]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/tr/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / tr / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Turkish (Türkçe)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Emperyan
5 # Author: Joseph
6 # Author: Maidis
7 # Author: McDutchie
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-03-11 18:15+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-03-11 18:17:30+0000\n"
17 "Language-Team: Turkish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:tr>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83703); Translate extension (2011-03-11)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: tr\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
25 "X-POT-Import-Date: 2011-03-08 01:25:01+0000\n"
26
27 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
28 #. TRANS: Menu item for site administration
29 msgid "Access"
30 msgstr "Erişim"
31
32 #. TRANS: Page notice.
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Site erişim ayarları"
35
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 msgid "Registration"
38 msgstr "Kayıt"
39
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
42 msgstr ""
43 "Anonim kullanıcıların (giriş yapmayanların) siteyi görmesi engellensin mi?"
44
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 msgctxt "LABEL"
47 msgid "Private"
48 msgstr "Özel"
49
50 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
51 msgid "Make registration invitation only."
52 msgstr "Sadece kayıt daveti yap."
53
54 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
55 msgid "Invite only"
56 msgstr "Sadece davet"
57
58 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
59 msgid "Disable new registrations."
60 msgstr "Yeni kayıtları devre dışı bırak."
61
62 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
63 msgid "Closed"
64 msgstr "Kapalı"
65
66 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
67 msgid "Save access settings"
68 msgstr "Erişim ayarlarını kaydet"
69
70 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
71 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
72 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
73 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
74 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
75 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
76 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
77 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
78 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
79 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
80 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
81 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
82 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
83 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
84 msgctxt "BUTTON"
85 msgid "Save"
86 msgstr "Kaydet"
87
88 #. TRANS: Server error when page not found (404).
89 #. TRANS: Server error when page not found (404)
90 msgid "No such page."
91 msgstr "Böyle bir sayfa yok."
92
93 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
94 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
95 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
96 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
97 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
98 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
99 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
100 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
101 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
102 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
103 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
104 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
105 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
106 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
107 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
108 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
109 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
110 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
111 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
112 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
113 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
114 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
115 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
116 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
118 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
119 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
120 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
122 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
125 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
127 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
128 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
129 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
130 msgid "No such user."
131 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
132
133 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
134 #, php-format
135 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
136 msgstr "%1$s ve arkadaşları, sayfa %2$d"
137
138 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
139 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
140 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
141 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
142 #, php-format
143 msgid "%s and friends"
144 msgstr "%s ve arkadaşları"
145
146 #. TRANS: %s is user nickname.
147 #, php-format
148 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
149 msgstr "%s ve arkadaşları için besleme (RSS 1.0)"
150
151 #. TRANS: %s is user nickname.
152 #, php-format
153 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
154 msgstr "%s ve arkadaşları için besleme (RSS 2.0)"
155
156 #. TRANS: %s is user nickname.
157 #, php-format
158 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
159 msgstr "%s ve arkadaşları için besleme (Atom)"
160
161 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
162 #, php-format
163 msgid ""
164 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
165 msgstr ""
166 "Bu, %s ve arkadaşlarının zaman çizelgesi ama henüz hiç kimse bir şey "
167 "göndermemiş."
168
169 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
170 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
171 #, php-format
172 msgid ""
173 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
174 "something yourself."
175 msgstr ""
176 "Daha fazla kişiye abone olmayı deneyin, [bir gruba katılın](%%action.groups%"
177 "%) veya kendiniz bir şeyler yazın."
178
179 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
180 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
181 #, php-format
182 msgid ""
183 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
184 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
185 msgstr ""
186 "Profil sayfalarından insanları [dürtmeyi %1$s](../%2$s) deneyebilirsiniz "
187 "veya [onlara bir şeyler yazabilirsiniz](%%%%action.newnotice%%%%?"
188 "status_textarea=%3$s)"
189
190 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
191 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
192 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
193 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
194 #, php-format
195 msgid ""
196 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
197 "post a notice to them."
198 msgstr ""
199 "Neden bir [hesap oluşturup](%%%%action.register%%%%) sonrasında %s "
200 "kullanıcısını dürtmüyor veya onlara durum mesajı yazmıyorsunuz."
201
202 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
203 msgid "You and friends"
204 msgstr "Sen ve arkadaşların"
205
206 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
207 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
208 #, php-format
209 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
210 msgstr "%2$s üzerindeki %1$s ve arkadaşlarından güncellemeler!"
211
212 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
213 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
214 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
215 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
216 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
217 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
219 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
220 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
223 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
224 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
225 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
226 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
228 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
229 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
230 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
231 msgid "API method not found."
232 msgstr "UPA yöntemi bulunamadı."
233
234 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
235 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
236 msgid "This method requires a POST."
237 msgstr "Bu yöntem bir POST gerektirir."
238
239 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
240 msgid ""
241 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
242 "none."
243 msgstr ""
244 "sms, im, none değerlerinden birine sahip 'device' isimli bir parametre "
245 "belirtmelisiniz."
246
247 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
248 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
249 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
250 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
251 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
252 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
253 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
254 msgid "Could not update user."
255 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
256
257 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
258 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
259 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
260 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
261 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
263 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
264 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
265 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
266 msgid "User has no profile."
267 msgstr "Kullanıcının profili yok."
268
269 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
270 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
271 msgid "Could not save profile."
272 msgstr "Profil kaydedilemedi."
273
274 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
275 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
276 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
277 #, php-format
278 msgid ""
279 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
280 "current configuration."
281 msgid_plural ""
282 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
283 "current configuration."
284 msgstr[0] ""
285 "Sunucu, şu anki yapılandırması dolayısıyla bu kadar çok POST verisiyle (%s "
286 "bayt) başa çıkamıyor."
287
288 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
289 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
290 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
291 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
292 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
293 msgid "Unable to save your design settings."
294 msgstr "Dizayn ayarlarınız kaydedilemedi."
295
296 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
297 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
298 msgid "Could not update your design."
299 msgstr "Tasarımınız güncellenemedi."
300
301 #. TRANS: Title for Atom feed.
302 msgctxt "ATOM"
303 msgid "Main"
304 msgstr "Ana"
305
306 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
307 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
308 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
309 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
310 #, php-format
311 msgid "%s timeline"
312 msgstr "%s zaman çizelgesi"
313
314 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
315 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
316 #. TRANS: %s is a user nickname.
317 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
318 #. TRANS: %s is a user nickname.
319 #, php-format
320 msgid "%s subscriptions"
321 msgstr "%s abonelikleri"
322
323 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
324 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
325 #. TRANS: %s is a user nickname.
326 #, php-format
327 msgid "%s favorites"
328 msgstr "%s favorileri"
329
330 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
331 #, php-format
332 msgid "%s memberships"
333 msgstr "%s üyelikleri"
334
335 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
336 msgid "You cannot block yourself!"
337 msgstr "Kendinizi engelleyemezsiniz!"
338
339 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
340 msgid "Block user failed."
341 msgstr "Kullanıcıyı engelleme başarısız oldu."
342
343 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
344 msgid "Unblock user failed."
345 msgstr "Kullanıcının engellemesini kaldırma başarısız oldu."
346
347 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
348 #, php-format
349 msgid "Direct messages from %s"
350 msgstr "%s kullanıcısından özel mesajlar"
351
352 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
353 #, php-format
354 msgid "All the direct messages sent from %s"
355 msgstr "%s tarafından gönderilmiş tüm özel mesajlar"
356
357 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
358 #, php-format
359 msgid "Direct messages to %s"
360 msgstr "%s kullanıcısına özel mesaj"
361
362 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
363 #, php-format
364 msgid "All the direct messages sent to %s"
365 msgstr "%s kullanıcısına gönderilmiş tüm özel mesajlar"
366
367 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
368 msgid "No message text!"
369 msgstr "Mesaj metni yok!"
370
371 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
372 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
373 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
374 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
375 #, php-format
376 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
377 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
378 msgstr[0] "Bu çok uzun. En büyük ileti boyutu %d karakterdir."
379
380 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
381 msgid "Recipient user not found."
382 msgstr "Alıcı kullanıcı bulunamadı."
383
384 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
385 #, fuzzy
386 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
387 msgstr "Arkadaşınız olmayan kullanıcılara özel mesaj gönderemezsiniz."
388
389 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
390 msgid ""
391 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
392 msgstr ""
393 "Kendinize mesaj göndermek yerine söyleyeceğinizi sessizce kendinize "
394 "söylemeye ne dersiniz."
395
396 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
397 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
398 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
399 msgid "No status found with that ID."
400 msgstr "Bu ID'ye sahip durum mesajı bulunamadı."
401
402 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
403 msgid "This status is already a favorite."
404 msgstr "Bu durum mesajı zaten bir favori."
405
406 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
407 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
408 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
409 msgid "Could not create favorite."
410 msgstr "Favori oluşturulamadı."
411
412 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
413 msgid "That status is not a favorite."
414 msgstr "Bu durum mesajı bir favori değil."
415
416 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
417 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
418 msgid "Could not delete favorite."
419 msgstr "Favori silinemedi."
420
421 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
422 msgid "Could not follow user: profile not found."
423 msgstr "Profil kaydedilemedi."
424
425 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
426 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
427 #, php-format
428 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
429 msgstr "Kullanıcı izlenemiyor: %s zaten listenizde."
430
431 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
432 msgid "Could not unfollow user: User not found."
433 msgstr "Kullanıcı izlemesi bırakılamıyor: Kullanıcı bulunamadı."
434
435 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
436 msgid "You cannot unfollow yourself."
437 msgstr "Kendinizi izlemeyi bırakamazsınız."
438
439 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
440 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
441 msgstr "İki geçerli ID veya takma ad verilmelidir."
442
443 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
444 msgid "Could not determine source user."
445 msgstr "Kaynak kullanıcı belirlenemedi."
446
447 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
448 msgid "Could not find target user."
449 msgstr "Hedef kullanıcı bulunamadı."
450
451 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
452 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
453 #. TRANS: Group edit form validation error.
454 #. TRANS: Group create form validation error.
455 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
456 msgid "Nickname already in use. Try another one."
457 msgstr "Takma ad kullanımda. Başka bir tane deneyin."
458
459 #. TRANS: Client error in form for group creation.
460 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
461 #. TRANS: Group edit form validation error.
462 #. TRANS: Group create form validation error.
463 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
464 msgid "Not a valid nickname."
465 msgstr "Geçersiz bir takma ad."
466
467 #. TRANS: Client error in form for group creation.
468 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
469 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
470 #. TRANS: Group edit form validation error.
471 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
472 #. TRANS: Group create form validation error.
473 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
474 msgid "Homepage is not a valid URL."
475 msgstr "Başlangıç sayfası adresi geçerli bir URL değil."
476
477 #. TRANS: Client error in form for group creation.
478 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
479 #. TRANS: Group edit form validation error.
480 #. TRANS: Group create form validation error.
481 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
482 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
483 msgstr "Tam isim çok uzun (en fazla: 255 karakter)."
484
485 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
486 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
487 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
488 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
489 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
490 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
491 #. TRANS: Group edit form validation error.
492 #. TRANS: Form validation error in New application form.
493 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
494 #. TRANS: Group create form validation error.
495 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
496 #, php-format
497 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
498 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
499 msgstr[0] "Tanım çok uzun (en fazla %d karakter)."
500
501 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
502 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
503 #. TRANS: Group edit form validation error.
504 #. TRANS: Group create form validation error.
505 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
506 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
507 msgstr "Yer bilgisi çok uzun (en fazla 255 karakter)."
508
509 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
510 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
511 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
512 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
513 #. TRANS: Group edit form validation error.
514 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
515 #. TRANS: Group create form validation error.
516 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
517 #, php-format
518 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
519 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
520 msgstr[0] "Çok fazla diğerisim! En fazla %d taneye izin veriliyor."
521
522 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
523 #. TRANS: %s is the invalid alias.
524 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
525 #. TRANS: %s is the invalid alias.
526 #, php-format
527 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
528 msgstr "Geçersiz büyüklük."
529
530 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
531 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
532 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
533 #. TRANS: %s is the already used alias.
534 #. TRANS: Group edit form validation error.
535 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
536 #, php-format
537 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
538 msgstr "Diğerisim \"%s\" kullanımda. Başka bir tane deneyin."
539
540 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
541 #. TRANS: Group edit form validation error.
542 msgid "Alias can't be the same as nickname."
543 msgstr "Diğerisim, kullanıcı adı ile aynı olamaz."
544
545 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
546 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
547 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
548 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
549 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
550 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
551 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
552 msgid "Group not found."
553 msgstr "Onay kodu bulunamadı."
554
555 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
556 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
557 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
558 msgid "You are already a member of that group."
559 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
560
561 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
562 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
563 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
564 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
565 msgstr "Bu gruptan yönetici tarafından engellendiniz."
566
567 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
568 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
569 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
570 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
571 #, php-format
572 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
573 msgstr "%1$s kullanıcısı, %2$s grubuna katılamadı."
574
575 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
576 msgid "You are not a member of this group."
577 msgstr "Bu grubun bir üyesi değilsiniz."
578
579 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
580 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
581 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
582 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
583 #, php-format
584 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
585 msgstr "%1$s kullanıcısı, %2$s grubundan silinemedi."
586
587 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
588 #, php-format
589 msgid "%s's groups"
590 msgstr "%s kullanıcısının grupları"
591
592 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
593 #, php-format
594 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
595 msgstr "%2$s kullanıcısının üye olduğu %1$s grupları."
596
597 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
598 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
599 #, php-format
600 msgid "%s groups"
601 msgstr "%s grupları"
602
603 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
604 #, php-format
605 msgid "groups on %s"
606 msgstr "%s üzerindeki gruplar"
607
608 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
609 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
610 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
611 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
612 msgid "You must be an admin to edit the group."
613 msgstr "Bir grubu düzenlemek için bir yönetici olmalısınız."
614
615 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
616 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
617 msgid "Could not update group."
618 msgstr "Grup güncellenemedi."
619
620 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
621 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
622 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
623 msgid "Could not create aliases."
624 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
625
626 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
627 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
628 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
629 msgstr ""
630 "Takma ad sadece küçük harflerden ve rakamlardan oluşabilir, boşluk "
631 "kullanılamaz. "
632
633 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
634 #. TRANS: Group create form validation error.
635 #, fuzzy
636 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
637 msgstr "Diğerisim, kullanıcı adı ile aynı olamaz."
638
639 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
640 msgid "Upload failed."
641 msgstr "Yükleme başarısız."
642
643 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
644 msgid "Invalid request token or verifier."
645 msgstr "Geçersiz istek belirteci veya sağlayıcı."
646
647 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
648 msgid "No oauth_token parameter provided."
649 msgstr "Hiçbir oauth_token parametresi sağlanmıyor."
650
651 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
652 msgid "Invalid request token."
653 msgstr "Geçersiz istek belirteci."
654
655 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
656 msgid "Request token already authorized."
657 msgstr "İstek belirteci zaten yetkili."
658
659 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
660 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
661 #. TRANS: Form validation error message.
662 #. TRANS: Form validation error.
663 #. TRANS: Form validation error message.
664 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
665 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
666 msgstr "Oturum belirtecinizde bir sorun var. Lütfen, tekrar deneyin."
667
668 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
669 msgid "Invalid nickname / password!"
670 msgstr "Geçersiz kullanıcı adı / parola!"
671
672 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
673 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
674 msgstr "oauth_token_association eklerken veritabanı hatası."
675
676 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
677 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
678 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
679 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
680 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
681 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
682 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
683 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
684 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
685 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
686 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
687 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
688 msgid "Unexpected form submission."
689 msgstr "Beklenmeğen form girdisi."
690
691 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
692 msgid "An application would like to connect to your account"
693 msgstr "Bir uygulama hesabınıza bağlanmak istiyor"
694
695 #. TRANS: Fieldset legend.
696 msgid "Allow or deny access"
697 msgstr "Erişime izin verin ya da erişimi engelleyin"
698
699 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
700 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
701 #, fuzzy, php-format
702 msgid ""
703 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
704 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
705 "parties you trust."
706 msgstr ""
707 "<strong>%2$s</strong> tarafından sunulan <strong>%1$s</strong> uygulaması, %4"
708 "$s hesap verileriniz üzerinde şunları yapmak istiyor: <strong>%3$s</strong>. "
709 "%4$s hesabınıza erişmek için yalnızca güvendiğiniz üçüncü şahıslara izin "
710 "vermelisiniz."
711
712 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
713 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
714 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
715 #, php-format
716 msgid ""
717 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
718 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
719 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
720 msgstr ""
721 "<strong>%2$s</strong> tarafından sunulan <strong>%1$s</strong> uygulaması, %4"
722 "$s hesap verileriniz üzerinde şunları yapmak istiyor: <strong>%3$s</strong>. "
723 "%4$s hesabınıza erişmek için yalnızca güvendiğiniz üçüncü şahıslara izin "
724 "vermelisiniz."
725
726 #. TRANS: Fieldset legend.
727 msgctxt "LEGEND"
728 msgid "Account"
729 msgstr "Hesap"
730
731 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
732 #. TRANS: Field label on login page.
733 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
734 msgid "Nickname"
735 msgstr "Takma ad"
736
737 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
738 #. TRANS: Field label on login page.
739 msgid "Password"
740 msgstr "Parola"
741
742 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
743 #. TRANS: by an external application.
744 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
745 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
746 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
747 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
748 msgctxt "BUTTON"
749 msgid "Cancel"
750 msgstr "İptal"
751
752 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
753 msgctxt "BUTTON"
754 msgid "Allow"
755 msgstr "İzin Ver"
756
757 #. TRANS: Form instructions.
758 msgid "Authorize access to your account information."
759 msgstr "Hesap bilgilerinize erişim için izin verin."
760
761 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
762 msgid "Authorization canceled."
763 msgstr "Yetkilendirme iptal edildi."
764
765 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
766 #. TRANS: %s is an OAuth token.
767 #, php-format
768 msgid "The request token %s has been revoked."
769 msgstr "İstek belirteci %s, iptal edildi."
770
771 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
772 msgid "You have successfully authorized the application"
773 msgstr "Uygulamayı başarılı bir şekilde yetkilendirdiniz"
774
775 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
776 msgid ""
777 "Please return to the application and enter the following security code to "
778 "complete the process."
779 msgstr ""
780 "Lütfen uygulamaya geri dönün ve işlemi tamamlamak için aşağıdaki güvenlik "
781 "kodunu girin."
782
783 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
784 #. TRANS: %s is the authorised application name.
785 #, php-format
786 msgid "You have successfully authorized %s"
787 msgstr "Başarıyla %s uygulamasını yetkilendirdiniz"
788
789 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
790 #. TRANS: %s is the authorised application name.
791 #, php-format
792 msgid ""
793 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
794 "process."
795 msgstr ""
796 "Lütfen %s uygulamasına geri dönün ve işlemi tamamlamak için aşağıdaki "
797 "güvenlik kodunu girin."
798
799 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
800 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
801 msgid "This method requires a POST or DELETE."
802 msgstr " Bu yöntem bir POST veya DELETE gerektirir."
803
804 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
805 msgid "You may not delete another user's status."
806 msgstr "Başka bir kullanıcının durum mesajını silemezsiniz."
807
808 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
809 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
810 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
811 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
812 msgid "No such notice."
813 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
814
815 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
816 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
817 msgid "Cannot repeat your own notice."
818 msgstr "Kendi durum mesajınızı tekrarlayamazsınız."
819
820 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
821 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
822 msgid "Already repeated that notice."
823 msgstr "Bu durum mesajı zaten tekrarlanmış."
824
825 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
826 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
827 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
828 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
829 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
830 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
831 msgid "HTTP method not supported."
832 msgstr "HTTP yöntemi desteklenmiyor."
833
834 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
835 #. TRANS: %s is the requested output format.
836 #, fuzzy, php-format
837 msgid "Unsupported format: %s."
838 msgstr "Desteklenmeyen biçim: %s"
839
840 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
841 msgid "Status deleted."
842 msgstr "Durum silindi."
843
844 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
845 msgid "No status with that ID found."
846 msgstr "Bu ID'li bir durum mesajı bulunamadı."
847
848 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
849 msgid "Can only delete using the Atom format."
850 msgstr "Yalnızca Atom biçimi kullanılarak silinebilir."
851
852 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
853 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
854 #, fuzzy
855 msgid "Cannot delete this notice."
856 msgstr "Bu durum mesajı silinemiyor."
857
858 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
859 #, php-format
860 msgid "Deleted notice %d"
861 msgstr "%d durum mesajını sil"
862
863 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
864 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
865 msgstr "İstemci, bir değere sahip 'status' parametresi sağlamalı."
866
867 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
868 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
869 #, php-format
870 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
871 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
872 msgstr[0] "Bu çok uzun. En büyük durum mesajı boyutu %d karakterdir."
873
874 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
875 msgid "Parent notice not found."
876 msgstr "Üst durum mesajı bulunamadı."
877
878 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
879 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
880 #, php-format
881 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
882 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
883 msgstr[0] ""
884 "En büyük durum mesajı boyutu, eklenti bağlantıları dahil %d karakterdir."
885
886 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
887 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
888 msgid "Unsupported format."
889 msgstr "Desteklenmeyen biçim."
890
891 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
892 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
893 #, php-format
894 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
895 msgstr "%1$s / %2$s kullanıcısının favorileri"
896
897 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
898 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
899 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
900 #, php-format
901 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
902 msgstr "%2$s / %3$s tarafından favorilere eklenen %1$s güncellemeleri."
903
904 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
905 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
906 #, fuzzy, php-format
907 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
908 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
909
910 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
911 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
912 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
913 #, php-format
914 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
915 msgstr ""
916
917 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
918 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
919 #, php-format
920 msgid "%s public timeline"
921 msgstr "%s genel zaman çizelgesi"
922
923 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
924 #, php-format
925 msgid "%s updates from everyone!"
926 msgstr ""
927
928 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
929 #, fuzzy
930 msgid "Unimplemented."
931 msgstr "showForm() gerçeklenmemiş."
932
933 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
934 #, fuzzy, php-format
935 msgid "Repeated to %s"
936 msgstr "%s için cevaplar"
937
938 #, fuzzy, php-format
939 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
940 msgstr "%2$s / %3$s tarafından favorilere eklenen %1$s güncellemeleri."
941
942 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
943 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
944 #, fuzzy, php-format
945 msgid "Repeats of %s"
946 msgstr "%s için cevaplar"
947
948 #, fuzzy, php-format
949 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
950 msgstr "%1$s %2$s'da durumunuzu takip ediyor"
951
952 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
953 #. TRANS: %s is the tag.
954 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
955 #. TRANS: %s is the tag.
956 #, php-format
957 msgid "Notices tagged with %s"
958 msgstr "%s ile etiketli durum mesajları"
959
960 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
961 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
962 #, fuzzy, php-format
963 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
964 msgstr "%s adli kullanicinin durum mesajlari"
965
966 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
967 msgid "Only the user can add to their own timeline."
968 msgstr ""
969
970 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
971 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
972 msgstr ""
973
974 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
975 msgid "Atom post must not be empty."
976 msgstr ""
977
978 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
979 msgid "Atom post must be well-formed XML."
980 msgstr ""
981
982 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
983 msgid "Atom post must be an Atom entry."
984 msgstr ""
985
986 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
987 msgid "Can only handle POST activities."
988 msgstr ""
989
990 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
991 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
992 #, php-format
993 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
994 msgstr ""
995
996 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
997 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
998 #, fuzzy, php-format
999 msgid "No content for notice %d."
1000 msgstr "Eğer lisansı kabul etmezseniz kayıt olamazsınız."
1001
1002 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1003 #. TRANS: %s is the notice URI.
1004 #, php-format
1005 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1006 msgstr ""
1007
1008 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1009 msgid "API method under construction."
1010 msgstr "UPA metodu yapım aşamasında."
1011
1012 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1013 #, fuzzy
1014 msgid "User not found."
1015 msgstr "Onay kodu bulunamadı."
1016
1017 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1018 #. TRANS: Client exception.
1019 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1020 #, fuzzy
1021 msgid "No such profile."
1022 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
1023
1024 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1025 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1026 #, fuzzy, php-format
1027 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1028 msgstr "%2$s üzerindeki %1$s ve arkadaşlarından güncellemeler!"
1029
1030 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1031 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1034 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
1035
1036 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Can only handle favorite activities."
1039 msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu."
1040
1041 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Can only fave notices."
1044 msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu."
1045
1046 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Unknown notice."
1049 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
1050
1051 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Already a favorite."
1054 msgstr "Favorilere ekle"
1055
1056 #. TRANS: Title for group membership feed.
1057 #. TRANS: %s is a username.
1058 #, fuzzy, php-format
1059 msgid "%s group memberships"
1060 msgstr "%s grup üyeleri"
1061
1062 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1063 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1064 #, fuzzy, php-format
1065 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1066 msgstr "%2$s kullanıcısının üye olduğu %1$s grupları."
1067
1068 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Cannot add someone else's membership."
1071 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
1072
1073 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1074 #. TRANS: Do not translate POST.
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Can only handle join activities."
1077 msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu."
1078
1079 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Unknown group."
1082 msgstr "Yeni grup"
1083
1084 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Already a member."
1087 msgstr "Tüm üyeler"
1088
1089 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1090 msgid "Blocked by admin."
1091 msgstr ""
1092
1093 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1094 #, fuzzy
1095 msgid "No such favorite."
1096 msgstr "Böyle bir dosya yok."
1097
1098 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1101 msgstr "Favori silinemedi."
1102
1103 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1104 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1105 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1106 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1107 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1108 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1109 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1110 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1111 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1112 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1113 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1114 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1115 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1116 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1117 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1118 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1119 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1120 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1121 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1122 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1123 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1124 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1125 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1126 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1127 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1128 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1129 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1130 msgid "No such group."
1131 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
1132
1133 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Not a member."
1136 msgstr "Tüm üyeler"
1137
1138 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1141 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
1142
1143 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1144 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1145 #, fuzzy, php-format
1146 msgid "No such profile id: %d."
1147 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
1148
1149 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1150 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1151 #, fuzzy, php-format
1152 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1153 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
1154
1155 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1158 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
1159
1160 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1161 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1162 #, fuzzy, php-format
1163 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1164 msgstr "Uzaktan abonelik"
1165
1166 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1167 msgid "Can only handle Follow activities."
1168 msgstr ""
1169
1170 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1171 msgid "Can only follow people."
1172 msgstr ""
1173
1174 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1175 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1176 #, fuzzy, php-format
1177 msgid "Unknown profile %s."
1178 msgstr "Kullanıcının profili yok."
1179
1180 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1181 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1182 #, fuzzy, php-format
1183 msgid "Already subscribed to %s."
1184 msgstr "Zaten abone olunmuş!"
1185
1186 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1187 msgid "No such attachment."
1188 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
1189
1190 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1191 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1192 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1193 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1194 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1195 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1196 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1197 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1198 msgid "No nickname."
1199 msgstr "Takma ad yok"
1200
1201 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1202 msgid "No size."
1203 msgstr "Boyut yok."
1204
1205 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1206 msgid "Invalid size."
1207 msgstr "Geçersiz büyüklük."
1208
1209 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1210 msgid "Avatar"
1211 msgstr "Avatar"
1212
1213 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1214 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1215 #, php-format
1216 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1217 msgstr ""
1218 "Kişisel kullanıcı resminizi yükleyebilirsiniz. Maksimum dosya boyutu %s'dir."
1219
1220 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1221 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1222 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1223 #. TRANS: while the user has no profile.
1224 #, fuzzy
1225 msgid "User without matching profile."
1226 msgstr "Kullanıcının profili yok."
1227
1228 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1229 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1230 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1231 msgid "Avatar settings"
1232 msgstr "Profil ayarları"
1233
1234 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1235 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1236 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1237 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1238 msgid "Original"
1239 msgstr "Orijinal"
1240
1241 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1242 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1243 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1244 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1245 msgid "Preview"
1246 msgstr "Önizleme"
1247
1248 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1249 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1250 msgctxt "BUTTON"
1251 msgid "Delete"
1252 msgstr "Sil"
1253
1254 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1255 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1256 #, fuzzy
1257 msgctxt "BUTTON"
1258 msgid "Upload"
1259 msgstr "Yükle"
1260
1261 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1262 msgctxt "BUTTON"
1263 msgid "Crop"
1264 msgstr "Kırp"
1265
1266 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1267 msgid "No file uploaded."
1268 msgstr "Hiçbir dosya yüklenmedi."
1269
1270 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1273 msgstr "Resimden kullanıcı resminiz olacak bir kare alanı seçin"
1274
1275 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1276 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1277 msgid "Lost our file data."
1278 msgstr ""
1279
1280 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1281 msgid "Avatar updated."
1282 msgstr "Avatar güncellendi."
1283
1284 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1285 msgid "Failed updating avatar."
1286 msgstr "Avatar güncellemede hata."
1287
1288 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1289 msgid "Avatar deleted."
1290 msgstr "Kullanıcı resmi silindi."
1291
1292 #. TRANS: Title for backup account page.
1293 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1294 msgid "Backup account"
1295 msgstr ""
1296
1297 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1298 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1299 msgstr ""
1300
1301 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1302 msgid "You may not backup your account."
1303 msgstr ""
1304
1305 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1306 msgid ""
1307 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1308 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1309 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1310 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1311 "are not backed up."
1312 msgstr ""
1313
1314 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1315 #, fuzzy
1316 msgctxt "BUTTON"
1317 msgid "Backup"
1318 msgstr "Arkaplan"
1319
1320 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1321 msgid "Backup your account."
1322 msgstr ""
1323
1324 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1325 msgid "You already blocked that user."
1326 msgstr "Jabber ID başka bir kullanıcıya ait."
1327
1328 #. TRANS: Title for block user page.
1329 #. TRANS: Legend for block user form.
1330 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1331 msgid "Block user"
1332 msgstr "Kullanıcıyı engelle"
1333
1334 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1335 msgid ""
1336 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1337 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1338 "will not be notified of any @-replies from them."
1339 msgstr ""
1340 "Bu kullanıcıyı engellemek istediğinizden emin misiniz? Daha sonra, bu "
1341 "kullanıcıların size olan abonelikleri sonlandırılacak ve gelecekte de size "
1342 "bir daha abone olamayacaklar, ayrıca siz de onlardan gelen hiçbir @-"
1343 "cevaplama'dan haberdar edilmeyeceksiniz."
1344
1345 #. TRANS: Button label on the user block form.
1346 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1347 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1348 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1349 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1350 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1351 msgctxt "BUTTON"
1352 msgid "No"
1353 msgstr "Hayır"
1354
1355 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Do not block this user."
1358 msgstr "Bu kullanıcıyı engelleme"
1359
1360 #. TRANS: Button label on the user block form.
1361 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1362 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1363 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1364 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1365 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1366 msgctxt "BUTTON"
1367 msgid "Yes"
1368 msgstr "Evet"
1369
1370 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Block this user."
1373 msgstr "Bu kullanıcıyı engelle"
1374
1375 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1376 msgid "Failed to save block information."
1377 msgstr "Engelleme bilgisinin kaydedilmesi başarısızlığa uğradı."
1378
1379 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1380 #. TRANS: %s is a group nickname.
1381 #, php-format
1382 msgid "%s blocked profiles"
1383 msgstr "%s engellenmiş profil"
1384
1385 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1386 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1387 #, fuzzy, php-format
1388 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1389 msgstr "%s ve arkadaşları"
1390
1391 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1392 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1393 msgstr "Bu gruba katılması engellenmiş kullanıcıların bir listesi."
1394
1395 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1396 msgid "Unblock user from group"
1397 msgstr "Kullanıcının gruba üye olma engellemesini kaldır"
1398
1399 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1400 #, fuzzy
1401 msgctxt "BUTTON"
1402 msgid "Unblock"
1403 msgstr "Engellemeyi Kaldır"
1404
1405 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1406 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1407 msgid "Unblock this user"
1408 msgstr "Bu kullanıcının engellemesini kaldır"
1409
1410 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1411 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1412 #, fuzzy, php-format
1413 msgid "Post to %s"
1414 msgstr "%s için cevaplar"
1415
1416 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1417 msgid "No confirmation code."
1418 msgstr "Onay kodu yok."
1419
1420 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1421 msgid "Confirmation code not found."
1422 msgstr "Onay kodu bulunamadı."
1423
1424 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1425 msgid "That confirmation code is not for you!"
1426 msgstr "O onay kodu sizin için değil!"
1427
1428 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1429 #, php-format
1430 msgid "Unrecognized address type %s"
1431 msgstr "Tanınmayan adres türü %s."
1432
1433 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1434 msgid "That address has already been confirmed."
1435 msgstr "O adres daha önce onaylanmış."
1436
1437 msgid "Couldn't update user."
1438 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
1439
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Couldn't update user im preferences."
1442 msgstr "Kullanıcı kayıtları güncellenemedi."
1443
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Couldn't insert user im preferences."
1446 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
1447
1448 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1449 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Could not delete address confirmation."
1452 msgstr "Eposta onayı silinemedi."
1453
1454 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1455 msgid "Confirm address"
1456 msgstr "Onayla"
1457
1458 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1459 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1460 #, php-format
1461 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1462 msgstr "\"%s\" adresi hesabınız için onaylandı."
1463
1464 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1465 msgid "Conversation"
1466 msgstr "Konuşma"
1467
1468 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1469 #. TRANS: Label for user statistics.
1470 msgid "Notices"
1471 msgstr "Durum mesajları"
1472
1473 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1474 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1475 msgstr ""
1476
1477 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1478 #, fuzzy
1479 msgid "You cannot delete your account."
1480 msgstr "Kullanıcıları silemezsiniz."
1481
1482 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1483 msgid "I am sure."
1484 msgstr ""
1485
1486 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1487 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1488 #, php-format
1489 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1490 msgstr ""
1491
1492 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Account deleted."
1495 msgstr "Kullanıcı resmi silindi."
1496
1497 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1498 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Delete account"
1501 msgstr "Bir hesap oluştur"
1502
1503 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1504 msgid ""
1505 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1506 "server."
1507 msgstr ""
1508
1509 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1510 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1511 #, php-format
1512 msgid ""
1513 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1514 "deletion."
1515 msgstr ""
1516
1517 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1518 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1519 msgid "Confirm"
1520 msgstr "Onayla"
1521
1522 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1523 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1524 #, fuzzy, php-format
1525 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1526 msgstr "Kullanıcıları silemezsiniz."
1527
1528 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Permanently delete your account"
1531 msgstr "Kullanıcıları silemezsiniz."
1532
1533 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1534 msgid "You must be logged in to delete an application."
1535 msgstr "Bir uygulamayı silmek için giriş yapmış olmanız gerekir."
1536
1537 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1538 msgid "Application not found."
1539 msgstr "Onay kodu bulunamadı."
1540
1541 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1542 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1543 msgid "You are not the owner of this application."
1544 msgstr "Bu uygulamanın sahibi değilsiniz."
1545
1546 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1547 msgid "There was a problem with your session token."
1548 msgstr ""
1549
1550 #. TRANS: Title for delete application page.
1551 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1552 msgid "Delete application"
1553 msgstr "Uygulamayı sil"
1554
1555 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1556 msgid ""
1557 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1558 "about the application from the database, including all existing user "
1559 "connections."
1560 msgstr ""
1561 "Bu uygulamayı silmek istediğinizden emin misiniz? Bu, veritabanından varolan "
1562 "kullanıcı bağlantıları dahil olmak üzere uygulamaya ait tüm verileri "
1563 "temizleyecektir."
1564
1565 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Do not delete this application."
1568 msgstr "Bu uygulamayı silme"
1569
1570 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Delete this application."
1573 msgstr "Bu uygulamayı sil"
1574
1575 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1576 #, fuzzy
1577 msgid "You must be logged in to delete a group."
1578 msgstr "Bir grup oluşturmak için giriş yapmış olmanız gerekir."
1579
1580 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1581 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1582 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1583 #, fuzzy
1584 msgid "No nickname or ID."
1585 msgstr "Takma ad yok"
1586
1587 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1588 #, fuzzy
1589 msgid "You are not allowed to delete this group."
1590 msgstr "Bu grubun bir üyesi değilsiniz."
1591
1592 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1593 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1594 #, fuzzy, php-format
1595 msgid "Could not delete group %s."
1596 msgstr "Grup güncellenemedi."
1597
1598 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1599 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1600 #, fuzzy, php-format
1601 msgid "Deleted group %s"
1602 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
1603
1604 #. TRANS: Title of delete group page.
1605 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Delete group"
1608 msgstr "Kullanıcıyı sil"
1609
1610 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1611 #, fuzzy
1612 msgid ""
1613 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1614 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1615 "will still appear in individual timelines."
1616 msgstr ""
1617 "Bu kullanıcıyı silmek istediğinizden emin misiniz? Bu, veritabanından "
1618 "kullanıcıya ait tüm verileri herhangi bir yedek olmaksızın temizleyecektir."
1619
1620 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Do not delete this group."
1623 msgstr "Bu durum mesajını silme"
1624
1625 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Delete this group."
1628 msgstr "Bu kullanıcıyı sil"
1629
1630 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1631 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1632 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1633 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1634 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1635 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1636 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1637 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1638 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1639 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1640 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1641 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1642 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1643 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1644 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1645 msgid "Not logged in."
1646 msgstr "Giriş yapılmadı."
1647
1648 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1649 msgid ""
1650 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1651 "be undone."
1652 msgstr ""
1653 "Bir durum mesajını kalıcı olarak silmek üzeresiniz. Bu bir kez yapıldığında, "
1654 "geri alınamaz."
1655
1656 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1657 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1658 msgid "Delete notice"
1659 msgstr "Durum mesajını sil"
1660
1661 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1662 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1663 msgstr "Bu durum mesajını silmek istediğinizden emin misiniz?"
1664
1665 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Do not delete this notice."
1668 msgstr "Bu durum mesajını silme"
1669
1670 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Delete this notice."
1673 msgstr "Bu durum mesajını sil"
1674
1675 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1676 msgid "You cannot delete users."
1677 msgstr "Kullanıcıları silemezsiniz."
1678
1679 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1680 msgid "You can only delete local users."
1681 msgstr "Sadece yerel kullanıcıları silebilirsiniz."
1682
1683 #. TRANS: Title of delete user page.
1684 #, fuzzy
1685 msgctxt "TITLE"
1686 msgid "Delete user"
1687 msgstr "Kullanıcıyı sil"
1688
1689 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1690 msgid "Delete user"
1691 msgstr "Kullanıcıyı sil"
1692
1693 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1694 msgid ""
1695 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1696 "the user from the database, without a backup."
1697 msgstr ""
1698 "Bu kullanıcıyı silmek istediğinizden emin misiniz? Bu, veritabanından "
1699 "kullanıcıya ait tüm verileri herhangi bir yedek olmaksızın temizleyecektir."
1700
1701 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Do not delete this user."
1704 msgstr "Bu durum mesajını silme"
1705
1706 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Delete this user."
1709 msgstr "Bu kullanıcıyı sil"
1710
1711 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1712 msgid "Design"
1713 msgstr "Dizayn"
1714
1715 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1716 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1717 msgstr ""
1718
1719 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1720 msgid "Invalid logo URL."
1721 msgstr "Geçersiz logo bağlantısı."
1722
1723 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Invalid SSL logo URL."
1726 msgstr "Geçersiz logo bağlantısı."
1727
1728 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1729 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1730 #, php-format
1731 msgid "Theme not available: %s."
1732 msgstr "Tema mevcut değil: %s"
1733
1734 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1735 msgid "Change logo"
1736 msgstr "Değiştir"
1737
1738 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1739 msgid "Site logo"
1740 msgstr "Site logosu"
1741
1742 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1743 msgid "SSL logo"
1744 msgstr "SSL logosu"
1745
1746 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1747 msgid "Change theme"
1748 msgstr "Temayı değiştir"
1749
1750 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1751 msgid "Site theme"
1752 msgstr "Site teması"
1753
1754 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1755 msgid "Theme for the site."
1756 msgstr "Site için tema."
1757
1758 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1759 msgid "Custom theme"
1760 msgstr "Özel tema"
1761
1762 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1763 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1764 msgstr "Özel bir StatusNet temasını .ZIP arşivi olarak yükleyebilirsiniz."
1765
1766 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1767 msgid "Change background image"
1768 msgstr "Arkaplan resmini değiştir"
1769
1770 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1771 #. TRANS: Field label for background color selector.
1772 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1773 msgid "Background"
1774 msgstr "Arkaplan"
1775
1776 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1777 #, php-format
1778 msgid ""
1779 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1780 "$s."
1781 msgstr ""
1782 "Bu site için arkaplan resmi yükleyebilirsiniz. Maksimum dosya boyutu %1"
1783 "$s'dir."
1784
1785 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1786 msgid "On"
1787 msgstr "Açık"
1788
1789 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1790 msgid "Off"
1791 msgstr "Kapalı"
1792
1793 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1794 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1795 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1796 msgid "Turn background image on or off."
1797 msgstr "Arkaplan resmini açın ya da kapatın."
1798
1799 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1800 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1801 msgid "Tile background image"
1802 msgstr "Arkaplan resmini döşe"
1803
1804 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Change colors"
1807 msgstr "Renkleri değiştir"
1808
1809 #. TRANS: Field label for content color selector.
1810 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1811 msgid "Content"
1812 msgstr "İçerik"
1813
1814 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1815 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1816 msgid "Sidebar"
1817 msgstr "Kenar Çubuğu"
1818
1819 #. TRANS: Field label for text color selector.
1820 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1821 msgid "Text"
1822 msgstr "Metin"
1823
1824 #. TRANS: Field label for link color selector.
1825 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1826 msgid "Links"
1827 msgstr "Bağlantılar"
1828
1829 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1830 msgid "Advanced"
1831 msgstr "Gelişmiş"
1832
1833 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1834 msgid "Custom CSS"
1835 msgstr "Özel CSS"
1836
1837 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1838 #, fuzzy
1839 msgctxt "BUTTON"
1840 msgid "Use defaults"
1841 msgstr "Öntanımlıları kullan"
1842
1843 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Restore default designs."
1846 msgstr "Öntanımlıları kullan"
1847
1848 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Reset back to default."
1851 msgstr "Öntanımlıya geri dön"
1852
1853 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Save design."
1856 msgstr "Dizaynı kaydet"
1857
1858 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1859 msgid "This notice is not a favorite!"
1860 msgstr "Bu durum mesajı bir favori değil!"
1861
1862 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1863 msgid "Add to favorites"
1864 msgstr "Favorilere ekle"
1865
1866 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1867 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1868 #, fuzzy, php-format
1869 msgid "No such document \"%s\"."
1870 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
1871
1872 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1873 #. TRANS: Form legend.
1874 msgid "Edit application"
1875 msgstr "Uygulamayı düzenle"
1876
1877 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1878 msgid "You must be logged in to edit an application."
1879 msgstr "Bir uygulamayı düzenlemek için giriş yapmış olmanız gerekir."
1880
1881 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1882 msgid "No such application."
1883 msgstr "Böyle bir uygulama yok."
1884
1885 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1886 msgid "Use this form to edit your application."
1887 msgstr "Uygulamayı düzenlemek için bu biçimi kullan."
1888
1889 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1890 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1891 msgid "Name is required."
1892 msgstr "İsim gereklidir."
1893
1894 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1895 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1898 msgstr "İsim çok uzun (maksimum: 255 karakter)."
1899
1900 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1901 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1902 msgid "Name already in use. Try another one."
1903 msgstr "İsim halihazırda kullanımda. Başka bir tane deneyin."
1904
1905 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1906 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1907 msgid "Description is required."
1908 msgstr "Abonelik reddedildi."
1909
1910 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1911 msgid "Source URL is too long."
1912 msgstr "Kaynak bağlantı çok uzun."
1913
1914 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1915 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1916 msgid "Source URL is not valid."
1917 msgstr "Kaynak bağlantı geçerli değil."
1918
1919 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1920 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
1921 msgid "Organization is required."
1922 msgstr "Organizasyon gereklidir."
1923
1924 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1927 msgstr "Organizasyon çok uzun (maksimum 255 karakter)."
1928
1929 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
1930 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
1931 msgid "Organization homepage is required."
1932 msgstr "Organizasyon anasayfası gereklidir."
1933
1934 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1935 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
1936 msgid "Callback is too long."
1937 msgstr ""
1938
1939 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1940 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
1941 msgid "Callback URL is not valid."
1942 msgstr ""
1943
1944 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1945 msgid "Could not update application."
1946 msgstr "Uygulama güncellenemedi."
1947
1948 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1949 #, php-format
1950 msgid "Edit %s group"
1951 msgstr "%s grubunu düzenle"
1952
1953 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1954 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
1955 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1956 msgid "You must be logged in to create a group."
1957 msgstr "Bir grup oluşturmak için giriş yapmış olmanız gerekir."
1958
1959 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1960 msgid "Use this form to edit the group."
1961 msgstr "Grubu düzenlemek için bu biçimi kullan."
1962
1963 #. TRANS: Group edit form validation error.
1964 #. TRANS: Group create form validation error.
1965 #. TRANS: %s is the invalid alias.
1966 #, fuzzy, php-format
1967 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1968 msgstr "%s Geçersiz başlangıç sayfası"
1969
1970 #. TRANS: Group edit form success message.
1971 msgid "Options saved."
1972 msgstr "Seçenekler kaydedildi."
1973
1974 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1975 msgid "Email settings"
1976 msgstr "E-posta ayarları"
1977
1978 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1979 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1980 #, php-format
1981 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1982 msgstr "%%site.name%%'dan nasıl e-posta alacağınızı yönetin."
1983
1984 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1985 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1986 msgid "Email address"
1987 msgstr "E-posta adresi"
1988
1989 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1990 msgid "Current confirmed email address."
1991 msgstr "Mevcut doğrulanmış e-posta adresi."
1992
1993 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1994 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1995 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1996 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1997 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1998 msgctxt "BUTTON"
1999 msgid "Remove"
2000 msgstr "Geri al"
2001
2002 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2003 msgid ""
2004 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2005 "a message with further instructions."
2006 msgstr ""
2007 "Bu adresten onay bekleniyor. Ayrıntılı bilgi içeren mesaj için gelen "
2008 "kutunuzu (ve gereksiz e-postalar bölümünü) kontrol edin."
2009
2010 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2011 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2012 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2013 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2014 #. TRANS: organization.
2015 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2016 msgstr "\"kullanıcıadı@örnek.org\" benzeri bir e-posta adresi."
2017
2018 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2019 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2020 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2021 msgctxt "BUTTON"
2022 msgid "Add"
2023 msgstr "Ekle"
2024
2025 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2026 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2027 msgid "Incoming email"
2028 msgstr "Gelen e-posta"
2029
2030 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2031 msgid "I want to post notices by email."
2032 msgstr ""
2033
2034 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2035 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2036 msgid "Send email to this address to post new notices."
2037 msgstr "Yeni durum mesajları göndermek için bu adrese e-posta atın."
2038
2039 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2040 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2041 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2042 msgstr ""
2043 "Gönderim yapmak için yeni bir e-posta adresi oluşturun; eskisi iptal "
2044 "olacaktır."
2045
2046 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2047 msgid ""
2048 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2049 "on this server:"
2050 msgstr ""
2051
2052 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2053 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2054 msgctxt "BUTTON"
2055 msgid "New"
2056 msgstr "Yeni"
2057
2058 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2059 msgid "Email preferences"
2060 msgstr "E-posta tercihleri"
2061
2062 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2065 msgstr "Durum mesajlarını Jabber/GTalk üzerinden gönder."
2066
2067 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2068 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2069 msgstr ""
2070 "Biri benim durum mesajımı favori olarak eklediğinde bana e-posta gönder."
2071
2072 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2073 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2074 msgstr "Birisi bana özel mesaj attığında bana e-posta gönder."
2075
2076 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2077 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2078 msgstr ""
2079
2080 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2081 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2082 msgstr ""
2083
2084 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2087 msgstr "Bir takma ad veya eposta adresi girin."
2088
2089 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2090 msgid "Email preferences saved."
2091 msgstr "E-posta tercihleri kaydedildi."
2092
2093 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2094 #, fuzzy
2095 msgid "No email address."
2096 msgstr "Geçersiz bir eposta adresi."
2097
2098 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Cannot normalize that email address."
2101 msgstr "Jabber işlemlerinde bir hata oluştu."
2102
2103 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2104 msgid "Not a valid email address."
2105 msgstr "Geçersiz bir eposta adresi."
2106
2107 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2108 msgid "That is already your email address."
2109 msgstr "Bu zaten sizin e-posta adresiniz."
2110
2111 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2112 #, fuzzy
2113 msgid "That email address already belongs to another user."
2114 msgstr "Jabber ID başka bir kullanıcıya ait."
2115
2116 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2117 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2118 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Could not insert confirmation code."
2121 msgstr "Onay kodu eklenemedi."
2122
2123 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2124 #, fuzzy
2125 msgid ""
2126 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2127 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2128 msgstr ""
2129 "Eklemiş olduğunuz IM adresine bir onay kodu gönderildi. %s tarafından size "
2130 "mesaj yollanabilmesi için onaylamanız gerekmektedir."
2131
2132 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2133 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2134 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2135 msgid "No pending confirmation to cancel."
2136 msgstr "İptal etmek için beklenen onay yok."
2137
2138 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2139 msgid "That is the wrong email address."
2140 msgstr "Bu yanlış e-posta adresi."
2141
2142 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2143 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Could not delete email confirmation."
2146 msgstr "Eposta onayı silinemedi."
2147
2148 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2149 msgid "Email confirmation cancelled."
2150 msgstr "İptal etmek için beklenen onay yok."
2151
2152 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2153 #. TRANS: registered for the active user.
2154 msgid "That is not your email address."
2155 msgstr "Bu sizin e-posta adresiniz değil."
2156
2157 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2158 msgid "The email address was removed."
2159 msgstr "Eposta adresi zaten var."
2160
2161 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2162 #, fuzzy
2163 msgid "No incoming email address."
2164 msgstr "Geçersiz bir eposta adresi."
2165
2166 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2167 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2168 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Could not update user record."
2171 msgstr "Kullanıcı kayıtları güncellenemedi."
2172
2173 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2174 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2175 msgid "Incoming email address removed."
2176 msgstr "Gelen e-posta adresi silindi."
2177
2178 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2179 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2180 msgid "New incoming email address added."
2181 msgstr "Yeni gelen e-posta adresi eklendi."
2182
2183 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2184 msgid "This notice is already a favorite!"
2185 msgstr "Bu durum mesajı zaten bir favori!"
2186
2187 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Disfavor favorite."
2190 msgstr "Favoriliğini kaldır"
2191
2192 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2193 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2194 msgid "Popular notices"
2195 msgstr "Popüler durum mesajları"
2196
2197 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2198 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2199 #, php-format
2200 msgid "Popular notices, page %d"
2201 msgstr "Popüler durum mesajları, sayfa %d"
2202
2203 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2204 msgid "The most popular notices on the site right now."
2205 msgstr "Şu an sitedeki en popüler durum mesajları."
2206
2207 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2208 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2209 msgstr ""
2210 "Favori durum mesajları bu sayfada görüntülenir ama daha hiç kimse favorilere "
2211 "eklememiş."
2212
2213 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2214 msgid ""
2215 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2216 "next to any notice you like."
2217 msgstr ""
2218
2219 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2220 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2221 #, php-format
2222 msgid ""
2223 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2224 "notice to your favorites!"
2225 msgstr ""
2226
2227 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2228 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2229 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2230 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2231 #, php-format
2232 msgid "%s's favorite notices"
2233 msgstr "%s kullanıcısının favori durum mesajları"
2234
2235 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2236 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2237 #, fuzzy, php-format
2238 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2239 msgstr "%s adli kullanicinin durum mesajlari"
2240
2241 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2242 #. TRANS: Title for featured users section.
2243 msgid "Featured users"
2244 msgstr "Öne çıkan kullanıcılar"
2245
2246 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2247 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2248 #, php-format
2249 msgid "Featured users, page %d"
2250 msgstr "Öne çıkan kullanıcılar, sayfa %d"
2251
2252 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2253 #, fuzzy, php-format
2254 msgid "A selection of some great users on %s."
2255 msgstr "%s üzerindeki harika kullanıcılardan bazılarının bir seçkisi"
2256
2257 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2258 msgid "No notice ID."
2259 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
2260
2261 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2262 msgid "No notice."
2263 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
2264
2265 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2266 msgid "No attachments."
2267 msgstr "Ek yok."
2268
2269 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2270 #. TRANS: that could not be found.
2271 msgid "No uploaded attachments."
2272 msgstr "Yüklenmiş ek yok."
2273
2274 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2275 msgid "Not expecting this response!"
2276 msgstr "Bu yanıt beklenmiyordu!"
2277
2278 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2279 msgid "User being listened to does not exist."
2280 msgstr ""
2281
2282 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2283 msgid "You can use the local subscription!"
2284 msgstr "Yerel aboneliği kullanabilirsiniz!"
2285
2286 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2287 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2288 msgstr ""
2289
2290 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2291 msgid "You are not authorized."
2292 msgstr "Takip talebine izin verildi"
2293
2294 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2295 msgid "Could not convert request token to access token."
2296 msgstr ""
2297
2298 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2301 msgstr "OMB protokolünün bilinmeğen sürümü."
2302
2303 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Error updating remote profile."
2306 msgstr "Uzaktaki profili güncellemede hata oluştu"
2307
2308 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2309 msgid "No such file."
2310 msgstr "Böyle bir dosya yok."
2311
2312 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2313 msgid "Cannot read file."
2314 msgstr "Profil kaydedilemedi."
2315
2316 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Invalid role."
2319 msgstr "Geçersiz büyüklük."
2320
2321 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2322 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2323 msgstr ""
2324
2325 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2326 #, fuzzy
2327 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2328 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
2329
2330 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2331 #, fuzzy
2332 msgid "User already has this role."
2333 msgstr "Kullanıcının profili yok."
2334
2335 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2336 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2337 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2338 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2339 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2340 msgid "No profile specified."
2341 msgstr "Hiçbir profil belirtilmedi."
2342
2343 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2344 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2345 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
2346 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2347 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2348 msgid "No profile with that ID."
2349 msgstr ""
2350
2351 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2352 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2353 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2354 msgid "No group specified."
2355 msgstr "Hiçbir grup belirtilmedi."
2356
2357 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2358 msgid "Only an admin can block group members."
2359 msgstr "Sadece bir yönetici grup üyelerini engelleyebilir."
2360
2361 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2362 msgid "User is already blocked from group."
2363 msgstr "Kullanıcı zaten gruptan engellenmiş."
2364
2365 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2366 msgid "User is not a member of group."
2367 msgstr "Kullanıcı grubunun bir üyesi değil."
2368
2369 #. TRANS: Title for block user from group page.
2370 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2371 msgid "Block user from group"
2372 msgstr "Kullanıcıyı gruptan engelle"
2373
2374 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2375 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2376 #, php-format
2377 msgid ""
2378 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2379 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2380 "the group in the future."
2381 msgstr ""
2382
2383 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Do not block this user from this group."
2386 msgstr "Bu kullanıcıyı bu gruptan engellemeyin"
2387
2388 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Block this user from this group."
2391 msgstr "Bu kullanıcıyı bu gruptan engelleyin"
2392
2393 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2394 msgid "Database error blocking user from group."
2395 msgstr ""
2396
2397 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2398 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2399 msgid "No ID."
2400 msgstr "JabberID yok."
2401
2402 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2403 msgid "You must be logged in to edit a group."
2404 msgstr "Bir grubu düzenlemek için giriş yapmış olmanız gerekir."
2405
2406 #. TRANS: Title group design settings page.
2407 msgid "Group design"
2408 msgstr "Grup dizaynı"
2409
2410 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2411 msgid ""
2412 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2413 "palette of your choice."
2414 msgstr ""
2415
2416 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Unable to update your design settings."
2419 msgstr "Dizayn ayarlarınız kaydedilemedi."
2420
2421 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Design preferences saved."
2424 msgstr "Tercihler kaydedildi."
2425
2426 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2427 #. TRANS: Group logo form legend.
2428 msgid "Group logo"
2429 msgstr "Grup logosu"
2430
2431 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2432 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2433 #, fuzzy, php-format
2434 msgid ""
2435 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2436 msgstr ""
2437 "Ah, durumunuz biraz uzun kaçtı. Azami 180 karaktere sığdırmaya ne dersiniz?"
2438
2439 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2440 msgid "Upload"
2441 msgstr "Yükle"
2442
2443 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2444 msgid "Crop"
2445 msgstr "Kırp"
2446
2447 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2448 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2449 msgstr "Resimden logo olacak bir kare alanı seçin."
2450
2451 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Logo updated."
2454 msgstr "Avatar güncellendi."
2455
2456 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Failed updating logo."
2459 msgstr "Avatar güncellemede hata."
2460
2461 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2462 #. TRANS: %s is the name of the group.
2463 #, php-format
2464 msgid "%s group members"
2465 msgstr "%s grup üyeleri"
2466
2467 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2468 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2469 #, php-format
2470 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2471 msgstr ""
2472
2473 #. TRANS: Page notice for group members page.
2474 msgid "A list of the users in this group."
2475 msgstr "Bu gruptaki kullanıcıların listesi."
2476
2477 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
2478 msgid "Admin"
2479 msgstr "Yönetici"
2480
2481 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2482 msgctxt "BUTTON"
2483 msgid "Block"
2484 msgstr "Engelle"
2485
2486 #. TRANS: Submit button title.
2487 msgctxt "TOOLTIP"
2488 msgid "Block this user"
2489 msgstr "Bu kullanıcıyı engelle"
2490
2491 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
2492 msgid "Make user an admin of the group"
2493 msgstr "Kullanıcıyı grubun bir yöneticisi yap"
2494
2495 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2496 msgctxt "BUTTON"
2497 msgid "Make Admin"
2498 msgstr "Yönetici Yap"
2499
2500 #. TRANS: Submit button title.
2501 msgctxt "TOOLTIP"
2502 msgid "Make this user an admin"
2503 msgstr "Bu kullanıcıyı yönetici yap"
2504
2505 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2506 #, fuzzy, php-format
2507 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2508 msgstr "%s adli kullanicinin durum mesajlari"
2509
2510 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2511 #, fuzzy
2512 msgctxt "TITLE"
2513 msgid "Groups"
2514 msgstr "Gruplar"
2515
2516 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2517 #. TRANS: %d is the page number.
2518 #, fuzzy, php-format
2519 msgctxt "TITLE"
2520 msgid "Groups, page %d"
2521 msgstr "Bütün abonelikler"
2522
2523 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2524 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2525 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2526 #, php-format
2527 msgid ""
2528 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2529 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2530 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2531 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2532 "%%%)!"
2533 msgstr ""
2534
2535 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2536 msgid "Create a new group"
2537 msgstr "Yeni bir grup oluştur"
2538
2539 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2540 #, fuzzy, php-format
2541 msgid ""
2542 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2543 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2544 msgstr ""
2545 "%%site.name%% üyeleri arasında isim, yer ya da ilgi alanları içinde arama "
2546 "yap. Anahtar kelimeleri boşluk ile ayırın. Anahtar kelime 3 veya daha fazla "
2547 "karakterden oluşmalı. "
2548
2549 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2550 msgid "Group search"
2551 msgstr "Grup arama"
2552
2553 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2554 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2555 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2556 msgid "No results."
2557 msgstr "Sonuç yok."
2558
2559 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2560 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2561 #, php-format
2562 msgid ""
2563 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2564 "action.newgroup%%) yourself."
2565 msgstr ""
2566
2567 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2568 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2569 #, php-format
2570 msgid ""
2571 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2572 "action.newgroup%%) yourself!"
2573 msgstr ""
2574
2575 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2576 msgid "Only an admin can unblock group members."
2577 msgstr ""
2578
2579 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2580 msgid "User is not blocked from group."
2581 msgstr "Kullanıcı gruptan engellenmedi."
2582
2583 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2584 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2585 msgid "Error removing the block."
2586 msgstr "Engellemeyi kaldırırken hata."
2587
2588 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2589 msgid "IM settings"
2590 msgstr "Profil ayarları"
2591
2592 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2593 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2594 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2595 #, fuzzy, php-format
2596 msgid ""
2597 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2598 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2599 msgstr ""
2600 "Jabber/GTalk kullanarak durum mesaji gÖnderip alabilirsiniz. IM adres "
2601 "ayarlarinizi aşağıda yapın."
2602
2603 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2604 msgid "IM is not available."
2605 msgstr "Anlık mesajlaşma mevcut değil."
2606
2607 #, fuzzy, php-format
2608 msgid "Current confirmed %s address."
2609 msgstr "Mevcut doğrulanmış e-posta adresi."
2610
2611 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2612 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2613 #, fuzzy, php-format
2614 msgid ""
2615 "Awaiting confirmation on this address. Check your %s account for a message "
2616 "with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2617 msgstr ""
2618 "Bu adresten onay bekleniyor. Jabber/Google Talk hesabınızı ayrıntılı bilgi "
2619 "içeren mesajı almak için kontrol edin. (%s'u arkadaş listenize eklediniz mi?)"
2620
2621 msgid "IM address"
2622 msgstr "Anlık mesajlaşma adresi"
2623
2624 #, php-format
2625 msgid "%s screenname."
2626 msgstr ""
2627
2628 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2629 #, fuzzy
2630 msgid "IM Preferences"
2631 msgstr "Tercihler kaydedildi."
2632
2633 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Send me notices"
2636 msgstr "Yeni durum mesajı"
2637
2638 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Post a notice when my status changes."
2641 msgstr ""
2642 "Jabber/GTalk durum mesajim değiştiğinde nedurum.com'da durumumu güncelle"
2643
2644 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2647 msgstr "Durum mesajlarını Jabber/GTalk üzerinden gönder."
2648
2649 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Publish a MicroID"
2652 msgstr "Bir takma ad veya eposta adresi girin."
2653
2654 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Couldn't update IM preferences."
2657 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
2658
2659 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2660 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2661 msgid "Preferences saved."
2662 msgstr "Tercihler kaydedildi."
2663
2664 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2665 #, fuzzy
2666 msgid "No screenname."
2667 msgstr "Takma ad yok"
2668
2669 #, fuzzy
2670 msgid "No transport."
2671 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
2672
2673 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Cannot normalize that screenname"
2676 msgstr "Jabber işlemlerinde bir hata oluştu."
2677
2678 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Not a valid screenname"
2681 msgstr "Geçersiz bir takma ad."
2682
2683 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Screenname already belongs to another user."
2686 msgstr "Jabber ID başka bir kullanıcıya ait."
2687
2688 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2689 #, fuzzy
2690 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2691 msgstr ""
2692 "Eklemiş olduğunuz IM adresine bir onay kodu gönderildi. %s tarafından size "
2693 "mesaj yollanabilmesi için onaylamanız gerekmektedir."
2694
2695 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2696 msgid "That is the wrong IM address."
2697 msgstr "Yanlış IM adresi."
2698
2699 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Couldn't delete confirmation."
2702 msgstr "Eposta onayı silinemedi."
2703
2704 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2705 msgid "IM confirmation cancelled."
2706 msgstr "Onay kodu yok."
2707
2708 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2709 #. TRANS: registered for the active user.
2710 #, fuzzy
2711 msgid "That is not your screenname."
2712 msgstr "Bu sizin Jabber ID'niz değil."
2713
2714 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Couldn't update user im prefs."
2717 msgstr "Kullanıcı kayıtları güncellenemedi."
2718
2719 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2720 #, fuzzy
2721 msgid "The IM address was removed."
2722 msgstr "Bu adres kaldırılmıştı."
2723
2724 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2725 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2726 #, php-format
2727 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2728 msgstr ""
2729
2730 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2731 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2732 #, php-format
2733 msgid "Inbox for %s"
2734 msgstr "%s için gelen kutusu"
2735
2736 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2737 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2738 msgstr ""
2739
2740 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2741 msgid "Invites have been disabled."
2742 msgstr ""
2743
2744 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2745 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2746 #, fuzzy, php-format
2747 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2748 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
2749
2750 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2751 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2752 #, fuzzy, php-format
2753 msgid "Invalid email address: %s."
2754 msgstr "Geçersiz bir eposta adresi."
2755
2756 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Invitations sent"
2759 msgstr "Davet(iyeler) gönderildi"
2760
2761 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2762 msgid "Invite new users"
2763 msgstr "Yeni kullanıcıları davet et"
2764
2765 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2766 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2767 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2768 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2769 #, fuzzy
2770 msgid "You are already subscribed to this user:"
2771 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2772 msgstr[0] "Bize o profili yollamadınız"
2773
2774 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2775 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2776 #, fuzzy, php-format
2777 msgctxt "INVITE"
2778 msgid "%1$s (%2$s)"
2779 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
2780
2781 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2782 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2783 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2784 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2785 msgid_plural ""
2786 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2787 msgstr[0] ""
2788
2789 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2790 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2791 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2792 msgid "Invitation sent to the following person:"
2793 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2794 msgstr[0] ""
2795
2796 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2797 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2798 msgid ""
2799 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2800 "on the site. Thanks for growing the community!"
2801 msgstr ""
2802
2803 #. TRANS: Form instructions.
2804 msgid ""
2805 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2806 msgstr ""
2807
2808 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Email addresses"
2811 msgstr "Eposta adresi zaten var."
2812
2813 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2814 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2815 msgstr ""
2816
2817 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2818 msgid "Personal message"
2819 msgstr "Kişisel mesaj"
2820
2821 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2822 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2823 msgstr ""
2824
2825 #. TRANS: Send button for inviting friends
2826 #. TRANS: Button text for sending notice.
2827 msgctxt "BUTTON"
2828 msgid "Send"
2829 msgstr "Gönder"
2830
2831 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2832 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2833 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2834 #, fuzzy, php-format
2835 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2836 msgstr "%1$s %2$s'da durumunuzu takip ediyor"
2837
2838 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2839 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2840 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2841 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2842 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2843 #, php-format
2844 msgid ""
2845 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2846 "\n"
2847 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2848 "you know and people who interest you.\n"
2849 "\n"
2850 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2851 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2852 "share your interests.\n"
2853 "\n"
2854 "%1$s said:\n"
2855 "\n"
2856 "%4$s\n"
2857 "\n"
2858 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2859 "\n"
2860 "%5$s\n"
2861 "\n"
2862 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2863 "invitation.\n"
2864 "\n"
2865 "%6$s\n"
2866 "\n"
2867 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2868 "time.\n"
2869 "\n"
2870 "Sincerely, %2$s\n"
2871 msgstr ""
2872
2873 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2874 msgid "You must be logged in to join a group."
2875 msgstr "Gruba katılmak için giriş yapmalısınız."
2876
2877 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2878 #, fuzzy, php-format
2879 msgctxt "TITLE"
2880 msgid "%1$s joined group %2$s"
2881 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
2882
2883 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
2884 msgid "You must be logged in to leave a group."
2885 msgstr ""
2886
2887 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2888 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2889 msgid "You are not a member of that group."
2890 msgstr "Bu grubun bir üyesi değilsiniz."
2891
2892 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
2893 #, fuzzy, php-format
2894 msgctxt "TITLE"
2895 msgid "%1$s left group %2$s"
2896 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
2897
2898 #. TRANS: User admin panel title
2899 msgctxt "TITLE"
2900 msgid "License"
2901 msgstr "Lisans"
2902
2903 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2904 msgid "License for this StatusNet site"
2905 msgstr "Bu StatusNet sitesi için lisans"
2906
2907 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2908 msgid "Invalid license selection."
2909 msgstr "Geçersiz lisans seçimi."
2910
2911 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2912 msgid ""
2913 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2914 "license."
2915 msgstr ""
2916
2917 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2920 msgstr "Geçersiz lisans başlığı. En fazla uzunluk 255 karakterdir."
2921
2922 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2923 msgid "Invalid license URL."
2924 msgstr "Geçersiz lisans bağlantısı."
2925
2926 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2927 msgid "Invalid license image URL."
2928 msgstr "Geçersiz lisans resmi bağlantısı."
2929
2930 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2931 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2932 msgstr "Lisans bağlantısı boş veya geçerli bir tane olmalıdır."
2933
2934 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2935 msgid "License image must be blank or valid URL."
2936 msgstr "Lisans resmi boş veya geçerli bir tane olmalıdır."
2937
2938 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2939 msgid "License selection"
2940 msgstr "Lisans seçimi"
2941
2942 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Private"
2945 msgstr "Gizlilik"
2946
2947 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2948 msgid "All Rights Reserved"
2949 msgstr "Tüm Hakları Saklıdır"
2950
2951 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2952 msgid "Creative Commons"
2953 msgstr "Creative Commons"
2954
2955 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2956 msgid "Type"
2957 msgstr ""
2958
2959 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Select a license."
2962 msgstr "Lisans seç"
2963
2964 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2965 msgid "License details"
2966 msgstr "Lisans ayrıntıları"
2967
2968 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2969 msgid "Owner"
2970 msgstr "Sahibi"
2971
2972 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2973 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2974 msgstr "site içeriğinin sahibinin ismi (eğer varsa)."
2975
2976 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2977 msgid "License Title"
2978 msgstr "Lisans Başlığı"
2979
2980 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2981 msgid "The title of the license."
2982 msgstr "Lisansın başlığı."
2983
2984 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2985 msgid "License URL"
2986 msgstr "Lisans Bağlantısı"
2987
2988 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2989 msgid "URL for more information about the license."
2990 msgstr "Lisans hakkında daha fazla bilgi için bağlantı."
2991
2992 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2993 msgid "License Image URL"
2994 msgstr "Lisans Resminin Bağlantısı"
2995
2996 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2997 msgid "URL for an image to display with the license."
2998 msgstr "Lisansla birlikte gösterilecek bir resim için bağlantı."
2999
3000 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Save license settings."
3003 msgstr "Lisans ayarlarını kaydet"
3004
3005 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3006 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3007 msgid "Already logged in."
3008 msgstr "Zaten giriş yapılmış."
3009
3010 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3011 msgid "Incorrect username or password."
3012 msgstr "Yanlış kullanıcı adı veya parola."
3013
3014 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3015 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3018 msgstr "Yetkilendirilmemiş."
3019
3020 #. TRANS: Page title for login page.
3021 msgid "Login"
3022 msgstr "Giriş"
3023
3024 #. TRANS: Form legend on login page.
3025 msgid "Login to site"
3026 msgstr "Siteye giriş"
3027
3028 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3029 msgid "Remember me"
3030 msgstr "Beni hatırla"
3031
3032 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3033 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3034 msgstr ""
3035 "Gelecekte kendiliğinden giriş yap, paylaşılan bilgisayarlar için değildir!"
3036
3037 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3038 #, fuzzy
3039 msgctxt "BUTTON"
3040 msgid "Login"
3041 msgstr "Giriş"
3042
3043 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3044 msgid "Lost or forgotten password?"
3045 msgstr "Parolamı unuttum veya kaybettim"
3046
3047 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3048 msgid ""
3049 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3050 "changing your settings."
3051 msgstr ""
3052 "Güvenliğiniz için, ayarlarınızı değiştirmeden önce lütfen kullanıcı adınızı "
3053 "ve parolanızı tekrar giriniz."
3054
3055 #. TRANS: Form instructions on login page.
3056 msgid "Login with your username and password."
3057 msgstr "Yanlış kullanıcı adı veya parola."
3058
3059 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3060 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3061 #, fuzzy, php-format
3062 msgid ""
3063 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3064 msgstr ""
3065 "Kullanıcı adı ve parolanızla giriş yapın. Henüz bir hesabınız yok mu? Ne "
3066 "duruyorsunuz, hemen bir [yeni hesap oluşturun](%%action.register%%) ya da "
3067 "[OpenID](%%action.openidlogin%%) ile giriş yapın."
3068
3069 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3070 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3071 msgstr "Sadece bir yönetici, başka bir kullanıcıyı yönetici yapabilir."
3072
3073 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3074 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3075 #, fuzzy, php-format
3076 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3077 msgstr "Kullanıcının profili yok."
3078
3079 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3080 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3081 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3082 #, fuzzy, php-format
3083 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3084 msgstr "OpenID formu yaratılamadı: %s"
3085
3086 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3087 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3088 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3089 #, fuzzy, php-format
3090 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3091 msgstr "Kullanıcının profili yok."
3092
3093 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3094 #, fuzzy
3095 msgid "No current status."
3096 msgstr "Sonuç yok"
3097
3098 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3099 #, fuzzy
3100 msgid "New application"
3101 msgstr "Yeni Uygulama"
3102
3103 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3104 msgid "You must be logged in to register an application."
3105 msgstr ""
3106
3107 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3108 msgid "Use this form to register a new application."
3109 msgstr ""
3110
3111 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3112 msgid "Source URL is required."
3113 msgstr ""
3114
3115 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3116 msgid "Could not create application."
3117 msgstr "Eposta onayı silinemedi."
3118
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Invalid image."
3121 msgstr "Geçersiz büyüklük."
3122
3123 #. TRANS: Title for form to create a group.
3124 msgid "New group"
3125 msgstr "Yeni grup"
3126
3127 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3128 #, fuzzy
3129 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3130 msgstr "Bu grubun bir üyesi değilsiniz."
3131
3132 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3133 msgid "Use this form to create a new group."
3134 msgstr ""
3135
3136 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3137 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3138 msgid "New message"
3139 msgstr "Yeni mesaj"
3140
3141 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3142 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3143 #, fuzzy
3144 msgid "You cannot send a message to this user."
3145 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
3146
3147 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3148 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3149 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3150 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3151 msgid "No content!"
3152 msgstr "İçerik yok!"
3153
3154 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3155 msgid "No recipient specified."
3156 msgstr ""
3157
3158 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3159 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3160 msgid ""
3161 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3162 msgstr ""
3163
3164 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3165 msgid "Message sent"
3166 msgstr "Mesaj gönder"
3167
3168 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3169 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3170 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3171 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3172 #, php-format
3173 msgid "Direct message to %s sent."
3174 msgstr "%s kullanıcısına özel mesaj gönderildi."
3175
3176 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3177 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3178 msgid "Ajax Error"
3179 msgstr "Ajax Hatası"
3180
3181 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3182 msgid "New notice"
3183 msgstr "Yeni durum mesajı"
3184
3185 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3186 msgid "Notice posted"
3187 msgstr "Durum mesajı gönderildi"
3188
3189 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3190 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3191 #, php-format
3192 msgid ""
3193 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3194 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3195 msgstr ""
3196 "%%site.name%%'da durum mesajlarının içeriğinde arama yap. Anahtar kelimeleri "
3197 "boşluk ile ayırın. Anahtar kelime 3 veya daha fazla karakterden oluşmalı."
3198
3199 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3200 msgid "Text search"
3201 msgstr "Metin arama"
3202
3203 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3204 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3205 #, php-format
3206 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3207 msgstr "%2$s üzerindeki \"%1$s\" için arama sonuçları"
3208
3209 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3210 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3211 #, php-format
3212 msgid ""
3213 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3214 "status_textarea=%s)!"
3215 msgstr ""
3216
3217 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3218 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3219 #, php-format
3220 msgid ""
3221 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3222 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3223 msgstr ""
3224
3225 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3226 #, fuzzy, php-format
3227 msgid "Updates with \"%s\""
3228 msgstr "%s adli kullanicinin durum mesajlari"
3229
3230 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3231 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3232 #, fuzzy, php-format
3233 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3234 msgstr "\"%s\" kelimesinin geçtiği tüm güncellemeler"
3235
3236 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3237 msgid ""
3238 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3239 "address yet."
3240 msgstr ""
3241
3242 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3243 msgid "Nudge sent"
3244 msgstr ""
3245
3246 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3247 msgid "Nudge sent!"
3248 msgstr ""
3249
3250 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3251 msgid "You must be logged in to list your applications."
3252 msgstr "Uygulamalarınızı listelemek için giriş yapmış olmanız gerekir."
3253
3254 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3255 msgid "OAuth applications"
3256 msgstr "OAuth uygulamaları"
3257
3258 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3259 msgid "Applications you have registered"
3260 msgstr "Kaydettiğiniz uygulamalar"
3261
3262 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3263 #, php-format
3264 msgid "You have not registered any applications yet."
3265 msgstr ""
3266
3267 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3268 msgid "Connected applications"
3269 msgstr "Bağlı uygulamalar"
3270
3271 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3272 msgid "The following connections exist for your account."
3273 msgstr ""
3274
3275 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3276 msgid "You are not a user of that application."
3277 msgstr "Bu uygulamanın bir kullanıcısı değilsiniz."
3278
3279 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3280 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3281 #, fuzzy, php-format
3282 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3283 msgstr "Uygulamayı düzenlemek için bu biçimi kullan."
3284
3285 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3286 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3287 #, php-format
3288 msgid ""
3289 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3290 "with %2$s."
3291 msgstr ""
3292
3293 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3294 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3295 msgstr ""
3296
3297 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3298 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3299 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3300 #, php-format
3301 msgid ""
3302 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3303 "this instance of StatusNet."
3304 msgstr ""
3305
3306 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3307 #. TRANS: %s is a path.
3308 #, fuzzy, php-format
3309 msgid "\"%s\" not found."
3310 msgstr "Onay kodu bulunamadı."
3311
3312 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3313 #. TRANS: %s is a notice.
3314 #, fuzzy, php-format
3315 msgid "Notice %s not found."
3316 msgstr "Üst durum mesajı bulunamadı."
3317
3318 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3319 msgid "Notice has no profile."
3320 msgstr "Kullanıcının profili yok."
3321
3322 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3323 #, php-format
3324 msgid "%1$s's status on %2$s"
3325 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
3326
3327 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3328 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3329 #, fuzzy, php-format
3330 msgid "Attachment %s not found."
3331 msgstr "Alıcı kullanıcı bulunamadı."
3332
3333 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3334 #. TRANS: %s is a path.
3335 #, php-format
3336 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3337 msgstr ""
3338
3339 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3340 #, fuzzy, php-format
3341 msgid "Content type %s not supported."
3342 msgstr "Bağlan"
3343
3344 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3345 #, php-format
3346 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3347 msgstr ""
3348
3349 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3350 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3351 msgid "Not a supported data format."
3352 msgstr "Desteklenen bir veri biçimi değil."
3353
3354 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3355 msgid "People Search"
3356 msgstr "Kişi Arama"
3357
3358 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3359 msgid "Notice Search"
3360 msgstr "Durum Mesajı Arama"
3361
3362 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3363 #, fuzzy
3364 msgid "No user ID specified."
3365 msgstr "Yeni durum mesajı"
3366
3367 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3368 #, fuzzy
3369 msgid "No login token specified."
3370 msgstr "Yeni durum mesajı"
3371
3372 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3373 #, fuzzy
3374 msgid "No login token requested."
3375 msgstr "Yetkilendirme isteği yok!"
3376
3377 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Invalid login token specified."
3380 msgstr "Geçersiz durum mesajı"
3381
3382 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3383 msgid "Login token expired."
3384 msgstr ""
3385
3386 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3387 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3388 #, php-format
3389 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3390 msgstr ""
3391
3392 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3393 #, php-format
3394 msgid "Outbox for %s"
3395 msgstr ""
3396
3397 #. TRANS: Instructions for outbox.
3398 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3399 msgstr ""
3400
3401 #. TRANS: Title for page where to change password.
3402 #, fuzzy
3403 msgctxt "TITLE"
3404 msgid "Change password"
3405 msgstr "Parolayı değiştir"
3406
3407 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3408 msgid "Change your password."
3409 msgstr "Parolanızı değiştirin."
3410
3411 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3412 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3413 msgid "Password change"
3414 msgstr "Parola değiştirildi"
3415
3416 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3417 msgid "Old password"
3418 msgstr "Eski parola"
3419
3420 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3421 #. TRANS: Field label for password reset form.
3422 msgid "New password"
3423 msgstr "Yeni parola"
3424
3425 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3426 #, fuzzy
3427 msgid "6 or more characters."
3428 msgstr "6 veya daha fazla karakter"
3429
3430 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3431 #, fuzzy
3432 msgctxt "LABEL"
3433 msgid "Confirm"
3434 msgstr "Onayla"
3435
3436 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3437 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Same as password above."
3440 msgstr "yukarıdaki parolanın aynısı"
3441
3442 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3443 #, fuzzy
3444 msgctxt "BUTTON"
3445 msgid "Change"
3446 msgstr "Değiştir"
3447
3448 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3449 msgid "Password must be 6 or more characters."
3450 msgstr "Parola 6 veya daha fazla karakterden oluşmalıdır."
3451
3452 msgid "Passwords don't match."
3453 msgstr "Parolalar birbirini tutmuyor."
3454
3455 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Incorrect old password."
3458 msgstr "Eski parola yanlış"
3459
3460 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3461 msgid "Error saving user; invalid."
3462 msgstr "Kullanıcıyı kaydetmede hata oluştu; geçersiz."
3463
3464 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3465 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3466 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Cannot save new password."
3469 msgstr "Yeni parola kaydedilemedi."
3470
3471 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3472 msgid "Password saved."
3473 msgstr "Parola kaydedildi."
3474
3475 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3476 #. TRANS: Menu item for site administration
3477 msgid "Paths"
3478 msgstr "Yollar"
3479
3480 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3481 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3482 msgstr "Bu StatusNet sitesi için yol ve sunucu ayarları"
3483
3484 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3485 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3486 #, fuzzy, php-format
3487 msgid "Theme directory not readable: %s."
3488 msgstr "Bu sayfa kabul ettiğiniz ortam türünde kullanılabilir değil"
3489
3490 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3491 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3492 #, fuzzy, php-format
3493 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3494 msgstr "Bu sayfa kabul ettiğiniz ortam türünde kullanılabilir değil"
3495
3496 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3497 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3498 #, fuzzy, php-format
3499 msgid "Background directory not writable: %s."
3500 msgstr "Bu sayfa kabul ettiğiniz ortam türünde kullanılabilir değil"
3501
3502 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3503 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3504 #, fuzzy, php-format
3505 msgid "Locales directory not readable: %s."
3506 msgstr "Bu sayfa kabul ettiğiniz ortam türünde kullanılabilir değil"
3507
3508 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3509 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3510 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3511 msgstr ""
3512
3513 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3514 msgid "Site"
3515 msgstr "Site"
3516
3517 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3518 msgid "Server"
3519 msgstr "Sunucu"
3520
3521 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3522 msgid "Site's server hostname."
3523 msgstr ""
3524
3525 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3526 msgid "Path"
3527 msgstr "Yol"
3528
3529 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Site path."
3532 msgstr "Site yolu"
3533
3534 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Locale directory"
3537 msgstr "Avatar güncellendi."
3538
3539 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3540 msgid "Directory path to locales."
3541 msgstr ""
3542
3543 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3544 msgid "Fancy URLs"
3545 msgstr ""
3546
3547 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3548 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3549 msgstr ""
3550
3551 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3552 msgctxt "LEGEND"
3553 msgid "Theme"
3554 msgstr ""
3555
3556 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Server for themes."
3559 msgstr "Site için tema."
3560
3561 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3562 msgid "Web path to themes."
3563 msgstr ""
3564
3565 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3566 msgid "SSL server"
3567 msgstr "Sunucu"
3568
3569 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3570 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3571 msgstr ""
3572
3573 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3574 #, fuzzy
3575 msgid "SSL path"
3576 msgstr "Site yolu"
3577
3578 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3579 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3580 msgstr ""
3581
3582 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Directory"
3585 msgstr "Avatar güncellendi."
3586
3587 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3588 msgid "Directory where themes are located."
3589 msgstr ""
3590
3591 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Avatars"
3594 msgstr "Avatar"
3595
3596 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3597 msgid "Avatar server"
3598 msgstr "Avatar"
3599
3600 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Server for avatars."
3603 msgstr "Site için tema."
3604
3605 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Avatar path"
3608 msgstr "Avatar güncellendi."
3609
3610 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Web path to avatars."
3613 msgstr "Avatar güncellemede hata."
3614
3615 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Avatar directory"
3618 msgstr "Avatar güncellendi."
3619
3620 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3621 msgid "Directory where avatars are located."
3622 msgstr ""
3623
3624 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3625 msgid "Backgrounds"
3626 msgstr ""
3627
3628 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Server for backgrounds."
3631 msgstr "Site için tema."
3632
3633 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3634 msgid "Web path to backgrounds."
3635 msgstr ""
3636
3637 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3638 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3639 msgstr ""
3640
3641 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3642 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3643 msgstr ""
3644
3645 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3646 msgid "Directory where backgrounds are located."
3647 msgstr ""
3648
3649 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3650 msgid "Attachments"
3651 msgstr ""
3652
3653 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Server for attachments."
3656 msgstr "Site için tema."
3657
3658 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Web path to attachments."
3661 msgstr "Ek yok."
3662
3663 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3666 msgstr "Site için tema."
3667
3668 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3669 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3670 msgstr ""
3671
3672 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3673 msgid "Directory where attachments are located."
3674 msgstr ""
3675
3676 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3677 msgctxt "LEGEND"
3678 msgid "SSL"
3679 msgstr ""
3680
3681 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3682 msgid "Never"
3683 msgstr "Sunucu"
3684
3685 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Sometimes"
3688 msgstr "Durum mesajları"
3689
3690 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3691 msgid "Always"
3692 msgstr ""
3693
3694 msgid "Use SSL"
3695 msgstr ""
3696
3697 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3698 msgid "When to use SSL."
3699 msgstr ""
3700
3701 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3702 msgid "Server to direct SSL requests to."
3703 msgstr ""
3704
3705 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Save paths"
3708 msgstr "Yeni durum mesajı"
3709
3710 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3711 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3712 #, php-format
3713 msgid ""
3714 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3715 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3716 msgstr ""
3717 "%%site.name%% üyeleri arasında isim, yer ya da ilgi alanları içinde arama "
3718 "yap. Anahtar kelimeleri boşluk ile ayırın. Anahtar kelime 3 veya daha fazla "
3719 "karakterden oluşmalı. "
3720
3721 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3722 msgid "People search"
3723 msgstr "Kişi Arama"
3724
3725 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3726 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3727 #, fuzzy, php-format
3728 msgid "Not a valid people tag: %s."
3729 msgstr "Geçersiz bir eposta adresi."
3730
3731 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3732 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3733 #, fuzzy, php-format
3734 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3735 msgstr "%s adli kullanicinin durum mesajlari"
3736
3737 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3738 msgctxt "plugin"
3739 msgid "Disabled"
3740 msgstr ""
3741
3742 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3743 #. TRANS: Do not translate POST.
3744 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3745 #. TRANS: Do not translate POST.
3746 msgid "This action only accepts POST requests."
3747 msgstr ""
3748
3749 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3750 #, fuzzy
3751 msgid "You cannot administer plugins."
3752 msgstr "Kullanıcıları silemezsiniz."
3753
3754 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3755 #, fuzzy
3756 msgid "No such plugin."
3757 msgstr "Böyle bir sayfa yok."
3758
3759 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3760 msgctxt "plugin"
3761 msgid "Enabled"
3762 msgstr ""
3763
3764 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3765 #, fuzzy
3766 msgctxt "TITLE"
3767 msgid "Plugins"
3768 msgstr "Eklentiler"
3769
3770 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3771 msgid ""
3772 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3773 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3774 "details."
3775 msgstr ""
3776
3777 #. TRANS: Admin form section header
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Default plugins"
3780 msgstr "Öntanımlı dil"
3781
3782 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3783 msgid ""
3784 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3785 msgstr ""
3786
3787 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3788 msgid "Invalid notice content."
3789 msgstr "Geçersiz büyüklük."
3790
3791 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3792 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3793 #, php-format
3794 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3795 msgstr ""
3796
3797 #. TRANS: Page title for profile settings.
3798 msgid "Profile settings"
3799 msgstr "Profil ayarları"
3800
3801 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3802 msgid ""
3803 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3804 msgstr ""
3805 "Burada kişisel profilinizi güncelleyebilirsiniz, böylelikle insanlar sizin "
3806 "hakkınızda daha fazla bilgi sahibi olur."
3807
3808 #. TRANS: Profile settings form legend.
3809 msgid "Profile information"
3810 msgstr "Profil ayarları"
3811
3812 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3813 #, fuzzy
3814 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3815 msgstr ""
3816 "1-64 küçük harf veya rakam, noktalama işaretlerine ve boşluklara izin "
3817 "verilmez"
3818
3819 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3820 msgid "Full name"
3821 msgstr "Tam İsim"
3822
3823 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3824 #. TRANS: Form input field label.
3825 msgid "Homepage"
3826 msgstr "Başlangıç Sayfası"
3827
3828 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3829 #, fuzzy
3830 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3831 msgstr ""
3832 "Web Sitenizin, blogunuzun ya da varsa başka bir sitedeki profilinizin adresi"
3833
3834 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3835 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3836 #. TRANS: biography (%d).
3837 #, fuzzy, php-format
3838 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3839 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3840 msgstr[0] "Kendinizi ve ilgi alanlarınızı 140 karakter ile anlatın"
3841
3842 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Describe yourself and your interests"
3845 msgstr "Kendinizi ve ilgi alanlarınızı 140 karakter ile anlatın"
3846
3847 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3848 #. TRANS: their biography.
3849 msgid "Bio"
3850 msgstr "Hakkında"
3851
3852 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3853 msgid "Location"
3854 msgstr "Yer"
3855
3856 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3857 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3858 msgstr "Bulunduğunuz yer, \"Şehir, Eyalet (veya Bölge), Ülke\" gibi"
3859
3860 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3861 msgid "Share my current location when posting notices"
3862 msgstr ""
3863
3864 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3865 msgid "Tags"
3866 msgstr "Etiketler"
3867
3868 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3869 #, fuzzy
3870 msgid ""
3871 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3872 "separated."
3873 msgstr ""
3874 "Kendiniz için etiketler (harf, sayı, -. ., ve _ kullanılabilir), virgül veya "
3875 "boşlukla ayırabilirsiniz"
3876
3877 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3878 msgid "Language"
3879 msgstr "Dil"
3880
3881 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Preferred language."
3884 msgstr "Tercih edilen dil"
3885
3886 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3887 msgid "Timezone"
3888 msgstr "Zaman dilimi"
3889
3890 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3891 msgid "What timezone are you normally in?"
3892 msgstr "Normalde hangi zaman dilimi içindesiniz?"
3893
3894 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3895 #, fuzzy
3896 msgid ""
3897 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
3898 msgstr "Bana abone olan herkese abone yap (insan olmayanlar için en iyisi)"
3899
3900 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3901 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3902 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3903 #, fuzzy, php-format
3904 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3905 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3906 msgstr[0] "Yer bilgisi çok uzun (azm: %d karakter)."
3907
3908 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3909 msgid "Timezone not selected."
3910 msgstr "Zaman dilimi seçilmedi."
3911
3912 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3915 msgstr "Dil çok uzun (maksimum: 50 karakter)."
3916
3917 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3918 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3919 #, fuzzy, php-format
3920 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
3921 msgstr "Geçersiz büyüklük."
3922
3923 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3924 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Could not update user for autosubscribe."
3927 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
3928
3929 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Could not save location prefs."
3932 msgstr "Profil kaydedilemedi."
3933
3934 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3935 msgid "Could not save tags."
3936 msgstr "Profil kaydedilemedi."
3937
3938 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3939 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3940 msgid "Settings saved."
3941 msgstr "Ayarlar kaydedildi."
3942
3943 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
3944 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Restore account"
3947 msgstr "Bir hesap oluştur"
3948
3949 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
3950 #. TRANS: %s is the page limit.
3951 #, php-format
3952 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3953 msgstr ""
3954
3955 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Could not retrieve public stream."
3958 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
3959
3960 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
3961 #. TRANS: %d is the page number.
3962 #, fuzzy, php-format
3963 msgid "Public timeline, page %d"
3964 msgstr "Genel zaman çizgisi"
3965
3966 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
3967 msgid "Public timeline"
3968 msgstr "Genel zaman çizgisi"
3969
3970 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3973 msgstr "Genel Durum Akış RSS Beslemesi"
3974
3975 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3978 msgstr "Genel Durum Akış RSS Beslemesi"
3979
3980 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3983 msgstr "Genel Durum Akış RSS Beslemesi"
3984
3985 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
3986 #, php-format
3987 msgid ""
3988 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3989 "yet."
3990 msgstr ""
3991
3992 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
3993 msgid "Be the first to post!"
3994 msgstr ""
3995
3996 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
3997 #, php-format
3998 msgid ""
3999 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4000 msgstr ""
4001
4002 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4003 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4004 #, php-format
4005 msgid ""
4006 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4007 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4008 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4009 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4010 msgstr ""
4011
4012 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4013 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4014 #, php-format
4015 msgid ""
4016 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4017 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4018 "tool."
4019 msgstr ""
4020
4021 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4022 #, php-format
4023 msgid "%s updates from everyone."
4024 msgstr ""
4025
4026 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Public tag cloud"
4029 msgstr "Genel Durum Akış RSS Beslemesi"
4030
4031 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4032 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4033 #, php-format
4034 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4035 msgstr ""
4036
4037 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4038 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4039 #. TRANS: and do not change the URL part.
4040 #, php-format
4041 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4042 msgstr ""
4043
4044 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4045 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4046 msgid "Be the first to post one!"
4047 msgstr ""
4048
4049 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4050 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4051 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4052 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4053 #. TRANS: and do not change the URL part.
4054 #, php-format
4055 msgid ""
4056 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4057 "one!"
4058 msgstr ""
4059
4060 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4061 msgid "You are already logged in!"
4062 msgstr "Zaten giriş yapmış durumdasıznız!"
4063
4064 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4065 msgid "No such recovery code."
4066 msgstr "Böyle bir geri alma kodu yok."
4067
4068 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4069 msgid "Not a recovery code."
4070 msgstr "Bir geri alma kodu değil."
4071
4072 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4073 msgid "Recovery code for unknown user."
4074 msgstr "Bilinmeye kullanıcı için geri alma kodu"
4075
4076 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4077 msgid "Error with confirmation code."
4078 msgstr "Onay kodu hatası."
4079
4080 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4081 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4082 msgstr "Onay kodu çok eski. Lütfen tekrar başlayınız."
4083
4084 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4087 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
4088
4089 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4090 #, fuzzy
4091 msgid ""
4092 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4093 "the email address you have stored in your account."
4094 msgstr ""
4095 "Hesabınıza eklemiş olduğunuz eposta adresine parolanızı geri getirmek için "
4096 "gerekli olan talimatlar yollanmıştır."
4097
4098 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4099 msgstr ""
4100
4101 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Password recovery"
4104 msgstr "Parola geri alma isteği"
4105
4106 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Nickname or email address"
4109 msgstr "Bir takma ad veya eposta adresi girin."
4110
4111 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4112 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4113 msgstr "Bu sunucudaki takma adınız  veya kaydedilmiş eposta adresiniz."
4114
4115 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4116 msgid "Recover"
4117 msgstr "Geri al"
4118
4119 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4120 #, fuzzy
4121 msgctxt "BUTTON"
4122 msgid "Recover"
4123 msgstr "Geri al"
4124
4125 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4126 msgid "Reset password"
4127 msgstr "Parolayı sıfırla"
4128
4129 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4130 msgid "Recover password"
4131 msgstr "Parolanı geri al"
4132
4133 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4134 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4135 msgid "Password recovery requested"
4136 msgstr "Parola geri alma isteği"
4137
4138 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Password saved"
4141 msgstr "Parola kaydedildi."
4142
4143 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4144 msgid "Unknown action"
4145 msgstr ""
4146
4147 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4148 #, fuzzy
4149 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4150 msgstr "Unutmayın, 6 veya daha fazla karakter"
4151
4152 #. TRANS: Button text for password reset form.
4153 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4154 #, fuzzy
4155 msgctxt "BUTTON"
4156 msgid "Reset"
4157 msgstr "Sıfırla"
4158
4159 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4160 msgid "Enter a nickname or email address."
4161 msgstr "Bir takma ad veya eposta adresi girin."
4162
4163 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4164 #, fuzzy
4165 msgid "No user with that email address or username."
4166 msgstr "Kullanıcı için kaydedilmiş eposta adresi yok."
4167
4168 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4169 msgid "No registered email address for that user."
4170 msgstr "Kullanıcı için kaydedilmiş eposta adresi yok."
4171
4172 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4173 msgid "Error saving address confirmation."
4174 msgstr "Adres onayını kaydetmede hata."
4175
4176 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4177 msgid ""
4178 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4179 "address registered to your account."
4180 msgstr ""
4181 "Hesabınıza eklemiş olduğunuz eposta adresine parolanızı geri getirmek için "
4182 "gerekli olan talimatlar yollanmıştır."
4183
4184 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4185 msgid "Unexpected password reset."
4186 msgstr "Beklemeğen parola sıfırlaması."
4187
4188 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Password must be 6 characters or more."
4191 msgstr "Parola 6 veya daha fazla karakterden oluşmalıdır."
4192
4193 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4194 msgid "Password and confirmation do not match."
4195 msgstr "Parola ve onaylaması birbirini tutmuyor."
4196
4197 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4198 msgid "Error setting user."
4199 msgstr "Kullanıcı ayarlamada hata oluştu."
4200
4201 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4202 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4203 msgstr "Yeni parola başarıyla kaydedildi. Şimdi giriş yaptınız."
4204
4205 #, fuzzy
4206 msgid "No id parameter"
4207 msgstr "Böyle bir belge yok."
4208
4209 #, fuzzy, php-format
4210 msgid "No such file \"%d\""
4211 msgstr "Böyle bir dosya yok."
4212
4213 msgid "Sorry, only invited people can register."
4214 msgstr ""
4215
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4218 msgstr "Onay kodu hatası."
4219
4220 msgid "Registration successful"
4221 msgstr "Kayıt başarılı"
4222
4223 msgid "Register"
4224 msgstr "Kayıt"
4225
4226 msgid "Registration not allowed."
4227 msgstr "Kayıt yapılmasına izin verilmiyor."
4228
4229 #, fuzzy
4230 msgid "You cannot register if you don't agree to the license."
4231 msgstr "Eğer lisansı kabul etmezseniz kayıt olamazsınız."
4232
4233 msgid "Email address already exists."
4234 msgstr "Eposta adresi zaten var."
4235
4236 msgid "Invalid username or password."
4237 msgstr "Geçersiz kullanıcı adı veya parola."
4238
4239 msgid ""
4240 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4241 "link up to friends and colleagues."
4242 msgstr ""
4243
4244 msgid "Email"
4245 msgstr "Eposta"
4246
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4249 msgstr ""
4250 "Sadece sistem güncellemeleri, duyurular ve parola geri alma için kullanılır."
4251
4252 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4253 msgstr ""
4254
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4257 msgstr "Bulunduğunuz yer, \"Şehir, Eyalet (veya Bölge), Ülke\" gibi"
4258
4259 #, php-format
4260 msgid ""
4261 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4262 msgstr ""
4263
4264 #, php-format
4265 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4266 msgstr ""
4267
4268 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4269 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4270 msgstr ""
4271
4272 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4273 msgid "All rights reserved."
4274 msgstr "Tüm hakları saklıdır."
4275
4276 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4277 #, fuzzy, php-format
4278 msgid ""
4279 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4280 "email address, IM address, and phone number."
4281 msgstr ""
4282 "bu özel veriler haricinde: parola, eposta adresi, IM adresi, telefon "
4283 "numarası."
4284
4285 #, php-format
4286 msgid ""
4287 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4288 "want to...\n"
4289 "\n"
4290 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4291 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4292 "notices through instant messages.\n"
4293 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4294 "share your interests. \n"
4295 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4296 "others more about you. \n"
4297 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4298 "missed. \n"
4299 "\n"
4300 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4301 msgstr ""
4302
4303 msgid ""
4304 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4305 "to confirm your email address.)"
4306 msgstr ""
4307
4308 #, php-format
4309 msgid ""
4310 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4311 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4312 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4313 msgstr ""
4314
4315 msgid "Remote subscribe"
4316 msgstr "Uzaktan abonelik"
4317
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Subscribe to a remote user"
4320 msgstr "Takip talebine izin verildi"
4321
4322 msgid "User nickname"
4323 msgstr "Kullanıcı takma adı"
4324
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4327 msgstr "Takip etmek istediğiniz kullanıcının takma adı"
4328
4329 msgid "Profile URL"
4330 msgstr "Profil Adresi"
4331
4332 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4333 msgstr ""
4334
4335 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4336 msgid "Subscribe"
4337 msgstr "Abone ol"
4338
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4341 msgstr "Geçersiz dosya ismi."
4342
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4345 msgstr "Geçersiz profil adresi (YADIS belgesi yok)."
4346
4347 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4348 msgstr ""
4349
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Could not get a request token."
4352 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
4353
4354 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4355 msgstr ""
4356
4357 #, fuzzy
4358 msgid "No notice specified."
4359 msgstr "Yeni durum mesajı"
4360
4361 #, fuzzy
4362 msgid "You cannot repeat your own notice."
4363 msgstr "Eğer lisansı kabul etmezseniz kayıt olamazsınız."
4364
4365 #, fuzzy
4366 msgid "You already repeated that notice."
4367 msgstr "Zaten giriş yapmış durumdasıznız!"
4368
4369 msgid "Repeated"
4370 msgstr "Sıfırla"
4371
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Repeated!"
4374 msgstr "Yarat"
4375
4376 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4377 #, php-format
4378 msgid "Replies to %s"
4379 msgstr "%s için cevaplar"
4380
4381 #, fuzzy, php-format
4382 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4383 msgstr "%s için cevaplar"
4384
4385 #, fuzzy, php-format
4386 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4387 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
4388
4389 #, fuzzy, php-format
4390 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4391 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
4392
4393 #, php-format
4394 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4395 msgstr "%s için cevaplar"
4396
4397 #, php-format
4398 msgid ""
4399 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4400 "notice to them yet."
4401 msgstr ""
4402
4403 #, php-format
4404 msgid ""
4405 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4406 "[join groups](%%action.groups%%)."
4407 msgstr ""
4408
4409 #, php-format
4410 msgid ""
4411 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4412 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4413 msgstr ""
4414
4415 #. TRANS: RSS reply feed description.
4416 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4417 #, fuzzy, php-format
4418 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4419 msgstr "%s için cevaplar"
4420
4421 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4422 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4423 msgstr ""
4424
4425 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4426 #, fuzzy
4427 msgid "You may not restore your account."
4428 msgstr "Eğer lisansı kabul etmezseniz kayıt olamazsınız."
4429
4430 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4431 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4432 #, fuzzy
4433 msgid "No uploaded file."
4434 msgstr "Yükle"
4435
4436 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4437 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4438 msgstr ""
4439
4440 #. TRANS: Client exception.
4441 msgid ""
4442 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4443 "the HTML form."
4444 msgstr ""
4445
4446 #. TRANS: Client exception.
4447 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4448 msgstr ""
4449
4450 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4451 msgid "Missing a temporary folder."
4452 msgstr ""
4453
4454 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4455 msgid "Failed to write file to disk."
4456 msgstr ""
4457
4458 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4459 msgid "File upload stopped by extension."
4460 msgstr ""
4461
4462 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4463 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4464 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4465 msgid "System error uploading file."
4466 msgstr "Dosya yüklemede sistem hatası."
4467
4468 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Not an Atom feed."
4471 msgstr "Tüm üyeler"
4472
4473 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4474 msgid ""
4475 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4476 "profile page."
4477 msgstr ""
4478
4479 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4480 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4481 msgstr ""
4482
4483 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4484 msgid ""
4485 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4486 "\">Activity Streams</a> format."
4487 msgstr ""
4488
4489 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Upload the file"
4492 msgstr "Yükle"
4493
4494 #, fuzzy
4495 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4496 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
4497
4498 #, fuzzy
4499 msgid "User doesn't have this role."
4500 msgstr "Kullanıcının profili yok."
4501
4502 msgid "StatusNet"
4503 msgstr "İstatistikler"
4504
4505 #, fuzzy
4506 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4507 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
4508
4509 #, fuzzy
4510 msgid "User is already sandboxed."
4511 msgstr "Kullanıcının profili yok."
4512
4513 #. TRANS: Menu item for site administration
4514 msgid "Sessions"
4515 msgstr ""
4516
4517 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4518 msgstr ""
4519
4520 msgid "Handle sessions"
4521 msgstr ""
4522
4523 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4524 msgstr ""
4525
4526 msgid "Session debugging"
4527 msgstr ""
4528
4529 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4530 msgstr ""
4531
4532 #. TRANS: Submit button title.
4533 msgid "Save"
4534 msgstr "Kaydet"
4535
4536 msgid "Save site settings"
4537 msgstr "Profil ayarları"
4538
4539 msgid "You must be logged in to view an application."
4540 msgstr ""
4541
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Application profile"
4544 msgstr "Bu durum mesajının ait oldugu kullanıcı profili yok"
4545
4546 #, php-format
4547 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4548 msgstr ""
4549
4550 msgid "Application actions"
4551 msgstr ""
4552
4553 msgid "Reset key & secret"
4554 msgstr ""
4555
4556 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
4557 msgid "Delete"
4558 msgstr "Sil"
4559
4560 msgid "Application info"
4561 msgstr ""
4562
4563 msgid ""
4564 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4565 "signature method."
4566 msgstr ""
4567
4568 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4569 msgstr ""
4570
4571 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4572 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4573 #, fuzzy, php-format
4574 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4575 msgstr "%s ve arkadaşları"
4576
4577 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4580 msgstr "Profil kaydedilemedi."
4581
4582 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4583 #, fuzzy, php-format
4584 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4585 msgstr "%s için arkadaş güncellemeleri RSS beslemesi"
4586
4587 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4588 #, fuzzy, php-format
4589 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4590 msgstr "%s için arkadaş güncellemeleri RSS beslemesi"
4591
4592 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4593 #, fuzzy, php-format
4594 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4595 msgstr "%s için arkadaş güncellemeleri RSS beslemesi"
4596
4597 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4598 msgid ""
4599 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4600 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4601 msgstr ""
4602
4603 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4604 #. TRANS: %s is a username.
4605 #, php-format
4606 msgid ""
4607 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4608 "would add to their favorites :)"
4609 msgstr ""
4610
4611 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4612 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4613 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4614 #, php-format
4615 msgid ""
4616 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4617 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4618 "their favorites :)"
4619 msgstr ""
4620
4621 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4622 msgid "This is a way to share what you like."
4623 msgstr ""
4624
4625 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4626 #, php-format
4627 msgid "%s group"
4628 msgstr ""
4629
4630 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4631 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4632 #, fuzzy, php-format
4633 msgid "%1$s group, page %2$d"
4634 msgstr "Bütün abonelikler"
4635
4636 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4637 msgid "Note"
4638 msgstr "Not"
4639
4640 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4641 msgid "Aliases"
4642 msgstr "Diğerisimler"
4643
4644 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4645 msgid "Group actions"
4646 msgstr ""
4647
4648 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4649 #, fuzzy, php-format
4650 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4651 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
4652
4653 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4654 #, fuzzy, php-format
4655 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4656 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
4657
4658 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4659 #, fuzzy, php-format
4660 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4661 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
4662
4663 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4664 #, fuzzy, php-format
4665 msgid "FOAF for %s group"
4666 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
4667
4668 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4669 msgid "Members"
4670 msgstr "Üyeler"
4671
4672 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4673 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4674 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4675 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4676 msgid "(None)"
4677 msgstr "(Yok)"
4678
4679 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4680 msgid "All members"
4681 msgstr "Tüm üyeler"
4682
4683 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4684 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4685 msgid "Statistics"
4686 msgstr "İstatistikler"
4687
4688 #, fuzzy
4689 msgctxt "LABEL"
4690 msgid "Created"
4691 msgstr "Oluşturuldu"
4692
4693 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4694 #, fuzzy
4695 msgctxt "LABEL"
4696 msgid "Members"
4697 msgstr "Üyeler"
4698
4699 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4700 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4701 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4702 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4703 #, php-format
4704 msgid ""
4705 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4706 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4707 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4708 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4709 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4710 msgstr ""
4711
4712 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4713 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4714 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4715 #, php-format
4716 msgid ""
4717 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4718 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4719 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4720 "their life and interests. "
4721 msgstr ""
4722
4723 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4724 msgid "Admins"
4725 msgstr "Yöneticiler"
4726
4727 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4728 msgid "No such message."
4729 msgstr "Böyle bir mesaj yok."
4730
4731 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4732 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4733 msgstr ""
4734
4735 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4736 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4737 #, php-format
4738 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4739 msgstr ""
4740
4741 #. TRANS: Page title for single message display.
4742 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4743 #, php-format
4744 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4745 msgstr ""
4746
4747 msgid "Notice deleted."
4748 msgstr "Durum mesajı silindi."
4749
4750 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4751 #, fuzzy, php-format
4752 msgid "%1$s tagged %2$s"
4753 msgstr "%s ve arkadaşları"
4754
4755 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4756 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
4757 #, fuzzy, php-format
4758 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4759 msgstr "%s adli kullanicinin durum mesajlari"
4760
4761 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4762 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4763 #, fuzzy, php-format
4764 msgid "%1$s, page %2$d"
4765 msgstr "%s ve arkadaşları"
4766
4767 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4768 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4769 #, fuzzy, php-format
4770 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4771 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
4772
4773 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4774 #. TRANS: %s is a user nickname.
4775 #, fuzzy, php-format
4776 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4777 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
4778
4779 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4780 #. TRANS: %s is a user nickname.
4781 #, fuzzy, php-format
4782 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4783 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
4784
4785 #, fuzzy, php-format
4786 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4787 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
4788
4789 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4790 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4791 #, php-format
4792 msgid "FOAF for %s"
4793 msgstr ""
4794
4795 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4796 #, fuzzy, php-format
4797 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4798 msgstr ""
4799 "Bu, %s ve arkadaşlarının zaman çizelgesi ama henüz hiç kimse bir şey "
4800 "göndermemiş."
4801
4802 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4803 msgid ""
4804 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4805 "would be a good time to start :)"
4806 msgstr ""
4807
4808 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4809 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4810 #, php-format
4811 msgid ""
4812 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4813 "%?status_textarea=%2$s)."
4814 msgstr ""
4815
4816 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4817 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4818 #, php-format
4819 msgid ""
4820 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4821 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4822 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4823 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4824 msgstr ""
4825
4826 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
4827 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4828 #, php-format
4829 msgid ""
4830 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4831 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4832 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4833 msgstr ""
4834
4835 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
4836 #, fuzzy, php-format
4837 msgid "Repeat of %s"
4838 msgstr "%s için cevaplar"
4839
4840 msgid "You cannot silence users on this site."
4841 msgstr ""
4842
4843 #, fuzzy
4844 msgid "User is already silenced."
4845 msgstr "Kullanıcının profili yok."
4846
4847 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4848 msgstr ""
4849
4850 msgid "Site name must have non-zero length."
4851 msgstr ""
4852
4853 #, fuzzy
4854 msgid "You must have a valid contact email address."
4855 msgstr "Geçersiz bir eposta adresi."
4856
4857 #, php-format
4858 msgid "Unknown language \"%s\"."
4859 msgstr ""
4860
4861 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4862 msgstr ""
4863
4864 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4865 msgstr ""
4866
4867 msgid "General"
4868 msgstr "Genel"
4869
4870 msgid "Site name"
4871 msgstr "Site ismi"
4872
4873 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4874 msgstr ""
4875
4876 msgid "Brought by"
4877 msgstr ""
4878
4879 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4880 msgstr ""
4881
4882 msgid "Brought by URL"
4883 msgstr ""
4884
4885 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4886 msgstr ""
4887
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Contact email address for your site"
4890 msgstr "Kullanıcı için kaydedilmiş eposta adresi yok."
4891
4892 msgid "Local"
4893 msgstr "Yerel"
4894
4895 msgid "Default timezone"
4896 msgstr "Öntanımlı saat dilimi"
4897
4898 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4899 msgstr ""
4900
4901 msgid "Default language"
4902 msgstr "Öntanımlı dil"
4903
4904 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4905 msgstr ""
4906
4907 msgid "Limits"
4908 msgstr ""
4909
4910 msgid "Text limit"
4911 msgstr ""
4912
4913 msgid "Maximum number of characters for notices."
4914 msgstr ""
4915
4916 msgid "Dupe limit"
4917 msgstr ""
4918
4919 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4920 msgstr ""
4921
4922 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
4923 msgid "Site Notice"
4924 msgstr "Durum mesajları"
4925
4926 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
4927 msgid "Edit site-wide message"
4928 msgstr ""
4929
4930 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Unable to save site notice."
4933 msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu."
4934
4935 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
4938 msgstr "Geçersiz lisans başlığı. En fazla uzunluk 255 karakterdir."
4939
4940 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Site notice text"
4943 msgstr "Yeni durum mesajı"
4944
4945 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
4946 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
4947 msgstr ""
4948
4949 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Save site notice."
4952 msgstr "Yeni durum mesajı"
4953
4954 #. TRANS: Title for SMS settings.
4955 msgid "SMS settings"
4956 msgstr "Profil ayarları"
4957
4958 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4959 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4960 #, php-format
4961 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4962 msgstr ""
4963
4964 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4965 #, fuzzy
4966 msgid "SMS is not available."
4967 msgstr "Bu sayfa kabul ettiğiniz ortam türünde kullanılabilir değil"
4968
4969 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4970 #, fuzzy
4971 msgid "SMS address"
4972 msgstr "IM adresi"
4973
4974 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4975 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4976 msgstr ""
4977
4978 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4979 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4980 msgstr ""
4981
4982 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Confirmation code"
4985 msgstr "Onay kodu yok."
4986
4987 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4988 msgid "Enter the code you received on your phone."
4989 msgstr ""
4990
4991 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4992 #, fuzzy
4993 msgctxt "BUTTON"
4994 msgid "Confirm"
4995 msgstr "Onayla"
4996
4997 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4998 msgid "SMS phone number"
4999 msgstr ""
5000
5001 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5004 msgstr ""
5005 "1-64 küçük harf veya rakam, noktalama işaretlerine ve boşluklara izin "
5006 "verilmez"
5007
5008 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5009 msgid "SMS preferences"
5010 msgstr "Tercihler kaydedildi."
5011
5012 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5013 msgid ""
5014 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5015 "from my carrier."
5016 msgstr ""
5017
5018 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5019 #, fuzzy
5020 msgid "SMS preferences saved."
5021 msgstr "Tercihler kaydedildi."
5022
5023 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5024 #, fuzzy
5025 msgid "No phone number."
5026 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
5027
5028 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5029 msgid "No carrier selected."
5030 msgstr ""
5031
5032 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5033 #, fuzzy
5034 msgid "That is already your phone number."
5035 msgstr "Bu zaten sizin Jabber ID'niz."
5036
5037 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5038 #, fuzzy
5039 msgid "That phone number already belongs to another user."
5040 msgstr "Jabber ID başka bir kullanıcıya ait."
5041
5042 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5043 msgid ""
5044 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5045 "for the code and instructions on how to use it."
5046 msgstr ""
5047 "Eklemiş olduğunuz IM adresine bir onay kodu gönderildi. %s tarafından size "
5048 "mesaj yollanabilmesi için onaylamanız gerekmektedir."
5049
5050 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5051 #, fuzzy
5052 msgid "That is the wrong confirmation number."
5053 msgstr "Yanlış IM adresi."
5054
5055 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5056 msgid "SMS confirmation cancelled."
5057 msgstr "Onay kodu yok."
5058
5059 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5060 #. TRANS: registered for the active user.
5061 #, fuzzy
5062 msgid "That is not your phone number."
5063 msgstr "Bu sizin Jabber ID'niz değil."
5064
5065 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5066 #, fuzzy
5067 msgid "The SMS phone number was removed."
5068 msgstr "Bu adres kaldırılmıştı."
5069
5070 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5071 msgid "Mobile carrier"
5072 msgstr ""
5073
5074 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5075 msgid "Select a carrier"
5076 msgstr ""
5077
5078 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5079 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5080 #, php-format
5081 msgid ""
5082 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5083 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5084 msgstr ""
5085
5086 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5087 #, fuzzy
5088 msgid "No code entered."
5089 msgstr "İçerik yok!"
5090
5091 #. TRANS: Menu item for site administration
5092 msgid "Snapshots"
5093 msgstr ""
5094
5095 msgid "Manage snapshot configuration"
5096 msgstr "Eposta adresi onayı"
5097
5098 msgid "Invalid snapshot run value."
5099 msgstr ""
5100
5101 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5102 msgstr ""
5103
5104 msgid "Invalid snapshot report URL."
5105 msgstr ""
5106
5107 msgid "Randomly during web hit"
5108 msgstr ""
5109
5110 msgid "In a scheduled job"
5111 msgstr ""
5112
5113 msgid "Data snapshots"
5114 msgstr ""
5115
5116 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5117 msgstr ""
5118
5119 msgid "Frequency"
5120 msgstr ""
5121
5122 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5123 msgstr ""
5124
5125 msgid "Report URL"
5126 msgstr ""
5127
5128 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5129 msgstr ""
5130
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Save snapshot settings"
5133 msgstr "Ayarlar"
5134
5135 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5136 #, fuzzy
5137 msgid "You are not subscribed to that profile."
5138 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
5139
5140 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5141 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5142 msgid "Could not save subscription."
5143 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
5144
5145 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5146 #, fuzzy
5147 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5148 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
5149
5150 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Subscribed"
5153 msgstr "Abone ol"
5154
5155 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5156 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5157 #, fuzzy, php-format
5158 msgid "%s subscribers"
5159 msgstr "Abone olanlar"
5160
5161 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5162 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5163 #, fuzzy, php-format
5164 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5165 msgstr "Bütün abonelikler"
5166
5167 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5168 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5169 msgid "These are the people who listen to your notices."
5170 msgstr "Sizin durumunuzu takip edenler"
5171
5172 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5173 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5174 #, php-format
5175 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5176 msgstr "%s adlı kullanıcının durumunu takip edenler"
5177
5178 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5179 msgid ""
5180 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5181 "return the favor."
5182 msgstr ""
5183
5184 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5185 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5186 #, php-format
5187 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5188 msgstr ""
5189
5190 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5191 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5192 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5193 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5194 #. TRANS: and do not change the URL part.
5195 #, php-format
5196 msgid ""
5197 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5198 "%) and be the first?"
5199 msgstr ""
5200
5201 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5202 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5203 #, fuzzy, php-format
5204 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5205 msgstr "Bütün abonelikler"
5206
5207 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5208 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5209 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5210 msgstr "Sizin durumlarını takip ettiğiniz kullanıcılar"
5211
5212 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5213 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5214 #, php-format
5215 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5216 msgstr "%s adlı kullanıcının durumlarını takip ettiği kullanıcılar"
5217
5218 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5219 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5220 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5221 #. TRANS: and do not change the URL part.
5222 #, php-format
5223 msgid ""
5224 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5225 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5226 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5227 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5228 "automatically subscribe to people you already follow there."
5229 msgstr ""
5230
5231 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5232 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5233 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5234 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5235 #, fuzzy, php-format
5236 msgid "%s is not listening to anyone."
5237 msgstr "%1$s %2$s'da durumunuzu takip ediyor"
5238
5239 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5240 #, fuzzy, php-format
5241 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5242 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
5243
5244 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5245 msgid "IM"
5246 msgstr ""
5247
5248 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5249 msgid "SMS"
5250 msgstr ""
5251
5252 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5253 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5254 #, fuzzy, php-format
5255 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5256 msgstr "%s adli kullanicinin durum mesajlari"
5257
5258 #, fuzzy, php-format
5259 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5260 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
5261
5262 #, fuzzy, php-format
5263 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5264 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
5265
5266 #, fuzzy, php-format
5267 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5268 msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
5269
5270 #, fuzzy
5271 msgid "No ID argument."
5272 msgstr "Böyle bir belge yok."
5273
5274 #, php-format
5275 msgid "Tag %s"
5276 msgstr ""
5277
5278 #. TRANS: H2 for user profile information.
5279 #, fuzzy
5280 msgid "User profile"
5281 msgstr "Kullanıcının profili yok."
5282
5283 msgid "Tag user"
5284 msgstr "Kullanıcıyı etiketle"
5285
5286 msgid ""
5287 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5288 "separated"
5289 msgstr ""
5290
5291 #, php-format
5292 msgid "Invalid tag: \"%s\""
5293 msgstr "Geçersiz büyüklük."
5294
5295 msgid ""
5296 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5297 msgstr ""
5298
5299 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5300 msgstr ""
5301
5302 msgid "No such tag."
5303 msgstr "Böyle bir etiket yok."
5304
5305 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5306 #, fuzzy
5307 msgid "You haven't blocked that user."
5308 msgstr "Zaten giriş yapmış durumdasıznız!"
5309
5310 #, fuzzy
5311 msgid "User is not sandboxed."
5312 msgstr "Kullanıcının profili yok."
5313
5314 #, fuzzy
5315 msgid "User is not silenced."
5316 msgstr "Kullanıcının profili yok."
5317
5318 #, fuzzy
5319 msgid "No profile ID in request."
5320 msgstr "Yetkilendirme isteği yok!"
5321
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Unsubscribed"
5324 msgstr "Aboneliği sonlandır"
5325
5326 #, php-format
5327 msgid ""
5328 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5329 msgstr ""
5330
5331 #, fuzzy
5332 msgid "URL settings"
5333 msgstr "Profil ayarları"
5334
5335 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5336 msgid "Manage various other options."
5337 msgstr ""
5338
5339 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5340 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5341 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5342 msgid " (free service)"
5343 msgstr ""
5344
5345 msgid "[none]"
5346 msgstr ""
5347
5348 msgid "[internal]"
5349 msgstr ""
5350
5351 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5352 msgid "Shorten URLs with"
5353 msgstr "Bağlantıları şununla kısalt"
5354
5355 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5356 msgid "Automatic shortening service to use."
5357 msgstr "Kullanılacak otomatik kısaltma servisi."
5358
5359 msgid "URL longer than"
5360 msgstr ""
5361
5362 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5363 msgstr ""
5364
5365 msgid "Text longer than"
5366 msgstr ""
5367
5368 msgid ""
5369 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5370 msgstr ""
5371
5372 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5373 #, fuzzy
5374 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5375 msgstr "Yer bilgisi çok uzun (azm: 255 karakter)."
5376
5377 msgid "Invalid number for max url length."
5378 msgstr ""
5379
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Invalid number for max notice length."
5382 msgstr "Geçersiz büyüklük."
5383
5384 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5385 msgstr ""
5386
5387 #. TRANS: User admin panel title
5388 msgctxt "TITLE"
5389 msgid "User"
5390 msgstr ""
5391
5392 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5393 msgid "User settings for this StatusNet site"
5394 msgstr ""
5395
5396 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5397 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5398 msgstr ""
5399
5400 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5403 msgstr "Geçersiz lisans başlığı. En fazla uzunluk 255 karakterdir."
5404
5405 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5406 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5407 #, php-format
5408 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5409 msgstr ""
5410
5411 msgid "Profile"
5412 msgstr "Profil"
5413
5414 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5415 msgid "Bio Limit"
5416 msgstr ""
5417
5418 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5419 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5420 msgstr ""
5421
5422 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5423 msgid "New users"
5424 msgstr "Yeni kullanıcılar"
5425
5426 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5427 msgid "New user welcome"
5428 msgstr "Yeni kullanıcı karşılaması"
5429
5430 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5433 msgstr "Yeni kullanıcılar için hoşgeldiniz metni (En fazla 255 karakter)."
5434
5435 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Default subscription"
5438 msgstr "Bütün abonelikler"
5439
5440 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5443 msgstr "Takip talebine izin verildi"
5444
5445 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Invitations"
5448 msgstr "Yer"
5449
5450 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5451 msgid "Invitations enabled"
5452 msgstr ""
5453
5454 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5455 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5456 msgstr ""
5457
5458 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Save user settings."
5461 msgstr "Profil ayarları"
5462
5463 #. TRANS: Page title.
5464 msgid "Authorize subscription"
5465 msgstr "Takip isteğini onayla"
5466
5467 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
5468 #, fuzzy
5469 msgid ""
5470 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5471 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5472 "click \"Reject\"."
5473 msgstr ""
5474 "Lütfen bu kullanıcının durumunu takip etmek istediğinizden emin olmak için "
5475 "detayları gözden geçirin. Kimsenin durumunu taki etme isteğinde "
5476 "bulunmadıysanız \"İptal\" tuşuna basın. "
5477
5478 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5479 #, fuzzy
5480 msgctxt "BUTTON"
5481 msgid "Accept"
5482 msgstr "Kabul et"
5483
5484 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Subscribe to this user."
5487 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
5488
5489 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5490 #, fuzzy
5491 msgctxt "BUTTON"
5492 msgid "Reject"
5493 msgstr "Reddet"
5494
5495 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Reject this subscription."
5498 msgstr "Takip isteğini onayla"
5499
5500 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5501 msgid "No authorization request!"
5502 msgstr "Yetkilendirme isteği yok!"
5503
5504 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5505 msgid "Subscription authorized"
5506 msgstr "Takip talebine izin verildi"
5507
5508 msgid ""
5509 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5510 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5511 "subscription. Your subscription token is:"
5512 msgstr ""
5513
5514 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5515 msgid "Subscription rejected"
5516 msgstr "Abonelik reddedildi."
5517
5518 msgid ""
5519 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5520 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5521 "subscription."
5522 msgstr ""
5523
5524 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5525 #. TRANS: %s is a listener URI.
5526 #, php-format
5527 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5528 msgstr ""
5529
5530 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5531 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5532 #, fuzzy, php-format
5533 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5534 msgstr "Kaynak bağlantı çok uzun."
5535
5536 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5537 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5538 #, php-format
5539 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5540 msgstr ""
5541
5542 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5543 #. TRANS: %s is a profile URL.
5544 #, php-format
5545 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5546 msgstr ""
5547
5548 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5549 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5550 #, php-format
5551 msgid ""
5552 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5553 "\"."
5554 msgstr ""
5555
5556 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5557 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5558 #, fuzzy, php-format
5559 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5560 msgstr "Kaynak bağlantı geçerli değil."
5561
5562 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5563 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5564 #, fuzzy, php-format
5565 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5566 msgstr "Avatar URLi '%s' okunamıyor"
5567
5568 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5569 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5570 #, fuzzy, php-format
5571 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5572 msgstr "%s için yanlış resim türü"
5573
5574 #. TRANS: Page title for profile design page.
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Profile design"
5577 msgstr "Profil ayarları"
5578
5579 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5580 msgid ""
5581 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5582 "palette of your choice."
5583 msgstr ""
5584
5585 msgid "Enjoy your hotdog!"
5586 msgstr ""
5587
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Design settings"
5590 msgstr "Profil ayarları"
5591
5592 msgid "View profile designs"
5593 msgstr "Profil dizaynlarını görüntüle"
5594
5595 msgid "Show or hide profile designs."
5596 msgstr ""
5597
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Background file"
5600 msgstr "Arkaplan"
5601
5602 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5603 #, fuzzy, php-format
5604 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5605 msgstr "Bütün abonelikler"
5606
5607 msgid "Search for more groups"
5608 msgstr ""
5609
5610 #, fuzzy, php-format
5611 msgid "%s is not a member of any group."
5612 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
5613
5614 #, php-format
5615 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5616 msgstr ""
5617
5618 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5619 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5620 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5621 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5622 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5623 #, php-format
5624 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5625 msgstr ""
5626
5627 #, php-format
5628 msgid "StatusNet %s"
5629 msgstr "StatusNet %s"
5630
5631 #, php-format
5632 msgid ""
5633 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5634 "Inc. and contributors."
5635 msgstr ""
5636
5637 msgid "Contributors"
5638 msgstr ""
5639
5640 #. TRANS: Menu item for site administration
5641 msgid "License"
5642 msgstr "Lisans"
5643
5644 msgid ""
5645 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5646 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5647 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5648 "any later version. "
5649 msgstr ""
5650
5651 msgid ""
5652 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5653 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5654 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5655 "for more details. "
5656 msgstr ""
5657
5658 #, php-format
5659 msgid ""
5660 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5661 "along with this program.  If not, see %s."
5662 msgstr ""
5663
5664 #. TRANS: Menu item for site administration
5665 msgid "Plugins"
5666 msgstr "Eklentiler"
5667
5668 #. TRANS: Form input field label for application name.
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Name"
5671 msgstr "Takma ad"
5672
5673 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5674 msgid "Version"
5675 msgstr "Sürüm"
5676
5677 msgid "Author(s)"
5678 msgstr ""
5679
5680 #. TRANS: Form input field label.
5681 msgid "Description"
5682 msgstr "Tanım"
5683
5684 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5685 msgid "Favor"
5686 msgstr ""
5687
5688 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5689 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5690 #, fuzzy, php-format
5691 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5692 msgstr "%1$s %2$s'da durumunuzu takip ediyor"
5693
5694 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5695 #, php-format
5696 msgid "Cannot process URL '%s'"
5697 msgstr ""
5698
5699 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5700 msgid "Robin thinks something is impossible."
5701 msgstr ""
5702
5703 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5704 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5705 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5706 #, php-format
5707 msgid ""
5708 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5709 "Try to upload a smaller version."
5710 msgid_plural ""
5711 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5712 "Try to upload a smaller version."
5713 msgstr[0] ""
5714
5715 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5716 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5717 #, php-format
5718 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5719 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5720 msgstr[0] ""
5721
5722 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5723 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
5724 #, php-format
5725 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
5726 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5727 msgstr[0] ""
5728
5729 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5730 msgid "Invalid filename."
5731 msgstr "Geçersiz dosya ismi."
5732
5733 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Group join failed."
5736 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
5737
5738 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Not part of group."
5741 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
5742
5743 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Group leave failed."
5746 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
5747
5748 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5749 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5750 #, php-format
5751 msgid "Profile ID %s is invalid."
5752 msgstr ""
5753
5754 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5755 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5756 #, fuzzy, php-format
5757 msgid "Group ID %s is invalid."
5758 msgstr "Kullanıcıyı kaydetmede hata oluştu; geçersiz."
5759
5760 #. TRANS: Activity title.
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Join"
5763 msgstr "Giriş"
5764
5765 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5766 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5767 #, php-format
5768 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5769 msgstr ""
5770
5771 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Could not update local group."
5774 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
5775
5776 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5777 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5778 #, fuzzy, php-format
5779 msgid "Could not create login token for %s"
5780 msgstr "Avatar bilgisi kaydedilemedi"
5781
5782 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5783 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5784 msgstr ""
5785
5786 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5787 msgid "You are banned from sending direct messages."
5788 msgstr ""
5789
5790 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Could not insert message."
5793 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
5794
5795 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Could not update message with new URI."
5798 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
5799
5800 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5801 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5802 #, php-format
5803 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5804 msgstr ""
5805
5806 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5807 #, php-format
5808 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5809 msgstr "Avatar eklemede hata oluştu"
5810
5811 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5812 msgid "Problem saving notice. Too long."
5813 msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu. Çok uzun."
5814
5815 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5816 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5817 msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu. Bilinmeyen kullanıcı."
5818
5819 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5820 msgid ""
5821 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5822 msgstr ""
5823
5824 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5825 msgid ""
5826 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5827 "few minutes."
5828 msgstr ""
5829
5830 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5831 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5832 msgstr ""
5833
5834 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5835 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5836 msgid "Problem saving notice."
5837 msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu."
5838
5839 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5840 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
5841 msgstr ""
5842
5843 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Problem saving group inbox."
5846 msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu."
5847
5848 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5849 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5850 #, fuzzy, php-format
5851 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5852 msgstr "Profil kaydedilemedi."
5853
5854 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5855 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5856 #, php-format
5857 msgid "RT @%1$s %2$s"
5858 msgstr ""
5859
5860 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
5861 #, fuzzy, php-format
5862 msgctxt "FANCYNAME"
5863 msgid "%1$s (%2$s)"
5864 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
5865
5866 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5867 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5868 #, php-format
5869 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5870 msgstr ""
5871
5872 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5873 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5874 #, php-format
5875 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5876 msgstr ""
5877
5878 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5879 msgid "Missing profile."
5880 msgstr "Profil yok."
5881
5882 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5883 msgid "Unable to save tag."
5884 msgstr "Etiket kaydedilemedi."
5885
5886 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5887 msgid "You have been banned from subscribing."
5888 msgstr ""
5889
5890 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5891 msgid "Already subscribed!"
5892 msgstr "Zaten abone olunmuş!"
5893
5894 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5895 #, fuzzy
5896 msgid "User has blocked you."
5897 msgstr "Kullanıcının profili yok."
5898
5899 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Not subscribed!"
5902 msgstr "Bu kullanıcıyı zaten takip etmiyorsunuz!"
5903
5904 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5905 msgid "Could not delete self-subscription."
5906 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
5907
5908 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5909 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5910 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
5911
5912 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5913 msgid "Could not delete subscription."
5914 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
5915
5916 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5917 msgid "Follow"
5918 msgstr ""
5919
5920 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5921 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5922 #, fuzzy, php-format
5923 msgid "%1$s is now following %2$s."
5924 msgstr "%1$s %2$s'da durumunuzu takip ediyor"
5925
5926 #. TRANS: Notice given on user registration.
5927 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5928 #, php-format
5929 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5930 msgstr ""
5931
5932 #. TRANS: Server exception.
5933 msgid "No single user defined for single-user mode."
5934 msgstr ""
5935
5936 #. TRANS: Server exception.
5937 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
5938 msgstr ""
5939
5940 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5941 msgid "Could not create group."
5942 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
5943
5944 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5945 msgid "Could not set group URI."
5946 msgstr "Profil kaydedilemedi."
5947
5948 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5949 msgid "Could not set group membership."
5950 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
5951
5952 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5953 msgid "Could not save local group info."
5954 msgstr "Profil kaydedilemedi."
5955
5956 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
5957 #. TRANS: %s is the remote site.
5958 #, fuzzy, php-format
5959 msgid "Cannot locate account %s."
5960 msgstr "Kullanıcıları silemezsiniz."
5961
5962 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
5963 #. TRANS: %s is the remote site.
5964 #, php-format
5965 msgid "Cannot find XRD for %s."
5966 msgstr ""
5967
5968 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
5969 #. TRANS: %s is the remote site.
5970 #, php-format
5971 msgid "No AtomPub API service for %s."
5972 msgstr ""
5973
5974 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5975 #, fuzzy, php-format
5976 msgid "%1$s - %2$s"
5977 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
5978
5979 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5980 msgid "Untitled page"
5981 msgstr "Başlıksız sayfa"
5982
5983 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
5984 msgctxt "TOOLTIP"
5985 msgid "Show more"
5986 msgstr ""
5987
5988 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
5989 #, fuzzy
5990 msgctxt "BUTTON"
5991 msgid "Reply"
5992 msgstr "Cevaplar"
5993
5994 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
5995 msgid "Write a reply..."
5996 msgstr ""
5997
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Status"
6000 msgstr "İstatistikler"
6001
6002 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6003 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6004 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6005 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6006 #, fuzzy, php-format
6007 msgid ""
6008 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6009 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6010 msgstr ""
6011 "**%%site.name%%** [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)\" tarafından "
6012 "hazırlanan anında mesajlaşma ağıdır. "
6013
6014 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6015 #, php-format
6016 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6017 msgstr "**%%site.name%%** bir aninda mesajlaşma sosyal ağıdır."
6018
6019 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6020 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6021 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6022 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6023 #, php-format
6024 msgid ""
6025 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6026 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6027 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6028 msgstr ""
6029 "nedurum.com [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/licensing/"
6030 "licenses/agpl-3.0.html) lisansı ile korunan [StatusNet](http://status.net/) "
6031 "microbloglama yazılımının %s. versiyonunu kullanmaktadır."
6032
6033 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6034 #. TRANS: %1$s is the site name.
6035 #, php-format
6036 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6037 msgstr ""
6038
6039 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6040 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6041 #, php-format
6042 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6043 msgstr ""
6044
6045 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6046 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6047 msgstr ""
6048
6049 #. TRANS: license message in footer.
6050 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6051 #, php-format
6052 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6053 msgstr ""
6054
6055 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6056 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6057 msgid "After"
6058 msgstr "Sonra"
6059
6060 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6061 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6062 msgid "Before"
6063 msgstr "Önce"
6064
6065 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6066 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6067 msgstr ""
6068
6069 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6070 #, fuzzy, php-format
6071 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6072 msgstr "Kullanıcının profili yok."
6073
6074 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6075 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6076 msgstr ""
6077
6078 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6081 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
6082
6083 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Unknown profile."
6086 msgstr "Kullanıcının profili yok."
6087
6088 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6089 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6090 msgstr ""
6091
6092 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6093 msgid "Remote profile is not a group!"
6094 msgstr ""
6095
6096 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6097 #, fuzzy
6098 msgid "User is already a member of this group."
6099 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
6100
6101 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6102 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6103 #, php-format
6104 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6105 msgstr ""
6106
6107 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6108 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6109 msgstr ""
6110
6111 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6112 #. TRANS: %s is the notice URI.
6113 #, fuzzy, php-format
6114 msgid "No content for notice %s."
6115 msgstr "Eğer lisansı kabul etmezseniz kayıt olamazsınız."
6116
6117 #, fuzzy, php-format
6118 msgid "No such user %s."
6119 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
6120
6121 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6122 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6123 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6124 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6125 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6126 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6127 #, fuzzy, php-format
6128 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6129 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6130 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
6131
6132 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6133 msgid "Can't handle remote content yet."
6134 msgstr ""
6135
6136 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6137 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6138 msgstr ""
6139
6140 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6141 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6142 msgstr ""
6143
6144 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6145 msgid "You cannot make changes to this site."
6146 msgstr ""
6147
6148 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6149 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6150 msgstr ""
6151
6152 #. TRANS: Client error message.
6153 msgid "showForm() not implemented."
6154 msgstr "showForm() gerçeklenmemiş."
6155
6156 #. TRANS: Client error message
6157 msgid "saveSettings() not implemented."
6158 msgstr "saveSettings() gerçeklenmemiş."
6159
6160 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6161 #. TRANS: the admin panel Design.
6162 msgid "Unable to delete design setting."
6163 msgstr "Dizayn ayarı silinemedi."
6164
6165 msgid "Home"
6166 msgstr "Başlangıç Sayfası"
6167
6168 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6169 msgid "Basic site configuration"
6170 msgstr "Temel site yapılandırması"
6171
6172 #. TRANS: Menu item for site administration
6173 msgctxt "MENU"
6174 msgid "Site"
6175 msgstr "Site"
6176
6177 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6178 msgid "Design configuration"
6179 msgstr "Dizayn yapılandırması"
6180
6181 #. TRANS: Menu item for site administration
6182 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6183 msgctxt "MENU"
6184 msgid "Design"
6185 msgstr "Dizayn"
6186
6187 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6188 msgid "User configuration"
6189 msgstr "Onay kodu yok."
6190
6191 #. TRANS: Menu item for site administration
6192 msgid "User"
6193 msgstr "Kullanıcı"
6194
6195 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6196 msgid "Access configuration"
6197 msgstr "Erişim yapılandırması"
6198
6199 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6200 msgid "Paths configuration"
6201 msgstr "Yol yapılandırması"
6202
6203 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Sessions configuration"
6206 msgstr "Eposta adresi onayı"
6207
6208 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6209 msgid "Edit site notice"
6210 msgstr "Site durum mesajını düzenle"
6211
6212 #. TRANS: Menu item for site administration
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Site notice"
6215 msgstr "Yeni durum mesajı"
6216
6217 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Snapshots configuration"
6220 msgstr "Eposta adresi onayı"
6221
6222 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6223 msgid "Set site license"
6224 msgstr ""
6225
6226 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Plugins configuration"
6229 msgstr "Yol yapılandırması"
6230
6231 #. TRANS: Client error 401.
6232 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6233 msgstr ""
6234
6235 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6236 msgid "No application for that consumer key."
6237 msgstr ""
6238
6239 msgid "Not allowed to use API."
6240 msgstr ""
6241
6242 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6243 msgid "Bad access token."
6244 msgstr ""
6245
6246 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6247 msgid "No user for that token."
6248 msgstr ""
6249
6250 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6251 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6252 msgid "Could not authenticate you."
6253 msgstr ""
6254
6255 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Could not create anonymous consumer."
6258 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
6259
6260 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6263 msgstr "Eposta onayı silinemedi."
6264
6265 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6266 msgid ""
6267 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6268 msgstr ""
6269
6270 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Could not issue access token."
6273 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
6274
6275 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6276 msgstr "OAuth uygulama kullanıcısı eklerken veritabanı hatası."
6277
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Database error updating OAuth application user."
6280 msgstr "OAuth uygulama kullanıcısı eklerken veritabanı hatası."
6281
6282 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6283 msgid "Tried to revoke unknown token."
6284 msgstr ""
6285
6286 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6287 msgid "Failed to delete revoked token."
6288 msgstr ""
6289
6290 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6291 msgid "Icon"
6292 msgstr "Simge"
6293
6294 #. TRANS: Form guide.
6295 msgid "Icon for this application"
6296 msgstr "Bu uygulama için simge"
6297
6298 #. TRANS: Form input field instructions.
6299 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6300 #, fuzzy, php-format
6301 msgid "Describe your application in %d character"
6302 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6303 msgstr[0] "Kendinizi ve ilgi alanlarınızı 140 karakter ile anlatın"
6304
6305 #. TRANS: Form input field instructions.
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Describe your application"
6308 msgstr "Kendinizi ve ilgi alanlarınızı 140 karakter ile anlatın"
6309
6310 #. TRANS: Form input field instructions.
6311 #, fuzzy
6312 msgid "URL of the homepage of this application"
6313 msgstr ""
6314 "Web Sitenizin, blogunuzun ya da varsa başka bir sitedeki profilinizin adresi"
6315
6316 #. TRANS: Form input field label.
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Source URL"
6319 msgstr "Kaynak"
6320
6321 #. TRANS: Form input field instructions.
6322 msgid "Organization responsible for this application"
6323 msgstr ""
6324
6325 #. TRANS: Form input field label.
6326 msgid "Organization"
6327 msgstr "Organizasyon"
6328
6329 #. TRANS: Form input field instructions.
6330 #, fuzzy
6331 msgid "URL for the homepage of the organization"
6332 msgstr ""
6333 "Web Sitenizin, blogunuzun ya da varsa başka bir sitedeki profilinizin adresi"
6334
6335 #. TRANS: Form input field instructions.
6336 msgid "URL to redirect to after authentication"
6337 msgstr ""
6338
6339 #. TRANS: Radio button label for application type
6340 msgid "Browser"
6341 msgstr "Tarayıcı"
6342
6343 #. TRANS: Radio button label for application type
6344 msgid "Desktop"
6345 msgstr "Masaüstü"
6346
6347 #. TRANS: Form guide.
6348 msgid "Type of application, browser or desktop"
6349 msgstr ""
6350
6351 #. TRANS: Radio button label for access type.
6352 msgid "Read-only"
6353 msgstr ""
6354
6355 #. TRANS: Radio button label for access type.
6356 msgid "Read-write"
6357 msgstr ""
6358
6359 #. TRANS: Form guide.
6360 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6361 msgstr ""
6362
6363 #. TRANS: Submit button title.
6364 msgid "Cancel"
6365 msgstr "İptal et"
6366
6367 msgid " by "
6368 msgstr ""
6369
6370 #. TRANS: Application access type
6371 msgid "read-write"
6372 msgstr ""
6373
6374 #. TRANS: Application access type
6375 msgid "read-only"
6376 msgstr ""
6377
6378 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6379 #, php-format
6380 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6381 msgstr ""
6382
6383 #. TRANS: Access token in the application list.
6384 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6385 #, php-format
6386 msgid "Access token starting with: %s"
6387 msgstr ""
6388
6389 #. TRANS: Button label
6390 msgctxt "BUTTON"
6391 msgid "Revoke"
6392 msgstr "Geri al"
6393
6394 msgid "Author element must contain a name element."
6395 msgstr ""
6396
6397 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Do not use this method!"
6400 msgstr "Bu durum mesajını silme"
6401
6402 #. TRANS: Title.
6403 msgid "Notices where this attachment appears"
6404 msgstr ""
6405
6406 #. TRANS: Title.
6407 msgid "Tags for this attachment"
6408 msgstr ""
6409
6410 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Password changing failed."
6413 msgstr "Parola kaydedildi."
6414
6415 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Password changing is not allowed."
6418 msgstr "Parola kaydedildi."
6419
6420 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6421 msgid "Block"
6422 msgstr "Engelle"
6423
6424 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6425 msgid "Block this user"
6426 msgstr "Bu kullanıcıyı engelle"
6427
6428 #. TRANS: Title for command results.
6429 msgid "Command results"
6430 msgstr ""
6431
6432 #. TRANS: Title for command results.
6433 msgid "AJAX error"
6434 msgstr ""
6435
6436 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6437 msgid "Command complete"
6438 msgstr ""
6439
6440 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6441 msgid "Command failed"
6442 msgstr ""
6443
6444 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6445 msgid "Notice with that id does not exist."
6446 msgstr ""
6447
6448 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6449 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6450 #, fuzzy
6451 msgid "User has no last notice."
6452 msgstr "Kullanıcının profili yok."
6453
6454 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6455 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6456 #, fuzzy, php-format
6457 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6458 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
6459
6460 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6461 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6462 #, php-format
6463 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6464 msgstr ""
6465
6466 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6467 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6468 msgstr ""
6469
6470 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6471 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6472 msgstr ""
6473
6474 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6475 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6476 #, php-format
6477 msgid "Nudge sent to %s."
6478 msgstr ""
6479
6480 #. TRANS: User statistics text.
6481 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6482 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6483 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6484 #, php-format
6485 msgid ""
6486 "Subscriptions: %1$s\n"
6487 "Subscribers: %2$s\n"
6488 "Notices: %3$s"
6489 msgstr ""
6490
6491 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
6492 #, fuzzy
6493 msgid "Could not create favorite: already favorited."
6494 msgstr "Favori oluşturulamadı."
6495
6496 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6497 msgid "Notice marked as fave."
6498 msgstr ""
6499
6500 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6501 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6502 #, php-format
6503 msgid "%1$s joined group %2$s."
6504 msgstr ""
6505
6506 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6507 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6508 #, php-format
6509 msgid "%1$s left group %2$s."
6510 msgstr ""
6511
6512 #. TRANS: Whois output.
6513 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6514 #, fuzzy, php-format
6515 msgctxt "WHOIS"
6516 msgid "%1$s (%2$s)"
6517 msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
6518
6519 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6520 #, php-format
6521 msgid "Fullname: %s"
6522 msgstr "Tam İsim: %s"
6523
6524 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6525 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6526 #. TRANS: %s is a location.
6527 #, php-format
6528 msgid "Location: %s"
6529 msgstr "Yer: %s"
6530
6531 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6532 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6533 #. TRANS: %s is a homepage.
6534 #, fuzzy, php-format
6535 msgid "Homepage: %s"
6536 msgstr "Başlangıç Sayfası"
6537
6538 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6539 #, php-format
6540 msgid "About: %s"
6541 msgstr "Hakkında: %s"
6542
6543 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6544 #. TRANS: %s is a remote profile.
6545 #, php-format
6546 msgid ""
6547 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6548 "same server."
6549 msgstr ""
6550
6551 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
6552 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6553 #, fuzzy, php-format
6554 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6555 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6556 msgstr[0] "Bu çok uzun. Maksimum durum mesajı boyutu %d karakterdir."
6557
6558 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
6559 #, fuzzy
6560 msgid "You can't send a message to this user."
6561 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
6562
6563 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Error sending direct message."
6566 msgstr "Kullanıcı ayarlamada hata oluştu."
6567
6568 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6569 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6570 #, fuzzy, php-format
6571 msgid "Notice from %s repeated."
6572 msgstr "Durum mesajları"
6573
6574 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6575 msgid "Error repeating notice."
6576 msgstr "Kullanıcı ayarlamada hata oluştu."
6577
6578 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
6579 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6580 #, fuzzy, php-format
6581 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6582 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6583 msgstr[0] "Bu çok uzun. Maksimum durum mesajı boyutu %d karakterdir."
6584
6585 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6586 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6587 #, fuzzy, php-format
6588 msgid "Reply to %s sent."
6589 msgstr "%s için cevaplar"
6590
6591 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Error saving notice."
6594 msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu."
6595
6596 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6597 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6598 msgstr ""
6599
6600 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6601 #, fuzzy
6602 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6603 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
6604
6605 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6606 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6607 #, php-format
6608 msgid "Subscribed to %s."
6609 msgstr ""
6610
6611 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6612 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6613 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6614 msgstr ""
6615
6616 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6617 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6618 #, php-format
6619 msgid "Unsubscribed from %s."
6620 msgstr ""
6621
6622 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6623 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6624 msgid "Command not yet implemented."
6625 msgstr ""
6626
6627 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Notification off."
6630 msgstr "Onay kodu yok."
6631
6632 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6633 msgid "Can't turn off notification."
6634 msgstr ""
6635
6636 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Notification on."
6639 msgstr "Onay kodu yok."
6640
6641 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6642 msgid "Can't turn on notification."
6643 msgstr ""
6644
6645 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6646 msgid "Login command is disabled."
6647 msgstr ""
6648
6649 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6650 #. TRANS: %s is a logon link..
6651 #, php-format
6652 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6653 msgstr ""
6654
6655 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6656 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6657 #, php-format
6658 msgid "Unsubscribed %s."
6659 msgstr ""
6660
6661 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6662 #, fuzzy
6663 msgid "You are not subscribed to anyone."
6664 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
6665
6666 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6667 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6668 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6669 msgid "You are subscribed to this person:"
6670 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6671 msgstr[0] "Bize o profili yollamadınız"
6672
6673 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6674 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6675 #, fuzzy
6676 msgid "No one is subscribed to you."
6677 msgstr "Uzaktan abonelik"
6678
6679 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6680 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6681 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6682 msgid "This person is subscribed to you:"
6683 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6684 msgstr[0] "Uzaktan abonelik"
6685
6686 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6687 #. TRANS: any group subscriptions.
6688 #, fuzzy
6689 msgid "You are not a member of any groups."
6690 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
6691
6692 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6693 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6694 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6695 msgid "You are a member of this group:"
6696 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6697 msgstr[0] "Bize o profili yollamadınız"
6698
6699 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6700 msgid ""
6701 "Commands:\n"
6702 "on - turn on notifications\n"
6703 "off - turn off notifications\n"
6704 "help - show this help\n"
6705 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6706 "groups - lists the groups you have joined\n"
6707 "subscriptions - list the people you follow\n"
6708 "subscribers - list the people that follow you\n"
6709 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6710 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6711 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6712 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6713 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6714 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6715 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6716 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6717 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6718 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6719 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6720 "join <group> - join group\n"
6721 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6722 "drop <group> - leave group\n"
6723 "stats - get your stats\n"
6724 "stop - same as 'off'\n"
6725 "quit - same as 'off'\n"
6726 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6727 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6728 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6729 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6730 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6731 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6732 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6733 "track <word> - not yet implemented.\n"
6734 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6735 "track off - not yet implemented.\n"
6736 "untrack all - not yet implemented.\n"
6737 "tracks - not yet implemented.\n"
6738 "tracking - not yet implemented.\n"
6739 msgstr ""
6740
6741 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6742 #, fuzzy
6743 msgid "No configuration file found."
6744 msgstr "Onay kodu yok."
6745
6746 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6747 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6748 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6749 msgstr ""
6750
6751 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6752 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6753 msgstr ""
6754
6755 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6756 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6757 msgid "Go to the installer."
6758 msgstr ""
6759
6760 msgid "Database error"
6761 msgstr ""
6762
6763 msgid "Public"
6764 msgstr "Genel"
6765
6766 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
6767 msgid "Delete this user"
6768 msgstr "Bu kullanıcıyı sil"
6769
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Change design"
6772 msgstr "Dizaynı kaydet"
6773
6774 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
6775 msgid "Change colours"
6776 msgstr "Renkleri değiştir"
6777
6778 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
6779 msgid "Use defaults"
6780 msgstr "Öntanımlıları kullan"
6781
6782 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
6783 msgid "Restore default designs"
6784 msgstr ""
6785
6786 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
6787 msgid "Reset back to default"
6788 msgstr "Öntanımlıya geri dön"
6789
6790 #. TRANS: Label in form on profile design page.
6791 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Upload file"
6794 msgstr "Yükle"
6795
6796 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
6797 #, fuzzy
6798 msgid ""
6799 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
6800 msgstr ""
6801 "Ah, durumunuz biraz uzun kaçtı. Azami 180 karaktere sığdırmaya ne dersiniz?"
6802
6803 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
6804 #, fuzzy
6805 msgctxt "RADIO"
6806 msgid "On"
6807 msgstr "Açık"
6808
6809 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
6810 #, fuzzy
6811 msgctxt "RADIO"
6812 msgid "Off"
6813 msgstr "Kapalı"
6814
6815 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
6816 msgid "Save design"
6817 msgstr "Dizaynı kaydet"
6818
6819 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
6820 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Couldn't update your design."
6823 msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
6824
6825 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
6826 msgid "Design defaults restored."
6827 msgstr ""
6828
6829 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
6830 #, fuzzy, php-format
6831 msgid "Unable to find services for %s."
6832 msgstr "Uygulamayı düzenlemek için bu biçimi kullan."
6833
6834 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
6835 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
6836 msgid "Disfavor this notice"
6837 msgstr ""
6838
6839 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
6840 #, fuzzy
6841 msgctxt "BUTTON"
6842 msgid "Disfavor favorite"
6843 msgstr "Favoriliğini kaldır"
6844
6845 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
6846 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Favor this notice"
6849 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
6850
6851 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
6852 msgctxt "BUTTON"
6853 msgid "Favor"
6854 msgstr ""
6855
6856 msgid "RSS 1.0"
6857 msgstr "RSS 1.0"
6858
6859 msgid "RSS 2.0"
6860 msgstr "RSS 2.0"
6861
6862 msgid "Atom"
6863 msgstr "Atom"
6864
6865 msgid "FOAF"
6866 msgstr "FOAF"
6867
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Not an atom feed."
6870 msgstr "Tüm üyeler"
6871
6872 msgid "No author in the feed."
6873 msgstr ""
6874
6875 msgid "Can't import without a user."
6876 msgstr ""
6877
6878 #. TRANS: Header for feed links (h2).
6879 msgid "Feeds"
6880 msgstr ""
6881
6882 msgid "All"
6883 msgstr ""
6884
6885 msgid "Select tag to filter"
6886 msgstr ""
6887
6888 msgid "Tag"
6889 msgstr ""
6890
6891 msgid "Choose a tag to narrow list"
6892 msgstr ""
6893
6894 msgid "Go"
6895 msgstr ""
6896
6897 #, php-format
6898 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6899 msgstr ""
6900
6901 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
6902 msgstr ""
6903 "1-64 küçük harf veya rakam, noktalama işaretlerine ve boşluklara izin "
6904 "verilmez"
6905
6906 #, fuzzy
6907 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
6908 msgstr ""
6909 "Web Sitenizin, blogunuzun ya da varsa başka bir sitedeki profilinizin adresi"
6910
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Describe the group or topic"
6913 msgstr "Kendinizi ve ilgi alanlarınızı 140 karakter ile anlatın"
6914
6915 #, fuzzy, php-format
6916 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
6917 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
6918 msgstr[0] "Kendinizi ve ilgi alanlarınızı 140 karakter ile anlatın"
6919
6920 #, fuzzy
6921 msgid ""
6922 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
6923 msgstr "Bulunduğunuz yer, \"Şehir, Eyalet (veya Bölge), Ülke\" gibi"
6924
6925 #, php-format
6926 msgid ""
6927 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
6928 "alias allowed."
6929 msgid_plural ""
6930 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
6931 "aliases allowed."
6932 msgstr[0] ""
6933
6934 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6935 msgctxt "MENU"
6936 msgid "Group"
6937 msgstr ""
6938
6939 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6940 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6941 #, php-format
6942 msgctxt "TOOLTIP"
6943 msgid "%s group"
6944 msgstr ""
6945
6946 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6947 msgctxt "MENU"
6948 msgid "Members"
6949 msgstr ""
6950
6951 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6952 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6953 #, php-format
6954 msgctxt "TOOLTIP"
6955 msgid "%s group members"
6956 msgstr ""
6957
6958 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6959 msgctxt "MENU"
6960 msgid "Blocked"
6961 msgstr ""
6962
6963 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6964 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6965 #, php-format
6966 msgctxt "TOOLTIP"
6967 msgid "%s blocked users"
6968 msgstr ""
6969
6970 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6971 msgctxt "MENU"
6972 msgid "Admin"
6973 msgstr "Yönetim"
6974
6975 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6976 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6977 #, php-format
6978 msgctxt "TOOLTIP"
6979 msgid "Edit %s group properties"
6980 msgstr ""
6981
6982 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6983 msgctxt "MENU"
6984 msgid "Logo"
6985 msgstr ""
6986
6987 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6988 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6989 #, php-format
6990 msgctxt "TOOLTIP"
6991 msgid "Add or edit %s logo"
6992 msgstr ""
6993
6994 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6995 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6996 #, php-format
6997 msgctxt "TOOLTIP"
6998 msgid "Add or edit %s design"
6999 msgstr ""
7000
7001 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7002 msgid "Groups with most members"
7003 msgstr ""
7004
7005 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7006 msgid "Groups with most posts"
7007 msgstr ""
7008
7009 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7010 #. TRANS: %s is a group name.
7011 #, php-format
7012 msgid "Tags in %s group's notices"
7013 msgstr ""
7014
7015 #. TRANS: Client exception 406
7016 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7017 msgstr "Bu sayfa kabul ettiğiniz ortam türünde kullanılabilir değil"
7018
7019 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7020 msgid "Unsupported image file format."
7021 msgstr "Desteklenmeyen görüntü dosyası biçemi."
7022
7023 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7024 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7025 #, fuzzy, php-format
7026 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7027 msgstr ""
7028 "Ah, durumunuz biraz uzun kaçtı. Azami 180 karaktere sığdırmaya ne dersiniz?"
7029
7030 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7031 msgid "Partial upload."
7032 msgstr "Kısmi yükleme."
7033
7034 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7035 msgid "Not an image or corrupt file."
7036 msgstr "Bu bir resim dosyası değil ya da dosyada hata var"
7037
7038 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Lost our file."
7041 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
7042
7043 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7044 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7045 msgid "Unknown file type"
7046 msgstr ""
7047
7048 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7049 #, fuzzy, php-format
7050 msgid "%dMB"
7051 msgid_plural "%dMB"
7052 msgstr[0] "MB"
7053
7054 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7055 #, fuzzy, php-format
7056 msgid "%dkB"
7057 msgid_plural "%dkB"
7058 msgstr[0] "kB"
7059
7060 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7061 #, php-format
7062 msgid "%dB"
7063 msgid_plural "%dB"
7064 msgstr[0] ""
7065
7066 #, php-format
7067 msgid ""
7068 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
7069 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
7070 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7071 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
7072 "message."
7073 msgstr ""
7074
7075 #, php-format
7076 msgid "Unknown inbox source %d."
7077 msgstr ""
7078
7079 #, fuzzy, php-format
7080 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7081 msgstr "Bu çok uzun. Maksimum durum mesajı boyutu %d karakterdir."
7082
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Leave"
7085 msgstr "Kaydet"
7086
7087 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7088 msgctxt "MENU"
7089 msgid "Login"
7090 msgstr "Giriş"
7091
7092 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7093 #, fuzzy
7094 msgid "Login with a username and password"
7095 msgstr "Geçersiz kullanıcı adı veya parola."
7096
7097 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7098 msgctxt "MENU"
7099 msgid "Register"
7100 msgstr "Kayıt"
7101
7102 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Sign up for a new account"
7105 msgstr "Yeni hesap oluştur"
7106
7107 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7108 msgid "Email address confirmation"
7109 msgstr "Eposta adresi onayı"
7110
7111 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7112 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7113 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7114 #, php-format
7115 msgid ""
7116 "Hey, %1$s.\n"
7117 "\n"
7118 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7119 "\n"
7120 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7121 "\n"
7122 "\t%3$s\n"
7123 "\n"
7124 "If not, just ignore this message.\n"
7125 "\n"
7126 "Thanks for your time, \n"
7127 "%2$s\n"
7128 msgstr ""
7129
7130 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7131 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7132 #, php-format
7133 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7134 msgstr "%1$s %2$s'da durumunuzu takip ediyor"
7135
7136 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7137 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7138 #, php-format
7139 msgid ""
7140 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7141 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7142 msgstr ""
7143
7144 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7145 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7146 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7147 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7148 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7149 #, fuzzy, php-format
7150 msgid ""
7151 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7152 "\n"
7153 "\t%3$s\n"
7154 "\n"
7155 "%4$s%5$s%6$s\n"
7156 "Faithfully yours,\n"
7157 "%2$s.\n"
7158 "\n"
7159 "----\n"
7160 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7161 msgstr ""
7162 "%1$s %2$s durum mesajlarınızı takip etmeye başladı.\n"
7163 "\n"
7164 "\t%3$s\n"
7165 "\n"
7166 "Kendisini durumsuz bırakmayın!,\n"
7167 "%4$s.\n"
7168
7169 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7170 #. TRANS: %s is biographical information.
7171 #, fuzzy, php-format
7172 msgid "Bio: %s"
7173 msgstr "Hakkında"
7174
7175 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7176 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7177 #, fuzzy, php-format
7178 msgid "New email address for posting to %s"
7179 msgstr "Kullanıcı için kaydedilmiş eposta adresi yok."
7180
7181 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7182 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7183 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7184 #, php-format
7185 msgid ""
7186 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7187 "\n"
7188 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7189 "\n"
7190 "More email instructions at %3$s.\n"
7191 "\n"
7192 "Faithfully yours,\n"
7193 "%1$s"
7194 msgstr ""
7195
7196 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7197 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7198 #, php-format
7199 msgid "%s status"
7200 msgstr "%s durum"
7201
7202 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7203 #, fuzzy
7204 msgid "SMS confirmation"
7205 msgstr "Onay kodu yok."
7206
7207 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7208 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7209 #, php-format
7210 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7211 msgstr ""
7212
7213 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7214 #. TRANS: %s is the nudging user.
7215 #, php-format
7216 msgid "You have been nudged by %s"
7217 msgstr ""
7218
7219 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7220 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7221 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7222 #, php-format
7223 msgid ""
7224 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7225 "to post some news.\n"
7226 "\n"
7227 "So let's hear from you :)\n"
7228 "\n"
7229 "%3$s\n"
7230 "\n"
7231 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7232 "\n"
7233 "With kind regards,\n"
7234 "%4$s\n"
7235 msgstr ""
7236
7237 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7238 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7239 #, php-format
7240 msgid "New private message from %s"
7241 msgstr ""
7242
7243 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7244 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7245 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7246 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7247 #, php-format
7248 msgid ""
7249 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7250 "\n"
7251 "------------------------------------------------------\n"
7252 "%3$s\n"
7253 "------------------------------------------------------\n"
7254 "\n"
7255 "You can reply to their message here:\n"
7256 "\n"
7257 "%4$s\n"
7258 "\n"
7259 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7260 "\n"
7261 "With kind regards,\n"
7262 "%5$s\n"
7263 msgstr ""
7264
7265 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7266 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7267 #, fuzzy, php-format
7268 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7269 msgstr "%1$s %2$s'da durumunuzu takip ediyor"
7270
7271 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7272 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7273 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7274 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7275 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7276 #, php-format
7277 msgid ""
7278 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7279 "\n"
7280 "The URL of your notice is:\n"
7281 "\n"
7282 "%3$s\n"
7283 "\n"
7284 "The text of your notice is:\n"
7285 "\n"
7286 "%4$s\n"
7287 "\n"
7288 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7289 "\n"
7290 "%5$s\n"
7291 "\n"
7292 "Faithfully yours,\n"
7293 "%6$s\n"
7294 msgstr ""
7295
7296 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7297 #, php-format
7298 msgid ""
7299 "The full conversation can be read here:\n"
7300 "\n"
7301 "\t%s"
7302 msgstr ""
7303
7304 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7305 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7306 #, php-format
7307 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7308 msgstr ""
7309
7310 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7311 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7312 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7313 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7314 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7315 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7316 #, php-format
7317 msgid ""
7318 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7319 "\n"
7320 "The notice is here:\n"
7321 "\n"
7322 "\t%3$s\n"
7323 "\n"
7324 "It reads:\n"
7325 "\n"
7326 "\t%4$s\n"
7327 "\n"
7328 "%5$sYou can reply back here:\n"
7329 "\n"
7330 "\t%6$s\n"
7331 "\n"
7332 "The list of all @-replies for you here:\n"
7333 "\n"
7334 "%7$s\n"
7335 "\n"
7336 "Faithfully yours,\n"
7337 "%2$s\n"
7338 "\n"
7339 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7340 msgstr ""
7341
7342 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7343 msgstr ""
7344
7345 msgid ""
7346 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7347 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7348 msgstr ""
7349
7350 msgid "Inbox"
7351 msgstr ""
7352
7353 msgid "Your incoming messages"
7354 msgstr ""
7355
7356 msgid "Outbox"
7357 msgstr ""
7358
7359 msgid "Your sent messages"
7360 msgstr ""
7361
7362 msgid "Could not parse message."
7363 msgstr "Mesaj ayrıştırılamadı."
7364
7365 msgid "Not a registered user."
7366 msgstr "Kayıtlı bir kullanıcı değil."
7367
7368 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7369 msgstr "Üzgünüz, bu sizin gelen e-posta adresiniz değil."
7370
7371 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7372 msgstr ""
7373
7374 #, php-format
7375 msgid "Unsupported message type: %s"
7376 msgstr "Desteklenmeyen mesaj türü: %s"
7377
7378 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7379 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7380 msgstr ""
7381
7382 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7383 msgid "File exceeds user's quota."
7384 msgstr ""
7385
7386 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7387 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7388 msgid "File could not be moved to destination directory."
7389 msgstr ""
7390
7391 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7392 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7393 msgid "Could not determine file's MIME type."
7394 msgstr "Dosyanın MIME türü belirlenemedi."
7395
7396 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7397 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7398 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7399 #, php-format
7400 msgid ""
7401 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7402 "format."
7403 msgstr ""
7404
7405 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7406 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7407 #, php-format
7408 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7409 msgstr ""
7410
7411 msgid "Send a direct notice"
7412 msgstr ""
7413
7414 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
7415 msgid "Select recipient:"
7416 msgstr "Alıcıyı seçin:"
7417
7418 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
7419 #, fuzzy
7420 msgid "No mutual subscribers."
7421 msgstr "Bu kullanıcıyı zaten takip etmiyorsunuz!"
7422
7423 msgid "To"
7424 msgstr ""
7425
7426 #, fuzzy
7427 msgctxt "Send button for sending notice"
7428 msgid "Send"
7429 msgstr "Gönder"
7430
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Messages"
7433 msgstr "Mesaj gönder"
7434
7435 msgid "from"
7436 msgstr ""
7437
7438 msgid "Can't get author for activity."
7439 msgstr ""
7440
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Bookmark not posted to this group."
7443 msgstr "Bu grubun bir üyesi değilsiniz."
7444
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Object not posted to this user."
7447 msgstr "Bu durum mesajını silme"
7448
7449 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
7450 msgstr ""
7451
7452 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7453 msgid "Nickname cannot be empty."
7454 msgstr ""
7455
7456 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7457 #, php-format
7458 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
7459 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
7460 msgstr[0] ""
7461
7462 #. TRANS: Form legend for notice form.
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Send a notice"
7465 msgstr "Yeni durum mesajı"
7466
7467 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
7468 #, php-format
7469 msgid "What's up, %s?"
7470 msgstr "N'aber %s?"
7471
7472 msgid "Attach"
7473 msgstr ""
7474
7475 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
7476 msgid "Attach a file."
7477 msgstr ""
7478
7479 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Share my location"
7482 msgstr "Profil kaydedilemedi."
7483
7484 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Do not share my location"
7487 msgstr "Profil kaydedilemedi."
7488
7489 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
7490 msgid ""
7491 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7492 "try again later"
7493 msgstr ""
7494
7495 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7496 msgid "N"
7497 msgstr "K"
7498
7499 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7500 msgid "S"
7501 msgstr "G"
7502
7503 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7504 msgid "E"
7505 msgstr "D"
7506
7507 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7508 msgid "W"
7509 msgstr "B"
7510
7511 #, php-format
7512 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7513 msgstr ""
7514
7515 msgid "at"
7516 msgstr ""
7517
7518 msgid "web"
7519 msgstr ""
7520
7521 #, fuzzy
7522 msgid "in context"
7523 msgstr "İçerik yok!"
7524
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Repeated by"
7527 msgstr "Yarat"
7528
7529 msgid "Reply to this notice"
7530 msgstr ""
7531
7532 msgid "Reply"
7533 msgstr "Cevaplar"
7534
7535 msgid "Delete this notice"
7536 msgstr "Bu durum mesajını sil"
7537
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Notice repeated"
7540 msgstr "Durum mesajları"
7541
7542 msgid "Update your status..."
7543 msgstr ""
7544
7545 msgid "Nudge this user"
7546 msgstr ""
7547
7548 msgid "Nudge"
7549 msgstr ""
7550
7551 msgid "Send a nudge to this user"
7552 msgstr ""
7553
7554 msgid "Error inserting new profile."
7555 msgstr ""
7556
7557 msgid "Error inserting avatar."
7558 msgstr ""
7559
7560 msgid "Error inserting remote profile."
7561 msgstr ""
7562
7563 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7564 msgid "Duplicate notice."
7565 msgstr ""
7566
7567 msgid "Couldn't insert new subscription."
7568 msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
7569
7570 msgid "Your profile"
7571 msgstr "Kullanıcının profili yok."
7572
7573 msgid "Replies"
7574 msgstr "Cevaplar"
7575
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Favorites"
7578 msgstr "%s favorileri"
7579
7580 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
7581 #, php-format
7582 msgid "Tags in %s's notices"
7583 msgstr ""
7584
7585 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7586 msgid "Unknown"
7587 msgstr ""
7588
7589 #. TRANS: Plugin admin panel controls
7590 msgctxt "plugin"
7591 msgid "Disable"
7592 msgstr ""
7593
7594 #. TRANS: Plugin admin panel controls
7595 msgctxt "plugin"
7596 msgid "Enable"
7597 msgstr ""
7598
7599 msgctxt "plugin-description"
7600 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
7601 msgstr ""
7602
7603 msgid "Settings"
7604 msgstr "Profil ayarları"
7605
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Change your personal settings"
7608 msgstr "Profil ayarlarınızı değiştirin"
7609
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Site configuration"
7612 msgstr "Onay kodu yok."
7613
7614 msgid "Logout"
7615 msgstr "Çıkış"
7616
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Logout from the site"
7619 msgstr "Siteye giriş"
7620
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Login to the site"
7623 msgstr "Siteye giriş"
7624
7625 msgid "Search"
7626 msgstr "Ara"
7627
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Search the site"
7630 msgstr "Ara"
7631
7632 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
7633 #. TRANS: Label for user statistics.
7634 msgid "Subscriptions"
7635 msgstr "Abonelikler"
7636
7637 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
7638 msgid "All subscriptions"
7639 msgstr "Bütün abonelikler"
7640
7641 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
7642 #. TRANS: Label for user statistics.
7643 msgid "Subscribers"
7644 msgstr "Abone olanlar"
7645
7646 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
7647 #, fuzzy
7648 msgid "All subscribers"
7649 msgstr "Abone olanlar"
7650
7651 #. TRANS: Label for user statistics.
7652 msgid "User ID"
7653 msgstr ""
7654
7655 #. TRANS: Label for user statistics.
7656 msgid "Member since"
7657 msgstr "Üyelik başlangıcı"
7658
7659 #. TRANS: Label for user statistics.
7660 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
7661 msgid "Groups"
7662 msgstr "Gruplar"
7663
7664 #. TRANS: Label for user statistics.
7665 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
7666 msgid "Daily average"
7667 msgstr ""
7668
7669 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
7670 msgid "All groups"
7671 msgstr ""
7672
7673 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
7674 msgid "Unimplemented method."
7675 msgstr ""
7676
7677 msgid "User groups"
7678 msgstr ""
7679
7680 msgid "Recent tags"
7681 msgstr ""
7682
7683 msgid "Featured"
7684 msgstr ""
7685
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Popular"
7688 msgstr "Kişi Arama"
7689
7690 #, fuzzy
7691 msgid "No return-to arguments."
7692 msgstr "Böyle bir belge yok."
7693
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Repeat this notice?"
7696 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
7697
7698 msgid "Yes"
7699 msgstr ""
7700
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Repeat this notice"
7703 msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
7704
7705 #, fuzzy, php-format
7706 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7707 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
7708
7709 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Page not found."
7712 msgstr "Onay kodu bulunamadı."
7713
7714 msgid "Sandbox"
7715 msgstr ""
7716
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Sandbox this user"
7719 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
7720
7721 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Search site"
7724 msgstr "Ara"
7725
7726 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7727 #. TRANS: for searching can be entered.
7728 msgid "Keyword(s)"
7729 msgstr ""
7730
7731 #. TRANS: Button text for searching site.
7732 msgctxt "BUTTON"
7733 msgid "Search"
7734 msgstr ""
7735
7736 #, fuzzy
7737 msgid "People"
7738 msgstr "Kişi Arama"
7739
7740 msgid "Find people on this site"
7741 msgstr ""
7742
7743 msgid "Find content of notices"
7744 msgstr ""
7745
7746 msgid "Find groups on this site"
7747 msgstr ""
7748
7749 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7750 msgid "Help"
7751 msgstr "Yardım"
7752
7753 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7754 msgid "About"
7755 msgstr "Hakkında"
7756
7757 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7758 msgid "FAQ"
7759 msgstr "SSS"
7760
7761 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7762 msgid "TOS"
7763 msgstr ""
7764
7765 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7766 msgid "Privacy"
7767 msgstr "Gizlilik"
7768
7769 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7770 msgid "Source"
7771 msgstr "Kaynak"
7772
7773 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7774 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7775 msgid "Contact"
7776 msgstr "İletişim"
7777
7778 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7779 msgid "Badge"
7780 msgstr ""
7781
7782 msgid "Untitled section"
7783 msgstr ""
7784
7785 msgid "More..."
7786 msgstr ""
7787
7788 msgid "Change your profile settings"
7789 msgstr "Profil ayarlarınızı değiştirin"
7790
7791 msgid "Upload an avatar"
7792 msgstr "Bir kullanıcı resmi yükle"
7793
7794 msgid "Change your password"
7795 msgstr "Parolanızı değiştirin"
7796
7797 msgid "Change email handling"
7798 msgstr ""
7799
7800 msgid "Design your profile"
7801 msgstr "Profilinizi tasarlayın"
7802
7803 msgid "URL"
7804 msgstr "Bağlantı"
7805
7806 msgid "URL shorteners"
7807 msgstr ""
7808
7809 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7810 msgstr ""
7811
7812 msgid "Updates by SMS"
7813 msgstr ""
7814
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Connections"
7817 msgstr "Bağlan"
7818
7819 msgid "Authorized connected applications"
7820 msgstr ""
7821
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Silence"
7824 msgstr "Yeni durum mesajı"
7825
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Silence this user"
7828 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
7829
7830 #, fuzzy, php-format
7831 msgid "People %s subscribes to"
7832 msgstr "Uzaktan abonelik"
7833
7834 #, fuzzy, php-format
7835 msgid "People subscribed to %s"
7836 msgstr "Uzaktan abonelik"
7837
7838 #, php-format
7839 msgid "Groups %s is a member of"
7840 msgstr ""
7841
7842 msgid "Invite"
7843 msgstr ""
7844
7845 #, php-format
7846 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7847 msgstr ""
7848
7849 msgid "Subscribe to this user"
7850 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
7851
7852 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7853 msgstr ""
7854
7855 msgid "People Tagcloud as tagged"
7856 msgstr ""
7857
7858 msgid "None"
7859 msgstr ""
7860
7861 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Invalid theme name."
7864 msgstr "Geçersiz dosya ismi."
7865
7866 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7867 msgstr ""
7868
7869 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7870 msgstr ""
7871
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Failed saving theme."
7874 msgstr "Avatar güncellemede hata."
7875
7876 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7877 msgstr ""
7878
7879 #, php-format
7880 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
7881 msgid_plural ""
7882 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7883 msgstr[0] ""
7884
7885 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7886 msgstr ""
7887
7888 msgid ""
7889 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7890 "digits, underscore, and minus sign."
7891 msgstr ""
7892
7893 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7894 msgstr ""
7895
7896 #, php-format
7897 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7898 msgstr ""
7899
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Error opening theme archive."
7902 msgstr "Uzaktaki profili güncellemede hata oluştu"
7903
7904 #, php-format
7905 msgid "Show %d reply"
7906 msgid_plural "Show all %d replies"
7907 msgstr[0] ""
7908
7909 msgid "Top posters"
7910 msgstr ""
7911
7912 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
7913 #, fuzzy
7914 msgctxt "TITLE"
7915 msgid "Unblock"
7916 msgstr "Engellemeyi Kaldır"
7917
7918 msgid "Unsandbox"
7919 msgstr ""
7920
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Unsandbox this user"
7923 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
7924
7925 msgid "Unsilence"
7926 msgstr ""
7927
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Unsilence this user"
7930 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
7931
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Unsubscribe from this user"
7934 msgstr "Bize o profili yollamadınız"
7935
7936 msgid "Unsubscribe"
7937 msgstr "Aboneliği sonlandır"
7938
7939 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7940 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7941 #, fuzzy, php-format
7942 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7943 msgstr "Kullanıcının profili yok."
7944
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Edit Avatar"
7947 msgstr "Avatar"
7948
7949 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
7950 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
7951 msgid "User actions"
7952 msgstr ""
7953
7954 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
7955 msgid "User deletion in progress..."
7956 msgstr ""
7957
7958 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Edit profile settings"
7961 msgstr "Profil ayarları"
7962
7963 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7964 msgid "Edit"
7965 msgstr ""
7966
7967 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7968 msgid "Send a direct message to this user"
7969 msgstr ""
7970
7971 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7972 msgid "Message"
7973 msgstr ""
7974
7975 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7976 msgid "Moderate"
7977 msgstr ""
7978
7979 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7980 #, fuzzy
7981 msgid "User role"
7982 msgstr "Kullanıcının profili yok."
7983
7984 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7985 msgctxt "role"
7986 msgid "Administrator"
7987 msgstr ""
7988
7989 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7990 msgctxt "role"
7991 msgid "Moderator"
7992 msgstr ""
7993
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Not allowed to log in."
7996 msgstr "Giriş yapılmadı."
7997
7998 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7999 msgid "a few seconds ago"
8000 msgstr "birkaç saniye önce"
8001
8002 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8003 msgid "about a minute ago"
8004 msgstr "yaklaşık bir dakika önce"
8005
8006 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8007 #, php-format
8008 msgid "about one minute ago"
8009 msgid_plural "about %d minutes ago"
8010 msgstr[0] ""
8011
8012 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8013 msgid "about an hour ago"
8014 msgstr "yaklaşık bir saat önce"
8015
8016 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8017 #, php-format
8018 msgid "about one hour ago"
8019 msgid_plural "about %d hours ago"
8020 msgstr[0] ""
8021
8022 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8023 msgid "about a day ago"
8024 msgstr "yaklaşık bir gün önce"
8025
8026 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8027 #, php-format
8028 msgid "about one day ago"
8029 msgid_plural "about %d days ago"
8030 msgstr[0] ""
8031
8032 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8033 msgid "about a month ago"
8034 msgstr "yaklaşık bir ay önce"
8035
8036 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8037 #, php-format
8038 msgid "about one month ago"
8039 msgid_plural "about %d months ago"
8040 msgstr[0] ""
8041
8042 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8043 msgid "about a year ago"
8044 msgstr "yaklaşık bir yıl önce"
8045
8046 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
8047 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
8048 #, fuzzy, php-format
8049 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8050 msgstr "Başlangıç sayfası adresi geçerli bir URL değil."
8051
8052 #. TRANS: Exception.
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Invalid XML."
8055 msgstr "Geçersiz büyüklük."
8056
8057 #. TRANS: Exception.
8058 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8059 msgstr ""
8060
8061 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8062 #, php-format
8063 msgid "Getting backup from file '%s'."
8064 msgstr ""