]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/te/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / te / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Telugu (తెలుగు)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Veeven
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-03-18 19:45+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-03-18 19:48:05+0000\n"
15 "Language-Team: Telugu <http://translatewiki.net/wiki/Portal:te>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r84232); Translate extension (2011-03-11)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: te\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2011-03-17 13:01:02+0000\n"
24
25 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 msgid "Access"
28 msgstr "అందుబాటు"
29
30 #. TRANS: Page notice.
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "సైటు అందుబాటు అమరికలు"
33
34 #. TRANS: Form legend for registration form.
35 msgid "Registration"
36 msgstr "నమోదు"
37
38 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
39 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
40 msgstr "అజ్ఞాత (ప్రవేశించని) వాడుకరులని సైటుని చూడకుండా నిషేధించాలా?"
41
42 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
43 msgctxt "LABEL"
44 msgid "Private"
45 msgstr "అంతరంగికం"
46
47 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
48 msgid "Make registration invitation only."
49 msgstr "ఆహ్వానితులు మాత్రమే నమోదు అవ్వగలిగేలా చెయ్యి."
50
51 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
52 msgid "Invite only"
53 msgstr "ఆహ్వానితులకు మాత్రమే"
54
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
56 msgid "Disable new registrations."
57 msgstr "కొత్త నమోదులను అచేతనంచేయి."
58
59 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
60 msgid "Closed"
61 msgstr "మూసివేయబడింది"
62
63 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
64 msgid "Save access settings"
65 msgstr "అందుబాటు అమరికలను భద్రపరచు"
66
67 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
68 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
69 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
70 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
71 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
72 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
73 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
74 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
75 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
76 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
77 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
78 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
79 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
80 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
81 msgctxt "BUTTON"
82 msgid "Save"
83 msgstr "భద్రపరచు"
84
85 #. TRANS: Server error when page not found (404).
86 #. TRANS: Server error when page not found (404)
87 msgid "No such page."
88 msgstr "అటువంటి పేజీ లేదు."
89
90 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
91 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
92 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
93 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
94 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
95 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
96 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
97 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
98 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
99 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
100 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
101 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
102 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
103 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
104 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
105 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
106 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
107 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
108 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
109 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
110 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
111 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
112 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
113 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
114 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
115 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
116 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
117 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
119 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
121 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
122 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
123 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
124 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
125 #. TRANS: Client error.
126 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
128 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
130 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
131 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
132 msgid "No such user."
133 msgstr "అటువంటి వాడుకరి లేరు."
134
135 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
136 #, php-format
137 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
138 msgstr "%1$s మరియు మిత్రులు, పేజీ %2$d"
139
140 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
141 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
142 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
143 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
144 #, php-format
145 msgid "%s and friends"
146 msgstr "%s మరియు మిత్రులు"
147
148 #. TRANS: %s is user nickname.
149 #, php-format
150 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
151 msgstr "%s యొక్క మిత్రుల ఫీడు (RSS 1.0)"
152
153 #. TRANS: %s is user nickname.
154 #, php-format
155 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
156 msgstr "%s యొక్క మిత్రుల ఫీడు (RSS 2.0)"
157
158 #. TRANS: %s is user nickname.
159 #, php-format
160 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
161 msgstr "%s యొక్క మిత్రుల ఫీడు (ఆటమ్)"
162
163 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
164 #, php-format
165 msgid ""
166 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
167 msgstr "ఇది %s మరియు మిత్రుల కాలరేఖ కానీ ఇంకా ఎవరూ ఏమీ రాయలేదు."
168
169 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
170 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
171 #, php-format
172 msgid ""
173 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
174 "something yourself."
175 msgstr "ఇతరులకి చందా చేరండి, [ఏదైనా గుంపులో చేరండి](%%action.groups%%) లేదా మీరే ఏదైనా వ్రాయండి."
176
177 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
178 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
179 #, php-format
180 msgid ""
181 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
182 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
183 msgstr ""
184 "ప్రొఫైలు ద్వారా [%1$sని కదిపి](../%2$s) చూడండి లేదా [వారికి ఏదైనా వ్రాయండి](%%%%action.newnotice%"
185 "%%%?status_textarea=%3$s)."
186
187 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
188 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
189 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
190 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
191 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
192 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
193 #, php-format
194 msgid ""
195 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
196 "post a notice to them."
197 msgstr ""
198 "[ఒక ఖాతాని నమోదుచేసుకుని](%%%%action.register%%%%) %sని కదపండి లేదా వారికి ఒక టపాని పంపించండి!"
199
200 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
201 msgid "You and friends"
202 msgstr "మీరు మరియు మీ స్నేహితులు"
203
204 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
205 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
206 #, php-format
207 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
208 msgstr "%2$sలో %1$s మరియు స్నేహితుల నుండి తాజాకరణలు!"
209
210 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
211 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
212 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
213 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
214 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
215 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
216 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
217 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
218 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
219 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
223 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
224 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
225 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
226 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
228 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
229 msgid "API method not found."
230 msgstr "API పద్ధతి లేదు."
231
232 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
233 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
234 msgid "This method requires a POST."
235 msgstr ""
236
237 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
238 msgid ""
239 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
240 "none."
241 msgstr ""
242
243 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
244 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
245 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
246 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
247 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
248 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
249 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
250 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
251 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
252 msgid "Could not update user."
253 msgstr "వాడుకరిని తాజాకరించలేకున్నాం."
254
255 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
256 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
257 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
258 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
259 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
261 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
262 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
263 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
264 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
265 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
266 msgid "User has no profile."
267 msgstr "వాడుకరికి ప్రొఫైలు లేదు."
268
269 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
270 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
271 #, fuzzy
272 msgid "Could not save profile."
273 msgstr "ప్రొఫైలుని భద్రపరచలేకున్నాం."
274
275 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
276 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
277 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
278 #, php-format
279 msgid ""
280 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
281 "current configuration."
282 msgid_plural ""
283 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
284 "current configuration."
285 msgstr[0] ""
286 msgstr[1] ""
287
288 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
289 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
290 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
291 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
292 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
293 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
294 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
295 msgid "Unable to save your design settings."
296 msgstr "మీ రూపురేఖల అమరికలని భద్రపరచలేకున్నాం."
297
298 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
299 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
300 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
301 #, fuzzy
302 msgid "Could not update your design."
303 msgstr "వాడుకరిని తాజాకరించలేకున్నాం."
304
305 #. TRANS: Title for Atom feed.
306 msgctxt "ATOM"
307 msgid "Main"
308 msgstr "ప్రధాన"
309
310 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
311 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
312 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
313 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
314 #, php-format
315 msgid "%s timeline"
316 msgstr "%s కాలరేఖ"
317
318 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
319 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
320 #. TRANS: %s is a user nickname.
321 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
322 #. TRANS: %s is a user nickname.
323 #, php-format
324 msgid "%s subscriptions"
325 msgstr "%s చందాలు"
326
327 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
328 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
329 #. TRANS: %s is a user nickname.
330 #, php-format
331 msgid "%s favorites"
332 msgstr "%s ఇష్టాంశాలు"
333
334 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
335 #, php-format
336 msgid "%s memberships"
337 msgstr "%s సభ్యత్వాలు"
338
339 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
340 msgid "You cannot block yourself!"
341 msgstr "మిమ్మల్ని మీరే నిరోధించుకోలేరు!"
342
343 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
344 msgid "Block user failed."
345 msgstr "వాడుకరి నిరోధం విఫలమైంది."
346
347 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
348 #, fuzzy
349 msgid "Unblock user failed."
350 msgstr "వాడుకరి నిరోధం విఫలమైంది."
351
352 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
353 #, php-format
354 msgid "Direct messages from %s"
355 msgstr "%s నుండి నేరు సందేశాలు"
356
357 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
358 #, php-format
359 msgid "All the direct messages sent from %s"
360 msgstr "%s నుండి పంపిన అన్ని నేరు సందేశాలు"
361
362 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
363 #, php-format
364 msgid "Direct messages to %s"
365 msgstr "%s కి నేరు సందేశాలు"
366
367 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
368 #, php-format
369 msgid "All the direct messages sent to %s"
370 msgstr "%sకి పంపిన అన్ని నేరు సందేశాలు"
371
372 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
373 msgid "No message text!"
374 msgstr "సందేశపు పాఠ్యం లేదు!"
375
376 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
377 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
378 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
379 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
380 #, fuzzy, php-format
381 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
382 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
383 msgstr[0] "చాలా పొడవుంది. గరిష్ఠ సందేశ పరిమాణం %d అక్షరాలు."
384 msgstr[1] "చాలా పొడవుంది. గరిష్ఠ సందేశ పరిమాణం %d అక్షరాలు."
385
386 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
387 msgid "Recipient user not found."
388 msgstr "అందుకోవాల్సిన వాడుకరి కనబడలేదు."
389
390 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
391 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
392 msgstr "మీ స్నేహితులు కాని వాడుకరులకి నేరు సందేశాలు పంపించలేరు."
393
394 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
395 msgid ""
396 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
397 msgstr "మీకు మీరే సందేశాన్ని పంపుకోకండి; దాని బదులు మీ చెవిలో మీరే మెల్లగా చెప్పుకోండి."
398
399 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
400 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
401 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
402 msgid "No status found with that ID."
403 msgstr "ఆ IDతో ఏ నోటీసూ కనబడలేదు."
404
405 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
406 msgid "This status is already a favorite."
407 msgstr "ఈ నోటీసు ఇప్పటికే మీ ఇష్టాంశం."
408
409 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
410 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
411 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
412 msgid "Could not create favorite."
413 msgstr "ఇష్టాంశాన్ని సృష్టించలేకపోయాం."
414
415 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
416 msgid "That status is not a favorite."
417 msgstr "ఆ నోటీసు ఇష్టాంశం కాదు."
418
419 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
420 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
421 msgid "Could not delete favorite."
422 msgstr "ఇష్టాంశాన్ని తొలగించలేకపోయాం."
423
424 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
425 msgid "Could not follow user: profile not found."
426 msgstr "వాడుకరిని అనుసరించలేకపోయాం: %s ఇప్పటికే మీ జాబితాలో ఉన్నారు."
427
428 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
429 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
430 #, php-format
431 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
432 msgstr "వాడుకరిని అనుసరించలేకపోయాం: %s ఇప్పటికే మీ జాబితాలో ఉన్నారు."
433
434 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
435 msgid "Could not unfollow user: User not found."
436 msgstr "వాడుకరిని అనుసరించలేకపోయాం: %s ఇప్పటికే మీ జాబితాలో ఉన్నారు."
437
438 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
439 msgid "You cannot unfollow yourself."
440 msgstr "మిమ్మల్ని మీరే అననుసరించలేరు."
441
442 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
443 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
444 msgstr ""
445
446 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
447 msgid "Could not determine source user."
448 msgstr "లక్ష్యిత వాడుకరిని కనుగొనలేకపోయాం."
449
450 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
451 msgid "Could not find target user."
452 msgstr "లక్ష్యిత వాడుకరిని కనుగొనలేకపోయాం."
453
454 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
455 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
456 #. TRANS: Group edit form validation error.
457 #. TRANS: Group create form validation error.
458 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
459 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
460 msgid "Nickname already in use. Try another one."
461 msgstr "ఆ పేరుని ఇప్పటికే వాడుతున్నారు. మరోటి ప్రయత్నించండి."
462
463 #. TRANS: Client error in form for group creation.
464 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
465 #. TRANS: Group edit form validation error.
466 #. TRANS: Group create form validation error.
467 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
468 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
469 msgid "Not a valid nickname."
470 msgstr "సరైన పేరు కాదు."
471
472 #. TRANS: Client error in form for group creation.
473 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
474 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
475 #. TRANS: Group edit form validation error.
476 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
477 #. TRANS: Group create form validation error.
478 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
479 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
480 msgid "Homepage is not a valid URL."
481 msgstr "హోమ్ పేజీ URL సరైనది కాదు."
482
483 #. TRANS: Client error in form for group creation.
484 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
485 #. TRANS: Group edit form validation error.
486 #. TRANS: Group create form validation error.
487 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
488 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
489 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
490 msgstr "పూర్తి పేరు చాలా పెద్దగా ఉంది (గరిష్ఠం 255 అక్షరాలు)."
491
492 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
493 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
494 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
495 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
496 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
497 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
498 #. TRANS: Group edit form validation error.
499 #. TRANS: Form validation error in New application form.
500 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
501 #. TRANS: Group create form validation error.
502 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
503 #, php-format
504 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
505 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
506 msgstr[0] "వివరణ చాలా పెద్దగా ఉంది (%d అక్షరాలు గరిష్ఠం)."
507 msgstr[1] "వివరణ చాలా పెద్దగా ఉంది (%d అక్షరాలు గరిష్ఠం)."
508
509 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
510 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
511 #. TRANS: Group edit form validation error.
512 #. TRANS: Group create form validation error.
513 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
514 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
515 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
516 msgstr "ప్రాంతం పేరు మరీ పెద్దగా ఉంది (255 అక్షరాలు గరిష్ఠం)."
517
518 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
519 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
520 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
521 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
522 #. TRANS: Group edit form validation error.
523 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
524 #. TRANS: Group create form validation error.
525 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
526 #, php-format
527 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
528 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
529 msgstr[0] "చాలా మారుపేర్లు! %d గరిష్ఠం."
530 msgstr[1] "చాలా మారుపేర్లు! %d గరిష్ఠం."
531
532 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
533 #. TRANS: %s is the invalid alias.
534 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
535 #. TRANS: %s is the invalid alias.
536 #, php-format
537 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
538 msgstr "తప్పుడు మారుపేరు: \"%s\"."
539
540 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
541 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
542 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
543 #. TRANS: %s is the already used alias.
544 #. TRANS: Group edit form validation error.
545 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
546 #, php-format
547 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
548 msgstr "\"%s\" అన్న మారుపేరుని ఇప్పటికే వాడుతున్నారు. మరొకటి ప్రయత్నించండి."
549
550 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
551 #. TRANS: Group edit form validation error.
552 msgid "Alias can't be the same as nickname."
553 msgstr "మారుపేరు పేరుతో సమానంగా ఉండకూడదు."
554
555 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
556 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
557 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
558 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
559 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
560 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
561 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
562 msgid "Group not found."
563 msgstr "గుంపు దొరకలేదు."
564
565 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
566 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
567 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
568 msgid "You are already a member of that group."
569 msgstr "మీరు ఇప్పటికే ఆ గుంపులో సభ్యులు."
570
571 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
572 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
573 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
574 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
575 msgstr "నిర్వాహకులు ఆ గుంపు నుండి మిమ్మల్ని నిరోధించారు."
576
577 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
578 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
579 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
580 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
581 #, php-format
582 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
583 msgstr "వాడుకరి %1$sని %2$s గుంపులో చేర్చలేకపోయాం"
584
585 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
586 msgid "You are not a member of this group."
587 msgstr "మీరు ఈ గుంపులో సభ్యులు కాదు."
588
589 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
590 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
591 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
592 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
593 #, php-format
594 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
595 msgstr "వాడుకరి %1$sని %2$s గుంపు నుండి తొలగించలేకపోయాం."
596
597 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
598 #, php-format
599 msgid "%s's groups"
600 msgstr "%s యొక్క గుంపులు"
601
602 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
603 #, php-format
604 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
605 msgstr "%2$s సభ్యులుగా ఉన్న %2$s గుంపులు."
606
607 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
608 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
609 #. TRANS: %s is a nickname.
610 #, php-format
611 msgid "%s groups"
612 msgstr "%s గుంపులు"
613
614 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
615 #, php-format
616 msgid "groups on %s"
617 msgstr "%s పై గుంపులు"
618
619 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
620 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
621 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
622 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
623 msgid "You must be an admin to edit the group."
624 msgstr "గుంపుని మార్చడానికి మీరు నిర్వాహకులయి ఉండాలి."
625
626 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
627 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
628 msgid "Could not update group."
629 msgstr "గుంపుని తాజాకరించలేకున్నాం."
630
631 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
632 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
633 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
634 msgid "Could not create aliases."
635 msgstr "మారుపేర్లని సృష్టించలేకపోయాం."
636
637 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
638 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
639 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
640 msgstr "పేరులో చిన్నబడి అక్షరాలు మరియు అంకెలు మాత్రమే ఖాళీలు లేకుండా ఉండాలి."
641
642 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
643 #. TRANS: Group create form validation error.
644 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
645 msgstr "మారుపేరు ముద్దుపేరూ ఒకటే కాకూడదు."
646
647 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
648 msgid "Upload failed."
649 msgstr "ఎక్కింపు విఫలమైంది."
650
651 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
652 #, fuzzy
653 msgid "Invalid request token or verifier."
654 msgstr "సందేశపు విషయం సరైనది కాదు"
655
656 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
657 msgid "No oauth_token parameter provided."
658 msgstr ""
659
660 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
661 #, fuzzy
662 msgid "Invalid request token."
663 msgstr "తప్పుడు పాత్ర."
664
665 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
666 #, fuzzy
667 msgid "Request token already authorized."
668 msgstr "మీకు అధీకరణ లేదు."
669
670 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
671 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
672 #. TRANS: Form validation error message.
673 #. TRANS: Form validation error.
674 #. TRANS: Form validation error message.
675 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
676 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
677 msgstr ""
678
679 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
680 msgid "Invalid nickname / password!"
681 msgstr "తప్పుడు పేరు / సంకేతపదం!"
682
683 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
684 #, fuzzy
685 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
686 msgstr "అవతారాన్ని పెట్టడంలో పొరపాటు"
687
688 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
689 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
690 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
691 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
692 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
693 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
694 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
695 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
696 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
697 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
698 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
699 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
700 msgid "Unexpected form submission."
701 msgstr ""
702
703 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
704 msgid "An application would like to connect to your account"
705 msgstr "ఒక ఉపకరణం మీ ఖాతాకి అనుసంధానమవ్వాలనుకుంటూంది."
706
707 #. TRANS: Fieldset legend.
708 msgid "Allow or deny access"
709 msgstr "అనుమతిని ఇవ్వండి లేదా తిరస్కరించండి"
710
711 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
712 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
713 #, php-format
714 msgid ""
715 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
716 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
717 "parties you trust."
718 msgstr ""
719
720 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
721 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
722 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
723 #, php-format
724 msgid ""
725 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
726 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
727 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
728 msgstr ""
729
730 #. TRANS: Fieldset legend.
731 msgctxt "LEGEND"
732 msgid "Account"
733 msgstr "ఖాతా"
734
735 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
736 #. TRANS: Field label on login page.
737 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
738 #. TRANS: Field label on account registration page.
739 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
740 msgid "Nickname"
741 msgstr "పేరు"
742
743 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
744 #. TRANS: Field label on login page.
745 #. TRANS: Field label on account registration page.
746 msgid "Password"
747 msgstr "సంకేతపదం"
748
749 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
750 #. TRANS: by an external application.
751 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
752 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
753 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
754 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
755 msgctxt "BUTTON"
756 msgid "Cancel"
757 msgstr "రద్దుచేయి"
758
759 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
760 msgctxt "BUTTON"
761 msgid "Allow"
762 msgstr "అనుమతించు"
763
764 #. TRANS: Form instructions.
765 #, fuzzy
766 msgid "Authorize access to your account information."
767 msgstr "మీ ఖాతా సమాచారాన్ని సంప్రాపించడానికి అనుమతించండి లేదా నిరాకరించండి."
768
769 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
770 msgid "Authorization canceled."
771 msgstr "అధీకరణ రద్దయింది."
772
773 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
774 #. TRANS: %s is an OAuth token.
775 #, php-format
776 msgid "The request token %s has been revoked."
777 msgstr ""
778
779 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
780 #, fuzzy
781 msgid "You have successfully authorized the application"
782 msgstr "మీకు అధీకరణ లేదు."
783
784 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
785 msgid ""
786 "Please return to the application and enter the following security code to "
787 "complete the process."
788 msgstr ""
789
790 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
791 #. TRANS: %s is the authorised application name.
792 #, fuzzy, php-format
793 msgid "You have successfully authorized %s"
794 msgstr "మీకు అధీకరణ లేదు."
795
796 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
797 #. TRANS: %s is the authorised application name.
798 #, php-format
799 msgid ""
800 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
801 "process."
802 msgstr ""
803
804 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
805 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
806 msgid "This method requires a POST or DELETE."
807 msgstr ""
808
809 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
810 msgid "You may not delete another user's status."
811 msgstr "ఇతర వాడుకరుల స్థితిని మీరు తొలగించలేరు."
812
813 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
814 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
815 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
816 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
817 msgid "No such notice."
818 msgstr "అటువంటి సందేశమేమీ లేదు."
819
820 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
821 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
822 msgid "Cannot repeat your own notice."
823 msgstr "మీ నోటీసుని మీరే పునరావృతించలేరు."
824
825 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
826 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
827 msgid "Already repeated that notice."
828 msgstr "ఇప్పటికే ఆ నోటీసుని పునరావృతించారు."
829
830 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
831 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
832 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
833 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
834 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
835 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
836 #, fuzzy
837 msgid "HTTP method not supported."
838 msgstr "నిర్ధారణ సంకేతం కనబడలేదు."
839
840 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
841 #. TRANS: %s is the requested output format.
842 #, fuzzy, php-format
843 msgid "Unsupported format: %s."
844 msgstr "%s కి నేరు సందేశాలు"
845
846 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
847 msgid "Status deleted."
848 msgstr "స్థితిని తొలగించాం."
849
850 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
851 msgid "No status with that ID found."
852 msgstr "ఆ IDతో ఏ నోటీసు కనబడలేదు."
853
854 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
855 msgid "Can only delete using the Atom format."
856 msgstr ""
857
858 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
859 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
860 msgid "Cannot delete this notice."
861 msgstr "ఈ నోటీసుని తొలగించలేము."
862
863 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
864 #, php-format
865 msgid "Deleted notice %d"
866 msgstr "%d నోటీసుని తొలగించాం"
867
868 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
869 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
870 msgstr ""
871
872 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
873 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
874 #, fuzzy, php-format
875 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
876 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
877 msgstr[0] "అది చాలా పొడవుంది. గరిష్ఠ నోటీసు పరిమాణం %d అక్షరాలు."
878 msgstr[1] "అది చాలా పొడవుంది. గరిష్ఠ నోటీసు పరిమాణం %d అక్షరాలు."
879
880 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
881 #, fuzzy
882 msgid "Parent notice not found."
883 msgstr "నిర్ధారణ సంకేతం కనబడలేదు."
884
885 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
886 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
887 #, fuzzy, php-format
888 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
889 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
890 msgstr[0] "గరిష్ఠ నోటీసు పొడవు %d అక్షరాలు, జోడింపు URLని కలుపుకుని."
891 msgstr[1] "గరిష్ఠ నోటీసు పొడవు %d అక్షరాలు, జోడింపు URLని కలుపుకుని."
892
893 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
894 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
895 msgid "Unsupported format."
896 msgstr ""
897
898 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
899 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
900 #, php-format
901 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
902 msgstr "%1$s / %2$s యొక్క ఇష్టాంశాలు"
903
904 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
905 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
906 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
907 #, fuzzy, php-format
908 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
909 msgstr "%s యొక్క మైక్రోబ్లాగు"
910
911 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
912 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
913 #, php-format
914 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
915 msgstr "%1$s / %2$sని పేర్కొన్న నోటీసులు"
916
917 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
918 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
919 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
920 #, php-format
921 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
922 msgstr ""
923
924 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
925 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
926 #, php-format
927 msgid "%s public timeline"
928 msgstr "%s బహిరంగ కాలరేఖ"
929
930 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
931 #, php-format
932 msgid "%s updates from everyone!"
933 msgstr "అందరి నుండి %s తాజాకరణలు!"
934
935 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
936 msgid "Unimplemented."
937 msgstr "అమలుపరచబడలేదు."
938
939 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
940 #, php-format
941 msgid "Repeated to %s"
942 msgstr "%s యొక్క పునరావృతం"
943
944 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
945 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
946 #, fuzzy, php-format
947 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
948 msgstr "%s యొక్క మైక్రోబ్లాగు"
949
950 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
951 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
952 #, php-format
953 msgid "Repeats of %s"
954 msgstr "%s యొక్క పునరావృతాలు"
955
956 #, fuzzy, php-format
957 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
958 msgstr "%2$s నోటీసుని %1$s ఇష్టాంశంగా గుర్తించారు."
959
960 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
961 #. TRANS: %s is the tag.
962 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
963 #. TRANS: %s is the tag.
964 #, fuzzy, php-format
965 msgid "Notices tagged with %s"
966 msgstr "%2$sలో %1$s అనే ట్యాగుతో ఉన్న నోటీసులు!"
967
968 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
969 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
970 #, php-format
971 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
972 msgstr "%2$sలో %1$s అనే ట్యాగుతో ఉన్న నోటీసులు!"
973
974 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
975 msgid "Only the user can add to their own timeline."
976 msgstr "ఆ వాడుకరి మాత్రమే వారి కాలరేఖలో చేర్చగలరు."
977
978 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
979 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
980 msgstr ""
981
982 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
983 msgid "Atom post must not be empty."
984 msgstr ""
985
986 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
987 msgid "Atom post must be well-formed XML."
988 msgstr ""
989
990 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
991 msgid "Atom post must be an Atom entry."
992 msgstr ""
993
994 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
995 msgid "Can only handle POST activities."
996 msgstr ""
997
998 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
999 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1000 #, php-format
1001 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1002 msgstr ""
1003
1004 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1005 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1006 #, fuzzy, php-format
1007 msgid "No content for notice %d."
1008 msgstr "మీ నోటీసుని మీరే పునరావృతించలేరు."
1009
1010 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1011 #. TRANS: %s is the notice URI.
1012 #, fuzzy, php-format
1013 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1014 msgstr "ఆ ఈమెయిలు చిరునామా లేదా వాడుకరిపేరుతో వాడుకరులెవరూ లేరు."
1015
1016 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1017 #, fuzzy
1018 msgid "API method under construction."
1019 msgstr "నిర్ధారణ సంకేతం కనబడలేదు."
1020
1021 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1022 msgid "User not found."
1023 msgstr "వాడుకరి దొరకలేదు."
1024
1025 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1026 #. TRANS: Client exception.
1027 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1028 #, fuzzy
1029 msgid "No such profile."
1030 msgstr "అటువంటి ఫైలు లేదు."
1031
1032 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1033 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1034 #, fuzzy, php-format
1035 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1036 msgstr "%2$sలో %1$s మరియు స్నేహితుల నుండి తాజాకరణలు!"
1037
1038 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1039 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1042 msgstr "కొత్త చందాని చేర్చలేకపోయాం."
1043
1044 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Can only handle favorite activities."
1047 msgstr "సైటు గమనికని భద్రపరచు"
1048
1049 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Can only fave notices."
1052 msgstr "సైటు గమనికని భద్రపరచు"
1053
1054 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Unknown notice."
1057 msgstr "తెలియని చర్య"
1058
1059 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1060 msgid "Already a favorite."
1061 msgstr "అది ఇప్పటికే ఇష్టాంశం."
1062
1063 #. TRANS: Title for group membership feed.
1064 #. TRANS: %s is a username.
1065 #, php-format
1066 msgid "%s group memberships"
1067 msgstr "%s గుంపు సభ్యత్వాలు"
1068
1069 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1070 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1071 #, php-format
1072 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1073 msgstr "%2$sలో %1$s సభ్యులుగా ఉన్న గుంపులు"
1074
1075 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Cannot add someone else's membership."
1078 msgstr "కొత్త చందాని చేర్చలేకపోయాం."
1079
1080 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1081 #. TRANS: Do not translate POST.
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Can only handle join activities."
1084 msgstr "సైటు గమనికని భద్రపరచు"
1085
1086 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1087 msgid "Unknown group."
1088 msgstr "గుర్తుతెలియని గుంపు."
1089
1090 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1091 msgid "Already a member."
1092 msgstr "ఇప్పటికే సభ్యులు."
1093
1094 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1095 msgid "Blocked by admin."
1096 msgstr "నిర్వాహకులు నిరోధించారు."
1097
1098 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1099 msgid "No such favorite."
1100 msgstr "అటువంటి ఇష్టాంశం లేదు."
1101
1102 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1103 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1104 msgstr "మరొకరి ఇష్టాంశాన్ని తొలగించలేరు."
1105
1106 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1107 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1108 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1109 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1110 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1111 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1112 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1113 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1114 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1115 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1116 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1117 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1118 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1119 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1120 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1121 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1122 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1123 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1124 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1125 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1126 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1127 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1128 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1129 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1130 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1131 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1132 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1133 msgid "No such group."
1134 msgstr "అటువంటి గుంపు లేదు."
1135
1136 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1137 msgid "Not a member."
1138 msgstr "సభ్యులు కాదు."
1139
1140 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1143 msgstr "కొత్త చందాని చేర్చలేకపోయాం."
1144
1145 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1146 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1147 #, fuzzy, php-format
1148 msgid "No such profile id: %d."
1149 msgstr "అటువంటి ఫైలు లేదు."
1150
1151 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1152 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1153 #, fuzzy, php-format
1154 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1155 msgstr "మీరు ఎవరికీ చందాచేరలేదు."
1156
1157 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1160 msgstr "కొత్త చందాని చేర్చలేకపోయాం."
1161
1162 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1163 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1164 #, php-format
1165 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1166 msgstr "%2$sలో %1$s చందాచేరిన వ్యక్తులు"
1167
1168 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1169 msgid "Can only handle Follow activities."
1170 msgstr ""
1171
1172 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1173 msgid "Can only follow people."
1174 msgstr ""
1175
1176 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1177 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1178 #, fuzzy, php-format
1179 msgid "Unknown profile %s."
1180 msgstr "తెలియని ఫైలు రకం"
1181
1182 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1183 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1184 #, php-format
1185 msgid "Already subscribed to %s."
1186 msgstr "ఇప్పటికే %sకి చందాచేరారు."
1187
1188 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1189 msgid "No such attachment."
1190 msgstr "అటువంటి జోడింపు లేదు."
1191
1192 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1193 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1194 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1195 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1196 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1197 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1198 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1199 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1200 msgid "No nickname."
1201 msgstr "పేరు"
1202
1203 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1204 msgid "No size."
1205 msgstr "పరిమాణం లేదు."
1206
1207 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1208 msgid "Invalid size."
1209 msgstr "తప్పుడు పరిమాణం."
1210
1211 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1212 msgid "Avatar"
1213 msgstr "అవతారం"
1214
1215 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1216 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1217 #, php-format
1218 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1219 msgstr "మీ వ్యక్తిగత అవతారాన్ని మీరు ఎక్కించవచ్చు. గరిష్ఠ ఫైలు పరిమాణం %s."
1220
1221 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1222 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1223 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1224 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1225 #. TRANS: while the user has no profile.
1226 #, fuzzy
1227 msgid "User without matching profile."
1228 msgstr "వాడుకరికి ప్రొఫైలు లేదు."
1229
1230 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1231 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1232 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1233 msgid "Avatar settings"
1234 msgstr "అవతారపు అమరికలు"
1235
1236 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1237 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1238 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1239 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1240 msgid "Original"
1241 msgstr "అసలు"
1242
1243 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1244 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1245 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1246 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1247 msgid "Preview"
1248 msgstr "మునుజూపు"
1249
1250 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1251 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1252 msgctxt "BUTTON"
1253 msgid "Delete"
1254 msgstr "తొలగించు"
1255
1256 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1257 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1258 msgctxt "BUTTON"
1259 msgid "Upload"
1260 msgstr "ఎక్కించు"
1261
1262 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1263 msgctxt "BUTTON"
1264 msgid "Crop"
1265 msgstr "కత్తిరించు"
1266
1267 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1268 msgid "No file uploaded."
1269 msgstr "ఏ దస్త్రమూ ఎక్కింపబడలేదు."
1270
1271 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1272 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1273 msgstr "మీ అవతారంగా ఉండాల్సిన చతురస్రపు ప్రదేశాన్ని బొమ్మ నుండి ఎంచుకోండి."
1274
1275 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1276 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1277 msgid "Lost our file data."
1278 msgstr ""
1279
1280 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1281 msgid "Avatar updated."
1282 msgstr "అవతారాన్ని తాజాకరించాం."
1283
1284 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1285 msgid "Failed updating avatar."
1286 msgstr "అవతారపు తాజాకరణ విఫలమైంది."
1287
1288 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1289 msgid "Avatar deleted."
1290 msgstr "అవతారాన్ని తొలగించాం."
1291
1292 #. TRANS: Title for backup account page.
1293 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1294 msgid "Backup account"
1295 msgstr ""
1296
1297 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1300 msgstr "కేవలం ప్రవేశించిన వాడుకరులు మాత్రమే నోటీసులని పునరావృతించగలరు."
1301
1302 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1303 msgid "You may not backup your account."
1304 msgstr ""
1305
1306 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1307 msgid ""
1308 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1309 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1310 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1311 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1312 "are not backed up."
1313 msgstr ""
1314
1315 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1316 #, fuzzy
1317 msgctxt "BUTTON"
1318 msgid "Backup"
1319 msgstr "నేపథ్యం"
1320
1321 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1322 msgid "Backup your account."
1323 msgstr ""
1324
1325 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1326 msgid "You already blocked that user."
1327 msgstr "మీరు ఇప్పటికే ఆ వాడుకరిని నిరోధించారు."
1328
1329 #. TRANS: Title for block user page.
1330 #. TRANS: Legend for block user form.
1331 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1332 msgid "Block user"
1333 msgstr "వాడుకరిని నిరోధించు"
1334
1335 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1336 msgid ""
1337 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1338 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1339 "will not be notified of any @-replies from them."
1340 msgstr ""
1341 "మీరు ఈ వాడుకరిని నిజంగానే నిరోధించాలనుకుంటున్నారా? ఆ తర్వాత, వారు మీ నుండి చందా విరమింపబడతారు, "
1342 "భవిష్యత్తులో మీకు చందా చేరలేరు, మరియు వారి నుండి @-స్పందనలని మీకు తెలియజేయము."
1343
1344 #. TRANS: Button label on the user block form.
1345 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1346 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1347 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1348 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1349 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1350 msgctxt "BUTTON"
1351 msgid "No"
1352 msgstr "కాదు"
1353
1354 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1355 msgid "Do not block this user."
1356 msgstr "ఈ వాడుకరిని నిరోధించవద్దు."
1357
1358 #. TRANS: Button label on the user block form.
1359 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1360 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1361 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1362 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1363 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1364 msgctxt "BUTTON"
1365 msgid "Yes"
1366 msgstr "అవును"
1367
1368 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1369 msgid "Block this user."
1370 msgstr "ఈ వాడుకరిని నిరోధించండి."
1371
1372 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1373 msgid "Failed to save block information."
1374 msgstr "నిరోధపు సమాచారాన్ని భద్రపరచడంలో విఫలమయ్యాం."
1375
1376 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1377 #. TRANS: %s is a group nickname.
1378 #, php-format
1379 msgid "%s blocked profiles"
1380 msgstr "%s నిరోధిత వాడుకరులు"
1381
1382 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1383 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1384 #, php-format
1385 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1386 msgstr "%1$s మరియు మిత్రులు, పేజీ %2$d"
1387
1388 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1389 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1390 msgstr "ఈ గుంపు లోనికి చేరకుండా నిరోధించిన వాడుకరుల యొక్క జాబితా."
1391
1392 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1393 msgid "Unblock user from group"
1394 msgstr "వాడుకరిని గుంపు నుండి నిరోధించు"
1395
1396 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1397 #, fuzzy
1398 msgctxt "BUTTON"
1399 msgid "Unblock"
1400 msgstr "నిరోధాన్ని ఎత్తివేయి"
1401
1402 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1403 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1404 msgid "Unblock this user"
1405 msgstr "ఈ వాడుకరిని నిరోధించు"
1406
1407 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1408 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1409 #, php-format
1410 msgid "Post to %s"
1411 msgstr "%sకి టపాచెయ్యి"
1412
1413 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1414 msgid "No confirmation code."
1415 msgstr "నిర్ధారణ సంకేతం లేదు."
1416
1417 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1418 msgid "Confirmation code not found."
1419 msgstr "నిర్ధారణ సంకేతం కనబడలేదు."
1420
1421 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1422 msgid "That confirmation code is not for you!"
1423 msgstr "ఆ నిర్ధారణా సంకేతం మీది కాదు!"
1424
1425 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1426 #, php-format
1427 msgid "Unrecognized address type %s"
1428 msgstr "గుర్తుతెలియని చిరునామా రకం %s."
1429
1430 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1431 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1432 msgid "That address has already been confirmed."
1433 msgstr "ఆ చిరునామా ఇప్పటికే నిర్ధారితమైంది."
1434
1435 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1436 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Could not update user IM preferences."
1439 msgstr "వాడుకరిని తాజాకరించలేకున్నాం."
1440
1441 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Could not insert user IM preferences."
1444 msgstr "కొత్త చందాని చేర్చలేకపోయాం."
1445
1446 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1447 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Could not delete address confirmation."
1450 msgstr "ఈమెయిల్ నిర్ధారణని తొలగించలేకున్నాం."
1451
1452 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1453 msgid "Confirm address"
1454 msgstr "చిరునామాని నిర్ధారించు"
1455
1456 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1457 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1458 #, php-format
1459 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1460 msgstr "\"%s\" అనే చిరునామా మీ ఖాతాకి నిర్ధారితమైంది."
1461
1462 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1463 msgid "Conversation"
1464 msgstr "సంభాషణ"
1465
1466 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1467 #. TRANS: Label for user statistics.
1468 msgid "Notices"
1469 msgstr "సందేశాలు"
1470
1471 #. TRANS: Title for conversation page.
1472 #, fuzzy
1473 msgctxt "TITLE"
1474 msgid "Notice"
1475 msgstr "సందేశాలు"
1476
1477 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1480 msgstr "కేవలం ప్రవేశించిన వాడుకరులు మాత్రమే నోటీసులని పునరావృతించగలరు."
1481
1482 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1483 msgid "You cannot delete your account."
1484 msgstr "మీ ఖాతాని మీరు తొలగించుకోలేరు."
1485
1486 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1487 msgid "I am sure."
1488 msgstr ""
1489
1490 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1491 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1492 #, php-format
1493 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1494 msgstr "మీరు పెట్టెలో తప్పనిసరిగా \"%s\" అని వ్రాయాలి."
1495
1496 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1497 msgid "Account deleted."
1498 msgstr "ఖాతాని తొలగించాం."
1499
1500 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1501 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1502 msgid "Delete account"
1503 msgstr "ఖాతా తొలగింపు"
1504
1505 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1506 msgid ""
1507 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1508 "server."
1509 msgstr ""
1510
1511 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1512 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1513 #, php-format
1514 msgid ""
1515 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1516 "deletion."
1517 msgstr ""
1518
1519 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1520 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1521 msgid "Confirm"
1522 msgstr "నిర్థారించు"
1523
1524 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1525 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1526 #, fuzzy, php-format
1527 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1528 msgstr "మీరు వాడుకరులని తొలగించలేరు."
1529
1530 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1531 msgid "Permanently delete your account"
1532 msgstr "మీ ఖాతాని శాశ్వతంగా తొలగించుకోండి"
1533
1534 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1535 msgid "You must be logged in to delete an application."
1536 msgstr "ఉపకరణాలని తొలగించడానికి మీరు ప్రవేశించి ఉండాలి."
1537
1538 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1539 msgid "Application not found."
1540 msgstr "ఉపకరణం కనబడలేదు."
1541
1542 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1543 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1544 msgid "You are not the owner of this application."
1545 msgstr "మీరు ఈ ఉపకరణం యొక్క యజమాని కాదు."
1546
1547 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1548 msgid "There was a problem with your session token."
1549 msgstr ""
1550
1551 #. TRANS: Title for delete application page.
1552 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1553 msgid "Delete application"
1554 msgstr "ఉపకరణ తొలగింపు"
1555
1556 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1557 msgid ""
1558 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1559 "about the application from the database, including all existing user "
1560 "connections."
1561 msgstr ""
1562 "మీరు నిజంగానే ఈ ఉపకరణాన్ని తొలగించాలనుకుంటున్నారా? ఇది ఆ ఉపకరణం గురించి భోగట్టాని, ప్రస్తుత "
1563 "వాడుకరుల అనుసంధానాలతో సహా, డాటాబేసు నుండి తొలగిస్తుంది."
1564
1565 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1566 msgid "Do not delete this application."
1567 msgstr "ఈ ఉపకరణాన్ని తొలగించవద్దు."
1568
1569 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1570 msgid "Delete this application."
1571 msgstr "ఈ ఉపకరణాన్ని తొలగించు."
1572
1573 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1574 msgid "You must be logged in to delete a group."
1575 msgstr "గుంపుని తొలగించడానికి మీరు ప్రవేశించి ఉండాలి."
1576
1577 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1578 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1579 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1580 msgid "No nickname or ID."
1581 msgstr "Jabber ID లేదు."
1582
1583 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1584 msgid "You are not allowed to delete this group."
1585 msgstr "ఈ గుంపును తొలగించడానికి మీకు అనుమతి లేదు."
1586
1587 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1588 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1589 #, php-format
1590 msgid "Could not delete group %s."
1591 msgstr "%s గుంపుని తొలగించలేకున్నాం."
1592
1593 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1594 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1595 #, php-format
1596 msgid "Deleted group %s"
1597 msgstr "%s గుంపుని తొలగించాం"
1598
1599 #. TRANS: Title of delete group page.
1600 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1601 msgid "Delete group"
1602 msgstr "గుంపు తొలగింపు"
1603
1604 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1605 #, fuzzy
1606 msgid ""
1607 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1608 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1609 "will still appear in individual timelines."
1610 msgstr ""
1611 "మీరు నిజంగానే ఈ వాడుకరిని తొలగించాలనుకుంటున్నారా? ఇది ఆ వాడుకరి భోగట్టాని డాటాబేసు నుండి తొలగిస్తుంది, "
1612 "వెనక్కి తేలేకుండా."
1613
1614 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1615 msgid "Do not delete this group."
1616 msgstr "ఈ గుంపును తొలగించవద్దు."
1617
1618 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1619 msgid "Delete this group."
1620 msgstr "ఈ గుంపుని తొలగించు."
1621
1622 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1623 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1624 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1625 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1626 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1627 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1628 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1629 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1630 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1631 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1632 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1633 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1634 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1635 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1636 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1637 msgid "Not logged in."
1638 msgstr "లోనికి ప్రవేశించలేదు."
1639
1640 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1641 msgid ""
1642 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1643 "be undone."
1644 msgstr "మీరు ఒక నోటీసుని శాశ్వతంగా తొలగించబోతున్నారు. ఇది ఒక్కసారి పూర్తయితే, దాన్నిక వెనక్కి తేలేరు."
1645
1646 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1647 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1648 msgid "Delete notice"
1649 msgstr "నోటీసుని తొలగించు"
1650
1651 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1652 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1653 msgstr "మీరు నిజంగానే ఈ నోటీసుని తొలగించాలనుకుంటున్నారా?"
1654
1655 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1656 msgid "Do not delete this notice."
1657 msgstr "ఈ నోటీసుని తొలగించవద్దు."
1658
1659 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1660 msgid "Delete this notice."
1661 msgstr "ఈ నోటీసుని తొలగించు."
1662
1663 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1664 msgid "You cannot delete users."
1665 msgstr "మీరు వాడుకరులని తొలగించలేరు."
1666
1667 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1668 msgid "You can only delete local users."
1669 msgstr "మీరు స్థానిక వాడుకరులను మాత్రమే తొలగించగలరు."
1670
1671 #. TRANS: Title of delete user page.
1672 msgctxt "TITLE"
1673 msgid "Delete user"
1674 msgstr "వాడుకరి తొలగింపు"
1675
1676 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1677 msgid "Delete user"
1678 msgstr "వాడుకరిని తొలగించు"
1679
1680 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1681 msgid ""
1682 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1683 "the user from the database, without a backup."
1684 msgstr ""
1685 "మీరు నిజంగానే ఈ వాడుకరిని తొలగించాలనుకుంటున్నారా? ఇది ఆ వాడుకరి భోగట్టాని డాటాబేసు నుండి తొలగిస్తుంది, "
1686 "వెనక్కి తేలేకుండా."
1687
1688 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1689 msgid "Do not delete this user."
1690 msgstr "ఈ వాడుకరిని తొలగించకండి."
1691
1692 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1693 msgid "Delete this user."
1694 msgstr "ఈ వాడుకరిని తొలగించండి."
1695
1696 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1697 msgid "Design"
1698 msgstr "రూపురేఖలు"
1699
1700 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1701 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1702 msgstr ""
1703
1704 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1705 msgid "Invalid logo URL."
1706 msgstr "చిహ్నపు URL చెల్లదు."
1707
1708 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1709 msgid "Invalid SSL logo URL."
1710 msgstr "SSL చిహ్నపు URL చెల్లదు."
1711
1712 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1713 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1714 #, php-format
1715 msgid "Theme not available: %s."
1716 msgstr "అలంకారం అందుబాటులో లేదు: %s."
1717
1718 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1719 msgid "Change logo"
1720 msgstr "చిహ్నాన్ని మార్చు"
1721
1722 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1723 msgid "Site logo"
1724 msgstr "సైటు చిహ్నం"
1725
1726 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1727 msgid "SSL logo"
1728 msgstr "SSL చిహ్నం"
1729
1730 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1731 msgid "Change theme"
1732 msgstr "అలంకారాన్ని మార్చు"
1733
1734 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1735 msgid "Site theme"
1736 msgstr "సైటు అలంకారం"
1737
1738 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1739 msgid "Theme for the site."
1740 msgstr "సైటుకి అలంకారం."
1741
1742 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1743 msgid "Custom theme"
1744 msgstr "అభిమత అలంకారం"
1745
1746 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1747 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1748 msgstr ""
1749
1750 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1751 msgid "Change background image"
1752 msgstr "నేపథ్య చిత్రాన్ని మార్చు"
1753
1754 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1755 #. TRANS: Field label for background color selector.
1756 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1757 msgid "Background"
1758 msgstr "నేపథ్యం"
1759
1760 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1761 #, php-format
1762 msgid ""
1763 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1764 "$s."
1765 msgstr "సైటుకి మీరు నేపథ్యపు చిత్రాన్ని ఎక్కించవచ్చు. గరిష్ఠ ఫైలు పరిమాణం %1$s."
1766
1767 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1768 msgid "On"
1769 msgstr "ఆన్"
1770
1771 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1772 msgid "Off"
1773 msgstr "ఆఫ్"
1774
1775 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1776 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1777 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Turn background image on or off."
1780 msgstr "నేపథ్య చిత్రాన్ని మార్చు"
1781
1782 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1783 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Tile background image"
1786 msgstr "నేపథ్య చిత్రాన్ని మార్చు"
1787
1788 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1789 msgid "Change colors"
1790 msgstr "రంగులను మార్చు"
1791
1792 #. TRANS: Field label for content color selector.
1793 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1794 msgid "Content"
1795 msgstr "విషయం"
1796
1797 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1798 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1799 msgid "Sidebar"
1800 msgstr "పక్కపట్టీ"
1801
1802 #. TRANS: Field label for text color selector.
1803 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1804 msgid "Text"
1805 msgstr "పాఠ్యం"
1806
1807 #. TRANS: Field label for link color selector.
1808 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1809 msgid "Links"
1810 msgstr "లంకెలు"
1811
1812 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1813 msgid "Advanced"
1814 msgstr "ఉన్నత"
1815
1816 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1817 msgid "Custom CSS"
1818 msgstr "ప్రత్యేక CSS"
1819
1820 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1821 #, fuzzy
1822 msgctxt "BUTTON"
1823 msgid "Use defaults"
1824 msgstr "అప్రమేయాలని ఉపయోగించు"
1825
1826 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Restore default designs."
1829 msgstr "అప్రమేయాలని ఉపయోగించు"
1830
1831 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Reset back to default."
1834 msgstr "అప్రమేయాలని ఉపయోగించు"
1835
1836 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Save design."
1839 msgstr "రూపురేఖలని భద్రపరచు"
1840
1841 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1842 msgid "This notice is not a favorite!"
1843 msgstr "ఈ నోటీసు ఇష్టాంశం కాదు!"
1844
1845 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1846 msgid "Add to favorites"
1847 msgstr "ఇష్టాంశాలకు చేర్చు"
1848
1849 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1850 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1851 #, php-format
1852 msgid "No such document \"%s\"."
1853 msgstr "\"%s\" అనే పత్రం లేదు."
1854
1855 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1856 #. TRANS: Form legend.
1857 msgid "Edit application"
1858 msgstr "ఉపకరణాన్ని మార్చు"
1859
1860 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1861 msgid "You must be logged in to edit an application."
1862 msgstr "ఉపకరణాలని మార్చడానికి మీరు ప్రవేశించి ఉండాలి."
1863
1864 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1865 msgid "No such application."
1866 msgstr "అటువంటి ఉపకరణం లేదు."
1867
1868 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1869 msgid "Use this form to edit your application."
1870 msgstr "మీ ఉపకరణాన్ని మార్చడానికి ఈ ఫారాన్ని ఉపయోగించండి."
1871
1872 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1873 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1874 msgid "Name is required."
1875 msgstr "పేరు తప్పనిసరి."
1876
1877 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1878 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1879 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1880 msgstr "పేరు చాలా పెద్దగా ఉంది (గరిష్ఠంగా 255 అక్షరాలు)."
1881
1882 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1883 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1884 msgid "Name already in use. Try another one."
1885 msgstr "ఆ పేరుని ఇప్పటికే వాడుతున్నారు. మరోటి ప్రయత్నించండి."
1886
1887 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1888 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1889 msgid "Description is required."
1890 msgstr "వివరణ తప్పనిసరి."
1891
1892 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1893 msgid "Source URL is too long."
1894 msgstr ""
1895
1896 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1897 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Source URL is not valid."
1900 msgstr "హోమ్ పేజీ URL సరైనది కాదు."
1901
1902 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1903 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
1904 msgid "Organization is required."
1905 msgstr "సంస్థ తప్పనిసరి."
1906
1907 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1908 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1909 msgstr "సంస్థ పేరు మరీ పెద్దగా ఉంది (255 అక్షరాలు గరిష్ఠం)."
1910
1911 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
1912 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Organization homepage is required."
1915 msgstr "సంస్థ తప్పనిసరి."
1916
1917 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1918 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
1919 msgid "Callback is too long."
1920 msgstr ""
1921
1922 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1923 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
1924 msgid "Callback URL is not valid."
1925 msgstr ""
1926
1927 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1928 msgid "Could not update application."
1929 msgstr "ఉపకరణాన్ని తాజాకరించలేకున్నాం."
1930
1931 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1932 #, php-format
1933 msgid "Edit %s group"
1934 msgstr "%s గుంపుని మార్చు"
1935
1936 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1937 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
1938 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1939 msgid "You must be logged in to create a group."
1940 msgstr "గుంపుని సృష్టించడానికి మీరు లోనికి ప్రవేశించాలి."
1941
1942 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1943 msgid "Use this form to edit the group."
1944 msgstr "గుంపుని మార్చడానికి ఈ ఫారాన్ని ఉపయోగించండి."
1945
1946 #. TRANS: Group edit form validation error.
1947 #. TRANS: Group create form validation error.
1948 #. TRANS: %s is the invalid alias.
1949 #, php-format
1950 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1951 msgstr "తప్పుడు మారుపేరు: \"%s\""
1952
1953 #. TRANS: Group edit form success message.
1954 msgid "Options saved."
1955 msgstr "ఎంపికలు భద్రమయ్యాయి."
1956
1957 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1958 msgid "Email settings"
1959 msgstr "ఈమెయిల్ అమరికలు"
1960
1961 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1962 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1963 #, php-format
1964 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1965 msgstr "%%site.name%% నుండి మీకు ఎలా మెయిల్ వస్తూంతో సంభాళించుకోండి."
1966
1967 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1968 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1969 msgid "Email address"
1970 msgstr "ఈమెయిలు చిరునామా"
1971
1972 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1973 msgid "Current confirmed email address."
1974 msgstr "ప్రస్తుత నిర్ధారిత ఈమెయిలు చిరునామా."
1975
1976 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1977 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1978 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1979 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1980 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1981 msgctxt "BUTTON"
1982 msgid "Remove"
1983 msgstr "తొలగించు"
1984
1985 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1986 msgid ""
1987 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1988 "a message with further instructions."
1989 msgstr ""
1990 "ఈ చిరునామా నిర్ధారణకై వేచివున్నాం. తదుపరి సూచనలతో ఉన్న సందేశానికై మీ ఇన్‌బాక్స్‌లో (స్పామ్ బాక్సులో కూడా!) "
1991 "చూడండి."
1992
1993 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1994 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1995 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1996 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1997 #. TRANS: organization.
1998 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1999 msgstr "ఈమెయిల్ చిరునామా, \"username@example.org\" వలె"
2000
2001 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2002 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2003 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2004 msgctxt "BUTTON"
2005 msgid "Add"
2006 msgstr "చేర్చు"
2007
2008 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2009 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2010 msgid "Incoming email"
2011 msgstr ""
2012
2013 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2014 msgid "I want to post notices by email."
2015 msgstr "నేను ఈమెయిలు ద్వారా నోటీసులు పంపాలనుకుంటున్నాను."
2016
2017 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2018 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Send email to this address to post new notices."
2021 msgstr "%sకి నోటీసులు పంపించడానికి కొత్త ఈమెయిలు చిరునామా"
2022
2023 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2024 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2027 msgstr "%sకి నోటీసులు పంపించడానికి కొత్త ఈమెయిలు చిరునామా"
2028
2029 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2030 msgid ""
2031 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2032 "on this server:"
2033 msgstr ""
2034
2035 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2036 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2037 msgctxt "BUTTON"
2038 msgid "New"
2039 msgstr "కొత్తది"
2040
2041 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2042 msgid "Email preferences"
2043 msgstr "ఈమెయిలు అభిరుచులు"
2044
2045 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2046 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2047 msgstr "కొత్త చందాదార్లు చేరినప్పుడు నాకు ఈమెయిలు ద్వారా తెలియజేయి."
2048
2049 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2050 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2051 msgstr "ఎవరైనా నా నోటీసుని ఇష్టాంశంగా చేర్చుకున్నపుడు నాకు ఈమెయిలు పంపించు."
2052
2053 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2054 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2055 msgstr "ఎవరైనా నాకు అంతరంగిక సందేశాన్ని పంపించినప్పుడు నాకు ఈమెయిలుని పంపించు"
2056
2057 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2058 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2059 msgstr "ఎవరైనా నాకు \"@-స్పందన\"ని పంపినప్పుడు నాకు ఈమెయిలును పంపించు."
2060
2061 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2062 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2063 msgstr ""
2064
2065 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2068 msgstr "అది మీ ఈమెయిలు చిరునామా కాదు."
2069
2070 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2071 msgid "Email preferences saved."
2072 msgstr "ఈమెయిలు అభిరుచులు భద్రమయ్యాయి."
2073
2074 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2075 msgid "No email address."
2076 msgstr "ఈమెయిలు చిరునామా లేదు."
2077
2078 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Cannot normalize that email address."
2081 msgstr "ప్రస్తుత నిర్ధారిత ఈమెయిలు చిరునామా."
2082
2083 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2084 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2085 msgid "Not a valid email address."
2086 msgstr "సరైన ఈమెయిల్ చిరునామా కాదు:"
2087
2088 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2089 msgid "That is already your email address."
2090 msgstr "అది ఇప్పటికే మీ ఈమెయిల్ చిరునామా."
2091
2092 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2093 msgid "That email address already belongs to another user."
2094 msgstr "ఆ ఈమెయిల్ చిరునామా ఇప్పటేకే ఇతర వాడుకరికి సంబంధించినది."
2095
2096 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2097 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2098 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Could not insert confirmation code."
2101 msgstr "నిర్ధారణ సంకేతాన్ని చేర్చలేకపోయాం."
2102
2103 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2104 #, fuzzy
2105 msgid ""
2106 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2107 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2108 msgstr ""
2109 "ఈ చిరునామా నిర్ధారణకై వేచివున్నాం. తదుపరి సూచనలతో ఉన్న సందేశానికై మీ ఇన్‌బాక్స్‌లో (స్పామ్ బాక్సులో కూడా!) "
2110 "చూడండి."
2111
2112 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2113 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2114 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2115 msgid "No pending confirmation to cancel."
2116 msgstr "రద్దుచేయడానికి వేచివున్న నిర్ధారణలేమీ లేవు."
2117
2118 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2119 msgid "That is the wrong email address."
2120 msgstr "ఆ ఈమెయిలు చిరునామా సరైనది కాదు."
2121
2122 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Could not delete email confirmation."
2125 msgstr "ఈమెయిల్ నిర్ధారణని తొలగించలేకున్నాం."
2126
2127 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2128 msgid "Email confirmation cancelled."
2129 msgstr "ఈమెయిలు నిర్ధారణ రద్దయింది."
2130
2131 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2132 #. TRANS: registered for the active user.
2133 msgid "That is not your email address."
2134 msgstr "అది మీ ఈమెయిలు చిరునామా కాదు."
2135
2136 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2137 msgid "The email address was removed."
2138 msgstr "ఆ ఈమెయిలు చిరునామాని తొలగించాం."
2139
2140 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2141 #, fuzzy
2142 msgid "No incoming email address."
2143 msgstr "ఈమెయిలు చిరునామా లేదు."
2144
2145 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2146 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2147 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2148 msgid "Could not update user record."
2149 msgstr "వాడుకరిని తాజాకరించలేకున్నాం."
2150
2151 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2152 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Incoming email address removed."
2155 msgstr "ఆ ఈమెయిలు చిరునామాని తొలగించాం."
2156
2157 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2158 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2159 #, fuzzy
2160 msgid "New incoming email address added."
2161 msgstr "ఈమెయిలు చిరునామా లేదు."
2162
2163 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2164 msgid "This notice is already a favorite!"
2165 msgstr "ఈ నోటీసు ఇప్పటికే మీ ఇష్టాంశం!"
2166
2167 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Disfavor favorite."
2170 msgstr "ఇష్టాంశాలకు చేర్చు"
2171
2172 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2173 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2174 msgid "Popular notices"
2175 msgstr "ప్రాచుర్య నోటీసులు"
2176
2177 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2178 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2179 #, php-format
2180 msgid "Popular notices, page %d"
2181 msgstr "ప్రాచుర్య నోటీసులు, పేజీ %d"
2182
2183 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2184 msgid "The most popular notices on the site right now."
2185 msgstr "ప్రస్తుతం ఈ సైటులో అత్యంత ప్రాచుర్య నోటీసులు."
2186
2187 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2188 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2189 msgstr ""
2190
2191 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2192 msgid ""
2193 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2194 "next to any notice you like."
2195 msgstr ""
2196
2197 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2198 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2199 #, fuzzy, php-format
2200 msgid ""
2201 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2202 "notice to your favorites!"
2203 msgstr "[ఒక ఖాతాని నమోదుచేసుకుని](%%action.register%%) మీరే మొదట వ్రాసేవారు ఎందుకు కాకూడదు!"
2204
2205 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2206 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2207 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2208 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2209 #, php-format
2210 msgid "%s's favorite notices"
2211 msgstr "%sకి ఇష్టమైన నోటీసులు"
2212
2213 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2214 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2215 #, php-format
2216 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2217 msgstr "%2$sలో %1$s అనే ట్యాగుతో ఉన్న నోటీసులు!"
2218
2219 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2220 #. TRANS: Title for featured users section.
2221 msgid "Featured users"
2222 msgstr "విశేష వాడుకరులు"
2223
2224 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2225 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2226 #, php-format
2227 msgid "Featured users, page %d"
2228 msgstr "విశేష వాడుకరులు, పేజీ %d"
2229
2230 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2231 #, fuzzy, php-format
2232 msgid "A selection of some great users on %s."
2233 msgstr "%sలో కొందరు గొప్ప వాడుకరుల యొక్క ఎంపిక"
2234
2235 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2236 msgid "No notice ID."
2237 msgstr "సందేశం లేదు."
2238
2239 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2240 msgid "No notice."
2241 msgstr "సందేశం లేదు."
2242
2243 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2244 msgid "No attachments."
2245 msgstr "జోడింపులు లేవు."
2246
2247 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2248 #. TRANS: that could not be found.
2249 msgid "No uploaded attachments."
2250 msgstr "ఎక్కించిన జోడింపులేమీ లేవు."
2251
2252 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2253 msgid "Not expecting this response!"
2254 msgstr ""
2255
2256 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2257 msgid "User being listened to does not exist."
2258 msgstr ""
2259
2260 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2261 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2262 msgid "You can use the local subscription!"
2263 msgstr "మీరు స్థానిక చందాని ఉపయోగించవచ్చు!"
2264
2265 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2266 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2267 msgstr "ఆ వాడుకరి మిమ్మల్ని చందాచేరకుండా నిరోధించారు."
2268
2269 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2270 msgid "You are not authorized."
2271 msgstr "మీకు అధీకరణ లేదు."
2272
2273 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2274 msgid "Could not convert request token to access token."
2275 msgstr ""
2276
2277 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2278 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2279 msgstr ""
2280
2281 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Error updating remote profile."
2284 msgstr "దూరపు ప్రొపైలుని తాజాకరించటంలో పొరపాటు"
2285
2286 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2287 msgid "No such file."
2288 msgstr "అటువంటి ఫైలు లేదు."
2289
2290 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2291 msgid "Cannot read file."
2292 msgstr "ఫైలుని చదవలేకపోతున్నాం."
2293
2294 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2295 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2296 msgid "Invalid role."
2297 msgstr "తప్పుడు పాత్ర."
2298
2299 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2300 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2301 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2302 msgstr ""
2303
2304 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2305 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2306 msgstr "ఈ సైటులో మీరు వాడుకరలకి పాత్రలను ఇవ్వలేరు."
2307
2308 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2309 msgid "User already has this role."
2310 msgstr "వాడుకరికి ఇప్పటికే ఈ పాత్ర ఉంది."
2311
2312 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2313 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2314 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2315 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2316 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2317 #, fuzzy
2318 msgid "No profile specified."
2319 msgstr "గుంపు ఏమీ పేర్కొనలేదు."
2320
2321 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2322 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2323 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
2324 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2325 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2326 #, fuzzy
2327 msgid "No profile with that ID."
2328 msgstr "ఆ IDతో ఏ నోటీసూ కనబడలేదు."
2329
2330 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2331 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2332 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2333 msgid "No group specified."
2334 msgstr "గుంపు ఏమీ పేర్కొనలేదు."
2335
2336 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2337 msgid "Only an admin can block group members."
2338 msgstr "నిర్వాహకులు మాత్రమే గుంపు సభ్యులను నిరోధించగలరు."
2339
2340 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2341 msgid "User is already blocked from group."
2342 msgstr "వాడుకరిని ఇప్పటికే గుంపునుండి నిరోధించారు."
2343
2344 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2345 msgid "User is not a member of group."
2346 msgstr "వాడుకరి ఈ గుంపులో సభ్యులు కాదు."
2347
2348 #. TRANS: Title for block user from group page.
2349 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2350 msgid "Block user from group"
2351 msgstr "వాడుకరిని గుంపు నుండి నిరోధించు"
2352
2353 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2354 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2355 #, php-format
2356 msgid ""
2357 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2358 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2359 "the group in the future."
2360 msgstr ""
2361 "నిజంగానే వాడుకరి \"%1$s\"ని \"%2$s\" గుంపు నుండి నిరోధించాలనుకుంటున్నారా? వారిని గుంపు నుండి "
2362 "తొలగిస్తాం, ఇక భవిష్యత్తులో వారు గుంపులో ప్రచురించలేరు, మరియు గుంపుకి చందాచేరలేరు."
2363
2364 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2365 msgid "Do not block this user from this group."
2366 msgstr "ఈ వాడుకరిని ఈ గుంపు నుండి నిరోధించవద్దు."
2367
2368 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2369 msgid "Block this user from this group."
2370 msgstr "ఈ వాడుకరిని ఈ గుంపునుండి నిరోధించండి."
2371
2372 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Database error blocking user from group."
2375 msgstr "ఈ వాడుకరిని ఈ గుంపు నుండి నిరోధించకు"
2376
2377 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2378 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2379 msgid "No ID."
2380 msgstr "ఐడీ లేదు."
2381
2382 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2383 msgid "You must be logged in to edit a group."
2384 msgstr "గుంపుని మార్చడానికి మీరు ప్రవేశించి ఉండాలి."
2385
2386 #. TRANS: Title group design settings page.
2387 msgid "Group design"
2388 msgstr "గుంపు అలంకారం"
2389
2390 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2391 msgid ""
2392 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2393 "palette of your choice."
2394 msgstr "నేపథ్య చిత్రం మరియు రంగుల ఎంపికతో మీ గుంపు ఎలా కనిపించాలో మలచుకోండి."
2395
2396 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Unable to update your design settings."
2399 msgstr "మీ రూపురేఖల అమరికలని భద్రపరచలేకున్నాం."
2400
2401 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2402 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2403 msgid "Design preferences saved."
2404 msgstr "ఈమెయిలు అభిరుచులు భద్రమయ్యాయి."
2405
2406 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2407 #. TRANS: Group logo form legend.
2408 msgid "Group logo"
2409 msgstr "గుంపు చిహ్నం"
2410
2411 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2412 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2413 #, php-format
2414 msgid ""
2415 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2416 msgstr "మీ గుంపుకి మీరు ఒక చిహ్నాన్ని ఎక్కించవచ్చు. ఆ ఫైలు యొక్క గరిష్ఠ పరిమాణం %s."
2417
2418 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2419 msgid "Upload"
2420 msgstr "ఎగుమతించు"
2421
2422 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2423 msgid "Crop"
2424 msgstr "కత్తిరించు"
2425
2426 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2427 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2428 msgstr "చిహ్నంగా ఉండాల్సిన చతురస్త్ర ప్రదేశాన్ని బొమ్మ నుండి ఎంచుకోండి."
2429
2430 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2431 msgid "Logo updated."
2432 msgstr "చిహ్నాన్ని తాజాకరించాం."
2433
2434 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2435 msgid "Failed updating logo."
2436 msgstr "చిహ్నపు తాజాకరణ విఫలమైంది."
2437
2438 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2439 #. TRANS: %s is the name of the group.
2440 #, php-format
2441 msgid "%s group members"
2442 msgstr "%s గుంపు సభ్యులు"
2443
2444 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2445 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2446 #, php-format
2447 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2448 msgstr "%1$s గుంపు సభ్యులు, పేజీ %2$d"
2449
2450 #. TRANS: Page notice for group members page.
2451 msgid "A list of the users in this group."
2452 msgstr "ఈ గుంపులో వాడుకరులు జాబితా."
2453
2454 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
2455 msgid "Admin"
2456 msgstr "నిర్వాహకులు"
2457
2458 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2459 msgctxt "BUTTON"
2460 msgid "Block"
2461 msgstr "నిరోధించు"
2462
2463 #. TRANS: Submit button title.
2464 msgctxt "TOOLTIP"
2465 msgid "Block this user"
2466 msgstr "ఈ వాడుకరిని నిరోధించు"
2467
2468 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
2469 msgid "Make user an admin of the group"
2470 msgstr "వాడుకరిని గుంపుకి ఒక నిర్వాహకునిగా చేయి"
2471
2472 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2473 msgctxt "BUTTON"
2474 msgid "Make Admin"
2475 msgstr ""
2476
2477 #. TRANS: Submit button title.
2478 msgctxt "TOOLTIP"
2479 msgid "Make this user an admin"
2480 msgstr ""
2481
2482 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2483 #, php-format
2484 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2485 msgstr "%2$sలో %1$s మరియు స్నేహితుల నుండి తాజాకరణలు!"
2486
2487 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2488 msgctxt "TITLE"
2489 msgid "Groups"
2490 msgstr "గుంపులు"
2491
2492 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2493 #. TRANS: %d is the page number.
2494 #, php-format
2495 msgctxt "TITLE"
2496 msgid "Groups, page %d"
2497 msgstr "గుంపులు, పుట %d"
2498
2499 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2500 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2501 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2502 #, php-format
2503 msgid ""
2504 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2505 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2506 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2507 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2508 "%%%)!"
2509 msgstr ""
2510 "ఒకే రకమైన ఆసక్తులు ఉన్న వ్యక్తులు కలుసుకోడానికి మరియు మాట్లాడుకోడానికి %%%%site.name%%%% "
2511 "గుంపులు వీలుకల్పిస్తాయి. ఒక గుంపులో చేరిన తర్వాత మీరు \"!groupname\" అన్న సంకేతం ద్వారా ఆ "
2512 "గుంపు లోని సభ్యులందరికీ సందేశాలను పంపించవచ్చు. మీకు నచ్చిన గుంపు కనబడలేదా? [దాని కోసం వెతకండి](%"
2513 "%%%action.groupsearch%%%%) లేదా [మీరే కొత్తది సృష్టించండి!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2514
2515 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2516 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2517 msgid "Create a new group"
2518 msgstr "కొత్త గుంపుని సృష్టించు"
2519
2520 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2521 #, php-format
2522 msgid ""
2523 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2524 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2525 msgstr ""
2526 "%%site.name%%లో గుంపులను వాటి పేరు, ప్రాంతం, లేదా వివరణని బట్టి వెతకండి. అన్వేషించే పదాలను ఖాళీలతో "
2527 "వేరుచేయండి; ఒక్కో పదంలో 3 లేదా అంతకంటే ఎక్కువ అక్షరాలు ఉండాలి."
2528
2529 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2530 msgid "Group search"
2531 msgstr "గుంపుల అన్వేషణ"
2532
2533 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2534 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2535 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2536 msgid "No results."
2537 msgstr "ఫలితాలేమీ లేవు."
2538
2539 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2540 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2541 #, fuzzy, php-format
2542 msgid ""
2543 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2544 "action.newgroup%%) yourself."
2545 msgstr ""
2546 "మీరు వెతుకున్న గుంపు మీకు కనబడకపోతే, మీరే [దాన్ని సృష్టించవచ్చు](%%action.newgroup%%)."
2547
2548 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2549 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2550 #, php-format
2551 msgid ""
2552 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2553 "action.newgroup%%) yourself!"
2554 msgstr ""
2555 "[ఒక ఖాతాని నమోదుచేసుకుని](%%action.register%%) మీరే ఎందుకు [ఆ గుంపుని సృష్టించ](%%"
2556 "action.newgroup%%)కూడదు!"
2557
2558 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2559 msgid "Only an admin can unblock group members."
2560 msgstr "నిర్వాహకులు మాత్రమే గుంపు సభ్యులపై నిరోధాన్ని ఎత్తివేయగలరు."
2561
2562 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2563 msgid "User is not blocked from group."
2564 msgstr "వాడుకరిని గుంపు నుండి నిరోధించలేదు."
2565
2566 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2567 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2568 msgid "Error removing the block."
2569 msgstr "నిరోధాన్ని తొలగించడంలో పొరపాటు."
2570
2571 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2572 msgid "IM settings"
2573 msgstr "IM అమరికలు"
2574
2575 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2576 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2577 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2578 #, php-format
2579 msgid ""
2580 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2581 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2582 msgstr ""
2583
2584 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2585 msgid "IM is not available."
2586 msgstr "IM అందుబాటులో లేదు."
2587
2588 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2589 #, fuzzy, php-format
2590 msgid "Current confirmed %s address."
2591 msgstr "ప్రస్తుత నిర్ధారిత ఈమెయిలు చిరునామా."
2592
2593 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2594 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2595 #, fuzzy, php-format
2596 msgid ""
2597 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2598 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2599 msgstr ""
2600 "ఈ చిరునామా నిర్ధారణకై వేచివున్నాం. తదుపరి సూచనలతో ఉన్న సందేశానికై మీ ఇన్‌బాక్స్‌లో (స్పామ్ బాక్సులో కూడా!) "
2601 "చూడండి."
2602
2603 #. TRANS: Field label for IM address.
2604 msgid "IM address"
2605 msgstr "IM చిరునామా"
2606
2607 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2608 #, php-format
2609 msgid "%s screenname."
2610 msgstr ""
2611
2612 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2613 #, fuzzy
2614 msgid "IM Preferences"
2615 msgstr "IM అభిరుచులు"
2616
2617 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Send me notices"
2620 msgstr "సైటు గమనిక"
2621
2622 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2623 msgid "Post a notice when my status changes."
2624 msgstr ""
2625
2626 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2627 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2628 msgstr ""
2629
2630 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Publish a MicroID"
2633 msgstr "అది మీ ఈమెయిలు చిరునామా కాదు."
2634
2635 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Could not update IM preferences."
2638 msgstr "వాడుకరిని తాజాకరించలేకున్నాం."
2639
2640 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2641 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2642 msgid "Preferences saved."
2643 msgstr "అభిరుచులు భద్రమయ్యాయి."
2644
2645 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2646 #, fuzzy
2647 msgid "No screenname."
2648 msgstr "పేరు"
2649
2650 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2651 #, fuzzy
2652 msgid "No transport."
2653 msgstr "సందేశం లేదు."
2654
2655 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Cannot normalize that screenname."
2658 msgstr "సరైన Jabber ఐడీ కాదు"
2659
2660 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Not a valid screenname."
2663 msgstr "సరైన పేరు కాదు."
2664
2665 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Screenname already belongs to another user."
2668 msgstr "Jabber ID ఇప్పటికే వేరొకరికి ఉంది."
2669
2670 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2671 #, fuzzy
2672 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2673 msgstr "ఆ నిర్ధారణా సంకేతం మీది కాదు!"
2674
2675 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2676 msgid "That is the wrong IM address."
2677 msgstr "ఆ IM చిరునామా సరైనది కాదు."
2678
2679 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Could not delete confirmation."
2682 msgstr "ఈమెయిల్ నిర్ధారణని తొలగించలేకున్నాం."
2683
2684 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2685 msgid "IM confirmation cancelled."
2686 msgstr "IM నిర్ధారణ రద్దయింది."
2687
2688 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2689 #. TRANS: registered for the active user.
2690 #, fuzzy
2691 msgid "That is not your screenname."
2692 msgstr "అది మీ ఫోను నంబర్ కాదు."
2693
2694 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2695 msgid "The IM address was removed."
2696 msgstr "ఆ IM చిరునామాని తొలగించాం."
2697
2698 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2699 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2700 #, php-format
2701 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2702 msgstr "%1$sకి వచ్చినవి - %2$dవ పేజీ"
2703
2704 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2705 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2706 #, php-format
2707 msgid "Inbox for %s"
2708 msgstr "%sకి వచ్చినవి"
2709
2710 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2711 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2712 msgstr "ఇవి మీకు వచ్చిన అంతరంగిక సందేశాలు."
2713
2714 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2715 msgid "Invites have been disabled."
2716 msgstr "ఆహ్వానాలని అచేతనం చేసారు."
2717
2718 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2719 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2720 #, php-format
2721 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2722 msgstr "sని ఉపయోగించమని ఇతర వాడుకరులని ఆహ్వానించడానికి మీరు ప్రవేశించి ఉండాలి."
2723
2724 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2725 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2726 #, php-format
2727 msgid "Invalid email address: %s."
2728 msgstr "చెల్లని ఈమెయిలు చిరునామా: %s."
2729
2730 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2731 msgid "Invitations sent"
2732 msgstr "ఆహ్వానాలని పంపించాం"
2733
2734 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2735 msgid "Invite new users"
2736 msgstr "కొత్త వాడుకరులని ఆహ్వానించండి"
2737
2738 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2739 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2740 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2741 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2742 #, fuzzy
2743 msgid "You are already subscribed to this user:"
2744 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2745 msgstr[0] "మీరు ఇప్పటికే ఈ వాడుకరులకు చందాచేరి ఉన్నారు:"
2746 msgstr[1] "మీరు ఇప్పటికే ఈ వాడుకరులకు చందాచేరి ఉన్నారు:"
2747
2748 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2749 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2750 #, php-format
2751 msgctxt "INVITE"
2752 msgid "%1$s (%2$s)"
2753 msgstr "%1$s (%2$s)"
2754
2755 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2756 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2757 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2758 #, fuzzy
2759 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2760 msgid_plural ""
2761 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2762 msgstr[0] "ఈ వ్యక్తులు ఇప్పటికే ఇక్కడ వాడుకరులు మరియు మిమ్మల్ని వారికి చందాదార్లుగా చేర్చేసాం:"
2763 msgstr[1] "ఈ వ్యక్తులు ఇప్పటికే ఇక్కడ వాడుకరులు మరియు మిమ్మల్ని వారికి చందాదార్లుగా చేర్చేసాం:"
2764
2765 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2766 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2767 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2768 msgid "Invitation sent to the following person:"
2769 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2770 msgstr[0] "ఈ వ్యక్తికి ఆహ్వానాన్ని పంపించాం:"
2771 msgstr[1] "ఈ వ్యక్తులకు ఆహ్వానాలని పంపించాం:"
2772
2773 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2774 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2775 msgid ""
2776 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2777 "on the site. Thanks for growing the community!"
2778 msgstr ""
2779 "ఆహ్వానితులు మీ ఆహ్వానాన్ని అంగీకరించి సైటులో నమోదైనప్పుడు మీకు తెలియజేస్తాము. ఇక్కడి ప్రజని "
2780 "పెంచుతున్నందుకు ధన్యవాదాలు!"
2781
2782 #. TRANS: Form instructions.
2783 msgid ""
2784 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2785 msgstr "ఈ ఫారాన్ని ఉపయోగించి మీ స్నేహితులను మరియు సహోద్యోగులను ఈ సేవను వినియోగించుకోమని ఆహ్వానించండి."
2786
2787 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2788 msgid "Email addresses"
2789 msgstr "ఈమెయిలు చిరునామాలు"
2790
2791 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2794 msgstr "ఆహ్వానించాల్సిన మిత్రుల చిరునామాలు (లైనుకి ఒకటి చొప్పున)"
2795
2796 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2797 msgid "Personal message"
2798 msgstr "వ్యక్తిగత సందేశం"
2799
2800 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2801 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2802 msgstr "ఐచ్ఛికంగా ఆహ్వానానికి వ్యక్తిగత సందేశం చేర్చండి."
2803
2804 #. TRANS: Send button for inviting friends
2805 #. TRANS: Button text for sending notice.
2806 msgctxt "BUTTON"
2807 msgid "Send"
2808 msgstr "పంపించు"
2809
2810 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2811 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2812 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2813 #, php-format
2814 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2815 msgstr "%2$sలో చేరమని %1$s మిమ్మల్ని ఆహ్వానించారు"
2816
2817 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2818 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2819 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2820 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2821 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2822 #, php-format
2823 msgid ""
2824 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2825 "\n"
2826 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2827 "you know and people who interest you.\n"
2828 "\n"
2829 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2830 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2831 "share your interests.\n"
2832 "\n"
2833 "%1$s said:\n"
2834 "\n"
2835 "%4$s\n"
2836 "\n"
2837 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2838 "\n"
2839 "%5$s\n"
2840 "\n"
2841 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2842 "invitation.\n"
2843 "\n"
2844 "%6$s\n"
2845 "\n"
2846 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2847 "time.\n"
2848 "\n"
2849 "Sincerely, %2$s\n"
2850 msgstr ""
2851 "%2$s (%3$s) లో వారితో చేరమని %1$s మిమ్మల్ని ఆహ్వానించారు.\n"
2852 "\n"
2853 "%2$s అనేది మీకు తెలిసిన మరియు మీకు ఆసక్తి ఉన్న వ్యక్తులతో ఎప్పటికప్పుడు పరిచయంలో ఉండేదుకు "
2854 "వీలుకల్పించే ఒక సూక్ష్మ-బ్లాగింగు సేవ.\n"
2855 "\n"
2856 "మీరు కూడా మీ గురించి, మీ ఆలోచనల గురించి లేదా మీ జీవితం గురించిన విశేషాలను మీకు తెలిసిన వారితో "
2857 "పంచుకోవచ్చు. అలానే ఇది మీలాంటి ఆసక్తులు కలిగిన కొత్త వ్యక్తులని కలుసుకునేందుకు గొప్ప ప్రదేశం.\n"
2858 "\n"
2859 "%1$s అన్నారు:\n"
2860 "\n"
2861 "%4$s\n"
2862 "\n"
2863 "%2$sలో %1$s యొక్క ప్రొఫైలుని మీరు ఇక్కడ చూడవచ్చు:\n"
2864 "\n"
2865 "%5$s\n"
2866 "\n"
2867 "మీరు దీన్ని ప్రయత్నించి చూడాలనుకుంటే, ఈ ఆహ్వానాన్ని అంగీకరించడానికి ఈ క్రింద లంకెపై నొక్కండి.\n"
2868 "\n"
2869 "%6$s\n"
2870 "\n"
2871 "కాదనుకుంటే, ఈ సందేశాన్ని పట్టించుకోకండి. మీ ఓపిక మరియు సమయానికి ధన్యవాదాలు.\n"
2872 "\n"
2873 "వినమ్రతతో, %2$s\n"
2874
2875 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2876 msgid "You must be logged in to join a group."
2877 msgstr "గుంపుల్లో చేరడానికి మీరు ప్రవేశించి ఉండాలి."
2878
2879 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2880 #, fuzzy, php-format
2881 msgctxt "TITLE"
2882 msgid "%1$s joined group %2$s"
2883 msgstr "%1$s %2$s గుంపులో చేరారు"
2884
2885 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
2886 msgid "You must be logged in to leave a group."
2887 msgstr "గుంపుని వదిలివెళ్ళడానికి మీరు ప్రవేశించి ఉండాలి."
2888
2889 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2890 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2891 msgid "You are not a member of that group."
2892 msgstr "మీరు ఆ గుంపులో సభ్యులు కాదు."
2893
2894 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
2895 #, fuzzy, php-format
2896 msgctxt "TITLE"
2897 msgid "%1$s left group %2$s"
2898 msgstr "%2$s గుంపు నుండి %1$s వైదొలిగారు"
2899
2900 #. TRANS: User admin panel title
2901 msgctxt "TITLE"
2902 msgid "License"
2903 msgstr "లైసెన్సు"
2904
2905 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2906 msgid "License for this StatusNet site"
2907 msgstr ""
2908
2909 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2910 msgid "Invalid license selection."
2911 msgstr ""
2912
2913 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2914 msgid ""
2915 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2916 "license."
2917 msgstr ""
2918
2919 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2922 msgstr "చెల్లని స్వాగత పాఠ్యం. గరిష్ఠ పొడవు 255 అక్షరాలు."
2923
2924 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2925 msgid "Invalid license URL."
2926 msgstr ""
2927
2928 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2929 msgid "Invalid license image URL."
2930 msgstr ""
2931
2932 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2933 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2934 msgstr ""
2935
2936 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2937 msgid "License image must be blank or valid URL."
2938 msgstr ""
2939
2940 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2941 msgid "License selection"
2942 msgstr "లైసెన్సు ఎంపిక"
2943
2944 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2945 msgid "Private"
2946 msgstr "అంతరంగికం"
2947
2948 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2949 msgid "All Rights Reserved"
2950 msgstr ""
2951
2952 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2953 msgid "Creative Commons"
2954 msgstr "క్రియేటివ్ కామన్స్"
2955
2956 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2957 msgid "Type"
2958 msgstr "రకం"
2959
2960 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2961 msgid "Select a license."
2962 msgstr "లైసెన్సును ఎంచుకోండి."
2963
2964 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2965 msgid "License details"
2966 msgstr "లైసెన్సు వివరాలు"
2967
2968 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2969 msgid "Owner"
2970 msgstr "యజమాని"
2971
2972 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2973 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2974 msgstr ""
2975
2976 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2977 msgid "License Title"
2978 msgstr ""
2979
2980 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2981 msgid "The title of the license."
2982 msgstr ""
2983
2984 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2985 msgid "License URL"
2986 msgstr ""
2987
2988 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2989 msgid "URL for more information about the license."
2990 msgstr ""
2991
2992 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2993 msgid "License Image URL"
2994 msgstr ""
2995
2996 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2997 msgid "URL for an image to display with the license."
2998 msgstr ""
2999
3000 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Save license settings."
3003 msgstr "లైసెన్సు అమరికలను భద్రపరచు"
3004
3005 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3006 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3007 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3008 msgid "Already logged in."
3009 msgstr "ఇప్పటికే లోనికి ప్రవేశించారు."
3010
3011 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3012 msgid "Incorrect username or password."
3013 msgstr "వాడుకరిపేరు లేదా సంకేతపదం తప్పు."
3014
3015 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3016 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3017 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3018 msgstr "వాడుకరిని అమర్చడంలో పొరపాటు. బహుశా మీకు అధీకరణ లేకపోవచ్చు."
3019
3020 #. TRANS: Page title for login page.
3021 msgid "Login"
3022 msgstr "ప్రవేశించండి"
3023
3024 #. TRANS: Form legend on login page.
3025 msgid "Login to site"
3026 msgstr "సైటు లోనికి ప్రవేశించు"
3027
3028 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3029 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3030 msgid "Remember me"
3031 msgstr "నన్ను గుర్తుంచుకో"
3032
3033 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3034 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3035 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3036 msgstr "భవిష్యత్తులో ఆటోమెటిగ్గా లోనికి ప్రవేశించు; బయటి కంప్యూర్ల కొరకు కాదు!"
3037
3038 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3039 msgctxt "BUTTON"
3040 msgid "Login"
3041 msgstr "ప్రవేశించండి"
3042
3043 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3044 msgid "Lost or forgotten password?"
3045 msgstr "మీ సంకేతపదం మర్చిపోయారా?"
3046
3047 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3048 msgid ""
3049 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3050 "changing your settings."
3051 msgstr ""
3052 "భద్రతా కారణాల దృష్ట్యా, అమరికలు మార్చే ముందు మీ వాడుకరి పేరుని మరియు సంకేతపదాన్ని మరోసారి ఇవ్వండి."
3053
3054 #. TRANS: Form instructions on login page.
3055 msgid "Login with your username and password."
3056 msgstr "మీ వాడుకరిపేరు మరియు సంకేతపదాలతో ప్రవేశించండి."
3057
3058 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3059 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3060 #, php-format
3061 msgid ""
3062 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3063 msgstr "మీకు ఇంకా వాడుకరిపేరు లేదా? కొత్త ఖాతాని [నమోదుచేసుకోండి](%%action.register%%)."
3064
3065 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3066 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3067 msgstr "నిర్వాహకులు మాత్రమే మరొక వాడుకరిని నిర్వాహకునిగా చేయగలరు."
3068
3069 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3070 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3071 #, php-format
3072 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3073 msgstr "%1$s ఇప్పటికే \"%2$s\" గుంపు యొక్క ఒక నిర్వాకులు."
3074
3075 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3076 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3077 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3078 #, php-format
3079 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3080 msgstr "%1$sని %2$s గుంపు యొక్క నిర్వాహకున్ని చేయలేకపోయాం."
3081
3082 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3083 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3084 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3085 #, php-format
3086 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3087 msgstr "%1$sని %2$s గుంపు యొక్క నిర్వాహకున్ని చేయలేకపోయాం."
3088
3089 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3090 msgid "No current status."
3091 msgstr "ప్రస్తుత స్థితి ఏమీ లేదు."
3092
3093 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3094 msgid "New application"
3095 msgstr "కొత్త ఉపకరణం"
3096
3097 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3098 msgid "You must be logged in to register an application."
3099 msgstr "ఉపకరణాలని నమోదుచేసుకోడానికి మీరు లోనికి ప్రవేశించి ఉండాలి."
3100
3101 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3102 msgid "Use this form to register a new application."
3103 msgstr "కొత్త ఉపకరణాన్ని నమోదుచేసుకోడానికి ఈ ఫారాన్ని ఉపయోగించండి."
3104
3105 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Source URL is required."
3108 msgstr "పేరు తప్పనిసరి."
3109
3110 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3111 msgid "Could not create application."
3112 msgstr "ఉపకరణాన్ని సృష్టించలేకపోయాం."
3113
3114 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Invalid image."
3117 msgstr "తప్పుడు పరిమాణం."
3118
3119 #. TRANS: Title for form to create a group.
3120 msgid "New group"
3121 msgstr "కొత్త గుంపు"
3122
3123 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3124 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3125 msgstr "ఈ సైటులో గుంపులను సృష్టించడానికి మీకు అనుమతి లేదు."
3126
3127 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3128 msgid "Use this form to create a new group."
3129 msgstr "కొత్త గుంపుని సృష్టిండానికి ఈ ఫారాన్ని ఉపయోగించండి."
3130
3131 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3132 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3133 msgid "New message"
3134 msgstr "కొత్త సందేశం"
3135
3136 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3137 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3138 #, fuzzy
3139 msgid "You cannot send a message to this user."
3140 msgstr "ఈ వాడుకరికి మీరు సందేశాన్ని పంపించలేరు."
3141
3142 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3143 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3144 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3145 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3146 msgid "No content!"
3147 msgstr "విషయం లేదు!"
3148
3149 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3150 msgid "No recipient specified."
3151 msgstr "ఎవరికి పంపించాలో పేర్కొనలేదు."
3152
3153 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3154 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3155 msgid ""
3156 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3157 msgstr "మీకు మీరే సందేశాన్ని పంపుకోకండి; దాని బదులు మీలో మీరే మెల్లగా చెప్పుకోండి."
3158
3159 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3160 msgid "Message sent"
3161 msgstr "సందేశాన్ని పంపించాం"
3162
3163 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3164 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3165 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3166 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3167 #, php-format
3168 msgid "Direct message to %s sent."
3169 msgstr "%sకి నేరు సందేశాన్ని పంపించాం."
3170
3171 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3172 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3173 msgid "Ajax Error"
3174 msgstr "అజాక్స్ పొరపాటు"
3175
3176 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3177 msgid "New notice"
3178 msgstr "కొత్త సందేశం"
3179
3180 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3181 msgid "Notice posted"
3182 msgstr "నోటీసుని పునరావృతించారు"
3183
3184 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3185 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3186 #, php-format
3187 msgid ""
3188 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3189 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3190 msgstr ""
3191 "%%site.name%%లోని సందేశాలను వెతకండి. అన్వేషణ పదాలను ఖాళీలతో వేరుచేయండి; ఒక్కో పదంలో 3 లేదా "
3192 "అంతకంటే ఎక్కువ అక్షరాలు ఉండాలి."
3193
3194 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3195 msgid "Text search"
3196 msgstr "పాఠ్య అన్వేషణ"
3197
3198 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3199 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3200 #, php-format
3201 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3202 msgstr "%2$sలో \"%1$s\"కై అన్వేషణ ఫలితాలు"
3203
3204 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3205 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3206 #, php-format
3207 msgid ""
3208 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3209 "status_textarea=%s)!"
3210 msgstr ""
3211 "[ఈ విషయంపై](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) వ్రాసే మొదటివారు మీరే అవ్వండి!"
3212
3213 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3214 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3215 #, php-format
3216 msgid ""
3217 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3218 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3219 msgstr ""
3220 "మీరు [ఒక ఖాతా నమోదు చేసుకుని](%%%%action.register%%%%) [ఈ విషయంపై వ్రాసే](%%%%action."
3221 "newnotice%%%%?status_textarea=%s) మొదటివారు ఎందుకుకాకూడదు!"
3222
3223 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3224 #, php-format
3225 msgid "Updates with \"%s\""
3226 msgstr "%2$sలో %1$s అనే ట్యాగుతో ఉన్న నోటీసులు!"
3227
3228 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3229 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3230 #, fuzzy, php-format
3231 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3232 msgstr "%2$sలో %1$s అనే ట్యాగుతో ఉన్న నోటీసులు!"
3233
3234 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3235 msgid ""
3236 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3237 "address yet."
3238 msgstr ""
3239
3240 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Nudge sent"
3243 msgstr "సందేశాన్ని పంపించాం"
3244
3245 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Nudge sent!"
3248 msgstr "సందేశాన్ని పంపించాం"
3249
3250 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3251 msgid "You must be logged in to list your applications."
3252 msgstr "మీ ఉపకరణాలను చూడడానికి మీరు ప్రవేశించి ఉండాలి."
3253
3254 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3255 msgid "OAuth applications"
3256 msgstr "OAuth ఉపకరణాలు"
3257
3258 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3259 msgid "Applications you have registered"
3260 msgstr "మీరు నమోదు చేసివున్న ఉపకరణాలు"
3261
3262 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3263 #, php-format
3264 msgid "You have not registered any applications yet."
3265 msgstr "మీరు ఇంకా ఏ ఉపకరణాన్నీ నమోదు చేసుకోలేదు."
3266
3267 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3268 msgid "Connected applications"
3269 msgstr "సంధానిత ఉపకరణాలు"
3270
3271 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3272 msgid "The following connections exist for your account."
3273 msgstr ""
3274
3275 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3276 msgid "You are not a user of that application."
3277 msgstr "మీరు ఆ ఉపకరణం యొక్క వాడుకరి కాదు."
3278
3279 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3280 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3281 #, fuzzy, php-format
3282 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3283 msgstr "మీ ఉపకరణాన్ని మార్చడానికి ఈ ఫారాన్ని ఉపయోగించండి."
3284
3285 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3286 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3287 #, php-format
3288 msgid ""
3289 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3290 "with %2$s."
3291 msgstr ""
3292
3293 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3294 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3295 msgstr "మీ ఖాతాని ఉపయోగించుకోడానికి మీరు ఏ ఉపకరణాన్నీ అధీకరించలేదు."
3296
3297 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3298 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3299 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3300 #, php-format
3301 msgid ""
3302 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3303 "this instance of StatusNet."
3304 msgstr ""
3305
3306 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3307 #. TRANS: %s is a path.
3308 #, fuzzy, php-format
3309 msgid "\"%s\" not found."
3310 msgstr "వాడుకరి దొరకలేదు."
3311
3312 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3313 #. TRANS: %s is a notice.
3314 #, fuzzy, php-format
3315 msgid "Notice %s not found."
3316 msgstr "నిర్ధారణ సంకేతం కనబడలేదు."
3317
3318 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3319 msgid "Notice has no profile."
3320 msgstr "నోటీసుకి ప్రొఫైలు లేదు."
3321
3322 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3323 #, php-format
3324 msgid "%1$s's status on %2$s"
3325 msgstr "%2$sలో %1$s యొక్క స్థితి"
3326
3327 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3328 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3329 #, fuzzy, php-format
3330 msgid "Attachment %s not found."
3331 msgstr "అందుకోవాల్సిన వాడుకరి కనబడలేదు."
3332
3333 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3334 #. TRANS: %s is a path.
3335 #, php-format
3336 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3337 msgstr ""
3338
3339 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3340 #, fuzzy, php-format
3341 msgid "Content type %s not supported."
3342 msgstr "విషయ రకం "
3343
3344 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3345 #, php-format
3346 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3347 msgstr ""
3348
3349 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3350 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3351 msgid "Not a supported data format."
3352 msgstr ""
3353
3354 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3355 msgid "People Search"
3356 msgstr "ప్రజల అన్వేషణ"
3357
3358 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3359 msgid "Notice Search"
3360 msgstr "నోటీసుల అన్వేషణ"
3361
3362 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3363 msgid "No user ID specified."
3364 msgstr "గుంపు ఏమీ పేర్కొనలేదు."
3365
3366 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3367 msgid "No login token specified."
3368 msgstr "గుంపు ఏమీ పేర్కొనలేదు."
3369
3370 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3371 #, fuzzy
3372 msgid "No login token requested."
3373 msgstr "అధీకరణ అభ్యర్థన లేదు!"
3374
3375 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Invalid login token specified."
3378 msgstr "సందేశపు విషయం సరైనది కాదు"
3379
3380 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Login token expired."
3383 msgstr "సైటు లోనికి ప్రవేశించు"
3384
3385 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3386 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3387 #, fuzzy, php-format
3388 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3389 msgstr "%1$sకి వచ్చినవి - %2$dవ పేజీ"
3390
3391 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3392 #, fuzzy, php-format
3393 msgid "Outbox for %s"
3394 msgstr "%sకి వచ్చినవి"
3395
3396 #. TRANS: Instructions for outbox.
3397 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3398 msgstr "ఇవి మీరు పంపివున్న అంతరంగిక సందేశాలు."
3399
3400 #. TRANS: Title for page where to change password.
3401 #, fuzzy
3402 msgctxt "TITLE"
3403 msgid "Change password"
3404 msgstr "సంకేతపదం మార్చుకోండి"
3405
3406 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3407 msgid "Change your password."
3408 msgstr "మీ సంకేతపదం మార్చుకోండి."
3409
3410 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3411 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3412 msgid "Password change"
3413 msgstr "సంకేతపదం మార్పు"
3414
3415 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3416 msgid "Old password"
3417 msgstr "పాత సంకేతపదం"
3418
3419 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3420 #. TRANS: Field label for password reset form.
3421 msgid "New password"
3422 msgstr "కొత్త సంకేతపదం"
3423
3424 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3425 #. TRANS: Field title on account registration page.
3426 msgid "6 or more characters."
3427 msgstr "6 లేదా అంతకంటే ఎక్కువ అక్షరాలు."
3428
3429 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3430 #, fuzzy
3431 msgctxt "LABEL"
3432 msgid "Confirm"
3433 msgstr "నిర్థారించు"
3434
3435 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3436 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3437 #. TRANS: Field title on account registration page.
3438 msgid "Same as password above."
3439 msgstr "పై సంకేతపదం వలెనే."
3440
3441 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3442 #, fuzzy
3443 msgctxt "BUTTON"
3444 msgid "Change"
3445 msgstr "మార్చు"
3446
3447 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3448 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3449 msgid "Password must be 6 or more characters."
3450 msgstr "సంకేతపదం తప్పనిసరిగా 6 లేదా అంతకంటే ఎక్కువ అక్షరాలుండాలి."
3451
3452 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3453 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Passwords do not match."
3456 msgstr "సంకేతపదాలు సరిపోలలేదు."
3457
3458 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Incorrect old password."
3461 msgstr "పాత సంకేతపదం తప్పు"
3462
3463 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3464 msgid "Error saving user; invalid."
3465 msgstr "వాడుకరిని భద్రపరచడంలో పొరపాటు: సరికాదు."
3466
3467 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3468 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3469 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3470 msgid "Cannot save new password."
3471 msgstr "కొత్త సంకేతపదాన్ని భద్రపరచలేకున్నాం."
3472
3473 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3474 msgid "Password saved."
3475 msgstr "సంకేతపదం భద్రమయ్యింది."
3476
3477 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3478 #. TRANS: Menu item for site administration
3479 msgid "Paths"
3480 msgstr "త్రోవలు"
3481
3482 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3483 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3484 msgstr ""
3485
3486 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3487 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3488 #, php-format
3489 msgid "Theme directory not readable: %s."
3490 msgstr "అలంకారం అందుబాటులో లేదు: %s."
3491
3492 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3493 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3494 #, php-format
3495 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3496 msgstr "అవతారాల సంచయం"
3497
3498 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3499 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3500 #, fuzzy, php-format
3501 msgid "Background directory not writable: %s."
3502 msgstr "నేపథ్యాల సంచయం"
3503
3504 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3505 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3506 #, fuzzy, php-format
3507 msgid "Locales directory not readable: %s."
3508 msgstr "హోమ్ పేజీ URL సరైనది కాదు."
3509
3510 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3511 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3514 msgstr "చెల్లని స్వాగత పాఠ్యం. గరిష్ఠ పొడవు 255 అక్షరాలు."
3515
3516 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3517 msgid "Site"
3518 msgstr "సైటు"
3519
3520 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3521 msgid "Server"
3522 msgstr "సేవకి"
3523
3524 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3525 msgid "Site's server hostname."
3526 msgstr ""
3527
3528 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3529 msgid "Path"
3530 msgstr "త్రోవ"
3531
3532 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Site path."
3535 msgstr "సైటు అలంకారం"
3536
3537 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Locale directory"
3540 msgstr "అలంకార సంచయం"
3541
3542 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3543 msgid "Directory path to locales."
3544 msgstr ""
3545
3546 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3547 msgid "Fancy URLs"
3548 msgstr ""
3549
3550 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3551 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3552 msgstr ""
3553
3554 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3555 #, fuzzy
3556 msgctxt "LEGEND"
3557 msgid "Theme"
3558 msgstr "అలంకారం"
3559
3560 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Server for themes."
3563 msgstr "సైటుకి అలంకారం."
3564
3565 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3566 msgid "Web path to themes."
3567 msgstr ""
3568
3569 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3570 msgid "SSL server"
3571 msgstr "సేవకి"
3572
3573 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3574 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3575 msgstr ""
3576
3577 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3578 #, fuzzy
3579 msgid "SSL path"
3580 msgstr "సైటు అలంకారం"
3581
3582 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3583 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3584 msgstr ""
3585
3586 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Directory"
3589 msgstr "అలంకార సంచయం"
3590
3591 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3592 msgid "Directory where themes are located."
3593 msgstr ""
3594
3595 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3596 msgid "Avatars"
3597 msgstr "అవతారాలు"
3598
3599 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3600 msgid "Avatar server"
3601 msgstr "అవతారాల సేవకి"
3602
3603 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Server for avatars."
3606 msgstr "సైటుకి అలంకారం."
3607
3608 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Avatar path"
3611 msgstr "అవతారాన్ని తాజాకరించాం."
3612
3613 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Web path to avatars."
3616 msgstr "అవతారపు తాజాకరణ విఫలమైంది."
3617
3618 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3619 msgid "Avatar directory"
3620 msgstr "అవతారాల సంచయం"
3621
3622 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3623 msgid "Directory where avatars are located."
3624 msgstr ""
3625
3626 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3627 msgid "Backgrounds"
3628 msgstr "నేపథ్యాలు"
3629
3630 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Server for backgrounds."
3633 msgstr "సైటుకి అలంకారం."
3634
3635 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3636 msgid "Web path to backgrounds."
3637 msgstr ""
3638
3639 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3640 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3641 msgstr ""
3642
3643 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3644 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3645 msgstr ""
3646
3647 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3648 msgid "Directory where backgrounds are located."
3649 msgstr ""
3650
3651 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3652 msgid "Attachments"
3653 msgstr "జోడింపులు"
3654
3655 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Server for attachments."
3658 msgstr "సైటుకి అలంకారం."
3659
3660 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Web path to attachments."
3663 msgstr "జోడింపులు లేవు."
3664
3665 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3668 msgstr "సైటుకి అలంకారం."
3669
3670 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3671 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3672 msgstr ""
3673
3674 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3675 msgid "Directory where attachments are located."
3676 msgstr ""
3677
3678 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3679 #, fuzzy
3680 msgctxt "LEGEND"
3681 msgid "SSL"
3682 msgstr "SSLని ఉపయోగించు"
3683
3684 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3685 msgid "Never"
3686 msgstr "సేవకి"
3687
3688 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3689 msgid "Sometimes"
3690 msgstr "కొన్నిసార్లు"
3691
3692 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3693 msgid "Always"
3694 msgstr "ఎల్లప్పుడూ"
3695
3696 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3697 msgid "Use SSL"
3698 msgstr "SSLని ఉపయోగించు"
3699
3700 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3701 #, fuzzy
3702 msgid "When to use SSL."
3703 msgstr "SSLని ఎప్పుడు ఉపయోగించాలి"
3704
3705 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3706 msgid "Server to direct SSL requests to."
3707 msgstr ""
3708
3709 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Save paths"
3712 msgstr "కొత్త సందేశం"
3713
3714 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3715 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3716 #, php-format
3717 msgid ""
3718 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3719 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3720 msgstr ""
3721 "%%site.name%%లో వ్యక్తులను వారి పేరు, ప్రాంతం, లేదా ఆసక్తులను బట్టి వెతకండి. అన్వేషించే పదాలను "
3722 "ఖాళీలతో వేరుచేయండి; ఒక్కో పదంలో 3 లేదా అంతకంటే ఎక్కువ అక్షరాలు ఉండాలి."
3723
3724 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3725 msgid "People search"
3726 msgstr "వ్యక్తుల అన్వేషణ"
3727
3728 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3729 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3730 #, fuzzy, php-format
3731 msgid "Not a valid people tag: %s."
3732 msgstr "సరైన ఈమెయిల్ చిరునామా కాదు:"
3733
3734 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3735 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3736 #, php-format
3737 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3738 msgstr "%2$sలో %1$s అనే ట్యాగుతో ఉన్న నోటీసులు!"
3739
3740 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3741 msgctxt "plugin"
3742 msgid "Disabled"
3743 msgstr ""
3744
3745 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3746 #. TRANS: Do not translate POST.
3747 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3748 #. TRANS: Do not translate POST.
3749 msgid "This action only accepts POST requests."
3750 msgstr ""
3751
3752 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3753 #, fuzzy
3754 msgid "You cannot administer plugins."
3755 msgstr "మీరు వాడుకరులని తొలగించలేరు."
3756
3757 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3758 #, fuzzy
3759 msgid "No such plugin."
3760 msgstr "అటువంటి పేజీ లేదు."
3761
3762 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3763 msgctxt "plugin"
3764 msgid "Enabled"
3765 msgstr ""
3766
3767 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3768 #, fuzzy
3769 msgctxt "TITLE"
3770 msgid "Plugins"
3771 msgstr "ప్లగిన్లు"
3772
3773 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3774 msgid ""
3775 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3776 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3777 "details."
3778 msgstr ""
3779
3780 #. TRANS: Admin form section header
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Default plugins"
3783 msgstr "అప్రమేయ భాష"
3784
3785 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3786 msgid ""
3787 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3788 msgstr ""
3789
3790 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3791 msgid "Invalid notice content."
3792 msgstr "తప్పుడు దస్త్రపుపేరు.."
3793
3794 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3795 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3796 #, php-format
3797 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3798 msgstr ""
3799
3800 #. TRANS: Page title for profile settings.
3801 msgid "Profile settings"
3802 msgstr "ఫ్రొఫైలు అమరికలు"
3803
3804 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3805 msgid ""
3806 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3807 msgstr ""
3808 "మీ వ్యక్తిగత ప్రవర సమాచారాన్ని ఇక్కడ తాజాకరించండి, అప్పుడు మీ గురించి ప్రజలు ఎక్కువ "
3809 "తెలుసుకోగలుగుతారు."
3810
3811 #. TRANS: Profile settings form legend.
3812 msgid "Profile information"
3813 msgstr "ప్రొఫైలు సమాచారం"
3814
3815 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3816 #. TRANS: Field title on account registration page.
3817 #, fuzzy
3818 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3819 msgstr "1-64 చిన్నబడి అక్షరాలు లేదా అంకెలు, విరామచిహ్నాలు మరియు ఖాళీలు తప్ప"
3820
3821 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3822 #. TRANS: Field label on account registration page.
3823 msgid "Full name"
3824 msgstr "పూర్తి పేరు"
3825
3826 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3827 #. TRANS: Field label on account registration page.
3828 #. TRANS: Form input field label.
3829 msgid "Homepage"
3830 msgstr "హోమ్ పేజీ"
3831
3832 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3833 #. TRANS: Field title on account registration page.
3834 #, fuzzy
3835 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3836 msgstr "మీ హోమ్ పేజీ, బ్లాగు, లేదా వేరే సేటులోని మీ ప్రొఫైలు యొక్క చిరునామా"
3837
3838 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3839 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3840 #. TRANS: biography (%d).
3841 #, fuzzy, php-format
3842 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3843 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3844 msgstr[0] "మీ గురించి మరియు మీ ఆసక్తుల గురించి %d అక్షరాల్లో చెప్పండి"
3845 msgstr[1] "మీ గురించి మరియు మీ ఆసక్తుల గురించి %d అక్షరాల్లో చెప్పండి"
3846
3847 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3848 msgid "Describe yourself and your interests"
3849 msgstr "మీ గురించి మరియు మీ ఆసక్తుల గురించి చెప్పండి"
3850
3851 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3852 #. TRANS: their biography.
3853 #. TRANS: Text area label on account registration page.
3854 msgid "Bio"
3855 msgstr "స్వపరిచయం"
3856
3857 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3858 #. TRANS: Field label on account registration page.
3859 msgid "Location"
3860 msgstr "ప్రాంతం"
3861
3862 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3863 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3864 msgstr "మీరు ఎక్కడ నుండి, \"నగరం, రాష్ట్రం (లేదా ప్రాంతం), దేశం\""
3865
3866 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3867 msgid "Share my current location when posting notices"
3868 msgstr ""
3869
3870 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3871 msgid "Tags"
3872 msgstr "ట్యాగులు"
3873
3874 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3875 msgid ""
3876 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3877 "separated."
3878 msgstr ""
3879
3880 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3881 msgid "Language"
3882 msgstr "భాష"
3883
3884 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3885 msgid "Preferred language."
3886 msgstr "ప్రాధాన్యతా భాష."
3887
3888 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3889 msgid "Timezone"
3890 msgstr "కాలమండలం"
3891
3892 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3893 msgid "What timezone are you normally in?"
3894 msgstr "మీరు సామాన్యంగా ఉండే కాలమండలం ఏది?"
3895
3896 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3897 #, fuzzy
3898 msgid ""
3899 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
3900 msgstr "ఉపయోగించాల్సిన యాంత్రిక కుదింపు సేవ."
3901
3902 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3903 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3904 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3905 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
3906 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
3907 #, fuzzy, php-format
3908 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3909 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3910 msgstr[0] "స్వపరిచయం చాలా పెద్దగా ఉంది (%d అక్షరాలు గరిష్ఠం)."
3911 msgstr[1] "స్వపరిచయం చాలా పెద్దగా ఉంది (%d అక్షరాలు గరిష్ఠం)."
3912
3913 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3914 msgid "Timezone not selected."
3915 msgstr "కాలమండలాన్ని ఎంచుకోలేదు."
3916
3917 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3920 msgstr "భాష మరీ పెద్దగా ఉంది (50 అక్షరాలు గరిష్ఠం)."
3921
3922 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3923 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3924 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
3925 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3926 #, php-format
3927 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
3928 msgstr "చెల్లని ట్యాగు: \"%s\""
3929
3930 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3931 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Could not update user for autosubscribe."
3934 msgstr "వాడుకరిని తాజాకరించలేకున్నాం."
3935
3936 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Could not save location prefs."
3939 msgstr "ట్యాగులని భద్రపరచలేకున్నాం."
3940
3941 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3942 msgid "Could not save tags."
3943 msgstr "ట్యాగులని భద్రపరచలేకపోయాం."
3944
3945 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3946 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3947 msgid "Settings saved."
3948 msgstr "అమరికలు భద్రమయ్యాయి."
3949
3950 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
3951 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Restore account"
3954 msgstr "ఖాతాని సృష్టించుకోండి"
3955
3956 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
3957 #. TRANS: %s is the page limit.
3958 #, php-format
3959 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3960 msgstr ""
3961
3962 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Could not retrieve public stream."
3965 msgstr "మారుపేర్లని సృష్టించలేకపోయాం."
3966
3967 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
3968 #. TRANS: %d is the page number.
3969 #, php-format
3970 msgid "Public timeline, page %d"
3971 msgstr "ప్రజా కాలరేఖ, పేజీ %d"
3972
3973 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
3974 msgid "Public timeline"
3975 msgstr "ప్రజా కాలరేఖ"
3976
3977 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3978 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3979 msgstr "ప్రజా వాహిని ఫీడు (RSS 1.0)"
3980
3981 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3982 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3983 msgstr "ప్రజా వాహిని ఫీడు (RSS 2.0)"
3984
3985 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3986 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3987 msgstr "ప్రజా వాహిని ఫీడు (ఆటమ్)"
3988
3989 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
3990 #, fuzzy, php-format
3991 msgid ""
3992 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3993 "yet."
3994 msgstr "ఇది %s మరియు మిత్రుల కాలరేఖ కానీ ఇంకా ఎవరూ ఏమీ రాయలేదు."
3995
3996 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
3997 msgid "Be the first to post!"
3998 msgstr ""
3999
4000 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4001 #, php-format
4002 msgid ""
4003 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4004 msgstr "[ఖాతా నమోదు చేసుకుని](%%action.register%%) మొదటగా వ్రాసేది మీరే ఎందుకు కాకూడదు!"
4005
4006 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4007 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4008 #, php-format
4009 msgid ""
4010 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4011 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4012 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4013 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4014 msgstr ""
4015 "ఇది %%site.name%%, [స్టేటస్‌నెట్](http://status.net/) అనే స్వేచ్ఛా ఉపకరణ అధారిత [సూక్ష్మ-"
4016 "బ్లాగింగు](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) సేవ. మీ సంగతులను మీ "
4017 "మిత్రులతో, కుటుంబంతో మరియు సహోద్యోగులతో పంచుకోడానికి [ఇప్పుడే చేరండి](%%action.register%%)! "
4018 "([మరింత తెలుసుకోండి](%%doc.help%%))"
4019
4020 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4021 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4022 #, php-format
4023 msgid ""
4024 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4025 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4026 "tool."
4027 msgstr ""
4028 "ఇది %%site.name%%, స్వేచ్ఛా మృదూపకరమైన [స్టేటస్‌నెట్](http://status.net/) అనే పనిముట్టుపై "
4029 "ఆధారపడిన ఒక [మైక్రో-బ్లాగింగు](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) సేవ."
4030
4031 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4032 #, php-format
4033 msgid "%s updates from everyone."
4034 msgstr "అందరి నుండి %s తాజాకరణలు."
4035
4036 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4037 msgid "Public tag cloud"
4038 msgstr "ట్యాగు మేఘం"
4039
4040 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4041 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4042 #, php-format
4043 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4044 msgstr ""
4045
4046 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4047 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4048 #. TRANS: and do not change the URL part.
4049 #, php-format
4050 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4051 msgstr ""
4052
4053 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4054 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4055 msgid "Be the first to post one!"
4056 msgstr ""
4057
4058 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4059 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4060 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4061 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4062 #. TRANS: and do not change the URL part.
4063 #, php-format
4064 msgid ""
4065 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4066 "one!"
4067 msgstr "[ఒక ఖాతాని నమోదుచేసుకుని](%%action.register%%) మీరే మొదట వ్రాసేవారు ఎందుకు కాకూడదు!"
4068
4069 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4070 msgid "You are already logged in!"
4071 msgstr "మీరు ఇప్పటికే లోనికి ప్రవేశించారు!"
4072
4073 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4074 #, fuzzy
4075 msgid "No such recovery code."
4076 msgstr "అటువంటి సందేశమేమీ లేదు."
4077
4078 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Not a recovery code."
4081 msgstr "నమోదైన వాడుకరి కాదు."
4082
4083 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4084 msgid "Recovery code for unknown user."
4085 msgstr ""
4086
4087 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4088 msgid "Error with confirmation code."
4089 msgstr "నిర్ధారణ సంకేతంలో పొరపాటు."
4090
4091 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4092 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4093 msgstr "ఈ నిర్ధారణ సంకేతం చాలా పాతది. మళ్ళీ మొదలుపెట్టండి."
4094
4095 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4096 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4097 msgstr "నిర్ధారిత ఈమెయిలు చిరునామాతో వాడుకరిని తాజాకరించలేకపోయాం."
4098
4099 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4100 msgid ""
4101 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4102 "the email address you have stored in your account."
4103 msgstr ""
4104 "మీరు మీ సంకేతపదాన్ని మర్చిపోతే, మీ ఖాతాలో నమోదైన ఈమెయిలు చిరునామాకి కొత్త సంకేతపదం వచ్చేలా చేసుకోవచ్చు."
4105
4106 #. TRANS: Page notice for password change page.
4107 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4108 msgstr "మిమ్మల్ని గుర్తించాం. మీ కొత్త సంకేతపదాన్ని క్రింత ఇవ్వండి."
4109
4110 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Password recovery"
4113 msgstr "సంకేతపదం మార్పు"
4114
4115 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4116 msgid "Nickname or email address"
4117 msgstr "ముద్దుపేరు లేదా ఈమెయిలు చిరునామా"
4118
4119 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4120 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4121 msgstr "ఈ సర్వరులో మీ పేరు, లేదా నమౌదైన మీ ఈమెయిల్ చిరునామా."
4122
4123 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Recover"
4126 msgstr "తొలగించు"
4127
4128 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4129 #, fuzzy
4130 msgctxt "BUTTON"
4131 msgid "Recover"
4132 msgstr "తొలగించు"
4133
4134 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Reset password"
4137 msgstr "కొత్త సంకేతపదం"
4138
4139 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Recover password"
4142 msgstr "కొత్త సంకేతపదం"
4143
4144 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4145 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4146 msgid "Password recovery requested"
4147 msgstr ""
4148
4149 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Password saved"
4152 msgstr "సంకేతపదం భద్రమయ్యింది."
4153
4154 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4155 msgid "Unknown action"
4156 msgstr "తెలియని చర్య"
4157
4158 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4159 #, fuzzy
4160 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4161 msgstr "6 లేదా అంతకంటే ఎక్కువ అక్షరాలు, మర్చిపోకండి!"
4162
4163 #. TRANS: Button text for password reset form.
4164 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4165 msgctxt "BUTTON"
4166 msgid "Reset"
4167 msgstr "రీసెట్"
4168
4169 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4170 msgid "Enter a nickname or email address."
4171 msgstr "పేరు లేదా ఈమెయిల్ చిరునామా ఇవ్వండి."
4172
4173 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4174 msgid "No user with that email address or username."
4175 msgstr "ఆ ఈమెయిలు చిరునామా లేదా వాడుకరిపేరుతో వాడుకరులెవరూ లేరు."
4176
4177 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4178 msgid "No registered email address for that user."
4179 msgstr "ఈ వాడుకరికై నమోదైన ఈమెయిల్ చిరునామాలు ఏమీ లేవు."
4180
4181 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4182 msgid "Error saving address confirmation."
4183 msgstr "చిరునామా నిర్ధారణని భద్రపరచడంలో పొరపాటు."
4184
4185 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4186 msgid ""
4187 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4188 "address registered to your account."
4189 msgstr "మీ సంకేతపదాన్ని తిరిగి పొందడానికై అవసరమైన సూచనలని మీ ఖాతాతో నమోదైన ఈమెయిల్ చిరునామాకి పంపించాం."
4190
4191 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4192 msgid "Unexpected password reset."
4193 msgstr ""
4194
4195 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Password must be 6 characters or more."
4198 msgstr "సంకేతపదం 6 లేదా అంతకంటే ఎక్కవ అక్షరాలుండాలి."
4199
4200 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4201 msgid "Password and confirmation do not match."
4202 msgstr "సంకేతపదం మరియు నిర్ధారణ సరిపోలేదు."
4203
4204 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4205 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Error setting user."
4208 msgstr "వాడుకరిని భద్రపరచడంలో పొరపాటు: సరికాదు."
4209
4210 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4211 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4212 msgstr "మీ కొత్త సంకేతపదం భద్రమైంది. మీరు ఇప్పుడు లోనికి ప్రవేశించారు."
4213
4214 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4215 #, fuzzy
4216 msgid "No id parameter."
4217 msgstr "జోడింపులు లేవు."
4218
4219 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4220 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4221 #, fuzzy, php-format
4222 msgid "No such file \"%d\"."
4223 msgstr "\"%d\" అనే దస్త్రం లేదు"
4224
4225 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4226 msgid "Sorry, only invited people can register."
4227 msgstr "క్షమించండి, ఆహ్వానితులు మాత్రమే నమోదుకాగలరు."
4228
4229 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4230 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4231 msgstr "క్షమించండి, తప్పు ఆహ్వాన సంకేతం."
4232
4233 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4234 msgid "Registration successful"
4235 msgstr "నమోదు విజయవంతం"
4236
4237 #. TRANS: Title for registration page.
4238 #, fuzzy
4239 msgctxt "TITLE"
4240 msgid "Register"
4241 msgstr "నమోదు"
4242
4243 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4244 msgid "Registration not allowed."
4245 msgstr "నమోదు అనుమతించబడదు."
4246
4247 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4248 #, fuzzy
4249 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4250 msgstr "ఈ లైసెన్సుకి అంగీకరించకపోతే మీరు నమోదుచేసుకోలేరు."
4251
4252 msgid "Email address already exists."
4253 msgstr "ఈమెయిల్ చిరునామా ఇప్పటికే ఉంది."
4254
4255 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4256 msgid "Invalid username or password."
4257 msgstr "వాడుకరిపేరు లేదా సంకేతపదం తప్పు."
4258
4259 #. TRANS: Page notice on registration page.
4260 msgid ""
4261 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4262 "link up to friends and colleagues."
4263 msgstr ""
4264
4265 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4266 #, fuzzy
4267 msgctxt "PASSWORD"
4268 msgid "Confirm"
4269 msgstr "నిర్థారించు"
4270
4271 #. TRANS: Field label on account registration page.
4272 #, fuzzy
4273 msgctxt "LABEL"
4274 msgid "Email"
4275 msgstr "ఈమెయిల్"
4276
4277 #. TRANS: Field title on account registration page.
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4280 msgstr "తాజా విశేషాలు, ప్రకటనలు, మరియు సంకేతపదం పోయినప్పుడు మాత్రమే ఉపయోగిస్తాం."
4281
4282 #. TRANS: Field title on account registration page.
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4285 msgstr "పొడుగాటి పేరు, మీ \"అసలు\" పేరైతే మంచిది"
4286
4287 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4288 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4289 #. TRANS: biography (%d).
4290 #, fuzzy, php-format
4291 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4292 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4293 msgstr[0] "మీ గురించి మరియు మీ ఆసక్తుల గురించి %d అక్షరాల్లో చెప్పండి"
4294 msgstr[1] "మీ గురించి మరియు మీ ఆసక్తుల గురించి %d అక్షరాల్లో చెప్పండి"
4295
4296 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Describe yourself and your interests."
4299 msgstr "మీ గురించి మరియు మీ ఆసక్తుల గురించి చెప్పండి"
4300
4301 #. TRANS: Field title on account registration page.
4302 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4303 msgstr "మీరు ఎక్కడివారు, \"నగరం, రాష్ట్రం (లేదా ప్రాంతం), దేశం\"."
4304
4305 #. TRANS: Field label on account registration page.
4306 #, fuzzy
4307 msgctxt "BUTTON"
4308 msgid "Register"
4309 msgstr "నమోదు"
4310
4311 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4312 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4313 #, php-format
4314 msgid ""
4315 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4316 msgstr ""
4317
4318 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4319 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4320 #, php-format
4321 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4322 msgstr ""
4323
4324 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4325 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4326 msgstr ""
4327
4328 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4329 msgid "All rights reserved."
4330 msgstr "సర్వహక్కులూ సురక్షితం."
4331
4332 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4333 #, php-format
4334 msgid ""
4335 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4336 "email address, IM address, and phone number."
4337 msgstr ""
4338 "నా పాఠ్యం మరియు దస్త్రాలు %s క్రింద లభ్యం, ఈ అంతరంగిక భోగట్టా తప్ప: సంకేతపదం, ఈమెయిల్ చిరునామా, IM "
4339 "చిరునామా, మరియు ఫోన్ నంబర్."
4340
4341 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4342 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4343 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4344 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4345 #, php-format
4346 msgid ""
4347 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4348 "want to...\n"
4349 "\n"
4350 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4351 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4352 "notices through instant messages.\n"
4353 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4354 "share your interests. \n"
4355 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4356 "others more about you. \n"
4357 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4358 "missed. \n"
4359 "\n"
4360 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4361 msgstr ""
4362 "%1$s, అభినందనలు! %%%%site.name%%%%కి స్వాగతం. ఇక్కడ నుండి, మీరు...\n"
4363 "\n"
4364 "* [మీ ప్రొఫైలు](%2$s)కి వెళ్ళి మీ మొదటి సందేశాన్ని వ్రాయండి.\n"
4365 "* [జాబర్/జీటాక్ చిరునామాని](%%%%action.imsettings%%%%) చేర్చుకోండి అప్పుడు తక్షణ సందేశాల ద్వారా "
4366 "మీరు నోటీసులని పంపగలుగుతారు.\n"
4367 "* మీకు తెలిసిన లేదా మీ ఆసక్తులను పంచుకునే [వ్యక్తుల కోసం వెతకండి](%%%%action.peoplesearch%%"
4368 "%%).\n"
4369 "* మీ గురించి ఇతరులకు మరింత చెప్పడానికి మీ [ప్రొఫైలు అమరికలని](%%%%action.profilesettings%%%"
4370 "%) తాజాకరించుకోండి.  \n"
4371 "* సౌలభ్యాలను తెలుసుకోడానికి [ఆన్&zwnj;లైన్ పత్రావళి](%%%%doc.help%%%%)ని చూడండి.  \n"
4372 "\n"
4373 "నమోదుచేసుకున్నందుకు కృతజ్ఞతలు మరియు ఈ సేవని ఉపయోగిస్తూ మీరు ఆనందిస్తారని మేం ఆశిస్తున్నాం."
4374
4375 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4376 msgid ""
4377 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4378 "to confirm your email address.)"
4379 msgstr ""
4380 "(మీ ఈమెయిలు చిరునామాని ఎలా నిర్ధారించాలో తెలిపే సూచనలతో ఒక సందేశం మీరు ఈమెయిలు ద్వారా మరి కొద్దిసేపట్లోనే "
4381 "అందుతుంది.)"
4382
4383 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4384 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4385 #, php-format
4386 msgid ""
4387 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4388 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4389 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4390 msgstr ""
4391 "చందా చేరడానికి, మీరు [ప్రవేశించవచ్చు](%%action.login%%), లేదా కొత్త ఖాతాని [నమోదుచేసుకోవచ్చు](%%"
4392 "action.register%%). ఒకవేళ మీకు ఇప్పటికే ఏదైనా [పొసగే మైక్రోబ్లాగింగు సైటులో](%%doc.openmublog%"
4393 "%) ఖాతా ఉంటే, మీ ప్రొఫైలు చిరునామాని క్రింద ఇవ్వండి."
4394
4395 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4396 msgid "Remote subscribe"
4397 msgstr "సుదూర చందా"
4398
4399 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4400 msgid "Subscribe to a remote user"
4401 msgstr "ఈ వాడుకరికి చందాచేరు"
4402
4403 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4404 msgid "User nickname"
4405 msgstr "వాడుకరి పేరు"
4406
4407 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4410 msgstr "మీరు అనుసరించాలనుకుంటున్న వాడుకరి యొక్క ముద్దుపేరు"
4411
4412 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4413 msgid "Profile URL"
4414 msgstr "ప్రొఫైలు URL"
4415
4416 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4417 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4418 msgstr ""
4419
4420 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4421 #, fuzzy
4422 msgctxt "BUTTON"
4423 msgid "Subscribe"
4424 msgstr "చందాచేరు"
4425
4426 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4427 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4428 msgstr "ప్రొపైల్ URL తప్పు (చెల్లని ఫార్మాట్)."
4429
4430 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4431 #. TRANS: does not contain expected data.
4432 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4433 msgstr ""
4434
4435 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4436 #, fuzzy
4437 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4438 msgstr "అది స్థానిక ప్రొఫైలు! చందాచేరడానికి ప్రవేశించండి."
4439
4440 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Could not get a request token."
4443 msgstr "ట్యాగులని భద్రపరచలేకపోయాం."
4444
4445 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4446 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4447 msgstr "కేవలం ప్రవేశించిన వాడుకరులు మాత్రమే నోటీసులని పునరావృతించగలరు."
4448
4449 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4450 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4451 msgid "No notice specified."
4452 msgstr "గుంపు ఏమీ పేర్కొనలేదు."
4453
4454 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
4455 #, fuzzy
4456 msgid "You cannot repeat your own notice."
4457 msgstr "మీ నోటీసుని మీరే పునరావృతించలేరు."
4458
4459 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
4460 msgid "You already repeated that notice."
4461 msgstr "మీరు ఇప్పటికే ఆ నోటీసుని పునరావృతించారు."
4462
4463 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4464 msgid "Repeated"
4465 msgstr "పునరావృతం"
4466
4467 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4468 msgid "Repeated!"
4469 msgstr "పునరావృతించారు!"
4470
4471 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4472 #. TRANS: %s is a user nickname.
4473 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4474 #, php-format
4475 msgid "Replies to %s"
4476 msgstr "%sకి స్పందనలు"
4477
4478 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4479 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4480 #, php-format
4481 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4482 msgstr "%1$sకి స్పందనలు, %2$dవ పేజీ"
4483
4484 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4485 #. TRANS: %s is a user nickname.
4486 #, php-format
4487 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4488 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (RSS 1.0)"
4489
4490 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4491 #. TRANS: %s is a user nickname.
4492 #, php-format
4493 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4494 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (RSS 2.0)"
4495
4496 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4497 #. TRANS: %s is a user nickname.
4498 #, php-format
4499 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4500 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (ఆటమ్)"
4501
4502 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4503 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4504 #, php-format
4505 msgid ""
4506 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4507 "notice to them yet."
4508 msgstr "ఇది %1$s యొక్క కాలరేఖ కానీ %2$s ఇంకా ఏమీ రాయలేదు."
4509
4510 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4511 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4512 #, php-format
4513 msgid ""
4514 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4515 "[join groups](%%action.groups%%)."
4516 msgstr ""
4517 "మీరు ఇతర వాడుకరులతో సంభాషించవచ్చు, మరింత మంది వ్యక్తులకు చందాచేరవచ్చు లేదా [గుంపులలో చేరవచ్చు]"
4518 "(%%action.groups%%)."
4519
4520 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4521 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4522 #, fuzzy, php-format
4523 msgid ""
4524 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4525 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4526 msgstr ""
4527 "[ఈ విషయంపై](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) వ్రాసే మొదటివారు మీరే అవ్వండి!"
4528
4529 #. TRANS: RSS reply feed description.
4530 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4531 #, fuzzy, php-format
4532 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4533 msgstr "%2$sలో %1$sకి స్పందనలు!"
4534
4535 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4538 msgstr "కేవలం ప్రవేశించిన వాడుకరులు మాత్రమే నోటీసులని పునరావృతించగలరు."
4539
4540 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4541 #, fuzzy
4542 msgid "You may not restore your account."
4543 msgstr "మీరు ఇంకా ఏ ఉపకరణాన్నీ నమోదు చేసుకోలేదు."
4544
4545 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4546 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4547 #, fuzzy
4548 msgid "No uploaded file."
4549 msgstr "ఫైలుని ఎక్కించు"
4550
4551 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4552 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4553 msgstr ""
4554
4555 #. TRANS: Client exception.
4556 msgid ""
4557 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4558 "the HTML form."
4559 msgstr ""
4560
4561 #. TRANS: Client exception.
4562 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4563 msgstr "ఎక్కించిన ఫైలు కేవలం పాక్షికంగా మాత్రమే ఎక్కింది."
4564
4565 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4566 msgid "Missing a temporary folder."
4567 msgstr "తాత్కాలిక సంచయం కనబడటంలేదు."
4568
4569 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4570 msgid "Failed to write file to disk."
4571 msgstr ""
4572
4573 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4574 msgid "File upload stopped by extension."
4575 msgstr ""
4576
4577 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4578 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4579 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4580 msgid "System error uploading file."
4581 msgstr ""
4582
4583 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Not an Atom feed."
4586 msgstr "అందరు సభ్యులూ"
4587
4588 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4589 msgid ""
4590 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4591 "profile page."
4592 msgstr ""
4593
4594 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4595 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4596 msgstr ""
4597
4598 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4599 msgid ""
4600 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4601 "\">Activity Streams</a> format."
4602 msgstr ""
4603
4604 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4605 msgid "Upload the file"
4606 msgstr "ఈ దస్త్రాన్ని ఎక్కించండి"
4607
4608 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4609 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4610 msgstr "ఈ సైటులో మీరు వాడుకరలకి పాత్రలను ఇవ్వలేరు."
4611
4612 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4613 #, fuzzy
4614 msgid "User does not have this role."
4615 msgstr "వాడుకరికి ఈ పాత్ర లేదు."
4616
4617 #. TRANS: Engine name for RSD.
4618 #. TRANS: Engine name.
4619 msgid "StatusNet"
4620 msgstr "స్టేటస్‌నెట్"
4621
4622 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4623 msgstr "ఈ సైటులో మీరు వాడుకరలకి పాత్రలను ఇవ్వలేరు."
4624
4625 #, fuzzy
4626 msgid "User is already sandboxed."
4627 msgstr "వాడుకరిని ఇప్పటికే గుంపునుండి నిరోధించారు."
4628
4629 #. TRANS: Menu item for site administration
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Sessions"
4632 msgstr "సంచిక"
4633
4634 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4635 msgstr ""
4636
4637 msgid "Handle sessions"
4638 msgstr ""
4639
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4642 msgstr "వాడుకరులను కొత్త వారిని ఆహ్వానించడానికి అనుమతించాలా వద్దా."
4643
4644 msgid "Session debugging"
4645 msgstr ""
4646
4647 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4648 msgstr ""
4649
4650 #. TRANS: Submit button title.
4651 msgid "Save"
4652 msgstr "భద్రపరచు"
4653
4654 msgid "Save site settings"
4655 msgstr "సైటు అమరికలను భద్రపరచు"
4656
4657 msgid "You must be logged in to view an application."
4658 msgstr "ఉపకరణాలని చూడడానికి మీరు తప్పనిసరిగా ప్రవేశించి ఉండాలి."
4659
4660 msgid "Application profile"
4661 msgstr "ఉపకరణ ప్రవర"
4662
4663 #, php-format
4664 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4665 msgstr "సృష్టించినది %1$s - అప్రమేయ అందుబాటు %2$s  - %3$d వాడుకరులు"
4666
4667 msgid "Application actions"
4668 msgstr "ఉపకరణ చర్యలు"
4669
4670 msgid "Reset key & secret"
4671 msgstr ""
4672
4673 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
4674 msgid "Delete"
4675 msgstr "తొలగించు"
4676
4677 msgid "Application info"
4678 msgstr "ఉపకరణ సమాచారం"
4679
4680 msgid ""
4681 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4682 "signature method."
4683 msgstr ""
4684
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4687 msgstr "మీరు నిజంగానే ఈ నోటీసుని తొలగించాలనుకుంటున్నారా?"
4688
4689 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4690 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4691 #, php-format
4692 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4693 msgstr "%1$sకి ఇష్టమైన నోటీసులు, పేజీ %2$d"
4694
4695 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4698 msgstr "ఇష్టాంశాన్ని సృష్టించలేకపోయాం."
4699
4700 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4701 #, php-format
4702 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4703 msgstr "%s యొక్క ఇష్టాంశాల ఫీడు (RSS 2.0)"
4704
4705 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4706 #, php-format
4707 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4708 msgstr "%s యొక్క ఇష్టాంశాల ఫీడు (RSS 2.0)"
4709
4710 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4711 #, php-format
4712 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4713 msgstr "%s యొక్క ఇష్టాంశాల ఫీడు (ఆటమ్)"
4714
4715 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4716 msgid ""
4717 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4718 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4719 msgstr ""
4720
4721 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4722 #. TRANS: %s is a username.
4723 #, php-format
4724 msgid ""
4725 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4726 "would add to their favorites :)"
4727 msgstr ""
4728
4729 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4730 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4731 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4732 #, fuzzy, php-format
4733 msgid ""
4734 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4735 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4736 "their favorites :)"
4737 msgstr ""
4738 "%sకి చందాదార్లు ఎవరూ లేరు. [ఒక ఖాతాని నమోదు చేసుకుని](%%%%action.register%%%%) మీరు "
4739 "ఎందుకు మొదటి చందాదారు కాకూడదు?"
4740
4741 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4742 msgid "This is a way to share what you like."
4743 msgstr "మీకు నచ్చినవి పంచుకోడానికి ఇదొక మార్గం."
4744
4745 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4746 #, php-format
4747 msgid "%s group"
4748 msgstr "%s గుంపు"
4749
4750 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4751 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4752 #, php-format
4753 msgid "%1$s group, page %2$d"
4754 msgstr "%1$s గుంపు , %2$dవ పేజీ"
4755
4756 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4757 #, php-format
4758 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4759 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (RSS 1.0)"
4760
4761 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4762 #, php-format
4763 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4764 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (RSS 2.0)"
4765
4766 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4767 #, php-format
4768 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4769 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (ఆటమ్)"
4770
4771 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4772 #, php-format
4773 msgid "FOAF for %s group"
4774 msgstr "%s గుంపు"
4775
4776 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4777 msgid "Members"
4778 msgstr "సభ్యులు"
4779
4780 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4781 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4782 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4783 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4784 msgid "(None)"
4785 msgstr "(ఏమీలేదు)"
4786
4787 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4788 msgid "All members"
4789 msgstr "అందరు సభ్యులూ"
4790
4791 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4792 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4793 msgid "Statistics"
4794 msgstr "గణాంకాలు"
4795
4796 #, fuzzy
4797 msgctxt "LABEL"
4798 msgid "Created"
4799 msgstr "సృష్టితం"
4800
4801 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4802 msgctxt "LABEL"
4803 msgid "Members"
4804 msgstr "సభ్యులు"
4805
4806 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4807 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4808 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4809 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4810 #, php-format
4811 msgid ""
4812 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4813 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4814 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4815 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4816 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4817 msgstr ""
4818 "**%s** అనేది [స్టేటస్‌నెట్](http://status.net/) అనే స్వేచ్ఛా ఉపకరణ అధారిత [సూక్ష్మ-బ్లాగింగు]"
4819 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) సేవ అయిన %%%%site.name%%%%లో ఒక "
4820 "వాడుకరి గుంపు.\n"
4821 "దీని సభ్యులు వారి జీవితం మరియు ఆసక్తుల గురించి చిన్న సందేశాలని పంచుకుంటారు. ఈ గుంపు మరియు ఇంకా "
4822 "చాల వాటిలో భాగస్తులవ్వడానికి [ఇప్పుడే చేరండి](%%%%action.register%%%%)! ([మరింత చదవండి](%%%%"
4823 "doc.help%%%%))"
4824
4825 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4826 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4827 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4828 #, fuzzy, php-format
4829 msgid ""
4830 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4831 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4832 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4833 "their life and interests. "
4834 msgstr ""
4835 "**%s** అనేది [స్టేటస్‌నెట్](http://status.net/) అనే స్వేచ్ఛా ఉపకరణ అధారిత [సూక్ష్మ-బ్లాగింగు]"
4836 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) సేవ అయిన %%%%site.name%%%%లో ఒక "
4837 "వాడుకరి గుంపు.\n"
4838 "దీని సభ్యులు వారి జీవితం మరియు ఆసక్తుల గురించి చిన్న సందేశాలని పంచుకుంటారు. ఈ గుంపు మరియు ఇంకా "
4839 "చాల వాటిలో భాగస్తులవ్వడానికి [ఇప్పుడే చేరండి](%%%%action.register%%%%)! ([మరింత చదవండి](%%%%"
4840 "doc.help%%%%))"
4841
4842 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4843 msgid "Admins"
4844 msgstr "నిర్వాహకులు"
4845
4846 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4847 msgid "No such message."
4848 msgstr "అటువంటి సందేశం లేదు."
4849
4850 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4851 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4852 msgstr "పంపినవారు మరియు అందుకున్నవారు మాత్రమే ఈ సందేశాన్ని చదవవచ్చు."
4853
4854 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4855 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4856 #, fuzzy, php-format
4857 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4858 msgstr "%2$sలో %1$sకి స్పందనలు!"
4859
4860 #. TRANS: Page title for single message display.
4861 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4862 #, fuzzy, php-format
4863 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4864 msgstr "%2$sలో %1$sకి స్పందనలు!"
4865
4866 msgid "Notice deleted."
4867 msgstr "నోటీసుని తొలగించాం."
4868
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Notice"
4871 msgstr "సందేశాలు"
4872
4873 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4874 #, fuzzy, php-format
4875 msgid "%1$s tagged %2$s"
4876 msgstr "%1$s, %2$dవ పేజీ"
4877
4878 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4879 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
4880 #, fuzzy, php-format
4881 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4882 msgstr "%2$sలో %1$s అనే ట్యాగుతో ఉన్న నోటీసులు!"
4883
4884 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4885 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4886 #, php-format
4887 msgid "%1$s, page %2$d"
4888 msgstr "%1$s, %2$dవ పేజీ"
4889
4890 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4891 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4892 #, php-format
4893 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4894 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (RSS 1.0)"
4895
4896 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4897 #. TRANS: %s is a user nickname.
4898 #, php-format
4899 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4900 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (RSS 1.0)"
4901
4902 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4903 #. TRANS: %s is a user nickname.
4904 #, php-format
4905 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4906 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (RSS 2.0)"
4907
4908 #, php-format
4909 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4910 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (ఆటమ్)"
4911
4912 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4913 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4914 #, fuzzy, php-format
4915 msgid "FOAF for %s"
4916 msgstr "%s గుంపు"
4917
4918 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4919 #, fuzzy, php-format
4920 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4921 msgstr "ఇది %1$s యొక్క కాలరేఖ కానీ %2$s ఇంకా ఏమీ రాయలేదు."
4922
4923 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4924 msgid ""
4925 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4926 "would be a good time to start :)"
4927 msgstr ""
4928 "ఈమధ్యే ఏదైనా ఆసక్తికరమైనది చూసారా? మీరు ఇంకా నోటీసులేమీ వ్రాయలేదు, మొదలుపెట్టడానికి ఇదే మంచి సమయం :)"
4929
4930 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4931 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4932 #, fuzzy, php-format
4933 msgid ""
4934 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4935 "%?status_textarea=%2$s)."
4936 msgstr ""
4937 "[ఈ విషయంపై](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) వ్రాసే మొదటివారు మీరే అవ్వండి!"
4938
4939 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4940 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4941 #, fuzzy, php-format
4942 msgid ""
4943 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4944 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4945 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4946 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4947 msgstr ""
4948 "**%s** అనేది [స్టేటస్‌నెట్](http://status.net/) అనే స్వేచ్ఛా ఉపకరణ అధారిత [సూక్ష్మ-బ్లాగింగు]"
4949 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) సేవ అయిన %%%%site.name%%%%లో ఒక "
4950 "వాడుకరి గుంపు.\n"
4951 "దీని సభ్యులు వారి జీవితం మరియు ఆసక్తుల గురించి చిన్న సందేశాలని పంచుకుంటారు. ఈ గుంపు మరియు ఇంకా "
4952 "చాల వాటిలో భాగస్తులవ్వడానికి [ఇప్పుడే చేరండి](%%%%action.register%%%%)! ([మరింత చదవండి](%%%%"
4953 "doc.help%%%%))"
4954
4955 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
4956 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4957 #, fuzzy, php-format
4958 msgid ""
4959 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4960 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4961 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4962 msgstr ""
4963 "ఇది %%site.name%%, స్వేచ్ఛా మృదూపకరమైన [స్టేటస్‌నెట్](http://status.net/) అనే పనిముట్టుపై "
4964 "ఆధారపడిన ఒక [మైక్రో-బ్లాగింగు](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) సేవ."
4965
4966 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
4967 #, php-format
4968 msgid "Repeat of %s"
4969 msgstr "%s యొక్క పునరావృతం"
4970
4971 #, fuzzy
4972 msgid "You cannot silence users on this site."
4973 msgstr "ఈ సైటులో మీరు వాడుకరలకి పాత్రలను ఇవ్వలేరు."
4974
4975 #, fuzzy
4976 msgid "User is already silenced."
4977 msgstr "వాడుకరిని ఇప్పటికే గుంపునుండి నిరోధించారు."
4978
4979 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4980 msgstr "ఈ స్టేటస్&zwnj;నెట్ సైటుకి ప్రాధమిక అమరికలు"
4981
4982 msgid "Site name must have non-zero length."
4983 msgstr "సైటు పేరు తప్పనిసరిగా సున్నా కంటే ఎక్కువ పొడవుండాలి."
4984
4985 msgid "You must have a valid contact email address."
4986 msgstr "మీకు సరైన సంప్రదింపు ఈమెయిలు చిరునామా ఉండాలి."
4987
4988 #, php-format
4989 msgid "Unknown language \"%s\"."
4990 msgstr "గుర్తు తెలియని భాష \"%s\"."
4991
4992 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4993 msgstr "కనిష్ఠ పాఠ్య పరిమితి 0 (అపరిమితం)."
4994
4995 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4996 msgstr ""
4997
4998 msgid "General"
4999 msgstr "సాధారణ"
5000
5001 msgid "Site name"
5002 msgstr "సైటు పేరు"
5003
5004 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5005 msgstr "మీ సైటు యొక్క పేరు, ఇలా \"మీకంపెనీ మైక్రోబ్లాగు\""
5006
5007 msgid "Brought by"
5008 msgstr "అందిస్తున్నవారు"
5009
5010 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5011 msgstr ""
5012
5013 msgid "Brought by URL"
5014 msgstr "అందిస్తున్నవారి URL"
5015
5016 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5017 msgstr ""
5018
5019 msgid "Email"
5020 msgstr "ఈమెయిల్"
5021
5022 msgid "Contact email address for your site"
5023 msgstr "మీ సైటుకి సంప్రదింపుల ఈమెయిల్ చిరునామా"
5024
5025 msgid "Local"
5026 msgstr "స్థానిక"
5027
5028 msgid "Default timezone"
5029 msgstr "అప్రమేయ కాలమండలం"
5030
5031 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5032 msgstr ""
5033
5034 msgid "Default language"
5035 msgstr "అప్రమేయ భాష"
5036
5037 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5038 msgstr "విహారిణి అమరికల నుండి భాషని స్వయంచాలకంగా పొందలేకపోయినప్పుడు ఉపయోగించే సైటు భాష"
5039
5040 msgid "Limits"
5041 msgstr "పరిమితులు"
5042
5043 msgid "Text limit"
5044 msgstr "పాఠ్యపు పరిమితి"
5045
5046 msgid "Maximum number of characters for notices."
5047 msgstr "సందేశాలలోని అక్షరాల గరిష్ఠ సంఖ్య."
5048
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Dupe limit"
5051 msgstr "పాఠ్యపు పరిమితి"
5052
5053 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5054 msgstr "అదే విషయాన్ని మళ్ళీ టపా చేయడానికి వాడుకరులు ఎంత సమయం (క్షణాల్లో) వేచివుండాలి."
5055
5056 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5057 msgid "Site Notice"
5058 msgstr "సైటు గమనిక"
5059
5060 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Edit site-wide message"
5063 msgstr "కొత్త సందేశం"
5064
5065 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5066 msgid "Unable to save site notice."
5067 msgstr "సైటు గమనికని భద్రపరచు"
5068
5069 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5072 msgstr "సైటు-వారీ నోటీసుకి గరిష్ఠ పొడవు 255 అక్షరాలు."
5073
5074 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5075 msgid "Site notice text"
5076 msgstr "సైటు గమనిక పాఠ్యం"
5077
5078 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5081 msgstr "సైటు-వారీ నోటీసు పాఠ్యం (255 అక్షరాలు గరిష్ఠం; HTML పర్లేదు)"
5082
5083 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Save site notice."
5086 msgstr "సైటు గమనికని భద్రపరచు"
5087
5088 #. TRANS: Title for SMS settings.
5089 msgid "SMS settings"
5090 msgstr "SMS అమరికలు"
5091
5092 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5093 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5094 #, fuzzy, php-format
5095 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5096 msgstr "%%site.name%% నుండి మీకు ఎలా మెయిల్ వస్తూంతో సంభాళించుకోండి."
5097
5098 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5099 msgid "SMS is not available."
5100 msgstr "IM అందుబాటులో లేదు."
5101
5102 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5103 msgid "SMS address"
5104 msgstr "SMS చిరునామా"
5105
5106 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5109 msgstr "ప్రస్తుత నిర్ధారిత ఈమెయిలు చిరునామా."
5110
5111 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5112 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5113 msgstr "ఈ ఫోను నంబరు యొక్క నిర్ధారణకై వేచివుంది."
5114
5115 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5116 msgid "Confirmation code"
5117 msgstr "నిర్ధారణ సంకేతం"
5118
5119 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5120 msgid "Enter the code you received on your phone."
5121 msgstr ""
5122
5123 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5124 msgctxt "BUTTON"
5125 msgid "Confirm"
5126 msgstr "నిర్థారించు"
5127
5128 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5129 #, fuzzy
5130 msgid "SMS phone number"
5131 msgstr "ఫోను నెంబరు లేదు."
5132
5133 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5136 msgstr "1-64 చిన్నబడి అక్షరాలు లేదా అంకెలు, విరామ చిహ్నాలు లేదా ఖాళీలు లేకుండా. తప్పనిసరి."
5137
5138 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5139 msgid "SMS preferences"
5140 msgstr "SMS అభిరుచులు"
5141
5142 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5143 msgid ""
5144 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5145 "from my carrier."
5146 msgstr ""
5147
5148 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5149 #, fuzzy
5150 msgid "SMS preferences saved."
5151 msgstr "అభిరుచులు భద్రమయ్యాయి."
5152
5153 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5154 msgid "No phone number."
5155 msgstr "ఫోను నెంబరు లేదు."
5156
5157 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5158 #, fuzzy
5159 msgid "No carrier selected."
5160 msgstr "నోటీసుని తొలగించాం."
5161
5162 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5163 msgid "That is already your phone number."
5164 msgstr "ఇది ఇప్పటికే మీ ఫోను నెంబరు."
5165
5166 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5167 msgid "That phone number already belongs to another user."
5168 msgstr "ఆ ఫోను నంబరు ఇప్పటికే వేరే వాడుకరికి చెందినది."
5169
5170 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5171 #, fuzzy
5172 msgid ""
5173 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5174 "for the code and instructions on how to use it."
5175 msgstr "ఆ నిర్ధారణా సంకేతం మీది కాదు!"
5176
5177 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5178 msgid "That is the wrong confirmation number."
5179 msgstr "అది తప్పుడు నిర్ధారణ సంఖ్య."
5180
5181 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5184 msgstr "ఈమెయిల్ నిర్ధారణని తొలగించలేకున్నాం."
5185
5186 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5187 msgid "SMS confirmation cancelled."
5188 msgstr "IM నిర్ధారణ రద్దయింది."
5189
5190 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5191 #. TRANS: registered for the active user.
5192 msgid "That is not your phone number."
5193 msgstr "అది మీ ఫోను నంబర్ కాదు."
5194
5195 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5196 msgid "The SMS phone number was removed."
5197 msgstr "ఆ IM చిరునామాని తొలగించాం."
5198
5199 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5200 msgid "Mobile carrier"
5201 msgstr ""
5202
5203 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5204 msgid "Select a carrier"
5205 msgstr ""
5206
5207 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5208 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5209 #, php-format
5210 msgid ""
5211 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5212 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5213 msgstr ""
5214
5215 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5216 #, fuzzy
5217 msgid "No code entered."
5218 msgstr "విషయం లేదు!"
5219
5220 #. TRANS: Menu item for site administration
5221 msgid "Snapshots"
5222 msgstr ""
5223
5224 msgid "Manage snapshot configuration"
5225 msgstr "సైటు స్వరూపణాన్ని మార్చండి"
5226
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Invalid snapshot run value."
5229 msgstr "తప్పుడు పాత్ర."
5230
5231 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5232 msgstr ""
5233
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Invalid snapshot report URL."
5236 msgstr "చిహ్నపు URL చెల్లదు."
5237
5238 msgid "Randomly during web hit"
5239 msgstr ""
5240
5241 msgid "In a scheduled job"
5242 msgstr ""
5243
5244 msgid "Data snapshots"
5245 msgstr ""
5246
5247 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5248 msgstr ""
5249
5250 msgid "Frequency"
5251 msgstr "తరచుదనం"
5252
5253 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5254 msgstr ""
5255
5256 msgid "Report URL"
5257 msgstr ""
5258
5259 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5260 msgstr ""
5261
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Save snapshot settings"
5264 msgstr "సైటు అమరికలను భద్రపరచు"
5265
5266 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5267 #, fuzzy
5268 msgid "You are not subscribed to that profile."
5269 msgstr "మీరు ఎవరికీ చందాచేరలేదు."
5270
5271 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5272 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5273 msgid "Could not save subscription."
5274 msgstr "కొత్త చందాని చేర్చలేకపోయాం."
5275
5276 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5277 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5278 msgstr ""
5279
5280 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5281 msgid "Subscribed"
5282 msgstr "చందాచేరారు"
5283
5284 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5285 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5286 #, php-format
5287 msgid "%s subscribers"
5288 msgstr "%s చందాదార్లు"
5289
5290 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5291 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5292 #, php-format
5293 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5294 msgstr "%1$s చందాదార్లు, పేజీ %2$d"
5295
5296 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5297 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5298 msgid "These are the people who listen to your notices."
5299 msgstr "వీళ్ళు మీ నోటీసులని వినే ప్రజలు."
5300
5301 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5302 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5303 #, php-format
5304 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5305 msgstr "వీళ్ళు %s యొక్క నోటీసులని వినే ప్రజలు."
5306
5307 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5308 #, fuzzy
5309 msgid ""
5310 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5311 "return the favor."
5312 msgstr ""
5313 "మీకు చందాదార్లు ఎవరూ లేరు. మీకు తెలిసినవారికి చందాచేర ప్రయత్నించండి వాళ్ళు ప్రత్యుపకారం చేయవచ్చు."
5314
5315 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5316 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5317 #, php-format
5318 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5319 msgstr "%sకి చందాదార్లు ఎవరూ లేరు. మీరే మొదటివారు కావాలనుకుంటున్నారా?"
5320
5321 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5322 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5323 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5324 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5325 #. TRANS: and do not change the URL part.
5326 #, php-format
5327 msgid ""
5328 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5329 "%) and be the first?"
5330 msgstr ""
5331 "%sకి చందాదార్లు ఎవరూ లేరు. [ఒక ఖాతాని నమోదు చేసుకుని](%%%%action.register%%%%) మీరు "
5332 "ఎందుకు మొదటి చందాదారు కాకూడదు?"
5333
5334 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5335 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5336 #, php-format
5337 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5338 msgstr "%1$s చందాలు, పేజీ %2$d"
5339
5340 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5341 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5342 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5343 msgstr "మీరు ఈ వ్యక్తుల నోటీసులని వింటున్నారు."
5344
5345 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5346 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5347 #, php-format
5348 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5349 msgstr "%s వీరి నోటీసులని వింటున్నారు."
5350
5351 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5352 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5353 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5354 #. TRANS: and do not change the URL part.
5355 #, php-format
5356 msgid ""
5357 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5358 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5359 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5360 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5361 "automatically subscribe to people you already follow there."
5362 msgstr ""
5363
5364 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5365 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5366 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5367 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5368 #, php-format
5369 msgid "%s is not listening to anyone."
5370 msgstr "%s ప్రస్తుతం ఎవరినీ వినడంలేదు."
5371
5372 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5373 #, fuzzy, php-format
5374 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5375 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (ఆటమ్)"
5376
5377 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5378 msgid "IM"
5379 msgstr ""
5380
5381 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5382 msgid "SMS"
5383 msgstr ""
5384
5385 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5386 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5387 #, php-format
5388 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5389 msgstr "%2$sలో %1$s అనే ట్యాగుతో ఉన్న నోటీసులు!"
5390
5391 #, php-format
5392 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5393 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (RSS 1.0)"
5394
5395 #, php-format
5396 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5397 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (RSS 2.0)"
5398
5399 #, php-format
5400 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5401 msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (ఆటమ్)"
5402
5403 msgid "No ID argument."
5404 msgstr "జోడింపులు లేవు."
5405
5406 #, fuzzy, php-format
5407 msgid "Tag %s"
5408 msgstr "ట్యాగులు"
5409
5410 msgid "User profile"
5411 msgstr "వాడుకరి ప్రొఫైలు"
5412
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Tag user"
5415 msgstr "ట్యాగులు"
5416
5417 msgid ""
5418 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5419 "spaces."
5420 msgstr ""
5421
5422 msgid ""
5423 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5424 msgstr ""
5425
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5428 msgstr "మీ ఉపకరణాన్ని మార్చడానికి ఈ ఫారాన్ని ఉపయోగించండి."
5429
5430 msgid "No such tag."
5431 msgstr "అటువంటి ట్యాగు లేదు."
5432
5433 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5434 msgid "You haven't blocked that user."
5435 msgstr "మీరు ఆ వాడుకరిని నిరోధించలేదు."
5436
5437 msgid "User is not sandboxed."
5438 msgstr "వాడుకరిని గుంపు నుండి నిరోధించలేదు."
5439
5440 #, fuzzy
5441 msgid "User is not silenced."
5442 msgstr "వాడుకరికి ప్రొఫైలు లేదు."
5443
5444 #, fuzzy
5445 msgid "No profile ID in request."
5446 msgstr "అధీకరణ అభ్యర్థన లేదు!"
5447
5448 msgid "Unsubscribed"
5449 msgstr "చందామాను"
5450
5451 #, php-format
5452 msgid ""
5453 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5454 msgstr ""
5455
5456 msgid "URL settings"
5457 msgstr "URL అమరికలు"
5458
5459 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5460 msgid "Manage various other options."
5461 msgstr "వేరే ఇతర ఎంపికలని సంభాళించండి."
5462
5463 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5464 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5465 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5466 msgid " (free service)"
5467 msgstr " (స్వేచ్ఛా సేవ)"
5468
5469 #, fuzzy
5470 msgid "[none]"
5471 msgstr "ఏమీలేదు"
5472
5473 msgid "[internal]"
5474 msgstr "[అంతర్గతం]"
5475
5476 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5477 msgid "Shorten URLs with"
5478 msgstr "URL కుదింపు సేవ"
5479
5480 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5481 msgid "Automatic shortening service to use."
5482 msgstr "ఉపయోగించాల్సిన యాంత్రిక కుదింపు సేవ."
5483
5484 msgid "URL longer than"
5485 msgstr ""
5486
5487 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5488 msgstr ""
5489
5490 msgid "Text longer than"
5491 msgstr ""
5492
5493 msgid ""
5494 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5495 msgstr ""
5496
5497 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5498 #, fuzzy
5499 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5500 msgstr "URL కుదింపు సేవ మరీ పెద్దగా ఉంది (50 అక్షరాలు గరిష్ఠం)."
5501
5502 msgid "Invalid number for max url length."
5503 msgstr ""
5504
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Invalid number for max notice length."
5507 msgstr "తప్పుడు దస్త్రపుపేరు.."
5508
5509 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5510 msgstr ""
5511
5512 #. TRANS: User admin panel title
5513 msgctxt "TITLE"
5514 msgid "User"
5515 msgstr "వాడుకరి"
5516
5517 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5518 msgid "User settings for this StatusNet site"
5519 msgstr "ఈ స్టేటస్&zwnj;నెట్ సైటుకి వాడుకరి అమరికలు"
5520
5521 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5522 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5523 msgstr ""
5524
5525 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5526 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5527 msgstr "చెల్లని స్వాగత పాఠ్యం. గరిష్ఠ పొడవు 255 అక్షరాలు."
5528
5529 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5530 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5531 #, php-format
5532 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5533 msgstr ""
5534
5535 msgid "Profile"
5536 msgstr "ప్రొఫైలు"
5537
5538 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5539 msgid "Bio Limit"
5540 msgstr "స్వపరిచయ పరిమితి"
5541
5542 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5543 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5544 msgstr "స్వపరిచయం యొక్క గరిష్ఠ పొడవు, అక్షరాలలో."
5545
5546 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5547 msgid "New users"
5548 msgstr "కొత్త వాడుకరులు"
5549
5550 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5551 msgid "New user welcome"
5552 msgstr "కొత్త వాడుకరి స్వాగతం"
5553
5554 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5557 msgstr "కొత్త వాడుకరులకై స్వాగత సందేశం (255 అక్షరాలు గరిష్ఠం)."
5558
5559 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5560 msgid "Default subscription"
5561 msgstr "అప్రమేయ చందా"
5562
5563 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5566 msgstr "ఉపయోగించాల్సిన యాంత్రిక కుదింపు సేవ."
5567
5568 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5569 msgid "Invitations"
5570 msgstr "ఆహ్వానాలు"
5571
5572 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5573 msgid "Invitations enabled"
5574 msgstr "ఆహ్వానాలని చేతనంచేసాం"
5575
5576 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5577 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5578 msgstr "వాడుకరులను కొత్త వారిని ఆహ్వానించడానికి అనుమతించాలా వద్దా."
5579
5580 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5581 msgid "Save user settings."
5582 msgstr "వాడుకరి అమరికలను భద్రపరచు."
5583
5584 #. TRANS: Page title.
5585 msgid "Authorize subscription"
5586 msgstr "చందాని అధీకరించండి"
5587
5588 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
5589 msgid ""
5590 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5591 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5592 "click \"Reject\"."
5593 msgstr ""
5594
5595 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5596 msgctxt "BUTTON"
5597 msgid "Accept"
5598 msgstr "అంగీకరించు"
5599
5600 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5601 msgid "Subscribe to this user."
5602 msgstr "ఈ వాడుకరికి చందాచేరండి."
5603
5604 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5605 msgctxt "BUTTON"
5606 msgid "Reject"
5607 msgstr "తిరస్కరించు"
5608
5609 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5610 msgid "Reject this subscription."
5611 msgstr "ఈ చందాని తిరస్కరించండి."
5612
5613 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5614 msgid "No authorization request!"
5615 msgstr "అధీకరణ అభ్యర్థన లేదు!"
5616
5617 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5618 msgid "Subscription authorized"
5619 msgstr "చందాని అధీకరించారు"
5620
5621 msgid ""
5622 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5623 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5624 "subscription. Your subscription token is:"
5625 msgstr ""
5626
5627 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5628 msgid "Subscription rejected"
5629 msgstr "చందాని తిరస్కరించారు."
5630
5631 msgid ""
5632 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5633 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5634 "subscription."
5635 msgstr ""
5636
5637 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5638 #. TRANS: %s is a listener URI.
5639 #, php-format
5640 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5641 msgstr ""
5642
5643 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5644 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5645 #, php-format
5646 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5647 msgstr ""
5648
5649 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5650 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5651 #, php-format
5652 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5653 msgstr ""
5654
5655 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5656 #. TRANS: %s is a profile URL.
5657 #, php-format
5658 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5659 msgstr ""
5660
5661 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5662 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5663 #, php-format
5664 msgid ""
5665 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5666 "\"."
5667 msgstr ""
5668
5669 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5670 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5671 #, fuzzy, php-format
5672 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5673 msgstr "హోమ్ పేజీ URL సరైనది కాదు."
5674
5675 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5676 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5677 #, fuzzy, php-format
5678 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5679 msgstr "'%s' అనే అవతారపు URL తప్పు"
5680
5681 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5682 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5683 #, fuzzy, php-format
5684 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5685 msgstr "'%s' కొరకు తప్పుడు బొమ్మ రకం"
5686
5687 #. TRANS: Title for profile design page.
5688 #. TRANS: Page title for profile design page.
5689 msgid "Profile design"
5690 msgstr "ఫ్రొఫైలు రూపురేఖలు"
5691
5692 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
5693 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5694 #, fuzzy
5695 msgid ""
5696 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5697 "palette of your choice."
5698 msgstr "నేపథ్య చిత్రం మరియు రంగుల ఎంపికతో మీ గుంపు ఎలా కనిపించాలో మలచుకోండి."
5699
5700 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
5701 msgid "Enjoy your hotdog!"
5702 msgstr ""
5703
5704 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
5705 msgid "Design settings"
5706 msgstr "రూపురేఖల అమరికలు"
5707
5708 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
5709 msgid "View profile designs"
5710 msgstr "ఫ్రొఫైలు రూపురేఖలు"
5711
5712 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Show or hide profile designs."
5715 msgstr "ఫ్రొఫైలు రూపురేఖలు"
5716
5717 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Background file"
5720 msgstr "నేపథ్యం"
5721
5722 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
5723 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
5724 #, php-format
5725 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5726 msgstr "%1$s గుంపులు, %2$dవ పేజీ"
5727
5728 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
5729 msgid "Search for more groups"
5730 msgstr "మరిన్ని గుంపులకై వెతుకు"
5731
5732 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
5733 #. TRANS: %s is a user nickname.
5734 #, php-format
5735 msgid "%s is not a member of any group."
5736 msgstr "%s ఏ గుంపు లోనూ సభ్యులు కాదు."
5737
5738 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
5739 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
5740 #, php-format
5741 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5742 msgstr "[గుంపులని వెతికి](%%action.groupsearch%%) వాటిలో చేరడానికి ప్రయత్నించండి."
5743
5744 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5745 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5746 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5747 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5748 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5749 #, fuzzy, php-format
5750 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5751 msgstr "%2$sలో %1$s మరియు స్నేహితుల నుండి తాజాకరణలు!"
5752
5753 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
5754 #, php-format
5755 msgid "StatusNet %s"
5756 msgstr "స్టేటస్‌నెట్ %s"
5757
5758 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5759 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
5760 #, php-format
5761 msgid ""
5762 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5763 "Inc. and contributors."
5764 msgstr ""
5765
5766 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
5767 #, fuzzy
5768 msgid "Contributors"
5769 msgstr "అనుసంధానాలు"
5770
5771 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
5772 #. TRANS: Menu item for site administration
5773 msgid "License"
5774 msgstr "లైసెన్సు"
5775
5776 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5777 msgid ""
5778 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5779 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5780 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5781 "any later version. "
5782 msgstr ""
5783
5784 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5785 msgid ""
5786 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5787 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5788 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5789 "for more details. "
5790 msgstr ""
5791
5792 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5793 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
5794 #, php-format
5795 msgid ""
5796 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5797 "along with this program.  If not, see %s."
5798 msgstr ""
5799
5800 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
5801 #. TRANS: Menu item for site administration
5802 msgid "Plugins"
5803 msgstr "ప్లగిన్లు"
5804
5805 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5806 #, fuzzy
5807 msgctxt "HEADER"
5808 msgid "Name"
5809 msgstr "పేరు"
5810
5811 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5812 #, fuzzy
5813 msgctxt "HEADER"
5814 msgid "Version"
5815 msgstr "సంచిక"
5816
5817 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5818 #, fuzzy
5819 msgctxt "HEADER"
5820 msgid "Author(s)"
5821 msgstr "రచయిత(లు)"
5822
5823 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5824 #, fuzzy
5825 msgctxt "HEADER"
5826 msgid "Description"
5827 msgstr "వివరణ"
5828
5829 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5830 msgid "Favor"
5831 msgstr "ఇష్టపడు"
5832
5833 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5834 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5835 #, php-format
5836 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5837 msgstr "%2$s నోటీసుని %1$s ఇష్టాంశంగా గుర్తించారు."
5838
5839 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5840 #, php-format
5841 msgid "Cannot process URL '%s'"
5842 msgstr ""
5843
5844 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5845 msgid "Robin thinks something is impossible."
5846 msgstr ""
5847
5848 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5849 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5850 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5851 #, php-format
5852 msgid ""
5853 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5854 "Try to upload a smaller version."
5855 msgid_plural ""
5856 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5857 "Try to upload a smaller version."
5858 msgstr[0] ""
5859 msgstr[1] ""
5860
5861 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5862 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5863 #, php-format
5864 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5865 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5866 msgstr[0] ""
5867 msgstr[1] ""
5868
5869 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5870 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
5871 #, php-format
5872 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
5873 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5874 msgstr[0] ""
5875 msgstr[1] ""
5876
5877 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5878 msgid "Invalid filename."
5879 msgstr "తప్పుడు దస్త్రపుపేరు.."
5880
5881 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5882 msgid "Group join failed."
5883 msgstr "గుంపులో చేరడం విఫలమైంది."
5884
5885 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5886 msgid "Not part of group."
5887 msgstr "గుంపులో భాగం కాదు."
5888
5889 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5890 msgid "Group leave failed."
5891 msgstr "గుంపు నుండి వైదొలగడం విఫలమైంది."
5892
5893 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5894 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5895 #, php-format
5896 msgid "Profile ID %s is invalid."
5897 msgstr ""
5898
5899 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5900 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5901 #, fuzzy, php-format
5902 msgid "Group ID %s is invalid."
5903 msgstr "వాడుకరిని భద్రపరచడంలో పొరపాటు: సరికాదు."
5904
5905 #. TRANS: Activity title.
5906 msgid "Join"
5907 msgstr "చేరు"
5908
5909 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5910 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5911 #, php-format
5912 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5913 msgstr ""
5914
5915 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5916 msgid "Could not update local group."
5917 msgstr "స్థానిక గుంపుని తాజాకరించలేకున్నాం."
5918
5919 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5920 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5921 #, fuzzy, php-format
5922 msgid "Could not create login token for %s"
5923 msgstr "మారుపేర్లని సృష్టించలేకపోయాం."
5924
5925 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5926 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5927 msgstr ""
5928
5929 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5930 msgid "You are banned from sending direct messages."
5931 msgstr "నేరుగా సందేశాలు పంపడం నుండి మిమ్మల్ని నిషేధించారు."
5932
5933 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Could not insert message."
5936 msgstr "ట్యాగులని భద్రపరచలేకపోయాం."
5937
5938 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Could not update message with new URI."
5941 msgstr "వాడుకరిని తాజాకరించలేకున్నాం."
5942
5943 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5944 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5945 #, php-format
5946 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5947 msgstr ""
5948
5949 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5950 #, fuzzy, php-format
5951 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5952 msgstr "అవతారాన్ని పెట్టడంలో పొరపాటు"
5953
5954 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5955 msgid "Problem saving notice. Too long."
5956 msgstr "నోటీసుని భద్రపరచడంలో పొరపాటు. చాలా పొడవుగా ఉంది."
5957
5958 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5959 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5960 msgstr "నోటీసుని భద్రపరచడంలో పొరపాటు. గుర్తుతెలియని వాడుకరి."
5961
5962 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5963 msgid ""
5964 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5965 msgstr "చాలా ఎక్కువ నోటీసులు అంత వేగంగా; కాస్త ఊపిరి తీసుకుని మళ్ళీ కొన్ని నిమిషాల తర్వాత వ్రాయండి."
5966
5967 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5968 #, fuzzy
5969 msgid ""
5970 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5971 "few minutes."
5972 msgstr "చాలా ఎక్కువ నోటీసులు అంత వేగంగా; కాస్త ఊపిరి తీసుకుని మళ్ళీ కొన్ని నిమిషాల తర్వాత వ్రాయండి."
5973
5974 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5975 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5976 msgstr "ఈ సైటులో నోటీసులు రాయడం నుండి మిమ్మల్ని నిషేధించారు."
5977
5978 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5979 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5980 msgid "Problem saving notice."
5981 msgstr "సందేశాన్ని భద్రపరచడంలో పొరపాటు."
5982
5983 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5984 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
5985 msgstr ""
5986
5987 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5988 #, fuzzy
5989 msgid "Problem saving group inbox."
5990 msgstr "సందేశాన్ని భద్రపరచడంలో పొరపాటు."
5991
5992 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5993 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5994 #, fuzzy, php-format
5995 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5996 msgstr "స్థానిక గుంపుని తాజాకరించలేకున్నాం."
5997
5998 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5999 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6000 #, php-format
6001 msgid "RT @%1$s %2$s"
6002 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6003
6004 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6005 #, php-format
6006 msgctxt "FANCYNAME"
6007 msgid "%1$s (%2$s)"
6008 msgstr "%1$s (%2$s)"
6009
6010 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6011 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6012 #, php-format
6013 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6014 msgstr ""
6015
6016 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6017 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6018 #, php-format
6019 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6020 msgstr ""
6021
6022 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Missing profile."
6025 msgstr "వాడుకరికి ప్రొఫైలు లేదు."
6026
6027 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6028 msgid "Unable to save tag."
6029 msgstr "ట్యాగులని భద్రపరచలేకపోయాం."
6030
6031 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6032 msgid "You have been banned from subscribing."
6033 msgstr "చందాచేరడం నుండి మిమ్మల్ని నిషేధించారు."
6034
6035 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6036 msgid "Already subscribed!"
6037 msgstr "ఇప్పటికే చందాచేరారు!"
6038
6039 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6040 msgid "User has blocked you."
6041 msgstr "వాడుకరి మిమ్మల్ని నిరోధించారు."
6042
6043 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Not subscribed!"
6046 msgstr "చందాదార్లు"
6047
6048 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6049 msgid "Could not delete self-subscription."
6050 msgstr "కొత్త చందాని చేర్చలేకపోయాం."
6051
6052 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6053 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6054 msgstr "కొత్త చందాని చేర్చలేకపోయాం."
6055
6056 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6057 msgid "Could not delete subscription."
6058 msgstr "కొత్త చందాని చేర్చలేకపోయాం."
6059
6060 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6061 msgid "Follow"
6062 msgstr "అనుసరించు"
6063
6064 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6065 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6066 #, fuzzy, php-format
6067 msgid "%1$s is now following %2$s."
6068 msgstr "%1$s ఇప్పుడు %2$sలో మీ నోటీసులని వింటున్నారు."
6069
6070 #. TRANS: Notice given on user registration.
6071 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6072 #, php-format
6073 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6074 msgstr "@%2$s, %1$sకి స్వాగతం!"
6075
6076 #. TRANS: Server exception.
6077 msgid "No single user defined for single-user mode."
6078 msgstr ""
6079
6080 #. TRANS: Server exception.
6081 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6082 msgstr ""
6083
6084 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6085 msgid "Could not create group."
6086 msgstr "గుంపుని సృష్టించలేకపోయాం."
6087
6088 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6089 msgid "Could not set group URI."
6090 msgstr "గుంపుని సృష్టించలేకపోయాం."
6091
6092 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6093 msgid "Could not set group membership."
6094 msgstr "గుంపు సభ్యత్వాన్ని అమర్చలేకపోయాం."
6095
6096 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6097 msgid "Could not save local group info."
6098 msgstr "స్థానిక గుంపుని తాజాకరించలేకున్నాం."
6099
6100 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6101 #. TRANS: %s is the remote site.
6102 #, fuzzy, php-format
6103 msgid "Cannot locate account %s."
6104 msgstr "మీరు వాడుకరులని తొలగించలేరు."
6105
6106 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6107 #. TRANS: %s is the remote site.
6108 #, php-format
6109 msgid "Cannot find XRD for %s."
6110 msgstr ""
6111
6112 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6113 #. TRANS: %s is the remote site.
6114 #, php-format
6115 msgid "No AtomPub API service for %s."
6116 msgstr ""
6117
6118 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6119 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6120 msgid "User actions"
6121 msgstr "వాడుకరి చర్యలు"
6122
6123 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6124 msgid "User deletion in progress..."
6125 msgstr "వాడుకరి తొలగింపు కొనసాగుతూంది..."
6126
6127 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6128 msgid "Edit profile settings"
6129 msgstr "ఫ్రొఫైలు అమరికలని మార్చు"
6130
6131 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6132 msgid "Edit"
6133 msgstr "మార్చు"
6134
6135 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6136 msgid "Send a direct message to this user"
6137 msgstr "ఈ వాడుకరికి ఒక నేరు సందేశాన్ని పంపించండి"
6138
6139 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6140 msgid "Message"
6141 msgstr "సందేశం"
6142
6143 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Moderate"
6146 msgstr "సమన్వయకర్త"
6147
6148 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6149 msgid "User role"
6150 msgstr "వాడుకరి పాత్ర"
6151
6152 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6153 msgctxt "role"
6154 msgid "Administrator"
6155 msgstr "నిర్వాహకులు"
6156
6157 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6158 msgctxt "role"
6159 msgid "Moderator"
6160 msgstr "సమన్వయకర్త"
6161
6162 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
6163 msgid "Subscribe"
6164 msgstr "చందాచేరు"
6165
6166 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6167 #, php-format
6168 msgid "%1$s - %2$s"
6169 msgstr "%1$s - %2$s"
6170
6171 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6172 msgid "Untitled page"
6173 msgstr "శీర్షికలేని పేజీ"
6174
6175 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6176 msgctxt "TOOLTIP"
6177 msgid "Show more"
6178 msgstr "మరింత చూపించు"
6179
6180 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6181 msgctxt "BUTTON"
6182 msgid "Reply"
6183 msgstr "స్పందించండి"
6184
6185 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6186 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6187 msgid "Write a reply..."
6188 msgstr "మీ స్పందనని వ్రాయండి..."
6189
6190 msgid "Status"
6191 msgstr "స్థితి"
6192
6193 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6194 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6195 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6196 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6197 #, php-format
6198 msgid ""
6199 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6200 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6201 msgstr ""
6202 "**%%site.name%%** అనేది [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%) వారు "
6203 "అందిస్తున్న సూక్ష్మ బ్లాగింగు సేవ."
6204
6205 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6206 #, php-format
6207 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6208 msgstr "**%%site.name%%** అనేది మైక్రో బ్లాగింగు సదుపాయం."
6209
6210 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6211 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6212 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6213 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6214 #, php-format
6215 msgid ""
6216 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6217 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6218 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6219 msgstr ""
6220 "ఇది [గ్నూ ఆఫెరో జెనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0."
6221 "html) కింద లభ్యమయ్యే [స్టేటస్&zwnj;నెట్](http://status.net/) మైక్రోబ్లాగింగ్ ఉపకరణం సంచిక %s "
6222 "పై నడుస్తుంది."
6223
6224 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6225 #. TRANS: %1$s is the site name.
6226 #, php-format
6227 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6228 msgstr ""
6229
6230 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6231 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6232 #, php-format
6233 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6234 msgstr ""
6235
6236 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6237 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6238 msgstr ""
6239
6240 #. TRANS: license message in footer.
6241 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6242 #, php-format
6243 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6244 msgstr ""
6245
6246 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6247 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6248 msgid "After"
6249 msgstr "తర్వాత"
6250
6251 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6252 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6253 msgid "Before"
6254 msgstr "ఇంతక్రితం"
6255
6256 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6257 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6258 msgstr ""
6259
6260 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6261 #, fuzzy, php-format
6262 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6263 msgstr "గుర్తు తెలియని భాష \"%s\"."
6264
6265 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6266 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6267 msgstr ""
6268
6269 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6272 msgstr "ఏవరికి చందా చేరాలనుకుంటున్నారో ఆ వాడుకరి పేరుని ఇవ్వండి."
6273
6274 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6275 msgid "Unknown profile."
6276 msgstr "తెలియని ప్రొఫైలు."
6277
6278 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6279 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6280 msgstr ""
6281
6282 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6283 msgid "Remote profile is not a group!"
6284 msgstr ""
6285
6286 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6287 #, fuzzy
6288 msgid "User is already a member of this group."
6289 msgstr "మీరు ఇప్పటికే ఆ గుంపులో సభ్యులు."
6290
6291 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6292 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6293 #, php-format
6294 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6295 msgstr ""
6296
6297 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6298 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6299 msgstr ""
6300
6301 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6302 #. TRANS: %s is the notice URI.
6303 #, fuzzy, php-format
6304 msgid "No content for notice %s."
6305 msgstr "మీ నోటీసుని మీరే పునరావృతించలేరు."
6306
6307 #, fuzzy, php-format
6308 msgid "No such user %s."
6309 msgstr "అటువంటి వాడుకరి లేరు."
6310
6311 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6312 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6313 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6314 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6315 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6316 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6317 #, fuzzy, php-format
6318 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6319 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6320 msgstr "%1$s - %2$s"
6321
6322 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6323 msgid "Can't handle remote content yet."
6324 msgstr ""
6325
6326 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6327 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6328 msgstr ""
6329
6330 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6331 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6332 msgstr ""
6333
6334 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6335 msgid "You cannot make changes to this site."
6336 msgstr "ఈ సైటుకి మీరు మార్పులు చేయలేరు."
6337
6338 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6341 msgstr "నమోదు అనుమతించబడదు."
6342
6343 #. TRANS: Client error message.
6344 msgid "showForm() not implemented."
6345 msgstr ""
6346
6347 #. TRANS: Client error message
6348 msgid "saveSettings() not implemented."
6349 msgstr ""
6350
6351 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6352 #. TRANS: the admin panel Design.
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Unable to delete design setting."
6355 msgstr "మీ రూపురేఖల అమరికలని భద్రపరచలేకున్నాం."
6356
6357 msgid "Home"
6358 msgstr "ముంగిలి"
6359
6360 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6361 msgid "Basic site configuration"
6362 msgstr "ప్రాథమిక సైటు స్వరూపణం"
6363
6364 #. TRANS: Menu item for site administration
6365 msgctxt "MENU"
6366 msgid "Site"
6367 msgstr "సైటు"
6368
6369 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6370 msgid "Design configuration"
6371 msgstr "రూపకల్పన స్వరూపణం"
6372
6373 #. TRANS: Menu item for site administration
6374 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6375 msgctxt "MENU"
6376 msgid "Design"
6377 msgstr "రూపురేఖలు"
6378
6379 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6380 msgid "User configuration"
6381 msgstr "వాడుకరి స్వరూపణం"
6382
6383 #. TRANS: Menu item for site administration
6384 msgid "User"
6385 msgstr "వాడుకరి"
6386
6387 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6388 msgid "Access configuration"
6389 msgstr "రూపకల్పన స్వరూపణం"
6390
6391 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6392 msgid "Paths configuration"
6393 msgstr "వాడుకరి స్వరూపణం"
6394
6395 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Sessions configuration"
6398 msgstr "రూపకల్పన స్వరూపణం"
6399
6400 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6401 msgid "Edit site notice"
6402 msgstr "సైటు గమనికని భద్రపరచు"
6403
6404 #. TRANS: Menu item for site administration
6405 msgid "Site notice"
6406 msgstr "సైటు గమనిక"
6407
6408 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6409 msgid "Snapshots configuration"
6410 msgstr "వాడుకరి స్వరూపణం"
6411
6412 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6413 msgid "Set site license"
6414 msgstr ""
6415
6416 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Plugins configuration"
6419 msgstr "వాడుకరి స్వరూపణం"
6420
6421 #. TRANS: Client error 401.
6422 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6423 msgstr ""
6424
6425 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6426 msgid "No application for that consumer key."
6427 msgstr ""
6428
6429 msgid "Not allowed to use API."
6430 msgstr ""
6431
6432 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6433 msgid "Bad access token."
6434 msgstr ""
6435
6436 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6437 msgid "No user for that token."
6438 msgstr ""
6439
6440 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6441 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6442 msgid "Could not authenticate you."
6443 msgstr ""
6444
6445 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Could not create anonymous consumer."
6448 msgstr "మారుపేర్లని సృష్టించలేకపోయాం."
6449
6450 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6453 msgstr "ఉపకరణాన్ని సృష్టించలేకపోయాం."
6454
6455 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6456 msgid ""
6457 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6458 msgstr ""
6459
6460 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Could not issue access token."
6463 msgstr "ట్యాగులని భద్రపరచలేకపోయాం."
6464
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6467 msgstr "అవతారాన్ని పెట్టడంలో పొరపాటు"
6468
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Database error updating OAuth application user."
6471 msgstr "అవతారాన్ని పెట్టడంలో పొరపాటు"
6472
6473 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6474 msgid "Tried to revoke unknown token."
6475 msgstr ""
6476
6477 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6478 msgid "Failed to delete revoked token."
6479 msgstr ""
6480
6481 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6482 msgid "Icon"
6483 msgstr "ప్రతీకం"
6484
6485 #. TRANS: Form guide.
6486 msgid "Icon for this application"
6487 msgstr "ఈ ఉపకరణానికి ప్రతీకం"
6488
6489 #. TRANS: Form input field label for application name.
6490 msgid "Name"
6491 msgstr "పేరు"
6492
6493 #. TRANS: Form input field instructions.
6494 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6495 #, fuzzy, php-format
6496 msgid "Describe your application in %d character"
6497 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6498 msgstr[0] "మీ ఉపకరణం గురించి %d అక్షరాల్లో వివరించండి"
6499 msgstr[1] "మీ ఉపకరణం గురించి %d అక్షరాల్లో వివరించండి"
6500
6501 #. TRANS: Form input field instructions.
6502 msgid "Describe your application"
6503 msgstr "మీ ఉపకరణాన్ని వివరించండి"
6504
6505 #. TRANS: Form input field label.
6506 msgid "Description"
6507 msgstr "వివరణ"
6508
6509 #. TRANS: Form input field instructions.
6510 msgid "URL of the homepage of this application"
6511 msgstr "ఈ ఉపకరణం యొక్క హోమ్&zwnj;పేజీ చిరునామా"
6512
6513 #. TRANS: Form input field label.
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Source URL"
6516 msgstr "మూలము"
6517
6518 #. TRANS: Form input field instructions.
6519 msgid "Organization responsible for this application"
6520 msgstr "ఈ ఉపకరణానికి బాధ్యతాయుతమైన సంస్థ"
6521
6522 #. TRANS: Form input field label.
6523 msgid "Organization"
6524 msgstr "సంస్ధ"
6525
6526 #. TRANS: Form input field instructions.
6527 msgid "URL for the homepage of the organization"
6528 msgstr "ఈ ఉపకరణం యొక్క హోమ్&zwnj;పేజీ చిరునామా"
6529
6530 #. TRANS: Form input field instructions.
6531 msgid "URL to redirect to after authentication"
6532 msgstr ""
6533
6534 #. TRANS: Radio button label for application type
6535 msgid "Browser"
6536 msgstr "విహారిణి"
6537
6538 #. TRANS: Radio button label for application type
6539 msgid "Desktop"
6540 msgstr "మేజోపరి"
6541
6542 #. TRANS: Form guide.
6543 msgid "Type of application, browser or desktop"
6544 msgstr "ఉపకరణ రకం, విహారిణి లేదా మేజోపరి"
6545
6546 #. TRANS: Radio button label for access type.
6547 msgid "Read-only"
6548 msgstr "చదవడం-మాత్రమే"
6549
6550 #. TRANS: Radio button label for access type.
6551 msgid "Read-write"
6552 msgstr "చదవడం-వ్రాయడం"
6553
6554 #. TRANS: Form guide.
6555 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6556 msgstr ""
6557
6558 #. TRANS: Submit button title.
6559 msgid "Cancel"
6560 msgstr "రద్దుచేయి"
6561
6562 msgid " by "
6563 msgstr ""
6564
6565 #. TRANS: Application access type
6566 msgid "read-write"
6567 msgstr "చదవడం-వ్రాయడం"
6568
6569 #. TRANS: Application access type
6570 msgid "read-only"
6571 msgstr "చదవడం-మాత్రమే"
6572
6573 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6574 #, php-format
6575 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6576 msgstr ""
6577
6578 #. TRANS: Access token in the application list.
6579 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6580 #, php-format
6581 msgid "Access token starting with: %s"
6582 msgstr ""
6583
6584 #. TRANS: Button label
6585 #, fuzzy
6586 msgctxt "BUTTON"
6587 msgid "Revoke"
6588 msgstr "తొలగించు"
6589
6590 msgid "Author element must contain a name element."
6591 msgstr ""
6592
6593 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Do not use this method!"
6596 msgstr "ఈ గుంపును తొలగించకు"
6597
6598 #. TRANS: Title.
6599 msgid "Notices where this attachment appears"
6600 msgstr ""
6601
6602 #. TRANS: Title.
6603 msgid "Tags for this attachment"
6604 msgstr "ఈ జోడింపుకి ట్యాగులు"
6605
6606 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6607 msgid "Password changing failed."
6608 msgstr "సంకేతపదపు మార్పు విఫలమైంది."
6609
6610 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6611 msgid "Password changing is not allowed."
6612 msgstr "సంకేతపదం మార్పడానికి అనుమతి లేదు."
6613
6614 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6615 msgid "Block"
6616 msgstr "నిరోధించు"
6617
6618 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6619 msgid "Block this user"
6620 msgstr "ఈ వాడుకరిని నిరోధించు"
6621
6622 #. TRANS: Title for command results.
6623 msgid "Command results"
6624 msgstr "ఆదేశ ఫలితాలు"
6625
6626 #. TRANS: Title for command results.
6627 #, fuzzy
6628 msgid "AJAX error"
6629 msgstr "అజాక్స్ పొరపాటు"
6630
6631 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6632 msgid "Command complete"
6633 msgstr "ఆదేశం పూర్తయ్యింది"
6634
6635 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6636 msgid "Command failed"
6637 msgstr "ఆదేశం విఫలమైంది"
6638
6639 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Notice with that id does not exist."
6642 msgstr "ఆ ఈమెయిలు చిరునామా లేదా వాడుకరిపేరుతో వాడుకరులెవరూ లేరు."
6643
6644 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6645 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6646 #, fuzzy
6647 msgid "User has no last notice."
6648 msgstr "వాడుకరికి ప్రొఫైలు లేదు."
6649
6650 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6651 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6652 #, fuzzy, php-format
6653 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6654 msgstr "వాడుకరిని తాజాకరించలేకున్నాం."
6655
6656 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6657 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6658 #, php-format
6659 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6660 msgstr ""
6661
6662 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6663 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6664 msgstr "క్షమించండి, ఈ ఆదేశం ఇంకా అమలుపరచబడలేదు."
6665
6666 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6667 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6668 msgstr ""
6669
6670 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6671 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6672 #, php-format
6673 msgid "Nudge sent to %s."
6674 msgstr ""
6675
6676 #. TRANS: User statistics text.
6677 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6678 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6679 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6680 #, php-format
6681 msgid ""
6682 "Subscriptions: %1$s\n"
6683 "Subscribers: %2$s\n"
6684 "Notices: %3$s"
6685 msgstr ""
6686 "చందాలు: %1$s\n"
6687 "చందాదార్లు: %2$s\n"
6688 "నోటీసులు: %3$s"
6689
6690 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Could not create favorite: already favorited."
6693 msgstr "ఇష్టాంశాన్ని సృష్టించలేకపోయాం."
6694
6695 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6696 msgid "Notice marked as fave."
6697 msgstr "నోటీసుని ఇష్టాంశంగా గుర్తించాం."
6698
6699 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6700 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6701 #, php-format
6702 msgid "%1$s joined group %2$s."
6703 msgstr "%1$s %2$s గుంపులో చేరారు."
6704
6705 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6706 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6707 #, php-format
6708 msgid "%1$s left group %2$s."
6709 msgstr "%2$s గుంపు నుండి %1$s వైదొలిగారు."
6710
6711 #. TRANS: Whois output.
6712 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6713 #, php-format
6714 msgctxt "WHOIS"
6715 msgid "%1$s (%2$s)"
6716 msgstr "%1$s (%2$s)"
6717
6718 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6719 #, php-format
6720 msgid "Fullname: %s"
6721 msgstr "పూర్తిపేరు: %s"
6722
6723 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6724 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6725 #. TRANS: %s is a location.
6726 #, php-format
6727 msgid "Location: %s"
6728 msgstr "ప్రాంతం: %s"
6729
6730 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6731 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6732 #. TRANS: %s is a homepage.
6733 #, php-format
6734 msgid "Homepage: %s"
6735 msgstr "హోంపేజీ: %s"
6736
6737 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6738 #, php-format
6739 msgid "About: %s"
6740 msgstr "గురించి: %s"
6741
6742 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6743 #. TRANS: %s is a remote profile.
6744 #, php-format
6745 msgid ""
6746 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6747 "same server."
6748 msgstr ""
6749
6750 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
6751 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6752 #, fuzzy, php-format
6753 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6754 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6755 msgstr[0] "నోటిసు చాలా పొడవుగా ఉంది - %1$d అక్షరాలు గరిష్ఠం, మీరు %2$d పంపించారు."
6756 msgstr[1] "నోటిసు చాలా పొడవుగా ఉంది - %1$d అక్షరాలు గరిష్ఠం, మీరు %2$d పంపించారు."
6757
6758 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
6759 msgid "You can't send a message to this user."
6760 msgstr "ఈ వాడుకరికి మీరు సందేశాన్ని పంపించలేరు."
6761
6762 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Error sending direct message."
6765 msgstr "నేరుగా సందేశాలు పంపడం నుండి మిమ్మల్ని నిషేధించారు."
6766
6767 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6768 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6769 #, fuzzy, php-format
6770 msgid "Notice from %s repeated."
6771 msgstr "సందేశాలు"
6772
6773 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6774 msgid "Error repeating notice."
6775 msgstr "నోటీసుని పునరావృతించడంలో పొరపాటు."
6776
6777 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
6778 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6779 #, fuzzy, php-format
6780 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6781 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6782 msgstr[0] "నోటిసు చాలా పొడవుగా ఉంది - %d అక్షరాలు గరిష్ఠం, మీరు %d పంపించారు"
6783 msgstr[1] "నోటిసు చాలా పొడవుగా ఉంది - %d అక్షరాలు గరిష్ఠం, మీరు %d పంపించారు"
6784
6785 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6786 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6787 #, fuzzy, php-format
6788 msgid "Reply to %s sent."
6789 msgstr "%sకి స్పందనలు"
6790
6791 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6792 msgid "Error saving notice."
6793 msgstr "నోటీసుని భద్రపరచడంలో పొరపాటు."
6794
6795 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6796 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6797 msgstr "ఏవరికి చందా చేరాలనుకుంటున్నారో ఆ వాడుకరి పేరుని ఇవ్వండి."
6798
6799 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6800 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6801 msgstr ""
6802
6803 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6804 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6805 #, php-format
6806 msgid "Subscribed to %s."
6807 msgstr "%sకి చందా చేరారు."
6808
6809 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6810 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6811 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6812 msgstr "ఎవరినుండైతే చందావిరమించాలనుకుంటున్నారో ఆ వాడుకరి పేరుని ఇవ్వండి."
6813
6814 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6815 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6816 #, php-format
6817 msgid "Unsubscribed from %s."
6818 msgstr "%s నుండి చందా విరమించారు."
6819
6820 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6821 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Command not yet implemented."
6824 msgstr "క్షమించండి, ఈ ఆదేశం ఇంకా అమలుపరచబడలేదు."
6825
6826 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Notification off."
6829 msgstr "నిర్ధారణ సంకేతం లేదు."
6830
6831 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6832 msgid "Can't turn off notification."
6833 msgstr ""
6834
6835 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6836 #, fuzzy
6837 msgid "Notification on."
6838 msgstr "నిర్ధారణ సంకేతం లేదు."
6839
6840 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Can't turn on notification."
6843 msgstr "మీ నోటీసుని మీరే పునరావృతించలేరు."
6844
6845 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6846 msgid "Login command is disabled."
6847 msgstr ""
6848
6849 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6850 #. TRANS: %s is a logon link..
6851 #, php-format
6852 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6853 msgstr "ఈ లంకెని ఒకేసారి ఉపయోగించగలరు మరియు అది 2 నిమిషాల వరకు మాత్రమే చెల్లుతుంది: %s."
6854
6855 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6856 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6857 #, php-format
6858 msgid "Unsubscribed %s."
6859 msgstr "%sని చందా విరమింపజేసారు."
6860
6861 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6862 msgid "You are not subscribed to anyone."
6863 msgstr "మీరు ఎవరికీ చందాచేరలేదు."
6864
6865 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6866 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6867 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6868 msgid "You are subscribed to this person:"
6869 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6870 msgstr[0] "%sకి స్పందనలు"
6871 msgstr[1] "%sకి స్పందనలు"
6872
6873 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6874 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6875 msgid "No one is subscribed to you."
6876 msgstr "మీకు చందాదార్లు ఎవరూ లేరు."
6877
6878 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6879 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6880 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6881 msgid "This person is subscribed to you:"
6882 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6883 msgstr[0] "%sకి స్పందనలు"
6884 msgstr[1] "%sకి స్పందనలు"
6885
6886 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6887 #. TRANS: any group subscriptions.
6888 msgid "You are not a member of any groups."
6889 msgstr "మీరు ఏ గుంపులోనూ సభ్యులు కాదు."
6890
6891 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6892 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6893 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6894 msgid "You are a member of this group:"
6895 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6896 msgstr[0] "మీరు ఇప్పటికే లోనికి ప్రవేశించారు!"
6897 msgstr[1] "మీరు ఇప్పటికే లోనికి ప్రవేశించారు!"
6898
6899 #. TRANS: Header line of help text for commands.
6900 #, fuzzy
6901 msgctxt "COMMANDHELP"
6902 msgid "Commands:"
6903 msgstr "ఆదేశ ఫలితాలు"
6904
6905 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
6906 #, fuzzy
6907 msgctxt "COMMANDHELP"
6908 msgid "turn on notifications"
6909 msgstr "మీ నోటీసుని మీరే పునరావృతించలేరు."
6910
6911 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
6912 #, fuzzy
6913 msgctxt "COMMANDHELP"
6914 msgid "turn off notifications"
6915 msgstr "మీ నోటీసుని మీరే పునరావృతించలేరు."
6916
6917 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
6918 msgctxt "COMMANDHELP"
6919 msgid "show this help"
6920 msgstr ""
6921
6922 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
6923 #, fuzzy
6924 msgctxt "COMMANDHELP"
6925 msgid "subscribe to user"
6926 msgstr "ఈ వాడుకరికి చందాచేరు"
6927
6928 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
6929 msgctxt "COMMANDHELP"
6930 msgid "lists the groups you have joined"
6931 msgstr ""
6932
6933 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
6934 msgctxt "COMMANDHELP"
6935 msgid "list the people you follow"
6936 msgstr ""
6937
6938 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
6939 msgctxt "COMMANDHELP"
6940 msgid "list the people that follow you"
6941 msgstr ""
6942
6943 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
6944 #, fuzzy
6945 msgctxt "COMMANDHELP"
6946 msgid "unsubscribe from user"
6947 msgstr "ఈ వాడుకరి నుండి చందామాను"
6948
6949 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
6950 #, fuzzy
6951 msgctxt "COMMANDHELP"
6952 msgid "direct message to user"
6953 msgstr "%s కి నేరు సందేశాలు"
6954
6955 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
6956 msgctxt "COMMANDHELP"
6957 msgid "get last notice from user"
6958 msgstr ""
6959
6960 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
6961 #, fuzzy
6962 msgctxt "COMMANDHELP"
6963 msgid "get profile info on user"
6964 msgstr "ప్రొఫైలు సమాచారం"
6965
6966 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
6967 msgctxt "COMMANDHELP"
6968 msgid "force user to stop following you"
6969 msgstr ""
6970
6971 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
6972 msgctxt "COMMANDHELP"
6973 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
6974 msgstr ""
6975
6976 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
6977 msgctxt "COMMANDHELP"
6978 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
6979 msgstr ""
6980
6981 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
6982 msgctxt "COMMANDHELP"
6983 msgid "repeat a notice with a given id"
6984 msgstr ""
6985
6986 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
6987 #, fuzzy
6988 msgctxt "COMMANDHELP"
6989 msgid "repeat the last notice from user"
6990 msgstr "ఈ నోటీసుని పునరావృతించు"
6991
6992 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
6993 msgctxt "COMMANDHELP"
6994 msgid "reply to notice with a given id"
6995 msgstr ""
6996
6997 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
6998 #, fuzzy
6999 msgctxt "COMMANDHELP"
7000 msgid "reply to the last notice from user"
7001 msgstr "ఈ నోటీసుపై స్పందించండి"
7002
7003 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
7004 #, fuzzy
7005 msgctxt "COMMANDHELP"
7006 msgid "join group"
7007 msgstr "గుర్తుతెలియని గుంపు."
7008
7009 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
7010 msgctxt "COMMANDHELP"
7011 msgid "Get a link to login to the web interface"
7012 msgstr ""
7013
7014 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
7015 #, fuzzy
7016 msgctxt "COMMANDHELP"
7017 msgid "leave group"
7018 msgstr "గుంపు తొలగింపు"
7019
7020 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
7021 msgctxt "COMMANDHELP"
7022 msgid "get your stats"
7023 msgstr ""
7024
7025 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
7026 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
7027 msgctxt "COMMANDHELP"
7028 msgid "same as 'off'"
7029 msgstr ""
7030
7031 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
7032 msgctxt "COMMANDHELP"
7033 msgid "same as 'follow'"
7034 msgstr ""
7035
7036 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
7037 msgctxt "COMMANDHELP"
7038 msgid "same as 'leave'"
7039 msgstr ""
7040
7041 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
7042 msgctxt "COMMANDHELP"
7043 msgid "same as 'get'"
7044 msgstr ""
7045
7046 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
7047 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
7048 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
7049 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
7050 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
7051 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
7052 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
7053 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
7054 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
7055 #, fuzzy
7056 msgctxt "COMMANDHELP"
7057 msgid "not yet implemented."
7058 msgstr "క్షమించండి, ఈ ఆదేశం ఇంకా అమలుపరచబడలేదు."
7059
7060 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
7061 msgctxt "COMMANDHELP"
7062 msgid "remind a user to update."
7063 msgstr ""
7064
7065 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7066 #, fuzzy
7067 msgid "No configuration file found."
7068 msgstr "స్వరూపణపు దస్త్రమేమీ కనబడలేదు. "
7069
7070 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7071 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7072 #, fuzzy
7073 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7074 msgstr "స్వరూపణపు దస్త్రాల కొరకు ఈ ప్రదేశాలతో చూసాం: "
7075
7076 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7077 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7078 msgstr ""
7079
7080 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7081 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Go to the installer."
7084 msgstr "సైటు లోనికి ప్రవేశించండి"
7085
7086 msgid "Database error"
7087 msgstr ""
7088
7089 msgid "Public"
7090 msgstr "ప్రజా"
7091
7092 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7093 msgid "Delete this user"
7094 msgstr "ఈ వాడుకరిని తొలగించు"
7095
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Change design"
7098 msgstr "రూపురేఖలని భద్రపరచు"
7099
7100 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7101 msgid "Change colours"
7102 msgstr "రంగులను మార్చు"
7103
7104 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7105 msgid "Use defaults"
7106 msgstr "అప్రమేయాలని ఉపయోగించు"
7107
7108 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Restore default designs"
7111 msgstr "అప్రమేయాలని ఉపయోగించు"
7112
7113 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Reset back to default"
7116 msgstr "అప్రమేయాలని ఉపయోగించు"
7117
7118 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7119 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7120 msgid "Upload file"
7121 msgstr "ఫైలుని ఎక్కించు"
7122
7123 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7124 msgid ""
7125 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
7126 msgstr "మీ స్వంత నేపథ్యపు చిత్రాన్ని మీరు ఎక్కించవచ్చు. గరిష్ఠ ఫైలు పరిమాణం 2మెబై."
7127
7128 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7129 msgctxt "RADIO"
7130 msgid "On"
7131 msgstr "ఆన్"
7132
7133 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7134 msgctxt "RADIO"
7135 msgid "Off"
7136 msgstr "ఆఫ్"
7137
7138 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
7139 msgid "Save design"
7140 msgstr "రూపురేఖలని భద్రపరచు"
7141
7142 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
7143 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
7144 msgid "Couldn't update your design."
7145 msgstr "మీ రూపురేఖలని తాజాకరించలేకపోయాం."
7146
7147 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7148 msgid "Design defaults restored."
7149 msgstr ""
7150
7151 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7152 #, fuzzy, php-format
7153 msgid "Unable to find services for %s."
7154 msgstr "మీ ఉపకరణాన్ని మార్చడానికి ఈ ఫారాన్ని ఉపయోగించండి."
7155
7156 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7157 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Disfavor this notice"
7160 msgstr "ఈ నోటీసుని తొలగించు"
7161
7162 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7163 #, fuzzy
7164 msgctxt "BUTTON"
7165 msgid "Disfavor favorite"
7166 msgstr "ఇష్టాంశాలకు చేర్చు"
7167
7168 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7169 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7170 msgid "Favor this notice"
7171 msgstr "ఈ నోటీసుని పునరావృతించు"
7172
7173 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7174 #, fuzzy
7175 msgctxt "BUTTON"
7176 msgid "Favor"
7177 msgstr "ఇష్టపడు"
7178
7179 msgid "RSS 1.0"
7180 msgstr "RSS 1.0"
7181
7182 msgid "RSS 2.0"
7183 msgstr "RSS 2.0"
7184
7185 msgid "Atom"
7186 msgstr "ఆటమ్"
7187
7188 msgid "FOAF"
7189 msgstr ""
7190
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Not an atom feed."
7193 msgstr "అందరు సభ్యులూ"
7194
7195 msgid "No author in the feed."
7196 msgstr ""
7197
7198 msgid "Can't import without a user."
7199 msgstr ""
7200
7201 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7202 msgid "Feeds"
7203 msgstr "ఫీడులు"
7204
7205 msgid "All"
7206 msgstr "అన్నీ"
7207
7208 msgid "Select tag to filter"
7209 msgstr ""
7210
7211 msgid "Tag"
7212 msgstr "ట్యాగు"
7213
7214 msgid "Choose a tag to narrow list"
7215 msgstr ""
7216
7217 msgid "Go"
7218 msgstr "వెళ్ళు"
7219
7220 #, php-format
7221 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7222 msgstr ""
7223
7224 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7225 msgstr "1-64 చిన్నబడి అక్షరాలు లేదా అంకెలు, విరామచిహ్నాలు మరియు ఖాళీలు తప్ప"
7226
7227 #, fuzzy
7228 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7229 msgstr "ఈ ఉపకరణం యొక్క హోమ్&zwnj;పేజీ చిరునామా"
7230
7231 msgid "Describe the group or topic"
7232 msgstr "గుంపుని లేదా విషయాన్ని వివరించండి"
7233
7234 #, fuzzy, php-format
7235 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7236 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7237 msgstr[0] "గుంపు లేదా విషయాన్ని గురించి %d అక్షరాల్లో వివరించండి"
7238 msgstr[1] "గుంపు లేదా విషయాన్ని గురించి %d అక్షరాల్లో వివరించండి"
7239
7240 #, fuzzy
7241 msgid ""
7242 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7243 msgstr "గుంపు యొక్క ప్రాంతం, ఉంటే, \"నగరం, రాష్ట్రం (లేదా ప్రాంతం), దేశం\""
7244
7245 msgid "Aliases"
7246 msgstr "మారుపేర్లు"
7247
7248 #, php-format
7249 msgid ""
7250 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7251 "alias allowed."
7252 msgid_plural ""
7253 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7254 "aliases allowed."
7255 msgstr[0] ""
7256 msgstr[1] ""
7257
7258 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7259 msgctxt "MENU"
7260 msgid "Group"
7261 msgstr "సమూహం"
7262
7263 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7264 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7265 #, php-format
7266 msgctxt "TOOLTIP"
7267 msgid "%s group"
7268 msgstr "%s సమూహం"
7269
7270 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7271 msgctxt "MENU"
7272 msgid "Members"
7273 msgstr "సభ్యులు"
7274
7275 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7276 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7277 #, php-format
7278 msgctxt "TOOLTIP"
7279 msgid "%s group members"
7280 msgstr "%s సమూహ సభ్యులు"
7281
7282 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7283 msgctxt "MENU"
7284 msgid "Blocked"
7285 msgstr ""
7286
7287 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7288 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7289 #, php-format
7290 msgctxt "TOOLTIP"
7291 msgid "%s blocked users"
7292 msgstr "%s నుండి నిరోధించిన వాడుకరులు"
7293
7294 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7295 msgctxt "MENU"
7296 msgid "Admin"
7297 msgstr "నిర్వాహకులు"
7298
7299 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7300 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7301 #, php-format
7302 msgctxt "TOOLTIP"
7303 msgid "Edit %s group properties"
7304 msgstr ""
7305
7306 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7307 msgctxt "MENU"
7308 msgid "Logo"
7309 msgstr "చిహ్నం"
7310
7311 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7312 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7313 #, php-format
7314 msgctxt "TOOLTIP"
7315 msgid "Add or edit %s logo"
7316 msgstr ""
7317
7318 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7319 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7320 #, php-format
7321 msgctxt "TOOLTIP"
7322 msgid "Add or edit %s design"
7323 msgstr ""
7324
7325 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7326 msgid "Group actions"
7327 msgstr "గుంపు చర్యలు"
7328
7329 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7330 msgid "Groups with most members"
7331 msgstr "ఎక్కువమంది సభ్యులున్న గుంపులు"
7332
7333 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7334 msgid "Groups with most posts"
7335 msgstr "ఎక్కువ టపాలున్న గుంపులు"
7336
7337 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7338 #. TRANS: %s is a group name.
7339 #, fuzzy, php-format
7340 msgid "Tags in %s group's notices"
7341 msgstr "%s గుంపు లక్షణాలను మార్చు"
7342
7343 #. TRANS: Client exception 406
7344 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7345 msgstr ""
7346
7347 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7348 msgid "Unsupported image file format."
7349 msgstr ""
7350
7351 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7352 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7353 #, php-format
7354 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7355 msgstr "ఆ దస్త్రం చాలా పెద్దగా ఉంది. గరిష్ఠ దస్త్రపు పరిమాణం %s అక్షరాలు."
7356
7357 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7358 msgid "Partial upload."
7359 msgstr "పాక్షిక ఎగుమతి."
7360
7361 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7362 msgid "Not an image or corrupt file."
7363 msgstr "బొమ్మ కాదు లేదా పాడైపోయిన ఫైలు."
7364
7365 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7366 msgid "Lost our file."
7367 msgstr "అటువంటి ఫైలు లేదు."
7368
7369 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7370 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7371 msgid "Unknown file type"
7372 msgstr "తెలియని ఫైలు రకం"
7373
7374 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7375 #, php-format
7376 msgid "%dMB"
7377 msgid_plural "%dMB"
7378 msgstr[0] "%dమెబై"
7379 msgstr[1] "%dమెబై"
7380
7381 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7382 #, php-format
7383 msgid "%dkB"
7384 msgid_plural "%dkB"
7385 msgstr[0] "%dకిబై"
7386 msgstr[1] "%dకిబై"
7387
7388 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7389 #, php-format
7390 msgid "%dB"
7391 msgid_plural "%dB"
7392 msgstr[0] "%dబైటు"
7393 msgstr[1] "%dబైట్లు"
7394
7395 #, php-format
7396 msgid ""
7397 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
7398 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
7399 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7400 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
7401 "message."
7402 msgstr ""
7403
7404 #, php-format
7405 msgid "Unknown inbox source %d."
7406 msgstr "గుర్తు తెలియని భాష \"%s\"."
7407
7408 #, php-format
7409 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7410 msgstr "నోటిసు చాలా పొడవుగా ఉంది - %1$d అక్షరాలు గరిష్ఠం, మీరు %2$d పంపించారు."
7411
7412 msgid "Leave"
7413 msgstr "వైదొలగు"
7414
7415 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7416 msgctxt "MENU"
7417 msgid "Login"
7418 msgstr "ప్రవేశించు"
7419
7420 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7421 msgid "Login with a username and password"
7422 msgstr "వాడుకరిపేరు మరియు సంకేతపదాలతో ప్రవేశించండి"
7423
7424 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7425 msgctxt "MENU"
7426 msgid "Register"
7427 msgstr "నమోదు"
7428
7429 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7430 msgid "Sign up for a new account"
7431 msgstr "కొత్త ఖాతా కొరకై నమోదుచేసుకోండి"
7432
7433 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7434 msgid "Email address confirmation"
7435 msgstr "ఈమెయిల్ చిరునామా నిర్ధారణ"
7436
7437 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7438 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7439 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7440 #, fuzzy, php-format
7441 msgid ""
7442 "Hey, %1$s.\n"
7443 "\n"
7444 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7445 "\n"
7446 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7447 "\n"
7448 "\t%3$s\n"
7449 "\n"
7450 "If not, just ignore this message.\n"
7451 "\n"
7452 "Thanks for your time, \n"
7453 "%2$s\n"
7454 msgstr ""
7455 "హోయి, %s.\n"
7456 "\n"
7457 "%sలో ఎవరో మీ ఈమెయిలు చిరునామాని ఇచ్చారు.\n"
7458 "\n"
7459 "అది మీరే అయితే, మరియు మీ పద్దుని మీరు నిర్ధారించాలనుకుంటే, క్రింది చిరునామాపై నొక్కండి:\n"
7460 "\n"
7461 "%s\n"
7462 "\n"
7463 "మీరు కాకపోతే, ఈ సందేశాన్ని పట్టించుకోకండి.\n"
7464 "\n"
7465 "మీ సమయానికి కృతజ్ఞతలు, \n"
7466 "%s\n"
7467
7468 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7469 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7470 #, php-format
7471 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7472 msgstr "%1$s ఇప్పుడు %2$sలో మీ నోటీసులని వింటున్నారు."
7473
7474 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7475 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7476 #, php-format
7477 msgid ""
7478 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7479 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7480 msgstr ""
7481
7482 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7483 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7484 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7485 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7486 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7487 #, fuzzy, php-format
7488 msgid ""
7489 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7490 "\n"
7491 "\t%3$s\n"
7492 "\n"
7493 "%4$s%5$s%6$s\n"
7494 "Faithfully yours,\n"
7495 "%2$s.\n"
7496 "\n"
7497 "----\n"
7498 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7499 msgstr ""
7500 "%1$s ఇప్పుడు %2$sలో మీ నోటీసులని వింటున్నారు.\n"
7501 "\n"
7502 "%3$s\n"
7503 "\n"
7504 "%4$s%5$s%6$s\n"
7505 "మీ విధేయులు,\n"
7506 "%7$s.\n"
7507 "\n"
7508 "----\n"
7509 "మీ ఈమెయిలు చిరునామాని లేదా గమనింపుల ఎంపికలను %8$s వద్ద మార్చుకోండి\n"
7510
7511 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7512 #. TRANS: %s is biographical information.
7513 #, php-format
7514 msgid "Bio: %s"
7515 msgstr "స్వపరిచయం: %s"
7516
7517 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7518 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7519 #, php-format
7520 msgid "New email address for posting to %s"
7521 msgstr "%sకి నోటీసులు పంపించడానికి కొత్త ఈమెయిలు చిరునామా"
7522
7523 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7524 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7525 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7526 #, php-format
7527 msgid ""
7528 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7529 "\n"
7530 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7531 "\n"
7532 "More email instructions at %3$s.\n"
7533 "\n"
7534 "Faithfully yours,\n"
7535 "%1$s"
7536 msgstr ""
7537
7538 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7539 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7540 #, php-format
7541 msgid "%s status"
7542 msgstr "%s స్థితి"
7543
7544 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7545 msgid "SMS confirmation"
7546 msgstr "SMS నిర్ధారణ"
7547
7548 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7549 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7550 #, fuzzy, php-format
7551 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7552 msgstr "ఈ ఫోను నంబరు యొక్క నిర్ధారణకై వేచివుంది."
7553
7554 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7555 #. TRANS: %s is the nudging user.
7556 #, fuzzy, php-format
7557 msgid "You have been nudged by %s"
7558 msgstr "చందాచేరడం నుండి మిమ్మల్ని నిషేధించారు."
7559
7560 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7561 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7562 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7563 #, php-format
7564 msgid ""
7565 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7566 "to post some news.\n"
7567 "\n"
7568 "So let's hear from you :)\n"
7569 "\n"
7570 "%3$s\n"
7571 "\n"
7572 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7573 "\n"
7574 "With kind regards,\n"
7575 "%4$s\n"
7576 msgstr ""
7577 "%1$s (%2$s) మీరేం చేస్తున్నారో అని విస్మయం చెందుతున్నారు మరియు ఏవైనా విశేషాలని వ్రాయమని మిమ్మల్ని "
7578 "ఆహ్వానిస్తున్నారు.\n"
7579 "\n"
7580 "కాబట్టి మిమ్మల్ని విననివ్వండి :)\n"
7581 "\n"
7582 "%3$s\n"
7583 "\n"
7584 "ఈ ఈమెయిలుకే స్పందించకండి; ఇది వారికి వెళ్ళదు.\n"
7585 "\n"
7586 "శుభాశీస్సులతో,\n"
7587 "%4$s\n"
7588
7589 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7590 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7591 #, php-format
7592 msgid "New private message from %s"
7593 msgstr "%s నుండి కొత్త అంతరంగిక సందేశం"
7594
7595 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7596 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7597 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7598 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7599 #, php-format
7600 msgid ""
7601 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7602 "\n"
7603 "------------------------------------------------------\n"
7604 "%3$s\n"
7605 "------------------------------------------------------\n"
7606 "\n"
7607 "You can reply to their message here:\n"
7608 "\n"
7609 "%4$s\n"
7610 "\n"
7611 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7612 "\n"
7613 "With kind regards,\n"
7614 "%5$s\n"
7615 msgstr ""
7616 "%1$s (%2$s) మీకు ఒక అంతరంగిక సందేశాన్ని పంపించారు:\n"
7617 "\n"
7618 "------------------------------------------------------\n"
7619 "%3$s\n"
7620 "------------------------------------------------------\n"
7621 "\n"
7622 "వారి సందేశానికి మీరు ఇక్కడ జవాబివ్వవచ్చు:\n"
7623 "\n"
7624 "%4$s\n"
7625 "\n"
7626 "ఈ ఈమెయిలుకి స్పందించకండి; ఇది వారికి వెళ్ళదు.\n"
7627 "\n"
7628 "శుభాకాంక్షలతో,\n"
7629 "%5$s\n"
7630
7631 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7632 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7633 #, php-format
7634 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7635 msgstr "%1$s (@%2$s) మీ నోటీసుని ఇష్టపడ్డారు"
7636
7637 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7638 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7639 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7640 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7641 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7642 #, php-format
7643 msgid ""
7644 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7645 "\n"
7646 "The URL of your notice is:\n"
7647 "\n"
7648 "%3$s\n"
7649 "\n"
7650 "The text of your notice is:\n"
7651 "\n"
7652 "%4$s\n"
7653 "\n"
7654 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7655 "\n"
7656 "%5$s\n"
7657 "\n"
7658 "Faithfully yours,\n"
7659 "%6$s\n"
7660 msgstr ""
7661 "%2$s లోని మీ నోటీసుని %1$s (@%7$s) తన ఇష్టాంశాలలో ఇప్పుడే చేర్చుకున్నారు.\n"
7662 "\n"
7663 "మీ నోటీసు యొక్క చిరునామా ఇదీ:\n"
7664 "\n"
7665 "%3$s\n"
7666 "\n"
7667 "మీ నోటీసు యొక్క పాఠ్యం ఇదీ:\n"
7668 "\n"
7669 "%4$s\n"
7670 "\n"
7671 "%1$s యొక్క ఇష్టాంశాల జాబితాని మీరు ఇక్కడ చూడవచ్చు:\n"
7672 "\n"
7673 "%5$s\n"
7674 "\n"
7675 "మీ విధేయులు,\n"
7676 "%6$s\n"
7677
7678 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7679 #, php-format
7680 msgid ""
7681 "The full conversation can be read here:\n"
7682 "\n"
7683 "\t%s"
7684 msgstr ""
7685 "పూర్తి సంభాషణని ఇక్కడ చదవవచ్చు:\n"
7686 "\n"
7687 "%s"
7688
7689 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7690 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7691 #, php-format
7692 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7693 msgstr "%1$s (@%2$s) మీ దృష్టికి ఒక నోటిసుని పంపించారు"
7694
7695 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7696 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7697 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7698 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7699 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7700 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7701 #, php-format
7702 msgid ""
7703 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7704 "\n"
7705 "The notice is here:\n"
7706 "\n"
7707 "\t%3$s\n"
7708 "\n"
7709 "It reads:\n"
7710 "\n"
7711 "\t%4$s\n"
7712 "\n"
7713 "%5$sYou can reply back here:\n"
7714 "\n"
7715 "\t%6$s\n"
7716 "\n"
7717 "The list of all @-replies for you here:\n"
7718 "\n"
7719 "%7$s\n"
7720 "\n"
7721 "Faithfully yours,\n"
7722 "%2$s\n"
7723 "\n"
7724 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7725 msgstr ""
7726 "%2$sలో %1$s (@%9$s) ఒక నోటీసుని మీ దృష్టికి ('@-స్పందన') పంపించారు.\n"
7727 "\n"
7728 "ఈదీ నోటీసు:\n"
7729 "\n"
7730 "%3$s\n"
7731 "\n"
7732 "నోటీసు పాఠ్యం:\n"
7733 "\n"
7734 "%4$s\n"
7735 "\n"
7736 "%5$sమీరు ఇక్కడ ప్రతిస్పందించవచ్చు:\n"
7737 "\n"
7738 "%6$s\n"
7739 "\n"
7740 "మీకు వచ్చిన అన్ని @-స్పందనలని ఇక్కడ చూడవచ్చు:\n"
7741 "\n"
7742 "%7$s\n"
7743 "\n"
7744 "మీ విధేయులు,\n"
7745 "%2$s\n"
7746 "\n"
7747 "తా.క. ఈ ఈమెయిలు గమనింపులని మీరు ఇక్కడ నిలిపివేసుకోవచ్చు: %8$s\n"
7748
7749 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7750 msgstr "ఎవరి తపాలాపెట్టెలను ఆ వాడుకరి మాత్రమే చదవలగరు."
7751
7752 msgid ""
7753 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7754 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7755 msgstr ""
7756 "మీకు అంతరంగిక సందేశాలు లేవు. ఇతర వాడుకరులతో సంభాషణకై మీరు వారికి అంతరంగిక సందేశాలు "
7757 "పంపించవచ్చు. మీ కంటికి మాత్రమే కనబడేలా వారు మీకు సందేశాలు పంపవచ్చు."
7758
7759 msgid "Inbox"
7760 msgstr "వచ్చినవి"
7761
7762 msgid "Your incoming messages"
7763 msgstr "మీకు వచ్చిన సందేశాలు"
7764
7765 msgid "Outbox"
7766 msgstr "పంపినవి"
7767
7768 msgid "Your sent messages"
7769 msgstr "మీరు పంపిన సందేశాలు"
7770
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Could not parse message."
7773 msgstr "వాడుకరిని తాజాకరించలేకున్నాం."
7774
7775 msgid "Not a registered user."
7776 msgstr "నమోదైన వాడుకరి కాదు."
7777
7778 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7779 msgstr "క్షమించండి, అది మీ లోనికివచ్చు ఈమెయిలు చిరునామా కాదు."
7780
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7783 msgstr "క్షమించండి, అది మీ లోనికివచ్చు ఈమెయిలు చిరునామా కాదు."
7784
7785 #, fuzzy, php-format
7786 msgid "Unsupported message type: %s"
7787 msgstr "%s కి నేరు సందేశాలు"
7788
7789 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7790 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7791 msgstr ""
7792
7793 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7794 msgid "File exceeds user's quota."
7795 msgstr ""
7796
7797 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7798 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7799 msgid "File could not be moved to destination directory."
7800 msgstr ""
7801
7802 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7803 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7804 msgid "Could not determine file's MIME type."
7805 msgstr "ఇష్టాంశాన్ని తొలగించలేకపోయాం."
7806
7807 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7808 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7809 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7810 #, php-format
7811 msgid ""
7812 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7813 "format."
7814 msgstr ""
7815
7816 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7817 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7818 #, php-format
7819 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7820 msgstr ""
7821
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Send a direct notice"
7824 msgstr "సైటు గమనికని భద్రపరచు"
7825
7826 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
7827 msgid "Select recipient:"
7828 msgstr ""
7829
7830 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
7831 #, fuzzy
7832 msgid "No mutual subscribers."
7833 msgstr "చందాదార్లు"
7834
7835 msgid "To"
7836 msgstr ""
7837
7838 msgctxt "Send button for sending notice"
7839 msgid "Send"
7840 msgstr "పంపించు"
7841
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Messages"
7844 msgstr "సందేశం"
7845
7846 msgid "from"
7847 msgstr "నుండి"
7848
7849 msgid "Can't get author for activity."
7850 msgstr ""
7851
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Bookmark not posted to this group."
7854 msgstr "ఈ గుంపును తొలగించడానికి మీకు అనుమతి లేదు."
7855
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Object not posted to this user."
7858 msgstr "ఈ వాడుకరిని తొలగించకండి."
7859
7860 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
7861 msgstr ""
7862
7863 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7864 msgid "Nickname cannot be empty."
7865 msgstr ""
7866
7867 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7868 #, php-format
7869 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
7870 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
7871 msgstr[0] ""
7872 msgstr[1] ""
7873
7874 #. TRANS: Form legend for notice form.
7875 msgid "Send a notice"
7876 msgstr "సైటు గమనిక"
7877
7878 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
7879 #, php-format
7880 msgid "What's up, %s?"
7881 msgstr "%s, ఏమిటి సంగతులు?"
7882
7883 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
7884 msgid "Attach"
7885 msgstr "జోడించు"
7886
7887 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Attach a file."
7890 msgstr "ఒక ఫైలుని జోడించు"
7891
7892 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
7893 msgid "Share my location"
7894 msgstr "నేనున్న ప్రాంతాన్ని బహిరంగపరచు"
7895
7896 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
7897 msgid "Do not share my location"
7898 msgstr "నేనున్న ప్రాంతాన్ని బహిరంగపరచకు"
7899
7900 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
7901 msgid ""
7902 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7903 "try again later"
7904 msgstr ""
7905 "క్షమించండి, మీ భౌగోళిక ప్రాంతాన్ని తెలుసుకోవడం అనుకున్నదానికంటే ఎక్కవ సమయం తీసుకుంటూంది, దయచేసి "
7906 "కాసేపాగి ప్రయత్నించండి"
7907
7908 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7909 msgid "N"
7910 msgstr "ఉ"
7911
7912 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7913 msgid "S"
7914 msgstr "ద"
7915
7916 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7917 msgid "E"
7918 msgstr "తూ"
7919
7920 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7921 msgid "W"
7922 msgstr "ప"
7923
7924 #, php-format
7925 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7926 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7927
7928 msgid "at"
7929 msgstr "ప్రాంతం"
7930
7931 msgid "web"
7932 msgstr "జాలం"
7933
7934 msgid "in context"
7935 msgstr "సందర్భంలో"
7936
7937 msgid "Repeated by"
7938 msgstr "%s యొక్క పునరావృతం"
7939
7940 msgid "Reply to this notice"
7941 msgstr "ఈ నోటీసుపై స్పందించండి"
7942
7943 msgid "Reply"
7944 msgstr "స్పందించండి"
7945
7946 msgid "Delete this notice"
7947 msgstr "ఈ నోటీసుని తొలగించు"
7948
7949 msgid "Notice repeated"
7950 msgstr "నోటీసుని పునరావృతించారు"
7951
7952 msgid "Update your status..."
7953 msgstr ""
7954
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Nudge this user"
7957 msgstr "ఈ వాడుకరిని తొలగించు"
7958
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Nudge"
7961 msgstr "బాడ్జి"
7962
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Send a nudge to this user"
7965 msgstr "ఈ వాడుకరికి ఒక నేరు సందేశాన్ని పంపించండి"
7966
7967 msgid "Error inserting new profile."
7968 msgstr ""
7969
7970 msgid "Error inserting avatar."
7971 msgstr ""
7972
7973 msgid "Error inserting remote profile."
7974 msgstr ""
7975
7976 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7977 msgid "Duplicate notice."
7978 msgstr ""
7979
7980 msgid "Couldn't insert new subscription."
7981 msgstr "కొత్త చందాని చేర్చలేకపోయాం."
7982
7983 msgid "Your profile"
7984 msgstr "గుంపు ప్రొఫైలు"
7985
7986 msgid "Replies"
7987 msgstr "స్పందనలు"
7988
7989 msgid "Favorites"
7990 msgstr "ఇష్టాంశాలు"
7991
7992 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
7993 #, php-format
7994 msgid "Tags in %s's notices"
7995 msgstr ""
7996
7997 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Unknown"
8000 msgstr "తెలియని చర్య"
8001
8002 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8003 msgctxt "plugin"
8004 msgid "Disable"
8005 msgstr ""
8006
8007 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8008 msgctxt "plugin"
8009 msgid "Enable"
8010 msgstr ""
8011
8012 msgctxt "plugin-description"
8013 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
8014 msgstr ""
8015
8016 msgid "Settings"
8017 msgstr "SMS అమరికలు"
8018
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Change your personal settings"
8021 msgstr "ఫ్రొఫైలు అమరికలని మార్చు"
8022
8023 msgid "Site configuration"
8024 msgstr "సైటు స్వరూపణం"
8025
8026 msgid "Logout"
8027 msgstr "నిష్క్రమించు"
8028
8029 msgid "Logout from the site"
8030 msgstr "సైటు నుండి నిష్క్రమించు"
8031
8032 msgid "Login to the site"
8033 msgstr "సైటులోని ప్రవేశించు"
8034
8035 msgid "Search"
8036 msgstr "వెతుకు"
8037
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Search the site"
8040 msgstr "సైటుని వెతుకు"
8041
8042 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8043 #. TRANS: Label for user statistics.
8044 msgid "Subscriptions"
8045 msgstr "చందాలు"
8046
8047 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
8048 msgid "All subscriptions"
8049 msgstr "అన్ని చందాలు"
8050
8051 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8052 #. TRANS: Label for user statistics.
8053 msgid "Subscribers"
8054 msgstr "చందాదార్లు"
8055
8056 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
8057 msgid "All subscribers"
8058 msgstr "అందరు చందాదార్లు"
8059
8060 #. TRANS: Label for user statistics.
8061 msgid "User ID"
8062 msgstr "వాడుకరి ID"
8063
8064 #. TRANS: Label for user statistics.
8065 msgid "Member since"
8066 msgstr "సభ్యులైన తేదీ"
8067
8068 #. TRANS: Label for user statistics.
8069 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8070 msgid "Groups"
8071 msgstr "గుంపులు"
8072
8073 #. TRANS: Label for user statistics.
8074 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8075 msgid "Daily average"
8076 msgstr "రోజువారీ సగటు"
8077
8078 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
8079 msgid "All groups"
8080 msgstr "అన్ని గుంపులు"
8081
8082 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8083 msgid "Unimplemented method."
8084 msgstr ""
8085
8086 msgid "User groups"
8087 msgstr "వాడుకరి గుంపులు"
8088
8089 msgid "Recent tags"
8090 msgstr "ఇటీవలి ట్యాగులు"
8091
8092 msgid "Featured"
8093 msgstr "విశేషం"
8094
8095 msgid "Popular"
8096 msgstr "ప్రాచుర్యం"
8097
8098 msgid "No return-to arguments."
8099 msgstr "జోడింపులు లేవు."
8100
8101 msgid "Repeat this notice?"
8102 msgstr "ఈ నోటీసుని పునరావృతించాలా?"
8103
8104 msgid "Yes"
8105 msgstr "అవును"
8106
8107 msgid "Repeat this notice"
8108 msgstr "ఈ నోటీసుని పునరావృతించు"
8109
8110 #, fuzzy, php-format
8111 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8112 msgstr "ఈ గుంపునుండి ఈ వాడుకరిని నిరోధించు"
8113
8114 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Page not found."
8117 msgstr "నిర్ధారణ సంకేతం కనబడలేదు."
8118
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Sandbox"
8121 msgstr "వచ్చినవి"
8122
8123 msgid "Sandbox this user"
8124 msgstr "ఈ వాడుకరిని నిరోధించు"
8125
8126 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8127 msgid "Search site"
8128 msgstr "సైటుని వెతుకు"
8129
8130 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8131 #. TRANS: for searching can be entered.
8132 msgid "Keyword(s)"
8133 msgstr "కీపదము(లు)"
8134
8135 #. TRANS: Button text for searching site.
8136 msgctxt "BUTTON"
8137 msgid "Search"
8138 msgstr "వెతుకు"
8139
8140 msgid "People"
8141 msgstr "ప్రజలు"
8142
8143 msgid "Find people on this site"
8144 msgstr "ఈ సైటులోని వ్యక్తులని కనుగొనండి"
8145
8146 msgid "Find content of notices"
8147 msgstr ""
8148
8149 msgid "Find groups on this site"
8150 msgstr "ఈ సైటులోని గుంపులని కనుగొనండి"
8151
8152 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
8153 msgid "Help"
8154 msgstr "సహాయం"
8155
8156 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
8157 msgid "About"
8158 msgstr "గురించి"
8159
8160 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
8161 msgid "FAQ"
8162 msgstr "ప్రశ్నలు"
8163
8164 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
8165 msgid "TOS"
8166 msgstr "సేవా నియమాలు"
8167
8168 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
8169 msgid "Privacy"
8170 msgstr "అంతరంగికత"
8171
8172 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
8173 msgid "Source"
8174 msgstr "మూలము"
8175
8176 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
8177 msgid "Version"
8178 msgstr "సంచిక"
8179
8180 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
8181 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8182 msgid "Contact"
8183 msgstr "సంప్రదించు"
8184
8185 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
8186 msgid "Badge"
8187 msgstr "బాడ్జి"
8188
8189 msgid "Untitled section"
8190 msgstr "శీర్షికలేని విభాగం"
8191
8192 msgid "More..."
8193 msgstr "మరింత..."
8194
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Change your profile settings"
8197 msgstr "ఫ్రొఫైలు అమరికలని మార్చు"
8198
8199 msgid "Upload an avatar"
8200 msgstr "ఒక అవతారాన్ని ఎక్కించండి"
8201
8202 msgid "Change your password"
8203 msgstr "మీ సంకేతపదాన్ని మార్చుకోండి"
8204
8205 msgid "Change email handling"
8206 msgstr ""
8207
8208 msgid "Design your profile"
8209 msgstr "వాడుకరి ప్రొఫైలు"
8210
8211 msgid "URL"
8212 msgstr ""
8213
8214 msgid "URL shorteners"
8215 msgstr ""
8216
8217 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8218 msgstr ""
8219
8220 msgid "Updates by SMS"
8221 msgstr ""
8222
8223 msgid "Connections"
8224 msgstr "అనుసంధానాలు"
8225
8226 msgid "Authorized connected applications"
8227 msgstr "అధీకృత అనుసంధాన ఉపకరణాలు"
8228
8229 msgid "Silence"
8230 msgstr "సైటు గమనిక"
8231
8232 msgid "Silence this user"
8233 msgstr "ఈ వాడుకరిని తొలగించు"
8234
8235 #, php-format
8236 msgid "People %s subscribes to"
8237 msgstr "%s చందాచేరిన వ్యక్తులు"
8238
8239 #, php-format
8240 msgid "People subscribed to %s"
8241 msgstr "%sకి చందాచేరిన వ్యక్తులు"
8242
8243 #, php-format
8244 msgid "Groups %s is a member of"
8245 msgstr "%s సభ్యులుగా ఉన్న గుంపులు"
8246
8247 msgid "Invite"
8248 msgstr "ఆహ్వానించు"
8249
8250 #, php-format
8251 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8252 msgstr "%sలో తోడుకై మీ స్నేహితులని మరియు సహోద్యోగులని ఆహ్వానించండి"
8253
8254 msgid "Subscribe to this user"
8255 msgstr "ఈ వాడుకరికి చందాచేరు"
8256
8257 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8258 msgstr ""
8259
8260 msgid "People Tagcloud as tagged"
8261 msgstr ""
8262
8263 msgid "None"
8264 msgstr "ఏమీలేదు"
8265
8266 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8267 msgid "Invalid theme name."
8268 msgstr "చెల్లని అలంకారపు పేరు."
8269
8270 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8271 msgstr ""
8272
8273 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8274 msgstr ""
8275
8276 msgid "Failed saving theme."
8277 msgstr "అలంకారాన్ని భద్రపరచడం విఫలమైంది."
8278
8279 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8280 msgstr ""
8281
8282 #, php-format
8283 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8284 msgid_plural ""
8285 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8286 msgstr[0] ""
8287 msgstr[1] ""
8288
8289 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8290 msgstr ""
8291
8292 msgid ""
8293 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8294 "digits, underscore, and minus sign."
8295 msgstr ""
8296
8297 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8298 msgstr ""
8299
8300 #, php-format
8301 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8302 msgstr ""
8303
8304 msgid "Error opening theme archive."
8305 msgstr "నిరోధాన్ని తొలగించడంలో పొరపాటు."
8306
8307 #. TRANS: Header for Notices section.
8308 #, fuzzy
8309 msgctxt "HEADER"
8310 msgid "Notices"
8311 msgstr "సందేశాలు"
8312
8313 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
8314 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
8315 #, fuzzy, php-format
8316 msgid "Show reply"
8317 msgid_plural "Show all %d replies"
8318 msgstr[0] "మరింత చూపించు"
8319 msgstr[1] "మరింత చూపించు"
8320
8321 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
8322 msgctxt "FAVELIST"
8323 msgid "You"
8324 msgstr ""
8325
8326 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
8327 msgid ", "
8328 msgstr ""
8329
8330 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
8331 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
8332 #, fuzzy, php-format
8333 msgctxt "FAVELIST"
8334 msgid "%1$s and %2$s"
8335 msgstr "%1$s - %2$s"
8336
8337 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
8338 #, fuzzy
8339 msgctxt "FAVELIST"
8340 msgid "You have favored this notice."
8341 msgstr "ఈ నోటీసుని పునరావృతించు"
8342
8343 #, fuzzy, php-format
8344 msgctxt "FAVELIST"
8345 msgid "One person has favored this notice."
8346 msgid_plural "%d people have favored this notice."
8347 msgstr[0] "ఈ నోటీసుని తొలగించు"
8348 msgstr[1] "ఈ నోటీసుని తొలగించు"
8349
8350 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
8351 #, fuzzy
8352 msgctxt "REPEATLIST"
8353 msgid "You have repeated this notice."
8354 msgstr "మీరు ఇప్పటికే ఆ నోటీసుని పునరావృతించారు."
8355
8356 #, fuzzy, php-format
8357 msgctxt "REPEATLIST"
8358 msgid "One person has repeated this notice."
8359 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
8360 msgstr[0] "ఇప్పటికే ఆ నోటీసుని పునరావృతించారు."
8361 msgstr[1] "ఇప్పటికే ఆ నోటీసుని పునరావృతించారు."
8362
8363 #. TRANS: Title for top posters section.
8364 msgid "Top posters"
8365 msgstr ""
8366
8367 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8368 msgctxt "TITLE"
8369 msgid "Unblock"
8370 msgstr "నిరోధపు ఎత్తివేత"
8371
8372 #. TRANS: Title for unsandbox form.
8373 #, fuzzy
8374 msgctxt "TITLE"
8375 msgid "Unsandbox"
8376 msgstr "వచ్చినవి"
8377
8378 #. TRANS: Description for unsandbox form.
8379 msgid "Unsandbox this user"
8380 msgstr "ఈ వాడుకరి నుండి చందామాను"
8381
8382 #. TRANS: Title for unsilence form.
8383 msgid "Unsilence"
8384 msgstr ""
8385
8386 #. TRANS: Form description for unsilence form.
8387 msgid "Unsilence this user"
8388 msgstr "ఈ వాడుకరిని తొలగించు"
8389
8390 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
8391 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
8392 msgid "Unsubscribe from this user"
8393 msgstr "ఈ వాడుకరి నుండి చందామాను"
8394
8395 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
8396 #, fuzzy
8397 msgctxt "BUTTON"
8398 msgid "Unsubscribe"
8399 msgstr "చందామాను"
8400
8401 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8402 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8403 #, fuzzy, php-format
8404 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8405 msgstr "వాడుకరికి ప్రొఫైలు లేదు."
8406
8407 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
8408 msgid "Not allowed to log in."
8409 msgstr "ప్రవేశించడానికి అనుమతి లేదు."
8410
8411 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8412 msgid "a few seconds ago"
8413 msgstr "కొన్ని క్షణాల క్రితం"
8414
8415 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8416 msgid "about a minute ago"
8417 msgstr "ఓ నిమిషం క్రితం"
8418
8419 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8420 #, php-format
8421 msgid "about one minute ago"
8422 msgid_plural "about %d minutes ago"
8423 msgstr[0] "సుమారు ఒక నిమిషం క్రితం"
8424 msgstr[1] "సుమారు %d నిమిషాల క్రితం"
8425
8426 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8427 msgid "about an hour ago"
8428 msgstr "ఒక గంట క్రితం"
8429
8430 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8431 #, php-format
8432 msgid "about one hour ago"
8433 msgid_plural "about %d hours ago"
8434 msgstr[0] "సుమారు ఒక గంట క్రితం"
8435 msgstr[1] "సుమారు %d గంటల క్రితం"
8436
8437 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8438 msgid "about a day ago"
8439 msgstr "ఓ రోజు క్రితం"
8440
8441 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8442 #, php-format
8443 msgid "about one day ago"
8444 msgid_plural "about %d days ago"
8445 msgstr[0] "సుమారు ఒక రోజు క్రితం"
8446 msgstr[1] "సుమారు %d రోజుల క్రితం"
8447
8448 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8449 msgid "about a month ago"
8450 msgstr "ఓ నెల క్రితం"
8451
8452 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8453 #, php-format
8454 msgid "about one month ago"
8455 msgid_plural "about %d months ago"
8456 msgstr[0] "సుమారు ఒక నెల క్రితం"
8457 msgstr[1] "సుమారు %d నెలల క్రితం"
8458
8459 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8460 msgid "about a year ago"
8461 msgstr "ఒక సంవత్సరం క్రితం"
8462
8463 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
8464 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
8465 #, php-format
8466 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8467 msgstr "%s అనేది సరైన రంగు కాదు! 3 లేదా 6 హెక్స్ అక్షరాలను వాడండి."
8468
8469 #. TRANS: Exception.
8470 msgid "Invalid XML."
8471 msgstr "చెల్లని XML."
8472
8473 #. TRANS: Exception.
8474 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8475 msgstr ""
8476
8477 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8478 #, php-format
8479 msgid "Getting backup from file '%s'."
8480 msgstr ""
8481
8482 #~ msgid "Couldn't update user."
8483 #~ msgstr "వాడుకరిని తాజాకరించలేకున్నాం."
8484
8485 #, fuzzy
8486 #~ msgid "Couldn't update user im prefs."
8487 #~ msgstr "వాడుకరిని తాజాకరించలేకున్నాం."