"
7678 msgstr "అన్ని చందాలు"
7679
7680 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
7681 #. TRANS: Label for user statistics.
7682 msgid "Subscribers"
7683 msgstr "చందాదార్లు"
7684
7685 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
7686 msgid "All subscribers"
7687 msgstr "అందరు చందాదార్లు"
7688
7689 #. TRANS: Label for user statistics.
7690 msgid "User ID"
7691 msgstr "వాడుకరి ID"
7692
7693 #. TRANS: Label for user statistics.
7694 msgid "Member since"
7695 msgstr "సభ్యులైన తేదీ"
7696
7697 #. TRANS: Label for user statistics.
7698 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
7699 msgid "Groups"
7700 msgstr "గుంపులు"
7701
7702 #. TRANS: Label for user statistics.
7703 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
7704 msgid "Daily average"
7705 msgstr "రోజువారీ సగటు"
7706
7707 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
7708 msgid "All groups"
7709 msgstr "అన్ని గుంపులు"
7710
7711 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
7712 msgid "Unimplemented method."
7713 msgstr ""
7714
7715 msgid "User groups"
7716 msgstr "వాడుకరి గుంపులు"
7717
7718 msgid "Recent tags"
7719 msgstr "ఇటీవలి ట్యాగులు"
7720
7721 msgid "Featured"
7722 msgstr "విశేషం"
7723
7724 msgid "Popular"
7725 msgstr "ప్రాచుర్యం"
7726
7727 msgid "No return-to arguments."
7728 msgstr "జోడింపులు లేవు."
7729
7730 msgid "Repeat this notice?"
7731 msgstr "ఈ నోటీసుని పునరావృతించాలా?"
7732
7733 msgid "Yes"
7734 msgstr "అవును"
7735
7736 msgid "Repeat this notice"
7737 msgstr "ఈ నోటీసుని పునరావృతించు"
7738
7739 #, fuzzy, php-format
7740 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7741 msgstr "ఈ గుంపునుండి ఈ వాడుకరిని నిరోధించు"
7742
7743 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Page not found."
7746 msgstr "నిర్ధారణ సంకేతం కనబడలేదు."
7747
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Sandbox"
7750 msgstr "వచ్చినవి"
7751
7752 msgid "Sandbox this user"
7753 msgstr "ఈ వాడుకరిని నిరోధించు"
7754
7755 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7756 msgid "Search site"
7757 msgstr "సైటుని వెతుకు"
7758
7759 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7760 #. TRANS: for searching can be entered.
7761 msgid "Keyword(s)"
7762 msgstr "కీపదము(లు)"
7763
7764 #. TRANS: Button text for searching site.
7765 msgctxt "BUTTON"
7766 msgid "Search"
7767 msgstr "వెతుకు"
7768
7769 msgid "People"
7770 msgstr "ప్రజలు"
7771
7772 msgid "Find people on this site"
7773 msgstr "ఈ సైటులోని వ్యక్తులని కనుగొనండి"
7774
7775 msgid "Find content of notices"
7776 msgstr ""
7777
7778 msgid "Find groups on this site"
7779 msgstr "ఈ సైటులోని గుంపులని కనుగొనండి"
7780
7781 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7782 msgid "Help"
7783 msgstr "సహాయం"
7784
7785 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7786 msgid "About"
7787 msgstr "గురించి"
7788
7789 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7790 msgid "FAQ"
7791 msgstr "ప్రశ్నలు"
7792
7793 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7794 msgid "TOS"
7795 msgstr "సేవా నియమాలు"
7796
7797 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7798 msgid "Privacy"
7799 msgstr "అంతరంగికత"
7800
7801 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7802 msgid "Source"
7803 msgstr "మూలము"
7804
7805 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7806 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7807 msgid "Contact"
7808 msgstr "సంప్రదించు"
7809
7810 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7811 msgid "Badge"
7812 msgstr "బాడ్జి"
7813
7814 msgid "Untitled section"
7815 msgstr "శీర్షికలేని విభాగం"
7816
7817 msgid "More..."
7818 msgstr "మరింత..."
7819
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Change your profile settings"
7822 msgstr "ఫ్రొఫైలు అమరికలని మార్చు"
7823
7824 msgid "Upload an avatar"
7825 msgstr "ఒక అవతారాన్ని ఎక్కించండి"
7826
7827 msgid "Change your password"
7828 msgstr "మీ సంకేతపదాన్ని మార్చుకోండి"
7829
7830 msgid "Change email handling"
7831 msgstr ""
7832
7833 msgid "Design your profile"
7834 msgstr "వాడుకరి ప్రొఫైలు"
7835
7836 msgid "URL"
7837 msgstr ""
7838
7839 msgid "URL shorteners"
7840 msgstr ""
7841
7842 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7843 msgstr ""
7844
7845 msgid "Updates by SMS"
7846 msgstr ""
7847
7848 msgid "Connections"
7849 msgstr "అనుసంధానాలు"
7850
7851 msgid "Authorized connected applications"
7852 msgstr "అధీకృత అనుసంధాన ఉపకరణాలు"
7853
7854 msgid "Silence"
7855 msgstr "సైటు గమనిక"
7856
7857 msgid "Silence this user"
7858 msgstr "ఈ వాడుకరిని తొలగించు"
7859
7860 #, php-format
7861 msgid "People %s subscribes to"
7862 msgstr "%s చందాచేరిన వ్యక్తులు"
7863
7864 #, php-format
7865 msgid "People subscribed to %s"
7866 msgstr "%sకి చందాచేరిన వ్యక్తులు"
7867
7868 #, php-format
7869 msgid "Groups %s is a member of"
7870 msgstr "%s సభ్యులుగా ఉన్న గుంపులు"
7871
7872 msgid "Invite"
7873 msgstr "ఆహ్వానించు"
7874
7875 #, php-format
7876 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7877 msgstr "%sలో తోడుకై మీ స్నేహితులని మరియు సహోద్యోగులని ఆహ్వానించండి"
7878
7879 msgid "Subscribe to this user"
7880 msgstr "ఈ వాడుకరికి చందాచేరు"
7881
7882 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7883 msgstr ""
7884
7885 msgid "People Tagcloud as tagged"
7886 msgstr ""
7887
7888 msgid "None"
7889 msgstr "ఏమీలేదు"
7890
7891 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
7892 msgid "Invalid theme name."
7893 msgstr "చెల్లని అలంకారపు పేరు."
7894
7895 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7896 msgstr ""
7897
7898 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7899 msgstr ""
7900
7901 msgid "Failed saving theme."
7902 msgstr "అలంకారాన్ని భద్రపరచడం విఫలమైంది."
7903
7904 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7905 msgstr ""
7906
7907 #, php-format
7908 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
7909 msgid_plural ""
7910 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7911 msgstr[0] ""
7912 msgstr[1] ""
7913
7914 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7915 msgstr ""
7916
7917 msgid ""
7918 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7919 "digits, underscore, and minus sign."
7920 msgstr ""
7921
7922 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7923 msgstr ""
7924
7925 #, php-format
7926 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7927 msgstr ""
7928
7929 msgid "Error opening theme archive."
7930 msgstr "నిరోధాన్ని తొలగించడంలో పొరపాటు."
7931
7932 #, fuzzy, php-format
7933 msgid "Show %d reply"
7934 msgid_plural "Show all %d replies"
7935 msgstr[0] "మరింత చూపించు"
7936 msgstr[1] "మరింత చూపించు"
7937
7938 msgid "Top posters"
7939 msgstr ""
7940
7941 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
7942 msgctxt "TITLE"
7943 msgid "Unblock"
7944 msgstr "నిరోధపు ఎత్తివేత"
7945
7946 msgid "Unsandbox"
7947 msgstr ""
7948
7949 msgid "Unsandbox this user"
7950 msgstr "ఈ వాడుకరి నుండి చందామాను"
7951
7952 msgid "Unsilence"
7953 msgstr ""
7954
7955 msgid "Unsilence this user"
7956 msgstr "ఈ వాడుకరిని తొలగించు"
7957
7958 msgid "Unsubscribe from this user"
7959 msgstr "ఈ వాడుకరి నుండి చందామాను"
7960
7961 msgid "Unsubscribe"
7962 msgstr "చందామాను"
7963
7964 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7965 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7966 #, fuzzy, php-format
7967 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7968 msgstr "వాడుకరికి ప్రొఫైలు లేదు."
7969
7970 msgid "Edit Avatar"
7971 msgstr "అవతారాన్ని మార్చు"
7972
7973 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
7974 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
7975 msgid "User actions"
7976 msgstr "వాడుకరి చర్యలు"
7977
7978 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
7979 msgid "User deletion in progress..."
7980 msgstr "వాడుకరి తొలగింపు కొనసాగుతూంది..."
7981
7982 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7983 msgid "Edit profile settings"
7984 msgstr "ఫ్రొఫైలు అమరికలని మార్చు"
7985
7986 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7987 msgid "Edit"
7988 msgstr "మార్చు"
7989
7990 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7991 msgid "Send a direct message to this user"
7992 msgstr "ఈ వాడుకరికి ఒక నేరు సందేశాన్ని పంపించండి"
7993
7994 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7995 msgid "Message"
7996 msgstr "సందేశం"
7997
7998 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Moderate"
8001 msgstr "సమన్వయకర్త"
8002
8003 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
8004 msgid "User role"
8005 msgstr "వాడుకరి పాత్ర"
8006
8007 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
8008 msgctxt "role"
8009 msgid "Administrator"
8010 msgstr "నిర్వాహకులు"
8011
8012 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
8013 msgctxt "role"
8014 msgid "Moderator"
8015 msgstr "సమన్వయకర్త"
8016
8017 msgid "Not allowed to log in."
8018 msgstr "ప్రవేశించడానికి అనుమతి లేదు."
8019
8020 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8021 msgid "a few seconds ago"
8022 msgstr "కొన్ని క్షణాల క్రితం"
8023
8024 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8025 msgid "about a minute ago"
8026 msgstr "ఓ నిమిషం క్రితం"
8027
8028 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8029 #, php-format
8030 msgid "about one minute ago"
8031 msgid_plural "about %d minutes ago"
8032 msgstr[0] "సుమారు ఒక నిమిషం క్రితం"
8033 msgstr[1] "సుమారు %d నిమిషాల క్రితం"
8034
8035 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8036 msgid "about an hour ago"
8037 msgstr "ఒక గంట క్రితం"
8038
8039 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8040 #, php-format
8041 msgid "about one hour ago"
8042 msgid_plural "about %d hours ago"
8043 msgstr[0] "సుమారు ఒక గంట క్రితం"
8044 msgstr[1] "సుమారు %d గంటల క్రితం"
8045
8046 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8047 msgid "about a day ago"
8048 msgstr "ఓ రోజు క్రితం"
8049
8050 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8051 #, php-format
8052 msgid "about one day ago"
8053 msgid_plural "about %d days ago"
8054 msgstr[0] "సుమారు ఒక రోజు క్రితం"
8055 msgstr[1] "సుమారు %d రోజుల క్రితం"
8056
8057 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8058 msgid "about a month ago"
8059 msgstr "ఓ నెల క్రితం"
8060
8061 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8062 #, php-format
8063 msgid "about one month ago"
8064 msgid_plural "about %d months ago"
8065 msgstr[0] "సుమారు ఒక నెల క్రితం"
8066 msgstr[1] "సుమారు %d నెలల క్రితం"
8067
8068 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8069 msgid "about a year ago"
8070 msgstr "ఒక సంవత్సరం క్రితం"
8071
8072 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
8073 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
8074 #, php-format
8075 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8076 msgstr "%s అనేది సరైన రంగు కాదు! 3 లేదా 6 హెక్స్ అక్షరాలను వాడండి."
8077
8078 #. TRANS: Exception.
8079 msgid "Invalid XML."
8080 msgstr "చెల్లని XML."
8081
8082 #. TRANS: Exception.
8083 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8084 msgstr ""
8085
8086 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8087 #, php-format
8088 msgid "Getting backup from file '%s'."
8089 msgstr ""