]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/zh_CN/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / zh_CN / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Simplified Chinese (‪中文(简体)‬)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Chenxiaoqino
6 # Author: Happy
7 # Author: Hydra
8 # Author: Hzy980512
9 # Author: March
10 # Author: Shizhao
11 # Author: Sweeite012f
12 # Author: Tommyang
13 # Author: Xiaomingyan
14 # Author: ZhengYiFeng
15 # --
16 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
17 #
18 msgid ""
19 msgstr ""
20 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
21 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
22 "POT-Creation-Date: 2012-03-11 20:13+0000\n"
23 "PO-Revision-Date: 2012-03-11 20:15:03+0000\n"
24 "Language-Team: Simplified Chinese <https://translatewiki.net/wiki/Portal:zh-"
25 "hans>\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (r113583); Translate 2012-03-02\n"
29 "X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
30 "X-Language-Code: zh-hans\n"
31 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
33 "X-POT-Import-Date: 2012-03-11 19:51:52+0000\n"
34
35 #. TRANS: Database error message.
36 #, php-format
37 msgid ""
38 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
39 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
40 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
41 "again."
42 msgstr ""
43 "%1$s 的数据库响应不正确,所以该站点将无法正常工作。站点管理员可能知道该问题,"
44 "但是你可以通过 %2$s 联系他们确认。或几分钟后重试一下。"
45
46 #. TRANS: Error message.
47 msgid "An error occurred."
48 msgstr "出现了一个错误。"
49
50 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
51 #, php-format
52 msgid ""
53 "No configuration file found. Try running the installation program first."
54 msgstr "未找到配置文件。请先尝试运行安装程序。"
55
56 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
57 msgid "Unknown page"
58 msgstr "未知页面"
59
60 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
61 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
62 msgid "Unknown action"
63 msgstr "未知动作"
64
65 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
66 msgid "Access"
67 msgstr "访问"
68
69 #. TRANS: Page notice.
70 msgid "Site access settings"
71 msgstr "网站访问设置"
72
73 #. TRANS: Form legend for registration form.
74 msgid "Registration"
75 msgstr "注册"
76
77 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
78 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
79 msgstr "要禁止匿名用户(未登录)浏览网站吗?"
80
81 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
82 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
83 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
84 msgctxt "LABEL"
85 msgid "Private"
86 msgstr "非公开"
87
88 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
89 msgid "Make registration invitation only."
90 msgstr "只允许邀请注册。"
91
92 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
93 msgid "Invite only"
94 msgstr "邀请制"
95
96 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
97 msgid "Disable new registrations."
98 msgstr "禁止新用户注册。"
99
100 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
101 msgid "Closed"
102 msgstr "封闭(不允许新用户注册)"
103
104 #. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
105 msgid "Save access settings."
106 msgstr "保存访问设置。"
107
108 #. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
109 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
110 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
111 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
112 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
113 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
114 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
115 #. TRANS: Button text for saving site settings.
116 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
117 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
118 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
119 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
120 #. TRANS: Button text to save lists.
121 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
122 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
123 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
124 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
125 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
126 msgctxt "BUTTON"
127 msgid "Save"
128 msgstr "保存"
129
130 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
131 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
132 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
133 #. TRANS: Form validation error message.
134 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
135 #. TRANS: Form validation error.
136 #. TRANS: Form validation error message.
137 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
139 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
140 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
141 msgstr "你的 session 出现了一个问题,请重试。"
142
143 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
144 msgid "Not logged in."
145 msgstr "未登录。"
146
147 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
148 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
149 #. TRANS: Client exception.
150 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
151 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
152 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
153 msgid "No such profile."
154 msgstr "没有这个文件。"
155
156 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
157 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
158 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
159 msgid "No such list."
160 msgstr "该名单不存在"
161
162 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
163 #. TRANS: %s is a username.
164 #, php-format
165 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
166 msgstr "添加 %s 至名单时发生意外错误。"
167
168 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
169 #. TRANS: %s is a profile URL.
170 #, php-format
171 msgid ""
172 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
173 "correctly. Please try retrying later."
174 msgstr "将 %s 添加至名单时出现问题。远程服务器可能没有正确响应。请稍后再试。"
175
176 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
177 msgctxt "TITLE"
178 msgid "Listed"
179 msgstr "已加入名单"
180
181 #. TRANS: Server error when page not found (404).
182 #. TRANS: Server error when page not found (404)
183 #. TRANS: Server error when page not found (404).
184 msgid "No such page."
185 msgstr "没有这个页面。"
186
187 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
188 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
189 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
190 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
191 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
192 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
193 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
194 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
195 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
196 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
197 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
198 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
199 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
200 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
201 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
202 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
203 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
204 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
205 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
206 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
208 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
209 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
210 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
211 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
214 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
215 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
216 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
217 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
222 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
223 #. TRANS: Client error.
224 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
225 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
226 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
227 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
228 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
229 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
230 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
231 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
232 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
233 msgid "No such user."
234 msgstr "没有这个用户。"
235
236 #. TRANS: Title of a user's own start page.
237 msgid "Home timeline"
238 msgstr "主时间线"
239
240 #. TRANS: Title of another user's start page.
241 #. TRANS: %s is the other user's name.
242 #, php-format
243 msgid "%s's home timeline"
244 msgstr "%s的时间线"
245
246 #. TRANS: %s is user nickname.
247 #. TRANS: Feed title.
248 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
249 #, php-format
250 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
251 msgstr "饲料的朋友 %s(活动流 JSON)"
252
253 #. TRANS: %s is user nickname.
254 #, php-format
255 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
256 msgstr "%s 好友的聚合(RSS 1.0)"
257
258 #. TRANS: %s is user nickname.
259 #. TRANS: Feed title.
260 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
261 #, php-format
262 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
263 msgstr "%s 好友的聚合(RSS 2.0)"
264
265 #. TRANS: %s is user nickname.
266 #, php-format
267 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
268 msgstr "%s 好友的聚合(Atom)"
269
270 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
271 #, php-format
272 msgid ""
273 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
274 msgstr "这是 %s 和好友的时间线,但是没有任何人发布内容。"
275
276 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
277 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
278 #, php-format
279 msgid ""
280 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
281 "something yourself."
282 msgstr ""
283 "尝试关注更多的人、[加入一个小组](%%action.groups%%) 或者自己发一些东西。"
284
285 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
286 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
287 #, php-format
288 msgid ""
289 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
290 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
291 msgstr ""
292 "你可以试着到他们的资料页 [呼叫%1$s](../%2$s) 他们或者 [给他们发消息](%%%%"
293 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)。"
294
295 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
296 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
297 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
298 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
299 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
300 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
301 #, php-format
302 msgid ""
303 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
304 "post a notice to them."
305 msgstr ""
306 "现在就[注册一个帐号](%%%%action.register%%%%)并呼叫或者发一条消息给%s。"
307
308 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
309 #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
310 msgctxt "BUTTON"
311 msgid "Send invite"
312 msgstr "发送邀请。"
313
314 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
315 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
316 #. TRANS: %s is a username.
317 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
318 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
319 #. TRANS: %s is a username.
320 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
321 #. TRANS: %s is a username.
322 #, php-format
323 msgid "%s and friends"
324 msgstr "%s 和好友们"
325
326 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
327 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
328 #, php-format
329 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
330 msgstr "%2$s上%1$s和好友们的更新!"
331
332 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
333 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
334 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
335 msgid "API method not found."
336 msgstr "API方法没有找到。"
337
338 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
339 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
340 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
341 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
342 msgid "This method requires a POST."
343 msgstr "此方法接受POST请求。"
344
345 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
346 msgid ""
347 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
348 "none."
349 msgstr ""
350 "你必须指定一个名为'device'的参数,值可以是以下中的一个:sms, im, none。"
351
352 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
353 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
354 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
355 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
356 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
357 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
358 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
359 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
360 msgid "Could not update user."
361 msgstr "无法更新用户。"
362
363 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
364 msgid "User has no profile."
365 msgstr "用户没有个人信息。"
366
367 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
368 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
369 msgid "Could not save profile."
370 msgstr "无法保存个人信息。"
371
372 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
373 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
374 #, php-format
375 msgid ""
376 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
377 "current configuration."
378 msgid_plural ""
379 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
380 "current configuration."
381 msgstr[0] "服务器当前的设置无法处理这么多的 POST 数据(%s bytes)。"
382
383 #. TRANS: Title for Atom feed.
384 msgctxt "ATOM"
385 msgid "Main"
386 msgstr "主要"
387
388 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
389 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
390 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
391 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
392 #, php-format
393 msgid "%s timeline"
394 msgstr "%s的时间线"
395
396 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
397 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
398 #. TRANS: %s is a user nickname.
399 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
400 #. TRANS: %s is a user nickname.
401 #, php-format
402 msgid "%s subscriptions"
403 msgstr "%s 关注的用户"
404
405 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
406 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
407 #. TRANS: %s is a user nickname.
408 #, php-format
409 msgid "%s favorites"
410 msgstr "%s 收藏夹"
411
412 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
413 #, php-format
414 msgid "%s memberships"
415 msgstr "%s 的成员身份"
416
417 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
418 msgid "You cannot block yourself!"
419 msgstr "你不能屏蔽自己!"
420
421 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
422 msgid "Block user failed."
423 msgstr "屏蔽用户失败。"
424
425 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
426 msgid "Unblock user failed."
427 msgstr "取消屏蔽用户失败。"
428
429 #. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
430 msgid "No conversation ID."
431 msgstr "对话。"
432
433 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing conversation ID (%d).
434 #, php-format
435 msgid "No conversation with ID %d."
436 msgstr "没有ID为%d的对话。"
437
438 #. TRANS: Title for conversion timeline.
439 #, fuzzy
440 msgctxt "TITLE"
441 msgid "Conversation"
442 msgstr "对话"
443
444 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
445 #, php-format
446 msgid "Direct messages from %s"
447 msgstr "%s发来的私信"
448
449 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
450 #, php-format
451 msgid "All the direct messages sent from %s"
452 msgstr "所有来自%s的私信"
453
454 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
455 #, php-format
456 msgid "Direct messages to %s"
457 msgstr "发给%s的私信"
458
459 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
460 #, php-format
461 msgid "All the direct messages sent to %s"
462 msgstr "所有发给%s的私信"
463
464 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
465 msgid "No message text!"
466 msgstr "消息没有正文!"
467
468 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
469 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
470 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
471 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
472 #, php-format
473 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
474 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
475 msgstr[0] "太长了。最长的信息长度是%d个字符。"
476
477 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
478 msgid "Recipient user not found."
479 msgstr "未找到收件人。"
480
481 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
482 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
483 msgstr "不能将直接邮件发送到用户的不是你的朋友。"
484
485 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
486 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
487 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
488 msgid ""
489 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
490 msgstr "不要向自己发送消息;跟自己悄悄说就得了。"
491
492 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
493 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
494 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
495 msgid "No status found with that ID."
496 msgstr "没有找到此 ID 的消息。"
497
498 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
499 msgid "This status is already a favorite."
500 msgstr "已收藏过此消息。"
501
502 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
503 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
504 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
505 msgid "Could not create favorite."
506 msgstr "无法创建收藏。"
507
508 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
509 msgid "That status is not a favorite."
510 msgstr "此消息未被收藏。"
511
512 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
513 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
514 msgid "Could not delete favorite."
515 msgstr "无法删除收藏。"
516
517 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
518 msgid "Could not follow user: profile not found."
519 msgstr "无法关注用户:未找到用户。"
520
521 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
522 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
523 #, php-format
524 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
525 msgstr "无法关注用户:你已经关注了%s。"
526
527 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
528 msgid "Could not unfollow user: User not found."
529 msgstr "无法取消关注用户:未找到用户。"
530
531 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
532 msgid "You cannot unfollow yourself."
533 msgstr "你不能取消关注自己。"
534
535 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
536 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
537 msgstr "必须提供两个有效的 ID 或用户昵称。"
538
539 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
540 msgid "Could not determine source user."
541 msgstr "无法确定源用户。"
542
543 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
544 msgid "Could not find target user."
545 msgstr "无法找到目标用户。"
546
547 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
548 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
549 #. TRANS: Group edit form validation error.
550 #. TRANS: Group create form validation error.
551 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
552 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
553 msgid "Nickname already in use. Try another one."
554 msgstr "昵称已被使用,换一个吧。"
555
556 #. TRANS: Client error in form for group creation.
557 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
558 #. TRANS: Group edit form validation error.
559 #. TRANS: Group create form validation error.
560 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
561 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
562 msgid "Not a valid nickname."
563 msgstr "不是有效的昵称。"
564
565 #. TRANS: Client error in form for group creation.
566 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
567 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
568 #. TRANS: Group edit form validation error.
569 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
570 #. TRANS: Group create form validation error.
571 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
572 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
573 msgid "Homepage is not a valid URL."
574 msgstr "主页的URL不正确。"
575
576 #. TRANS: Client error in form for group creation.
577 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
578 #. TRANS: Group edit form validation error.
579 #. TRANS: Group create form validation error.
580 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
581 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
582 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
583 msgstr "全名过长(不能超过 255 个字符)。"
584
585 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
586 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
587 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
588 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
589 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
590 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
591 #. TRANS: Group edit form validation error.
592 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
593 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
594 #. TRANS: Form validation error in New application form.
595 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
596 #. TRANS: Group create form validation error.
597 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
598 #, php-format
599 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
600 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
601 msgstr[0] "D描述过长(不能超过%d 个字符)。"
602
603 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
604 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
605 #. TRANS: Group edit form validation error.
606 #. TRANS: Group create form validation error.
607 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
608 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
609 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
610 msgstr "位置过长(不能超过255个字符)。"
611
612 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
613 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
614 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
615 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
616 #. TRANS: Group edit form validation error.
617 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
618 #. TRANS: Group create form validation error.
619 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
620 #, php-format
621 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
622 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
623 msgstr[0] "太多别名了!最多允许%d 个。"
624
625 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
626 #. TRANS: %s is the invalid alias.
627 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
628 #. TRANS: %s is the invalid alias.
629 #, php-format
630 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
631 msgstr "无效的别名:“%s”。"
632
633 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
634 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
635 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
636 #. TRANS: %s is the already used alias.
637 #. TRANS: Group edit form validation error.
638 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
639 #, php-format
640 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
641 msgstr "%s这个别名已被使用,换一个吧。"
642
643 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
644 #. TRANS: Group edit form validation error.
645 msgid "Alias can't be the same as nickname."
646 msgstr "别名不能和昵称相同。"
647
648 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
649 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
650 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
651 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
652 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
653 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
654 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
655 msgid "Group not found."
656 msgstr "小组未找到。"
657
658 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
659 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
660 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
661 msgid "You are already a member of that group."
662 msgstr "你已经是该小组成员。"
663
664 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
665 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
666 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
667 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
668 msgstr "你已经被管理员从该小组中屏蔽。"
669
670 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
671 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
672 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
673 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
674 #, php-format
675 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
676 msgstr "无法把用户%1$s添加到%2$s小组"
677
678 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
679 msgid "You are not a member of this group."
680 msgstr "你不是该小组成员。"
681
682 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
683 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
684 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
685 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
686 #, php-format
687 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
688 msgstr "无法把用户%1$s从%2$s小组删除"
689
690 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
691 #, php-format
692 msgid "%s's groups"
693 msgstr "%s 的小组"
694
695 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
696 #, php-format
697 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
698 msgstr "%1$s 的小组,%2$s 是小组成员。"
699
700 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
701 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
702 #. TRANS: %s is a nickname.
703 #, php-format
704 msgid "%s groups"
705 msgstr "%s 的小组"
706
707 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
708 #, php-format
709 msgid "groups on %s"
710 msgstr "在%s上的小组"
711
712 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
713 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
714 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
715 msgid "You must be an admin to edit the group."
716 msgstr "管理员才可以编辑小组。"
717
718 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
719 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
720 msgid "Could not update group."
721 msgstr "无法更新小组"
722
723 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
724 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
725 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
726 msgid "Could not create aliases."
727 msgstr "无法创建别名。"
728
729 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
730 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
731 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
732 msgstr "昵称只能使用小写字母和数字且不能使用空格。"
733
734 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
735 #. TRANS: Group create form validation error.
736 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
737 msgstr "别名不能昵称相同。"
738
739 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
740 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
741 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
742 msgid "List not found."
743 msgstr "名单不存在。"
744
745 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
746 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
747 msgstr "你无法更新不属于你的名单。"
748
749 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
750 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
751 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
752 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
753 msgid "An error occured."
754 msgstr "发生了一个错误。"
755
756 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
757 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
758 msgstr "你无法删除不属于你的名单。"
759
760 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
761 msgid "The specified user is not a member of this list."
762 msgstr "指定的用户不是该名单的成员。"
763
764 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
765 msgid "You are not allowed to add members to this list."
766 msgstr "你未获准添加该成员至名单中。"
767
768 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
769 msgid "You must specify a member."
770 msgstr "你必须指定一个成员。"
771
772 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
773 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
774 msgstr "你未获准从该名单移除成员。"
775
776 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
777 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
778 msgstr "你正试图从名单里移除的用户不是成员。"
779
780 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
781 msgid "A list must have a name."
782 msgstr "名单必须有一个名字。"
783
784 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
785 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
786 msgstr "指定的用户不是该名单的关注者。"
787
788 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
789 msgid "You are not subscribed to this list."
790 msgstr "你没有关注该名单。"
791
792 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
793 msgid "Upload failed."
794 msgstr "上传失败"
795
796 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
797 msgid "Invalid request token or verifier."
798 msgstr "无效的请求 token 或 verifier。"
799
800 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
801 msgid "No oauth_token parameter provided."
802 msgstr "没有提供 oauth_token 参数"
803
804 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
805 msgid "Invalid request token."
806 msgstr "无效的 token。"
807
808 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
809 msgid "Request token already authorized."
810 msgstr "请求 token 已被授权了。"
811
812 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
813 msgid "Invalid nickname / password!"
814 msgstr "用户名或密码不正确。"
815
816 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
817 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
818 msgstr "插入 oauth_token_association 时数据库出错。"
819
820 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
821 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
822 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
823 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
824 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
825 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
826 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
827 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
828 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
829 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
830 msgid "Unexpected form submission."
831 msgstr "未预料的表单提交。"
832
833 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
834 msgid "An application would like to connect to your account"
835 msgstr "一个应用想连接到你的账号"
836
837 #. TRANS: Fieldset legend.
838 msgid "Allow or deny access"
839 msgstr "允许或阻止访问"
840
841 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
842 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
843 #, php-format
844 msgid ""
845 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
846 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
847 "parties you trust."
848 msgstr ""
849 "一个应用希望能够<strong>%3$s</strong>你的%4$s账号数据。你应该只允许你信任信任"
850 "的第三方程序访问你的%4$s账户。"
851
852 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
853 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
854 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
855 #, php-format
856 msgid ""
857 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
858 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
859 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
860 msgstr ""
861 "来自<strong>%2$s</strong>的<strong>%1$s</strong>应用希望能够<strong>%3$s</"
862 "strong>你的%4$s账户数据。你应该只允许你信任信任的第三方程序访问你的%4$s账户。"
863
864 #. TRANS: Fieldset legend.
865 msgctxt "LEGEND"
866 msgid "Account"
867 msgstr "帐号"
868
869 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
870 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
871 #. TRANS: Field label on account registration page.
872 #. TRANS: Field label on group edit form.
873 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
874 msgid "Nickname"
875 msgstr "昵称"
876
877 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
878 #. TRANS: Field label on login page.
879 #. TRANS: Field label on account registration page.
880 msgid "Password"
881 msgstr "密码"
882
883 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
884 #. TRANS: by an external application.
885 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
886 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
887 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
888 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
889 msgctxt "BUTTON"
890 msgid "Cancel"
891 msgstr "取消"
892
893 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
894 msgctxt "BUTTON"
895 msgid "Allow"
896 msgstr "允许"
897
898 #. TRANS: Form instructions.
899 msgid "Authorize access to your account information."
900 msgstr "授权对你账号信息的访问。"
901
902 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
903 msgid "Authorization canceled."
904 msgstr "授权已取消。"
905
906 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
907 #. TRANS: %s is an OAuth token.
908 #, php-format
909 msgid "The request token %s has been revoked."
910 msgstr "%s的 request token 已被取消。"
911
912 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
913 msgid "You have successfully authorized the application"
914 msgstr "你成功授权了这个应用"
915
916 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
917 msgid ""
918 "Please return to the application and enter the following security code to "
919 "complete the process."
920 msgstr "请返回应用并输入下面的安全码完成此过程。"
921
922 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
923 #. TRANS: %s is the authorised application name.
924 #, php-format
925 msgid "You have successfully authorized %s"
926 msgstr "你成功授权了%s。"
927
928 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
929 #. TRANS: %s is the authorised application name.
930 #, php-format
931 msgid ""
932 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
933 "process."
934 msgstr "请返回 %s 并输入下面的安全码完成此过程。"
935
936 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
937 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
938 msgid "This method requires a POST or DELETE."
939 msgstr "此方法接受POST或DELETE请求。"
940
941 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
942 msgid "You may not delete another user's status."
943 msgstr "你不能删除其他用户的消息。"
944
945 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
946 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
947 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
948 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
949 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
950 msgid "No such notice."
951 msgstr "没有这条消息。"
952
953 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
954 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
955 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
956 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
957 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
958 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
959 msgid "HTTP method not supported."
960 msgstr "HTTP 方法不支持。"
961
962 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
963 #. TRANS: %s is the requested output format.
964 #, php-format
965 msgid "Unsupported format: %s."
966 msgstr "不支持的格式: %s。"
967
968 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
969 msgid "Status deleted."
970 msgstr "消息已删除。"
971
972 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
973 msgid "No status with that ID found."
974 msgstr "没有找到此 ID 的消息。"
975
976 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
977 msgid "Can only delete using the Atom format."
978 msgstr "只能使用 Atom 格式删除。"
979
980 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
981 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
982 msgid "Cannot delete this notice."
983 msgstr "不能删除此通知。"
984
985 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
986 #, php-format
987 msgid "Deleted notice %d"
988 msgstr "删除消息 %d"
989
990 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
991 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
992 msgstr "客户端必须提供一个包含内容的“状态”参数。"
993
994 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
995 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
996 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
997 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
998 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
999 #, php-format
1000 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1001 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1002 msgstr[0] "太长了。最长的消息长度是%d个字符。"
1003
1004 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1005 msgid "Parent notice not found."
1006 msgstr "没有找到父级的消息。"
1007
1008 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1009 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1010 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1011 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1012 #, php-format
1013 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1014 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1015 msgstr[0] "每条消息最长%d字符,包括附件的链接 URL。"
1016
1017 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1018 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1019 msgid "Unsupported format."
1020 msgstr "不支持的格式。"
1021
1022 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1023 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1024 #, php-format
1025 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1026 msgstr "%1$s / 来自 %2$s 的收藏"
1027
1028 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1029 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1030 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1031 #, php-format
1032 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1033 msgstr "%1$s上被%2$s(%3$s)收藏的消息。"
1034
1035 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1036 #. TRANS: %s is the error message.
1037 #, php-format
1038 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1039 msgstr "无法为名单 %s 生成feed"
1040
1041 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1042 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1043 #, php-format
1044 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1045 msgstr "%1$s / 条消息提到了 %2$s"
1046
1047 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1048 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1049 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1050 #, php-format
1051 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1052 msgstr " %1$s 条消息回复给来自 %2$s 的消息 / %3$s。"
1053
1054 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1055 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1056 #, php-format
1057 msgid "%s public timeline"
1058 msgstr "%s 公共时间线"
1059
1060 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1061 #, php-format
1062 msgid "%s updates from everyone!"
1063 msgstr "%s条来自所有人的消息!"
1064
1065 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1066 msgid "Unimplemented."
1067 msgstr "未生效。"
1068
1069 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1070 #, php-format
1071 msgid "Repeated to %s"
1072 msgstr "转发给%s"
1073
1074 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1075 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1076 #, php-format
1077 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1078 msgstr "%1$s 上转发给 %2$s / %3$s 的消息。"
1079
1080 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1081 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1082 #, php-format
1083 msgid "Repeats of %s"
1084 msgstr "%s 的转发"
1085
1086 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1087 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1088 #, php-format
1089 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1090 msgstr "%1$s 上的消息已转发至 %2$s / %3$s 。"
1091
1092 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1093 #. TRANS: %s is the tag.
1094 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1095 #. TRANS: %s is the tag.
1096 #, php-format
1097 msgid "Notices tagged with %s"
1098 msgstr "带 %s 标签的消息"
1099
1100 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1101 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1102 #. TRANS: Tag feed description.
1103 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1104 #, php-format
1105 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1106 msgstr "%2$s 上有 %1$s 标签的消息!"
1107
1108 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1109 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1110 msgstr "只有该用户才能添加到他们的时间线。"
1111
1112 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1113 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1114 msgstr "只接受 AtomPub 格式的Atom 聚合。"
1115
1116 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1117 msgid "Atom post must not be empty."
1118 msgstr "Atom 发表不能为空。"
1119
1120 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1121 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1122 msgstr "Atom 发布必须是格式良好的XML。"
1123
1124 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1125 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1126 msgstr "必须从Atom入口发布Atom。"
1127
1128 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1129 msgid "Can only handle POST activities."
1130 msgstr "只能处理POST活动。"
1131
1132 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1133 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1134 #, php-format
1135 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1136 msgstr "无法处理活动对象类型 %s。"
1137
1138 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1139 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1140 #, php-format
1141 msgid "No content for notice %d."
1142 msgstr "消息 %d 没有内容。"
1143
1144 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1145 #. TRANS: %s is the notice URI.
1146 #, php-format
1147 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1148 msgstr "已存在使用 URI \"%s\" 的消息了。"
1149
1150 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1151 msgid "API method under construction."
1152 msgstr "API 方法尚未实现。"
1153
1154 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1155 msgid "User not found."
1156 msgstr "用户不存在。"
1157
1158 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1159 msgid "You must be logged in to leave a group."
1160 msgstr "你必须登录才能离开小组。"
1161
1162 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1163 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1164 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1165 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1166 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1167 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1168 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1169 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1170 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1171 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1172 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1173 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1174 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1175 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1176 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1177 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1178 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1179 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1180 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1181 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1182 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1183 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1184 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1185 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1186 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1187 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1188 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1189 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1190 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1191 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1192 msgid "No such group."
1193 msgstr "没有这个组。"
1194
1195 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1196 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1197 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1198 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1199 msgid "No nickname or ID."
1200 msgstr "没有昵称或 ID。"
1201
1202 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1203 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1204 msgid "Must be logged in."
1205 msgstr "请先登陆。"
1206
1207 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1208 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1209 #. TRANS: being a group administrator.
1210 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1211 msgstr "只有小组管理员才可以通过或取消加入请求。"
1212
1213 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1214 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1215 msgid "Must specify a profile."
1216 msgstr "请先指定一个用户。"
1217
1218 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1219 #. TRANS: %s is a nickname.
1220 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1221 #. TRANS: %s is a user nickname.
1222 #, php-format
1223 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1224 msgstr "%s 不在该小组的审核队列中。"
1225
1226 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1227 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1228 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1229 msgstr "内部错误:收到的操作既不是取消,也不是中止。"
1230
1231 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1232 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1233 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1234 msgstr "内部错误:收到的操作同时是取消和中止。"
1235
1236 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1237 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1238 #, php-format
1239 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1240 msgstr "无法取消用户 %1$s 加入小组 %2$s 的请求。"
1241
1242 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1243 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1244 #, php-format
1245 msgctxt "TITLE"
1246 msgid "%1$s's request for %2$s"
1247 msgstr "%1$s 加入 %2$s 的请求"
1248
1249 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1250 msgid "Join request approved."
1251 msgstr "加入请求已通过。"
1252
1253 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1254 msgid "Join request canceled."
1255 msgstr "加入请求已取消。"
1256
1257 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1258 #. TRANS: %s is a user nickname.
1259 #, php-format
1260 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1261 msgstr "%s 不在你的待审核订阅队列中。"
1262
1263 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1264 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1265 #, php-format
1266 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1267 msgstr "无法批准或取消用户 %1$s 加入 %2$s 的请求。"
1268
1269 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1270 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1271 #, php-format
1272 msgctxt "TITLE"
1273 msgid "%1$s's request"
1274 msgstr "%1$s 的请求"
1275
1276 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1277 msgid "Subscription approved."
1278 msgstr "订阅已批准。"
1279
1280 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1281 msgid "Subscription canceled."
1282 msgstr "订阅已取消。"
1283
1284 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1285 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1286 #, php-format
1287 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1288 msgstr "%1$s在%2$s上收藏的消息"
1289
1290 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1291 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1292 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1293 msgstr "无法添加其他人的订阅。"
1294
1295 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1296 msgid "Can only handle favorite activities."
1297 msgstr "只能处理最喜欢的活动。"
1298
1299 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1300 msgid "Can only fave notices."
1301 msgstr "可以只为心目中的绝对通知书。"
1302
1303 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1304 msgid "Unknown notice."
1305 msgstr "未知的消息。"
1306
1307 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1308 msgid "Already a favorite."
1309 msgstr "已在收藏中。"
1310
1311 #. TRANS: Title for group membership feed.
1312 #. TRANS: %s is a username.
1313 #, php-format
1314 msgid "Group memberships of %s"
1315 msgstr "%s 参与的小组"
1316
1317 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1318 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1319 #, php-format
1320 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1321 msgstr "%1$s 小组是 %2$s 上的一个成员"
1322
1323 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1324 msgid "Cannot add someone else's membership."
1325 msgstr "无法添加其他人的成员资格。"
1326
1327 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1328 msgid "Can only handle join activities."
1329 msgstr "只能处理加入活动。"
1330
1331 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1332 msgid "Unknown group."
1333 msgstr "未知的组。"
1334
1335 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1336 msgid "Already a member."
1337 msgstr "已经是会员。"
1338
1339 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1340 msgid "Blocked by admin."
1341 msgstr "阻止的管理员。"
1342
1343 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1344 msgid "No such favorite."
1345 msgstr "没有这种喜欢。"
1346
1347 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1348 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1349 msgstr "不能删除其他人的最爱。"
1350
1351 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1352 msgid "Not a member."
1353 msgstr "不是会员。"
1354
1355 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1356 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1357 msgstr "不能删除其他人的成员资格。"
1358
1359 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1360 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1361 #, php-format
1362 msgid "No such profile id: %d."
1363 msgstr "没有这种配置文件 id: %d。"
1364
1365 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1366 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1367 #, php-format
1368 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1369 msgstr "配置文件 %1$d 不订阅配置文件 %2$d。"
1370
1371 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1372 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1373 msgstr "不能删除别人的订阅。"
1374
1375 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1376 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1377 #, php-format
1378 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1379 msgstr "人 %1$s 已经订阅的 %2$s"
1380
1381 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1382 msgid "Can only handle Follow activities."
1383 msgstr "只能处理后续活动。"
1384
1385 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1386 msgid "Can only follow people."
1387 msgstr "只能跟人。"
1388
1389 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1390 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1391 #, php-format
1392 msgid "Unknown profile %s."
1393 msgstr "未知的配置文件 %s。"
1394
1395 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1396 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1397 #, php-format
1398 msgid "Already subscribed to %s."
1399 msgstr "已经订阅了%s。"
1400
1401 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1402 msgid "No such attachment."
1403 msgstr "没有这个附件。"
1404
1405 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1406 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1407 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1408 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1409 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1410 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1411 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1412 msgid "No nickname."
1413 msgstr "没有昵称。"
1414
1415 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1416 msgid "No size."
1417 msgstr "没有大小。"
1418
1419 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1420 msgid "Invalid size."
1421 msgstr "大小不正确。"
1422
1423 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1424 msgid "Avatar"
1425 msgstr "头像"
1426
1427 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1428 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1429 #, php-format
1430 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1431 msgstr "你可以上传你的个人头像。文件大小限制在%s以下。"
1432
1433 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1434 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1435 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1436 msgid "Avatar settings"
1437 msgstr "头像设置"
1438
1439 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1440 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1441 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1442 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1443 msgid "Original"
1444 msgstr "原始"
1445
1446 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1447 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1448 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1449 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1450 msgid "Preview"
1451 msgstr "预览"
1452
1453 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1454 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1455 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1456 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1457 #. TRANS: Button text to delete a list.
1458 msgctxt "BUTTON"
1459 msgid "Delete"
1460 msgstr "删除"
1461
1462 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1463 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1464 msgctxt "BUTTON"
1465 msgid "Upload"
1466 msgstr "上传"
1467
1468 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1469 msgctxt "BUTTON"
1470 msgid "Crop"
1471 msgstr "剪裁"
1472
1473 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1474 msgid "No file uploaded."
1475 msgstr "没有文件被上传。"
1476
1477 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1478 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1479 msgstr "选择一个方形的区域的图像为您的虚拟形象。"
1480
1481 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1482 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1483 msgid "Lost our file data."
1484 msgstr "文件数据丢失"
1485
1486 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1487 msgid "Avatar updated."
1488 msgstr "头像已更新。"
1489
1490 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1491 msgid "Failed updating avatar."
1492 msgstr "更新头像失败。"
1493
1494 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1495 msgid "Avatar deleted."
1496 msgstr "头像已删除。"
1497
1498 #. TRANS: Title for backup account page.
1499 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1500 msgid "Backup account"
1501 msgstr "备份的帐户"
1502
1503 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1504 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1505 msgstr "只有已登录的用户可以备份他们的帐户。"
1506
1507 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1508 msgid "You may not backup your account."
1509 msgstr "您可能不会备份您的帐户。"
1510
1511 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1512 msgid ""
1513 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1514 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1515 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1516 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1517 "are not backed up."
1518 msgstr ""
1519 "您可以备份您的帐户数据 <a href=\"http://activitystrea.ms/\">活动流</a> 格式。"
1520 "这是一项试验功能,并提供了不完整的备份 ;私人帐户信息如电子邮件和即时消息地址"
1521 "不备份。此外上,传的文件和直接的消息不备份。"
1522
1523 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1524 msgctxt "BUTTON"
1525 msgid "Backup"
1526 msgstr "备份"
1527
1528 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1529 msgid "Backup your account."
1530 msgstr "备份您的帐户。"
1531
1532 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1533 msgid "You already blocked that user."
1534 msgstr "你已经屏蔽该用户。"
1535
1536 #. TRANS: Title for block user page.
1537 #. TRANS: Legend for block user form.
1538 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1539 msgid "Block user"
1540 msgstr "屏蔽用户。"
1541
1542 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1543 msgid ""
1544 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1545 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1546 "will not be notified of any @-replies from them."
1547 msgstr ""
1548 "你确定要屏蔽这个用户吗?屏蔽后,会取消这个用户对你的关注,将来也无法再关注"
1549 "你,你也不会收到任何来自这个用户的@回复提醒。"
1550
1551 #. TRANS: Button label on the user block form.
1552 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1553 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1554 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1555 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1556 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1557 msgctxt "BUTTON"
1558 msgid "No"
1559 msgstr "否"
1560
1561 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1562 msgid "Do not block this user."
1563 msgstr "不要屏蔽这个用户"
1564
1565 #. TRANS: Button label on the user block form.
1566 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1567 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1568 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1569 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1570 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1571 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1572 msgctxt "BUTTON"
1573 msgid "Yes"
1574 msgstr "是"
1575
1576 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1577 msgid "Block this user."
1578 msgstr "屏蔽这个用户"
1579
1580 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1581 msgid "Failed to save block information."
1582 msgstr "保存屏蔽信息失败。"
1583
1584 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1585 #. TRANS: %s is a group nickname.
1586 #, php-format
1587 msgid "%s blocked profiles"
1588 msgstr "%s屏蔽的用户"
1589
1590 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1591 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1592 #, php-format
1593 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1594 msgstr "%1$s屏蔽的用户,第%2$d页"
1595
1596 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1597 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1598 msgstr "被屏蔽加入此小组的用户列表。"
1599
1600 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1601 msgid "Unblock user from group"
1602 msgstr "取消小组对用户的屏蔽。"
1603
1604 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1605 msgctxt "BUTTON"
1606 msgid "Unblock"
1607 msgstr "取消屏蔽"
1608
1609 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1610 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1611 msgid "Unblock this user"
1612 msgstr "取消屏蔽这个用户。"
1613
1614 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1615 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1616 #, php-format
1617 msgid "Post to %s"
1618 msgstr "发布到 %s"
1619
1620 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1621 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1622 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1623 #, php-format
1624 msgctxt "TITLE"
1625 msgid "%1$s left group %2$s"
1626 msgstr "离开 %2$s 组的 %1$s"
1627
1628 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1629 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1630 msgid "No profile ID in request."
1631 msgstr "请求不含资料页 ID。"
1632
1633 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1634 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1635 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1636 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1637 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1638 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1639 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1640 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1641 msgid "No profile with that ID."
1642 msgstr "此 ID 没有用户。"
1643
1644 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1645 msgctxt "TITLE"
1646 msgid "Unsubscribed"
1647 msgstr "已取消关注"
1648
1649 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1650 msgid "No confirmation code."
1651 msgstr "没有确认码"
1652
1653 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1654 msgid "Confirmation code not found."
1655 msgstr "未找到确认码。"
1656
1657 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1658 msgid "That confirmation code is not for you!"
1659 msgstr "此确认码不是你的!"
1660
1661 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1662 #, php-format
1663 msgid "Unrecognized address type %s"
1664 msgstr "不可识别的地址类型%s。"
1665
1666 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1667 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1668 msgid "That address has already been confirmed."
1669 msgstr "此地址已被确认过了。"
1670
1671 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1672 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1673 msgid "Could not update user IM preferences."
1674 msgstr "无法更新用户的IM偏好设定。"
1675
1676 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1677 msgid "Could not insert user IM preferences."
1678 msgstr "无法插入用户的IM偏好设定。"
1679
1680 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1681 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1682 msgid "Could not delete address confirmation."
1683 msgstr "无法删除地址确认码。"
1684
1685 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1686 msgid "Confirm address"
1687 msgstr "确认地址"
1688
1689 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1690 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1691 #, php-format
1692 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1693 msgstr "你账户的地址 \"%s\" 已被确认。"
1694
1695 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1696 msgid "Conversation"
1697 msgstr "对话"
1698
1699 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1700 #. TRANS: %s is a user nickname.
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
1703 msgstr "饲料的通知 %s (活动流 JSON)"
1704
1705 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1706 #. TRANS: %s is a user nickname.
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
1709 msgstr "%s的消息聚合 (RSS 2.0)"
1710
1711 #. TRANS: Title for conversation page.
1712 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1713 msgctxt "TITLE"
1714 msgid "Notice"
1715 msgstr "消息"
1716
1717 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1718 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1719 msgstr "只有已登录的用户可以删除他们的帐户。"
1720
1721 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1722 msgid "You cannot delete your account."
1723 msgstr "您不能删除您的帐户。"
1724
1725 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1726 msgid "I am sure."
1727 msgstr "我敢肯定。"
1728
1729 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1730 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1731 #, php-format
1732 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1733 msgstr "你必须在框中输入“%s”。"
1734
1735 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1736 msgid "Account deleted."
1737 msgstr "删除的帐户。"
1738
1739 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1740 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1741 msgid "Delete account"
1742 msgstr "删除帐户"
1743
1744 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1745 msgid ""
1746 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1747 "server."
1748 msgstr "这将 <strong>永久删除</strong> 您的帐户数据从该服务器。"
1749
1750 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1751 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1752 #, php-format
1753 msgid ""
1754 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1755 "deletion."
1756 msgstr "强烈建议您在删除前 <a href=\"%s\">备份您的数据</a>。"
1757
1758 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1759 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1760 msgid "Confirm"
1761 msgstr "密码确认"
1762
1763 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1764 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1765 #, php-format
1766 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1767 msgstr "输入\"%s\",以确认您要删除您的帐户。"
1768
1769 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Permanently delete your account."
1772 msgstr "永久删除您的帐户"
1773
1774 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1775 msgid "You must be logged in to delete an application."
1776 msgstr "你必须登录后才能删除应用。"
1777
1778 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1779 msgid "Application not found."
1780 msgstr "未找到应用。"
1781
1782 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1783 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1784 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1785 msgid "You are not the owner of this application."
1786 msgstr "你不是该应用的拥有者。"
1787
1788 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1789 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1790 msgid "There was a problem with your session token."
1791 msgstr "你的 session token 出现了问题。"
1792
1793 #. TRANS: Title for delete application page.
1794 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1795 msgid "Delete application"
1796 msgstr "删除应用"
1797
1798 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1799 msgid ""
1800 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1801 "about the application from the database, including all existing user "
1802 "connections."
1803 msgstr ""
1804 "你确定要删除这个应用吗?这将从数据库中清除有关这个应用的所有数据,包括所有的"
1805 "用户关联。"
1806
1807 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1808 msgid "Do not delete this application."
1809 msgstr "不要删除此应用程序。"
1810
1811 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1812 msgid "Delete this application."
1813 msgstr "删除此应用程序。"
1814
1815 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1816 msgid "You must be logged in to delete a group."
1817 msgstr "你必须登录才能删除小组。"
1818
1819 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1820 msgid "You are not allowed to delete this group."
1821 msgstr "你不能删除这个小组。"
1822
1823 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1824 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1825 #, php-format
1826 msgid "Could not delete group %s."
1827 msgstr "无法删除%s小组。"
1828
1829 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1830 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1831 #, php-format
1832 msgid "Deleted group %s"
1833 msgstr "删除了%s小组"
1834
1835 #. TRANS: Title of delete group page.
1836 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1837 msgid "Delete group"
1838 msgstr "删除小组"
1839
1840 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1841 msgid ""
1842 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1843 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1844 "will still appear in individual timelines."
1845 msgstr ""
1846 "你确定要删除这个小组吗?这将从数据库中清除有关这个用户的所有数据,没有备份。"
1847 "对这个小组公开的消息将仍在各自的时间线中保留。"
1848
1849 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1850 msgid "Do not delete this group."
1851 msgstr "不要删除此组。"
1852
1853 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1854 msgid "Delete this group."
1855 msgstr "删除此组。"
1856
1857 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1858 msgid ""
1859 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1860 "be undone."
1861 msgstr "你即将永久删除一条消息,此操作无法撤销。"
1862
1863 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1864 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1865 msgid "Delete notice"
1866 msgstr "删除消息"
1867
1868 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1869 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1870 msgstr "你确定要删除这条消息吗?"
1871
1872 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1873 msgid "Do not delete this notice."
1874 msgstr "不要删除此通知。"
1875
1876 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1877 msgid "Delete this notice."
1878 msgstr "删除此通知。"
1879
1880 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1881 msgid "You cannot delete users."
1882 msgstr "你不能删除用户。"
1883
1884 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1885 msgid "You can only delete local users."
1886 msgstr "你只能删除本地用户。"
1887
1888 #. TRANS: Title of delete user page.
1889 msgctxt "TITLE"
1890 msgid "Delete user"
1891 msgstr "删除用户"
1892
1893 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1894 msgid "Delete user"
1895 msgstr "删除用户"
1896
1897 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1898 msgid ""
1899 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1900 "the user from the database, without a backup."
1901 msgstr ""
1902 "你确定要删除这个用户吗?这将从数据库中清除有关这个用户的所有数据,没有备份。"
1903
1904 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1905 msgid "Do not delete this user."
1906 msgstr "请不要删除该用户。"
1907
1908 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1909 msgid "Delete this user."
1910 msgstr "删除此用户。"
1911
1912 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1913 msgid "This notice is not a favorite!"
1914 msgstr "此消息未被收藏!"
1915
1916 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1917 msgid "Add to favorites"
1918 msgstr "加入收藏"
1919
1920 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1921 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1922 #, php-format
1923 msgid "No such document \"%s\"."
1924 msgstr "没有这样的文档\"%s\"。"
1925
1926 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
1927 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
1928 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
1929 msgctxt "MENU"
1930 msgid "Home"
1931 msgstr "主页"
1932
1933 msgctxt "MENU"
1934 msgid "Docs"
1935 msgstr ""
1936
1937 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
1938 msgctxt "MENU"
1939 msgid "Help"
1940 msgstr "帮助"
1941
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Getting started"
1944 msgstr "设置已保存。"
1945
1946 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
1947 msgctxt "MENU"
1948 msgid "About"
1949 msgstr "关于"
1950
1951 #, fuzzy
1952 msgid "About this site"
1953 msgstr "取消屏蔽这个用户。"
1954
1955 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
1956 msgctxt "MENU"
1957 msgid "FAQ"
1958 msgstr "FAQ"
1959
1960 msgid "Frequently asked questions"
1961 msgstr "常见问题"
1962
1963 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
1964 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
1965 msgctxt "MENU"
1966 msgid "Contact"
1967 msgstr "联系"
1968
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Contact info"
1971 msgstr "联系"
1972
1973 #, fuzzy
1974 msgctxt "MENU"
1975 msgid "Tags"
1976 msgstr "标签"
1977
1978 msgid "Using tags"
1979 msgstr ""
1980
1981 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
1982 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
1983 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
1984 msgctxt "MENU"
1985 msgid "Groups"
1986 msgstr "组"
1987
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Using groups"
1990 msgstr "用户小组"
1991
1992 msgctxt "MENU"
1993 msgid "API"
1994 msgstr "API"
1995
1996 msgid "RESTful API"
1997 msgstr ""
1998
1999 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2000 #. TRANS: Form legend.
2001 msgid "Edit application"
2002 msgstr "编辑应用"
2003
2004 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2005 msgid "You must be logged in to edit an application."
2006 msgstr "你必须登录后才能编辑应用。"
2007
2008 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2009 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2010 msgid "No such application."
2011 msgstr "没有这个应用。"
2012
2013 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2014 msgid "Use this form to edit your application."
2015 msgstr "通过此表单来编辑你的应用。"
2016
2017 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2018 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2019 msgid "Name is required."
2020 msgstr "名字为必填项。"
2021
2022 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2023 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2024 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2025 msgstr "名称过长(不能超过255个字符)。"
2026
2027 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2028 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2029 msgid "Name already in use. Try another one."
2030 msgstr "名字已被使用,换一个吧。"
2031
2032 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2033 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2034 msgid "Description is required."
2035 msgstr "必须填写描述。"
2036
2037 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2038 msgid "Source URL is too long."
2039 msgstr "来源 URL 太长。"
2040
2041 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2042 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2043 msgid "Source URL is not valid."
2044 msgstr "来源 URL 无效。"
2045
2046 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2047 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2048 msgid "Organization is required."
2049 msgstr "组织名称必填。"
2050
2051 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2052 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2053 msgstr "组织名称过长(不能超过255个字符)。"
2054
2055 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2056 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2057 msgid "Organization homepage is required."
2058 msgstr "组织首页必填。"
2059
2060 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2061 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2062 msgid "Callback is too long."
2063 msgstr "调回地址(callback)过长。"
2064
2065 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2066 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2067 msgid "Callback URL is not valid."
2068 msgstr "调回地址(Callback URL)无效。"
2069
2070 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2071 msgid "Could not update application."
2072 msgstr "无法更新应用。"
2073
2074 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2075 #, php-format
2076 msgid "Edit %s group"
2077 msgstr "编辑 %s 小组"
2078
2079 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2080 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2081 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2082 msgid "You must be logged in to create a group."
2083 msgstr "你必须登录才能创建小组。"
2084
2085 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2086 msgid "Use this form to edit the group."
2087 msgstr "通过这个表单来编辑小组"
2088
2089 #. TRANS: Group edit form validation error.
2090 #. TRANS: Group create form validation error.
2091 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2092 #, php-format
2093 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2094 msgstr "无效的别名:“%s”。"
2095
2096 #. TRANS: Group edit form success message.
2097 #. TRANS: Edit list form success message.
2098 msgid "Options saved."
2099 msgstr "选项已保存。"
2100
2101 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2102 #. TRANS: %s is a list.
2103 #, php-format
2104 msgid "Delete %s list"
2105 msgstr "删除 %s 名单"
2106
2107 #. TRANS: Title for edit list page.
2108 #. TRANS: %s is a list.
2109 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2110 #. TRANS: %s is a list.
2111 #, php-format
2112 msgid "Edit list %s"
2113 msgstr "编辑名单 %s"
2114
2115 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2116 msgid "No tagger or ID."
2117 msgstr "没有用户标签或ID。"
2118
2119 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2120 msgid "Not a local user."
2121 msgstr "不是站内用户。"
2122
2123 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2124 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2125 msgstr "你必须是该标签的创建者才能编辑。"
2126
2127 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2128 msgid "Use this form to edit the list."
2129 msgstr "使用该表单编辑此名单。"
2130
2131 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2132 msgid "Delete aborted."
2133 msgstr "删除已中止。"
2134
2135 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2136 msgid ""
2137 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2138 "membership records. Do you still want to continue?"
2139 msgstr "删除此标签将永久删除所有订阅和成员关系纪录。你仍然要继续吗?"
2140
2141 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2142 msgid "Invalid tag."
2143 msgstr "无效的标签。"
2144
2145 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2146 #. TRANS: %s is the already present tag.
2147 #, php-format
2148 msgid "You already have a tag named %s."
2149 msgstr "你已经有了一个名为 %s 的标记。"
2150
2151 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2152 msgid ""
2153 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2154 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2155 msgstr "把一个公开标签设置为私有,将会永久移除所有该标签的订阅。仍要继续吗?"
2156
2157 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2158 msgid "Could not update list."
2159 msgstr "无法更新名单。"
2160
2161 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2162 msgid "Email settings"
2163 msgstr "Email 设置"
2164
2165 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2166 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2167 #, php-format
2168 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2169 msgstr "设置你如何接受来自 %%site.name%% 的邮件。"
2170
2171 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2172 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2173 msgid "Email address"
2174 msgstr "电邮地址"
2175
2176 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2177 msgid "Current confirmed email address."
2178 msgstr "当前确认的电子邮件。"
2179
2180 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2181 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2182 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2183 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2184 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2185 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2186 msgctxt "BUTTON"
2187 msgid "Remove"
2188 msgstr "移除"
2189
2190 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2191 msgid ""
2192 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2193 "a message with further instructions."
2194 msgstr ""
2195 "正等待确认此邮件。请查看你的收件箱(和垃圾箱)是否收到了邮件,里面包含了更多的"
2196 "说明。"
2197
2198 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2199 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2200 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2201 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2202 #. TRANS: organization.
2203 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2204 msgstr "电子邮件,类似 \"UserName@example.org\""
2205
2206 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2207 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2208 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2209 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2210 msgctxt "BUTTON"
2211 msgid "Add"
2212 msgstr "添加"
2213
2214 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2215 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2216 msgid "Incoming email"
2217 msgstr "接收用 email"
2218
2219 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2220 msgid "I want to post notices by email."
2221 msgstr "我希望通过邮件发布信息。"
2222
2223 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2224 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2225 msgid "Send email to this address to post new notices."
2226 msgstr "通过发送电子邮件到这个地址来发布新的消息。"
2227
2228 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2229 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2230 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2231 msgstr "生成新的电子邮件地址用于发布消息;取消旧的。"
2232
2233 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2234 msgid ""
2235 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2236 "on this server:"
2237 msgstr ""
2238 "要发送电子邮件通知,我们需要在此服务器上为您创建一个唯一的电子邮件地址:"
2239
2240 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2241 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2242 msgctxt "BUTTON"
2243 msgid "New"
2244 msgstr "新增"
2245
2246 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2247 msgid "Email preferences"
2248 msgstr "Email 偏好"
2249
2250 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2251 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2252 msgstr "将新的关注通过电子邮件发送给我。"
2253
2254 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2255 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2256 msgstr "有人收藏我的消息时,发邮件通知我。"
2257
2258 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2259 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2260 msgstr "有人给我发送私信时,发邮件通知我。"
2261
2262 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2263 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2264 msgstr "有人给我发送 @ 消息时,发邮件通知我。"
2265
2266 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2267 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2268 msgstr "允许朋友们呼叫我并给我发送邮件。"
2269
2270 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2271 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2272 msgstr "公开电子邮件的 MicroID。"
2273
2274 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2275 msgid "Email preferences saved."
2276 msgstr "Email 偏好已保存。"
2277
2278 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2279 msgid "No email address."
2280 msgstr "没有电子邮件地址。"
2281
2282 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2283 msgid "Cannot normalize that email address."
2284 msgstr "无法识别此电子邮件。"
2285
2286 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2287 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2288 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2289 msgid "Not a valid email address."
2290 msgstr "不是有效的电子邮件。"
2291
2292 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2293 msgid "That is already your email address."
2294 msgstr "你已登记此电子邮件。"
2295
2296 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2297 msgid "That email address already belongs to another user."
2298 msgstr "此电子邮件属于其他用户。"
2299
2300 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2301 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2302 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2303 msgid "Could not insert confirmation code."
2304 msgstr "无法插入确认码。"
2305
2306 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2307 msgid ""
2308 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2309 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2310 msgstr ""
2311 "确认码已被发送到你新增的电子邮件地址。请检查收件箱(和垃圾箱),找到确认码和使"
2312 "用说明。"
2313
2314 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2315 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2316 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2317 msgid "No pending confirmation to cancel."
2318 msgstr "没有可以取消的确认。"
2319
2320 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2321 msgid "That is the wrong email address."
2322 msgstr "这是错误的电子邮件地址。"
2323
2324 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2325 msgid "Could not delete email confirmation."
2326 msgstr "无法删除电子邮件确认。"
2327
2328 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2329 msgid "Email confirmation cancelled."
2330 msgstr "Email 确认已取消。"
2331
2332 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2333 #. TRANS: registered for the active user.
2334 msgid "That is not your email address."
2335 msgstr "这个不是你的电子邮件地址。"
2336
2337 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2338 msgid "The email address was removed."
2339 msgstr "电子邮件地址已被删除。"
2340
2341 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2342 msgid "No incoming email address."
2343 msgstr "没有发布用的电子邮件地址。"
2344
2345 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2346 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2347 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2348 msgid "Could not update user record."
2349 msgstr "无法更新用户记录。"
2350
2351 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2352 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2353 msgid "Incoming email address removed."
2354 msgstr "发布用的电子邮件被删除。"
2355
2356 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2357 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2358 msgid "New incoming email address added."
2359 msgstr "已添加新的发布用的电子邮件地址。"
2360
2361 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2362 msgid "This notice is already a favorite!"
2363 msgstr "已收藏过此消息!"
2364
2365 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2366 msgid "Disfavor favorite."
2367 msgstr "不是赞成的最爱。"
2368
2369 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2370 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2371 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2372 msgid "Popular notices"
2373 msgstr "最新被收藏的消息"
2374
2375 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2376 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2377 #, php-format
2378 msgid "Popular notices, page %d"
2379 msgstr "最新被收藏的消息,第%d页"
2380
2381 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2382 msgid "The most popular notices on the site right now."
2383 msgstr "目前网站上最新被收藏的消息。"
2384
2385 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2386 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2387 msgstr "此页面展示收藏的消息,但还没有人收藏任何消息。"
2388
2389 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2390 msgid ""
2391 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2392 "next to any notice you like."
2393 msgstr "通过点击任意消息下的收藏图标成为第一个给自己的收藏添加消息的人。"
2394
2395 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2396 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2397 #, php-format
2398 msgid ""
2399 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2400 "notice to your favorites!"
2401 msgstr "现在就[注册一个账户](%%action.register%%)并成为第一个添加收藏的人!"
2402
2403 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2404 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2405 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2406 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2407 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2408 #. TRANS: %s is a username.
2409 #, php-format
2410 msgid "%s's favorite notices"
2411 msgstr "%s收藏的消息"
2412
2413 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2414 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2415 #, php-format
2416 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2417 msgstr "%2$s 上被 %1$s 收藏的消息!"
2418
2419 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2420 #. TRANS: Title for featured users section.
2421 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2422 msgid "Featured users"
2423 msgstr "推荐用户"
2424
2425 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2426 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2427 #, php-format
2428 msgid "Featured users, page %d"
2429 msgstr "推荐用户,第 %d 页"
2430
2431 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2432 #, php-format
2433 msgid "A selection of some great users on %s."
2434 msgstr "%s上的一些优秀的用户摘选。"
2435
2436 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2437 msgid "No notice ID."
2438 msgstr "没有消息 ID。"
2439
2440 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2441 msgid "No notice."
2442 msgstr "没有消息。"
2443
2444 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2445 msgid "No attachments."
2446 msgstr "没有附件。"
2447
2448 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2449 #. TRANS: that could not be found.
2450 msgid "No uploaded attachments."
2451 msgstr "没有已上传的附件。"
2452
2453 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2454 msgid "No such file."
2455 msgstr "没有这个文件。"
2456
2457 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2458 msgid "Cannot read file."
2459 msgstr "无法读取文件。"
2460
2461 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2462 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2463 msgid "Invalid role."
2464 msgstr "无效的权限。"
2465
2466 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2467 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2468 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2469 msgstr "此权限是保留的且不能被设置。"
2470
2471 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2472 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2473 msgstr "你不能在这个网站授予用户权限。"
2474
2475 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2476 msgid "User already has this role."
2477 msgstr "用户已有此权限。"
2478
2479 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2480 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2481 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2482 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2483 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2484 msgid "No profile specified."
2485 msgstr "没有指定的用户。"
2486
2487 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2488 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2489 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2490 msgid "No group specified."
2491 msgstr "没有指定小组。"
2492
2493 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2494 msgid "Only an admin can block group members."
2495 msgstr "只有管理员可以屏蔽小组成员。"
2496
2497 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2498 msgid "User is already blocked from group."
2499 msgstr "用户已经被小组屏蔽。"
2500
2501 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2502 msgid "User is not a member of group."
2503 msgstr "用户不是小组成员。"
2504
2505 #. TRANS: Title for block user from group page.
2506 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2507 msgid "Block user from group"
2508 msgstr "从小组中屏蔽用户"
2509
2510 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2511 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2512 #, php-format
2513 msgid ""
2514 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2515 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2516 "the group in the future."
2517 msgstr ""
2518 "你确定要在“%2$s”小组中屏蔽用户“%1$s”么?他们将被从小组中删除,并且不能在小组"
2519 "内发布消息或关注该小组。"
2520
2521 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2522 msgid "Do not block this user from this group."
2523 msgstr "不要在此小组屏蔽此用户。"
2524
2525 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2526 msgid "Block this user from this group."
2527 msgstr "阻止此此组中的用户。"
2528
2529 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2530 msgid "Database error blocking user from group."
2531 msgstr "在小组中屏蔽用户时数据库发生错误。"
2532
2533 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2534 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2535 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2536 msgid "No ID."
2537 msgstr "没有 ID。"
2538
2539 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2540 #. TRANS: Group logo form legend.
2541 msgid "Group logo"
2542 msgstr "小组logo"
2543
2544 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2545 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2546 #, php-format
2547 msgid ""
2548 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2549 msgstr "你可以给你的小组上传一个 logo。文件最大限制为%s。"
2550
2551 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2552 msgid "Upload"
2553 msgstr "上传"
2554
2555 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2556 msgid "Crop"
2557 msgstr "剪裁"
2558
2559 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2560 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2561 msgstr "请选择一块方形区域作为 logo。"
2562
2563 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2564 msgid "Logo updated."
2565 msgstr "logo已更新。"
2566
2567 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2568 msgid "Failed updating logo."
2569 msgstr "更新 logo 失败。"
2570
2571 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2572 #. TRANS: %s is the name of the group.
2573 #, php-format
2574 msgid "%s group members"
2575 msgstr "%s 的小组成员"
2576
2577 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2578 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2579 #, php-format
2580 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2581 msgstr "%s 的小组成员,第%2$d页"
2582
2583 #. TRANS: Page notice for group members page.
2584 msgid "A list of the users in this group."
2585 msgstr "该小组的成员列表。"
2586
2587 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2588 msgid "Only the group admin may approve users."
2589 msgstr "只有小组管理员可以批准用户。"
2590
2591 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2592 #. TRANS: %s is the name of the group.
2593 #, php-format
2594 msgid "%s group members awaiting approval"
2595 msgstr "小组 %s 等待审核的成员"
2596
2597 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2598 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2599 #, php-format
2600 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2601 msgstr "小组  %1$s 等待审核的成员, %2$d 页"
2602
2603 #. TRANS: Page notice for group members page.
2604 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2605 msgstr "等待批准加入此组的用户列表。"
2606
2607 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2608 #, php-format
2609 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2610 msgstr "在%2$s上%1$s小组组员的更新!"
2611
2612 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2613 msgctxt "TITLE"
2614 msgid "Groups"
2615 msgstr "小组"
2616
2617 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2618 #. TRANS: %d is the page number.
2619 #, php-format
2620 msgctxt "TITLE"
2621 msgid "Groups, page %d"
2622 msgstr "小组列表,第 %d 页"
2623
2624 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2625 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2626 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2627 #, php-format
2628 msgid ""
2629 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2630 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2631 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2632 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2633 "%%%)!"
2634 msgstr ""
2635 "%%%%site.name%%%%的小组可以让你找到有相同兴趣的朋友一起交流。当你加入到一个小"
2636 "组后可以可以通过使用“!小组名称”发布消息给所有其他的小组成员。找不到感兴趣的小"
2637 "组?试一下[搜索小组](%%%%action.groupsearch%%%%)或[建立自己的小组](%%%%"
2638 "action.newgroup%%%%)!"
2639
2640 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2641 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2642 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2643 msgid "Create a new group"
2644 msgstr "新建一个小组"
2645
2646 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2647 #, php-format
2648 msgid ""
2649 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2650 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2651 msgstr ""
2652 "在%%site.name%%通过名称、地点或者描述搜索小组。请用空格将关键词分开,每个关键"
2653 "词至少3个字符。"
2654
2655 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2656 msgid "Group search"
2657 msgstr "小组搜索"
2658
2659 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2660 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2661 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2662 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2663 msgid "No results."
2664 msgstr "没有查询结果。"
2665
2666 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2667 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2668 #, php-format
2669 msgid ""
2670 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2671 "action.newgroup%%) yourself."
2672 msgstr "如果你找不到想要的小组,你可以自己 [创建它](%%action.newgroup%%) 。"
2673
2674 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2675 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2676 #, php-format
2677 msgid ""
2678 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2679 "action.newgroup%%) yourself!"
2680 msgstr ""
2681 "现在就 [注册一个帐号](%%action.register%%) 并 [创建该小组](%%action.newgroup%"
2682 "%) !"
2683
2684 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2685 msgid "Only an admin can unblock group members."
2686 msgstr "只有管理员可以取消屏蔽小组成员。"
2687
2688 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2689 msgid "User is not blocked from group."
2690 msgstr "用户未被小组屏蔽。"
2691
2692 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2693 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2694 msgid "Error removing the block."
2695 msgstr "取消屏蔽时出错。"
2696
2697 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2698 msgid "IM settings"
2699 msgstr "IM 设置"
2700
2701 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2702 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2703 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2704 #, fuzzy, php-format
2705 msgid ""
2706 "You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
2707 "Configure your addresses and settings below."
2708 msgstr ""
2709 "你可以通过即时通讯 [即时通讯工具](%%doc.im%%)发送和接收消息。在这里配置它们。"
2710
2711 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2712 msgid "IM is not available."
2713 msgstr "IM 不可用。"
2714
2715 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2716 #, php-format
2717 msgid "Current confirmed %s address."
2718 msgstr "当前确认的 %s 地址。"
2719
2720 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2721 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2722 #, php-format
2723 msgid ""
2724 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2725 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2726 msgstr ""
2727 "正等待确认此地址。请检查你的 %1$s 帐户看有没有收到下一步的指示。(你添加 %2"
2728 "$s 为你的好友了吗?)"
2729
2730 #. TRANS: Field label for IM address.
2731 msgid "IM address"
2732 msgstr "IM 地址"
2733
2734 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2735 #, php-format
2736 msgid "%s screenname."
2737 msgstr "%s 的登陆名"
2738
2739 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2740 msgid "IM Preferences"
2741 msgstr "IM偏好"
2742
2743 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2744 msgid "Send me notices"
2745 msgstr "向我发送消息"
2746
2747 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2748 msgid "Post a notice when my status changes."
2749 msgstr "当我的状态更改时发布一条信息。"
2750
2751 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2752 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2753 msgstr "将我没有关注的用户给我的回复发送给我。"
2754
2755 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2756 msgid "Publish a MicroID"
2757 msgstr "公开的 MicroID。"
2758
2759 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2760 msgid "Could not update IM preferences."
2761 msgstr "无法更新IM偏好设定。"
2762
2763 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2764 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2765 msgid "Preferences saved."
2766 msgstr "首选项已保存。"
2767
2768 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2769 msgid "No screenname."
2770 msgstr "没有登录名。"
2771
2772 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2773 msgid "No transport."
2774 msgstr "没有发送途径。"
2775
2776 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2777 msgid "Cannot normalize that screenname."
2778 msgstr "无法标准化该登录名。"
2779
2780 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2781 msgid "Not a valid screenname."
2782 msgstr "无效的登录名。"
2783
2784 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2785 msgid "Screenname already belongs to another user."
2786 msgstr "登录名已被其他用户占用。"
2787
2788 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2789 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2790 msgstr "确认代码已发送至你添加的IM地址。"
2791
2792 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2793 msgid "That is the wrong IM address."
2794 msgstr "IM 地址错误。"
2795
2796 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2797 msgid "Could not delete confirmation."
2798 msgstr "无法删除确认信息。"
2799
2800 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2801 msgid "IM confirmation cancelled."
2802 msgstr "IM 确认已取消。"
2803
2804 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2805 #. TRANS: registered for the active user.
2806 msgid "That is not your screenname."
2807 msgstr "这不是你的登录名。"
2808
2809 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2810 msgid "The IM address was removed."
2811 msgstr "IM 地址已删除。"
2812
2813 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2814 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2815 #, php-format
2816 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2817 msgstr "%1$s的收件箱 - 第%2$d页"
2818
2819 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2820 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2821 #, php-format
2822 msgid "Inbox for %s"
2823 msgstr "%s 的收件箱"
2824
2825 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2826 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2827 msgstr "这是你的收件箱,包含发给你的私信。"
2828
2829 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2830 msgid "Invites have been disabled."
2831 msgstr "邀请已被禁用。"
2832
2833 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2834 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2835 #, php-format
2836 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2837 msgstr "你必须登录才能邀请他人使用%s。"
2838
2839 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2840 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2841 #, php-format
2842 msgid "Invalid email address: %s."
2843 msgstr "无效的电子邮件地址:%s"
2844
2845 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2846 msgid "Invitations sent"
2847 msgstr "邀请已发送"
2848
2849 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2850 msgid "Invite new users"
2851 msgstr "邀请新用户"
2852
2853 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2854 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2855 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2856 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2857 msgid "You are already subscribed to this user:"
2858 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2859 msgstr[0] "你已经关注了这些用户:"
2860
2861 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2862 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2863 #, php-format
2864 msgctxt "INVITE"
2865 msgid "%1$s (%2$s)"
2866 msgstr "%1$s (%2$s)"
2867
2868 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2869 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2870 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2871 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2872 msgid_plural ""
2873 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2874 msgstr[0] "这些人已经注册了用户,你已自动关注了他们:"
2875
2876 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2877 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2878 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2879 msgid "Invitation sent to the following person:"
2880 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2881 msgstr[0] "邀请已发送给了这些人:"
2882
2883 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2884 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2885 msgid ""
2886 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2887 "on the site. Thanks for growing the community!"
2888 msgstr "如果其他人接受邀请并注册,你将得到通知。谢谢你推动了社区发展壮大!"
2889
2890 #. TRANS: Form instructions.
2891 msgid ""
2892 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2893 msgstr "使用这个表单来邀请好友和同事加入。"
2894
2895 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2896 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2897 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2898 #, php-format
2899 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2900 msgstr "%1$s 邀请你加入 %2$s"
2901
2902 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2903 msgid "You must be logged in to join a group."
2904 msgstr "你必须登录才能加入小组。"
2905
2906 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2907 #, php-format
2908 msgctxt "TITLE"
2909 msgid "%1$s joined group %2$s"
2910 msgstr "%1$s 加入 %2$s 组"
2911
2912 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2913 msgid "Unknown error joining group."
2914 msgstr "加入小组时出现未知错误。"
2915
2916 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2917 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2918 msgid "You are not a member of that group."
2919 msgstr "你不是该群小组成员。"
2920
2921 #. TRANS: User admin panel title
2922 msgctxt "TITLE"
2923 msgid "License"
2924 msgstr "授权协议"
2925
2926 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2927 msgid "License for this StatusNet site"
2928 msgstr "这个 StatusNet 网站的许可协议"
2929
2930 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2931 msgid "Invalid license selection."
2932 msgstr "无效的许可协议选择。"
2933
2934 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2935 msgid ""
2936 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2937 "license."
2938 msgstr "当使用版权所有的许可协议时,你必须指定内容的所有者。"
2939
2940 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2941 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2942 msgstr "无效的许可标题。最大长度255个字符。"
2943
2944 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2945 msgid "Invalid license URL."
2946 msgstr "无效的许可协议 URL。"
2947
2948 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2949 msgid "Invalid license image URL."
2950 msgstr "无效的许可协议图片 URL。"
2951
2952 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2953 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2954 msgstr "许可协议 URL 必须是个有效的 URL 或者为空。"
2955
2956 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2957 msgid "License image must be blank or valid URL."
2958 msgstr "许可协议图片 URL 必须是个有效的 URL 或者为空。"
2959
2960 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2961 msgid "License selection"
2962 msgstr "许可协议选择"
2963
2964 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2965 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
2966 msgid "Private"
2967 msgstr "私有"
2968
2969 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2970 msgid "All Rights Reserved"
2971 msgstr "版权所有"
2972
2973 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2974 msgid "Creative Commons"
2975 msgstr "创作共用"
2976
2977 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2978 msgid "Type"
2979 msgstr "类型"
2980
2981 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2982 msgid "Select a license."
2983 msgstr "选择一个许可协议。"
2984
2985 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2986 msgid "License details"
2987 msgstr "许可协议细节"
2988
2989 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2990 msgid "Owner"
2991 msgstr "所有者"
2992
2993 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2994 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2995 msgstr "这个网站内容的所有者姓名(如果适用)。"
2996
2997 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2998 msgid "License Title"
2999 msgstr "许可协议标题"
3000
3001 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3002 msgid "The title of the license."
3003 msgstr "许可协议的标题。"
3004
3005 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3006 msgid "License URL"
3007 msgstr "许可协议 URL"
3008
3009 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3010 msgid "URL for more information about the license."
3011 msgstr "更多许可协议信息的 URL。"
3012
3013 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3014 msgid "License Image URL"
3015 msgstr "许可协议图片 URL。"
3016
3017 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3018 msgid "URL for an image to display with the license."
3019 msgstr "与许可协议一起出现的图片 URL。"
3020
3021 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3022 msgid "Save license settings."
3023 msgstr "保存许可协议设置。"
3024
3025 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3026 msgid "Incorrect username or password."
3027 msgstr "用户名或密码不正确。"
3028
3029 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3030 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3031 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3032 msgstr "设置用户时出错。你可能没有被认证。"
3033
3034 #. TRANS: Page title for login page.
3035 msgid "Login"
3036 msgstr "登录"
3037
3038 #. TRANS: Form legend on login page.
3039 msgid "Login to site"
3040 msgstr "登录"
3041
3042 #. TRANS: Field label on login page.
3043 msgid "Username or email address"
3044 msgstr "昵称或电子邮件"
3045
3046 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3047 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3048 msgid "Remember me"
3049 msgstr "记住登录状态"
3050
3051 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3052 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3053 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3054 msgstr "下次自动登录,请不要在公共电脑上使用此选项!"
3055
3056 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3057 msgctxt "BUTTON"
3058 msgid "Login"
3059 msgstr "登入"
3060
3061 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3062 msgid "Lost or forgotten password?"
3063 msgstr "忘记了密码?"
3064
3065 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3066 msgid ""
3067 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3068 "changing your settings."
3069 msgstr "由于安全原因,修改设置前需要输入用户名和密码。"
3070
3071 #. TRANS: Form instructions on login page.
3072 msgid "Login with your username and password."
3073 msgstr "使用用户名和密码登录。"
3074
3075 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3076 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3077 #, php-format
3078 msgid ""
3079 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3080 msgstr "没有帐号?[注册](%%action.register%%) 一个新帐号。"
3081
3082 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3083 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3084 msgstr "只有管理员可以让另一个用户成为管理员。"
3085
3086 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3087 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3088 #, php-format
3089 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3090 msgstr "%1$s已经是\"%2$s\"小组的管理员了。"
3091
3092 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3093 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3094 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3095 #, php-format
3096 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3097 msgstr "无法找到%1$s在%2$s小组的记录。"
3098
3099 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3100 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3101 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3102 #, php-format
3103 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3104 msgstr "无法让%1$s成为%2$s小组的管理员。"
3105
3106 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3107 msgid "No current status."
3108 msgstr "没有当前消息。"
3109
3110 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3111 msgid "New application"
3112 msgstr "新应用"
3113
3114 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3115 msgid "You must be logged in to register an application."
3116 msgstr "你必须登录才能登记你的应用。"
3117
3118 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3119 msgid "Use this form to register a new application."
3120 msgstr "通过此表单登记一个新的应用。"
3121
3122 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3123 msgid "Source URL is required."
3124 msgstr "Source URL 必填。"
3125
3126 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3127 msgid "Could not create application."
3128 msgstr "无法创建应用。"
3129
3130 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3131 msgid "Invalid image."
3132 msgstr "无效的图像。"
3133
3134 #. TRANS: Title for form to create a group.
3135 msgid "New group"
3136 msgstr "新小组"
3137
3138 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3139 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3140 msgstr "您不被允许创建此站点上的小组。"
3141
3142 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3143 msgid "Use this form to create a new group."
3144 msgstr "通过此表单创建小组。"
3145
3146 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3147 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3148 msgid "New message"
3149 msgstr "新消息"
3150
3151 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3152 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3153 msgid "You cannot send a message to this user."
3154 msgstr "你不能向该用户发送消息。"
3155
3156 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3157 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3158 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3159 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3160 msgid "No content!"
3161 msgstr "没有内容!"
3162
3163 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3164 msgid "No recipient specified."
3165 msgstr "没有收件人。"
3166
3167 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3168 msgid "Message sent"
3169 msgstr "消息已发送"
3170
3171 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3172 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3173 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3174 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3175 #, php-format
3176 msgid "Direct message to %s sent."
3177 msgstr "向%s发送私信成功。"
3178
3179 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3180 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3181 msgid "Ajax Error"
3182 msgstr "Ajax错误"
3183
3184 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3185 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3186 msgctxt "TITLE"
3187 msgid "New notice"
3188 msgstr "新消息"
3189
3190 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3191 msgid "Notice posted"
3192 msgstr "消息已发布。"
3193
3194 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3195 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3196 #, php-format
3197 msgid ""
3198 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3199 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3200 msgstr ""
3201 "在%%site.name%%的消息内容中搜索。搜索条件至少包含 3 个字符,多个搜索条件用空"
3202 "格分隔。"
3203
3204 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3205 msgid "Text search"
3206 msgstr "搜索消息"
3207
3208 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3209 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3210 #, php-format
3211 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3212 msgstr "在%2$s上搜索\"%1$s\"的结果"
3213
3214 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3215 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3216 #, php-format
3217 msgid ""
3218 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3219 "status_textarea=%s)!"
3220 msgstr ""
3221 "成为第一个[对该主题发布消息]的人(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3222 "s) !"
3223
3224 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3225 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3226 #, php-format
3227 msgid ""
3228 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3229 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3230 msgstr ""
3231 "现在就 [注册账户](%%%%action.register%%%%) 并成为第一个 [对该主题发布消息的"
3232 "人](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) !"
3233
3234 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3235 #, php-format
3236 msgid "Updates with \"%s\""
3237 msgstr "\"%s\"的更新"
3238
3239 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3240 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3241 #, php-format
3242 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3243 msgstr " %2$s 关键词 \"%1$s\" 的更新。"
3244
3245 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3246 msgid ""
3247 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3248 "address yet."
3249 msgstr "该用户不允许对其呼叫或者还没有验证电子邮件地址。"
3250
3251 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3252 msgid "Nudge sent"
3253 msgstr "呼叫已发出。"
3254
3255 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3256 msgid "Nudge sent!"
3257 msgstr "呼叫已发出!"
3258
3259 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3260 msgid "You must be logged in to list your applications."
3261 msgstr "必须登录才能查看你的应用列表。"
3262
3263 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3264 msgid "OAuth applications"
3265 msgstr "OAuth 应用"
3266
3267 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3268 msgid "Applications you have registered"
3269 msgstr "你已经登记的程序。"
3270
3271 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3272 #, php-format
3273 msgid "You have not registered any applications yet."
3274 msgstr "你还没登记任何程序。"
3275
3276 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3277 msgid "Connected applications"
3278 msgstr "关联的应用"
3279
3280 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3281 msgid "The following connections exist for your account."
3282 msgstr "你的账号的关联。"
3283
3284 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3285 msgid "You are not a user of that application."
3286 msgstr "你不是那个应用的用户。"
3287
3288 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3289 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3290 #, php-format
3291 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3292 msgstr "不能取消%s应用的访问。"
3293
3294 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3295 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3296 #, php-format
3297 msgid ""
3298 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3299 "with %2$s."
3300 msgstr "你已成功取消了%1$s的访问,access token 中前面的部分是 %2$s。"
3301
3302 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3303 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3304 msgstr "你还没允许任何程序使用你的账户。"
3305
3306 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3307 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3308 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3309 #, php-format
3310 msgid ""
3311 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3312 "this instance of StatusNet."
3313 msgstr ""
3314 "你是开发者么?[注册一个 OAuth 客户端应用](%s) 来使用这个 StatusNet 网站。"
3315
3316 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3317 #. TRANS: %s is a path.
3318 #, php-format
3319 msgid "\"%s\" not found."
3320 msgstr "找不到\"%s\"。"
3321
3322 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3323 #. TRANS: %s is a notice.
3324 #, php-format
3325 msgid "Notice %s not found."
3326 msgstr "找不到 %s 的通知。"
3327
3328 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3329 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3330 msgid "Notice has no profile."
3331 msgstr "消息没有对应用户。"
3332
3333 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3334 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3335 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3336 #, php-format
3337 msgid "%1$s's status on %2$s"
3338 msgstr "%1$s在%2$s时发的消息"
3339
3340 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3341 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3342 #, php-format
3343 msgid "Attachment %s not found."
3344 msgstr "找不到 %s 的附件。"
3345
3346 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3347 #. TRANS: %s is a path.
3348 #, php-format
3349 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3350 msgstr "\"%s\"不支持 oembed 的请求。"
3351
3352 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3353 #, php-format
3354 msgid "Content type %s not supported."
3355 msgstr "%s内容类型不被支持。"
3356
3357 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3358 #, php-format
3359 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3360 msgstr "请只用HTTP明文的%sURLs的地址。"
3361
3362 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3363 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3364 msgid "Not a supported data format."
3365 msgstr "不支持的数据格式。"
3366
3367 #. TRANS: Page title for profile settings.
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Old school UI settings"
3370 msgstr "IM 设置"
3371
3372 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3373 msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
3374 msgstr ""
3375
3376 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3377 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3378 msgid "Settings saved."
3379 msgstr "设置已保存。"
3380
3381 msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
3382 msgstr ""
3383
3384 msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
3385 msgstr ""
3386
3387 msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
3388 msgstr ""
3389
3390 #. TRANS: Button text to save a list.
3391 msgid "Save"
3392 msgstr "保存"
3393
3394 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3395 msgid "People Search"
3396 msgstr "搜索用户"
3397
3398 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3399 msgid "Notice Search"
3400 msgstr "搜索消息"
3401
3402 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3403 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3404 msgid "Already logged in."
3405 msgstr "已登录。"
3406
3407 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3408 msgid "No user ID specified."
3409 msgstr "没用指定用户 ID。"
3410
3411 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3412 msgid "No login token specified."
3413 msgstr "没有指定登录 token。"
3414
3415 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3416 msgid "No login token requested."
3417 msgstr "没有请求的登录 token。"
3418
3419 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3420 msgid "Invalid login token specified."
3421 msgstr "指定的登录 token 无效。"
3422
3423 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3424 msgid "Login token expired."
3425 msgstr "登录 token 已过期。"
3426
3427 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3428 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3429 #, php-format
3430 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3431 msgstr "%1$s的发件箱 - 第%2$d页"
3432
3433 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3434 #, php-format
3435 msgid "Outbox for %s"
3436 msgstr "%s 的发件箱"
3437
3438 #. TRANS: Instructions for outbox.
3439 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3440 msgstr "这是你的发件箱,包含你发送的私信。"
3441
3442 #. TRANS: Title for page where to change password.
3443 msgctxt "TITLE"
3444 msgid "Change password"
3445 msgstr "修改密码"
3446
3447 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3448 msgid "Change your password."
3449 msgstr "修改你的密码"
3450
3451 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3452 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3453 msgid "Password change"
3454 msgstr "修改密码"
3455
3456 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3457 msgid "Old password"
3458 msgstr "旧密码"
3459
3460 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3461 #. TRANS: Field label for password reset form.
3462 msgid "New password"
3463 msgstr "新密码"
3464
3465 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3466 #. TRANS: Field title on account registration page.
3467 msgid "6 or more characters."
3468 msgstr "6 个或更多字符"
3469
3470 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3471 msgctxt "LABEL"
3472 msgid "Confirm"
3473 msgstr "再输一遍"
3474
3475 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3476 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3477 #. TRANS: Field title on account registration page.
3478 msgid "Same as password above."
3479 msgstr "与上面相同的密码"
3480
3481 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3482 msgctxt "BUTTON"
3483 msgid "Change"
3484 msgstr "修改"
3485
3486 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3487 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3488 msgid "Password must be 6 or more characters."
3489 msgstr "密码必须包含 6 个或更多字符。"
3490
3491 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3492 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3493 msgid "Passwords do not match."
3494 msgstr "新密码不匹配。"
3495
3496 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3497 msgid "Incorrect old password."
3498 msgstr "原密码错误。"
3499
3500 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3501 msgid "Error saving user; invalid."
3502 msgstr "保存用户时出错;无效。"
3503
3504 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3505 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3506 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3507 msgid "Cannot save new password."
3508 msgstr "无法保存新密码。"
3509
3510 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3511 msgid "Password saved."
3512 msgstr "密码已保存。"
3513
3514 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3515 msgid "Paths"
3516 msgstr "路径"
3517
3518 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3519 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3520 msgstr "这个 StatusNet 网站的路径和服务器设置。"
3521
3522 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3523 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3524 #, php-format
3525 msgid "Theme directory not readable: %s."
3526 msgstr "主题目录无法读取:%s。"
3527
3528 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3529 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3530 #, php-format
3531 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3532 msgstr "头像目录无法写入:%s。"
3533
3534 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3535 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3536 #, php-format
3537 msgid "Locales directory not readable: %s."
3538 msgstr "本地化目录无法读取:%s。"
3539
3540 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3541 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3542 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3543 msgstr "无效的 SSL 服务器。最大长度255个字符。"
3544
3545 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3546 msgid "Site"
3547 msgstr "网站"
3548
3549 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3550 msgid "Server"
3551 msgstr "服务器"
3552
3553 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3554 msgid "Site's server hostname."
3555 msgstr "网站的服务器主机名。"
3556
3557 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3558 msgid "Path"
3559 msgstr "路径"
3560
3561 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3562 msgid "Site path."
3563 msgstr "网站路径"
3564
3565 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3566 msgid "Locale directory"
3567 msgstr "本地化目录"
3568
3569 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3570 msgid "Directory path to locales."
3571 msgstr "本地化文件的目录路径"
3572
3573 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3574 msgid "Fancy URLs"
3575 msgstr "优化 URLs"
3576
3577 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3578 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3579 msgstr "使用优化的链接地址(更简洁易记)?"
3580
3581 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3582 msgctxt "LEGEND"
3583 msgid "Theme"
3584 msgstr "主题"
3585
3586 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3587 msgid "Server for themes."
3588 msgstr "主题服务器。"
3589
3590 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3591 msgid "Web path to themes."
3592 msgstr "主题的网站路径。"
3593
3594 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3595 msgid "SSL server"
3596 msgstr "SSL 服务器"
3597
3598 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3599 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3600 msgstr "SSL 主题服务器(默认:SSL 服务器)。"
3601
3602 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3603 msgid "SSL path"
3604 msgstr "SSL 路径"
3605
3606 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3607 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3608 msgstr "SSL 主题路径(默认:/theme/)。"
3609
3610 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3611 msgid "Directory"
3612 msgstr "目录"
3613
3614 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3615 msgid "Directory where themes are located."
3616 msgstr "主题文件的目录。"
3617
3618 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3619 msgid "Avatars"
3620 msgstr "头像"
3621
3622 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3623 msgid "Avatar server"
3624 msgstr "头像服务器"
3625
3626 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3627 msgid "Server for avatars."
3628 msgstr "头像服务器。"
3629
3630 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3631 msgid "Avatar path"
3632 msgstr "头像路径"
3633
3634 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3635 msgid "Web path to avatars."
3636 msgstr "头像的网站路径。"
3637
3638 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3639 msgid "Avatar directory"
3640 msgstr "头像目录"
3641
3642 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3643 msgid "Directory where avatars are located."
3644 msgstr "头像文件的目录。"
3645
3646 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3647 msgid "Attachments"
3648 msgstr "附件"
3649
3650 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3651 msgid "Server for attachments."
3652 msgstr "附件服务器。"
3653
3654 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3655 msgid "Web path to attachments."
3656 msgstr "附件的网站路径。"
3657
3658 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3659 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3660 msgstr "SSL 页面的附件服务器。"
3661
3662 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3663 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3664 msgstr "SSL 页面的附件网站路径。"
3665
3666 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3667 msgid "Directory where attachments are located."
3668 msgstr "附件文件的目录。"
3669
3670 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3671 msgctxt "LEGEND"
3672 msgid "SSL"
3673 msgstr "SSL"
3674
3675 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3676 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3677 msgid "Never"
3678 msgstr "从不"
3679
3680 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3681 msgid "Sometimes"
3682 msgstr "有时"
3683
3684 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3685 msgid "Always"
3686 msgstr "总是"
3687
3688 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3689 msgid "Use SSL"
3690 msgstr "使用 SSL"
3691
3692 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3693 msgid "When to use SSL."
3694 msgstr "什么时候使用 SSL"
3695
3696 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3697 msgid "Server to direct SSL requests to."
3698 msgstr "直接SSL请求的服务器"
3699
3700 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3701 msgid "Save path settings."
3702 msgstr "保存路径设置。"
3703
3704 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3705 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3706 #, php-format
3707 msgid ""
3708 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3709 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3710 msgstr ""
3711 "通过姓名、位置和爱好搜索在%%site.name%%的用户。搜索条件至少包含 3 个字符,多"
3712 "个搜索条件用空格分隔。"
3713
3714 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3715 msgid "People search"
3716 msgstr "搜索用户"
3717
3718 #. TRANS: Title for list page.
3719 #. TRANS: %s is a list.
3720 #, php-format
3721 msgid "Public list %s"
3722 msgstr "公开名单 %s"
3723
3724 #. TRANS: Title for list page.
3725 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3726 #, php-format
3727 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3728 msgstr "公开的名单 %1$s,第 %2$d 页"
3729
3730 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3731 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3732 #, php-format
3733 msgid ""
3734 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3735 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3736 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3737 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3738 msgstr ""
3739 "名单可以方便汇集相似的人,在 %%site.name%% 上, 一个基于自由软件 [StatusNet]"
3740 "(http://status.net/)的 [微博客](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3741 "服务。然后关注名单的时间线,就可以轻松追踪这些人的动态了。"
3742
3743 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3744 msgid "No tagger."
3745 msgstr "没有用户标签。"
3746
3747 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3748 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3749 #, php-format
3750 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3751 msgstr "%2$s 的名单 %1$s 里的人"
3752
3753 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3754 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3755 #, php-format
3756 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3757 msgstr "%2$s 的名单 %1$s 里的人,第 %3$d 页"
3758
3759 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3760 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3761 msgid "Creator"
3762 msgstr "创建者"
3763
3764 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3765 msgid "Private lists by you"
3766 msgstr "你的私人名单"
3767
3768 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3769 msgid "Public lists by you"
3770 msgstr "你的公开名单"
3771
3772 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3773 msgid "Lists by you"
3774 msgstr "你的名单"
3775
3776 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3777 #. TRANS: %s is a user nickname.
3778 #, php-format
3779 msgid "Lists by %s"
3780 msgstr "%s 的名单"
3781
3782 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3783 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3784 #, php-format
3785 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3786 msgstr "%1$s 的名单,第%2$d页"
3787
3788 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3789 msgid "You cannot view others' private lists"
3790 msgstr "你不能查看别人的私人名单"
3791
3792 #. TRANS: Mode selector label.
3793 msgid "Mode"
3794 msgstr "模式"
3795
3796 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3797 #, php-format
3798 msgid "Lists for %s"
3799 msgstr "%s 的名单"
3800
3801 #. TRANS: Fieldset legend.
3802 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3803 msgid "Select tag to filter"
3804 msgstr "选择要过滤的标签"
3805
3806 #. TRANS: Checkbox title.
3807 msgid "Show private tags."
3808 msgstr "显示私人标签。"
3809
3810 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3811 msgctxt "LABEL"
3812 msgid "Public"
3813 msgstr "公开"
3814
3815 #. TRANS: Checkbox title.
3816 msgid "Show public tags."
3817 msgstr "显示公开标签。"
3818
3819 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3820 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3821 msgctxt "BUTTON"
3822 msgid "Go"
3823 msgstr "转到"
3824
3825 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3826 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3827 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3828 #, fuzzy, php-format
3829 msgid ""
3830 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3831 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3832 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3833 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3834 "list's timeline."
3835 msgstr ""
3836 "这些是由 **%s** 创建的名单。名单可以方便汇集相似的人在 %%%%site.name%%%%里,"
3837 "一个 [微博客](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) 服务,基于自由软"
3838 "件 [StatusNet](http://status.net/) 。你可以通过关注名单的时间线,轻松追踪这些"
3839 "人的动态。"
3840
3841 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3842 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3843 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3844 #, php-format
3845 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3846 msgstr "%s 尚未创建任何[名单] (%%%%doc.lists%%%%) 。"
3847
3848 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3849 #, php-format
3850 msgid "Lists with %s in them"
3851 msgstr "有 %s 的名单"
3852
3853 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3854 #, php-format
3855 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3856 msgstr "有 %1$s 的名单,第 %2$d 页"
3857
3858 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3859 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3860 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3861 #, fuzzy, php-format
3862 msgid ""
3863 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3864 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3865 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3866 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3867 "list's timeline."
3868 msgstr ""
3869 "这些是有 **%s** 的名单。名单可以方便汇集相似的人在 %%%%site.name%%%%里,一个 "
3870 "[微博客](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) 服务,基于自由软件 "
3871 "[StatusNet](http://status.net/) 。你可以通过关注名单的时间线,轻松追踪这些人"
3872 "的动态。"
3873
3874 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3875 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3876 #. TRANS: %s is a user nickname.
3877 #, php-format
3878 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3879 msgstr "%s 还没有被纳入任何 [名单] (%%%%doc.lists%%%%) 。"
3880
3881 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3882 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3883 #, php-format
3884 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3885 msgstr "关注 %2$s 的名单 %1$s"
3886
3887 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3888 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3889 #, php-format
3890 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3891 msgstr "关注 %2$s 的名单 %1$s,第 %3$d 页"
3892
3893 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3894 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3895 #, php-format
3896 msgid "Lists subscribed to by %s"
3897 msgstr "%s 关注的名单"
3898
3899 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3900 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3901 #, php-format
3902 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3903 msgstr "%1$s 关注名单,第 %2$d 页"
3904
3905 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3906 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3907 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3908 #, php-format
3909 msgid ""
3910 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3911 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3912 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3913 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3914 "to the list's timeline."
3915 msgstr ""
3916 "这些是 **%s** 关注的名单。名单可以方便汇集相似的人在 %%%%site.name%%%%里,一"
3917 "个 [微博客](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) 服务,基于自由软件 "
3918 "[StatusNet](http://status.net/) 。你可以通过关注名单的时间线,轻松追踪这些人"
3919 "的动态。"
3920
3921 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3922 msgctxt "plugin"
3923 msgid "Disabled"
3924 msgstr "已禁用"
3925
3926 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3927 #. TRANS: Do not translate POST.
3928 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3929 #. TRANS: Do not translate POST.
3930 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3931 msgid "This action only accepts POST requests."
3932 msgstr "这个动作只接受 POST 请求"
3933
3934 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3935 msgid "You cannot administer plugins."
3936 msgstr "你不能管理插件。"
3937
3938 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3939 msgid "No such plugin."
3940 msgstr "没有该插件。"
3941
3942 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3943 msgctxt "plugin"
3944 msgid "Enabled"
3945 msgstr "已启用"
3946
3947 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3948 msgctxt "TITLE"
3949 msgid "Plugins"
3950 msgstr "插件"
3951
3952 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3953 msgid ""
3954 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3955 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3956 "details."
3957 msgstr ""
3958 "其他插件可以手动启用并配置。详情请参阅 <a href=\"http://status.net/wiki/"
3959 "Plugins\">在线插件文件</a> 。"
3960
3961 #. TRANS: Admin form section header
3962 msgid "Default plugins"
3963 msgstr "默认的插件"
3964
3965 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3966 msgid ""
3967 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3968 msgstr "所有默认插件已在站点配置文件里禁用。"
3969
3970 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
3971 #. TRANS: %s is a field name.
3972 #, php-format
3973 msgid "Unidentified field %s."
3974 msgstr "未定义的字段 %s"
3975
3976 #. TRANS: Page title.
3977 msgctxt "TITLE"
3978 msgid "Search results"
3979 msgstr "搜索结果"
3980
3981 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
3982 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
3983 msgstr "搜索字符串至少包含 3 个字符。"
3984
3985 #. TRANS: Page title for profile settings.
3986 msgid "Profile settings"
3987 msgstr "个人设置"
3988
3989 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3990 msgid ""
3991 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3992 msgstr "在这里更新个人信息,让大家对你了解得更多。"
3993
3994 #. TRANS: Profile settings form legend.
3995 msgid "Profile information"
3996 msgstr "个人信息"
3997
3998 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3999 #. TRANS: Field title on account registration page.
4000 #. TRANS: Field title on group edit form.
4001 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4002 msgstr "1 到 64 个小写字母或数字,不包含标点或空格。"
4003
4004 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4005 #. TRANS: Field label on account registration page.
4006 #. TRANS: Field label on group edit form.
4007 msgid "Full name"
4008 msgstr "全名"
4009
4010 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4011 #. TRANS: Field label on account registration page.
4012 #. TRANS: Form input field label.
4013 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4014 msgid "Homepage"
4015 msgstr "主页"
4016
4017 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4018 #. TRANS: Field title on account registration page.
4019 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4020 msgstr "你的主页、博客或在其他网站的URL。"
4021
4022 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4023 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4024 #. TRANS: biography (%d).
4025 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4026 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4027 #. TRANS: biography (%d).
4028 #, php-format
4029 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4030 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4031 msgstr[0] "用不超过%d个字描述你自己和你的兴趣。"
4032
4033 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4034 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4035 msgid "Describe yourself and your interests."
4036 msgstr "描述你自己和你的兴趣。"
4037
4038 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4039 #. TRANS: their biography.
4040 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4041 msgid "Bio"
4042 msgstr "自述"
4043
4044 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4045 #. TRANS: Field label on account registration page.
4046 #. TRANS: Field label on group edit form.
4047 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4048 msgid "Location"
4049 msgstr "位置"
4050
4051 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4052 #. TRANS: Field title on account registration page.
4053 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4054 msgstr "你在哪里,像\"城市、 国家(或地区)、国家\"。"
4055
4056 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4057 msgid "Share my current location when posting notices"
4058 msgstr "当发布消息时分享我的地理位置"
4059
4060 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4061 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
4062 #. TRANS: %s is a group name.
4063 msgid "Tags"
4064 msgstr "标签"
4065
4066 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4067 msgid ""
4068 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4069 "separated."
4070 msgstr "你的标签 (字母、数字、“-”、“. ”和“ _”), 以半角逗号\",\"或空格分隔。"
4071
4072 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4073 msgid "Language"
4074 msgstr "语言"
4075
4076 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4077 msgid "Preferred language."
4078 msgstr "首选的语言。"
4079
4080 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4081 msgid "Timezone"
4082 msgstr "时区"
4083
4084 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4085 msgid "What timezone are you normally in?"
4086 msgstr "你一般处于哪个时区?"
4087
4088 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4089 #, fuzzy
4090 msgid ""
4091 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4092 msgstr "自动关注任何关注我的人(这个选项适合机器人)"
4093
4094 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4095 msgid "Subscription policy"
4096 msgstr "关注政策"
4097
4098 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4099 msgid "Let anyone follow me"
4100 msgstr "允许任何人关注我"
4101
4102 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4103 msgid "Ask me first"
4104 msgstr "需要先询问我"
4105
4106 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4107 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4108 msgstr "其他用户关注你是否需要你的批准。"
4109
4110 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4111 msgid "Make updates visible only to my followers"
4112 msgstr "使更新只有我的关注者可见"
4113
4114 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4115 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4116 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4117 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4118 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4119 #, php-format
4120 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4121 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4122 msgstr[0] "自述过长(不能超过%d个字符)。"
4123
4124 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4125 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4126 msgid "Timezone not selected."
4127 msgstr "未选择时区。"
4128
4129 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4130 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4131 msgstr "语言过长(不能超过50个字符)。"
4132
4133 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4134 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4135 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4136 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4137 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4138 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4139 #, php-format
4140 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4141 msgstr "无效的标记: %s。"
4142
4143 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4144 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4145 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4146 msgstr "无法更新用户的自动关注或关注政策。"
4147
4148 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4149 msgid "Could not save location prefs."
4150 msgstr "无法保存位置设置。"
4151
4152 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4153 msgid "Could not save tags."
4154 msgstr "无法保存标签。"
4155
4156 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4157 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4158 msgid "Restore account"
4159 msgstr "还原账户"
4160
4161 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4162 #. TRANS: %s is the page limit.
4163 #, php-format
4164 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4165 msgstr "超出页面限制(%s)。"
4166
4167 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Could not retrieve public timeline."
4170 msgstr "无法获取到公共的时间线。"
4171
4172 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4173 #. TRANS: %d is the page number.
4174 #, php-format
4175 msgid "Public timeline, page %d"
4176 msgstr "公共时间线,第%d页"
4177
4178 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4179 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4180 msgid "Public timeline"
4181 msgstr "公共时间线"
4182
4183 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
4186 msgstr "公共流饲料 (活动流 JSON)"
4187
4188 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
4191 msgstr "公开的 RSS 聚合 (RSS 1.0)"
4192
4193 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
4196 msgstr "公开的 RSS 聚合 (RSS 2.0)"
4197
4198 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
4201 msgstr "公开的 RSS 聚合 (Atom)"
4202
4203 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4204 #, php-format
4205 msgid ""
4206 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4207 "yet."
4208 msgstr "这是%%site.name%%的公共时间线,但是还没有人发布任何内容。"
4209
4210 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4211 msgid "Be the first to post!"
4212 msgstr "成为第一个发布消息的人!"
4213
4214 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4215 #, php-format
4216 msgid ""
4217 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4218 msgstr "现在就 [注册](%%action.register%%) 并成为第一个发布消息的人!"
4219
4220 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4221 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4222 #, php-format
4223 msgid ""
4224 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4225 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4226 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4227 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4228 msgstr ""
4229 "欢迎来到%%site.name%%,一个基于免费软件 [StatusNet](http://status.net/) 创建"
4230 "的 [微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2) 服"
4231 "务。[现在加入](%%action.register%%) 并与你的朋友、家人和同事们一起分享你的消"
4232 "息。([查看更多](%%doc.help%%))"
4233
4234 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4235 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4236 #, php-format
4237 msgid ""
4238 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4239 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4240 "tool."
4241 msgstr ""
4242 "这里是%%site.name%%,一个基于自由软件[StatusNet](http://status.net/)的[微博"
4243 "客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2) 。"
4244
4245 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4246 #, php-format
4247 msgid "%s updates from everyone."
4248 msgstr "%s 上每个人的更新。"
4249
4250 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4251 msgid "Public tag cloud"
4252 msgstr "公开的标签云"
4253
4254 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4255 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4256 #, php-format
4257 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4258 msgstr "这些是%s最近的流行的标签"
4259
4260 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4261 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4262 #. TRANS: and do not change the URL part.
4263 #, php-format
4264 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4265 msgstr "还没有人发布带[标签](%%doc.tags%%)的消息。"
4266
4267 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4268 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4269 msgid "Be the first to post one!"
4270 msgstr "成为第一个发布消息的人!"
4271
4272 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4273 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4274 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4275 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4276 #. TRANS: and do not change the URL part.
4277 #, php-format
4278 msgid ""
4279 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4280 "one!"
4281 msgstr "现在就[注册](%%action.register%%)并发布第一个!"
4282
4283 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4284 msgid "You are already logged in!"
4285 msgstr "你已经登录了!"
4286
4287 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4288 msgid "No such recovery code."
4289 msgstr "没有这个恢复码。"
4290
4291 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4292 msgid "Not a recovery code."
4293 msgstr "不是恢复码。"
4294
4295 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4296 msgid "Recovery code for unknown user."
4297 msgstr "未知用户的恢复码"
4298
4299 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4300 msgid "Error with confirmation code."
4301 msgstr "验证码出错。"
4302
4303 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4304 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4305 msgstr "验证码已过期,请重来。"
4306
4307 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4308 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4309 msgstr "无法更新已确认的电子邮件。"
4310
4311 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4312 msgid ""
4313 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4314 "the email address you have stored in your account."
4315 msgstr "如果你忘记或丢失了密码,你可以发送一个新的密码到你之前设置的邮箱中。"
4316
4317 #. TRANS: Page notice for password change page.
4318 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4319 msgstr "你的身份已被验证,请在下面输入新的密码。"
4320
4321 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4322 msgid "Password recovery"
4323 msgstr "恢复密码"
4324
4325 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4326 msgid "Nickname or email address"
4327 msgstr "昵称或电子邮件"
4328
4329 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4330 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4331 msgstr "你在此服务器的昵称,或登记的邮箱。"
4332
4333 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4334 msgid "Recover"
4335 msgstr "恢复"
4336
4337 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4338 msgctxt "BUTTON"
4339 msgid "Recover"
4340 msgstr "恢复"
4341
4342 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4343 msgid "Reset password"
4344 msgstr "重置密码"
4345
4346 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4347 msgid "Recover password"
4348 msgstr "恢复密码"
4349
4350 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4351 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4352 msgid "Password recovery requested"
4353 msgstr "已请求密码恢复"
4354
4355 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4356 msgid "Password saved"
4357 msgstr "密码已保存。"
4358
4359 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4360 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4361 msgstr "至少6个字符,还有,别忘记它!"
4362
4363 #. TRANS: Button text for password reset form.
4364 msgctxt "BUTTON"
4365 msgid "Reset"
4366 msgstr "重置"
4367
4368 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4369 msgid "Enter a nickname or email address."
4370 msgstr "输入昵称或电子邮件。"
4371
4372 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4373 msgid ""
4374 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4375 "address registered to your account."
4376 msgstr "恢复密码的说明已被发送到你登记的电子邮箱中。"
4377
4378 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4379 msgid "Unexpected password reset."
4380 msgstr "未预料的密码重置。"
4381
4382 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4383 msgid "Password must be 6 characters or more."
4384 msgstr "密码必须是 6 位或更多字符。"
4385
4386 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4387 msgid "Password and confirmation do not match."
4388 msgstr "密码和确认密码不匹配。"
4389
4390 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4391 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4392 msgid "Error setting user."
4393 msgstr "保存用户设置时出错。"
4394
4395 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4396 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4397 msgstr "新密码已保存,你现在已登录。"
4398
4399 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4400 msgid "No id parameter."
4401 msgstr "没有 id 参数。"
4402
4403 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4404 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4405 #, php-format
4406 msgid "No such file \"%d\"."
4407 msgstr "没有此文件 \"%d\"。"
4408
4409 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4410 msgid "Sorry, only invited people can register."
4411 msgstr "对不起,只有被邀请的用户才能注册。"
4412
4413 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4414 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4415 msgstr "对不起,无效的邀请码。"
4416
4417 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4418 msgid "Registration successful"
4419 msgstr "注册成功"
4420
4421 #. TRANS: Title for registration page.
4422 msgctxt "TITLE"
4423 msgid "Register"
4424 msgstr "加入我们"
4425
4426 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4427 msgid "Registration not allowed."
4428 msgstr "不允许注册。"
4429
4430 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4431 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4432 msgstr "你必须同意许可协议才能注册。"
4433
4434 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4435 msgid "Email address already exists."
4436 msgstr "电子邮件地址已存在。"
4437
4438 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4439 msgid "Invalid username or password."
4440 msgstr "用户名或密码不正确。"
4441
4442 #. TRANS: Page notice on registration page.
4443 msgid ""
4444 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4445 "link up to friends and colleagues."
4446 msgstr "使用此窗体可以创建一个新的帐户。然后可以张贴告示及链接到的朋友和同事。"
4447
4448 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4449 msgctxt "PASSWORD"
4450 msgid "Confirm"
4451 msgstr "再输一遍"
4452
4453 #. TRANS: Field label on account registration page.
4454 msgctxt "LABEL"
4455 msgid "Email"
4456 msgstr "电子邮箱"
4457
4458 #. TRANS: Field title on account registration page.
4459 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4460 msgstr "仅用于更新、 公告及密码恢复。"
4461
4462 #. TRANS: Field title on account registration page.
4463 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4464 msgstr "你最好是\"真正的\"的名字的长名称技术。"
4465
4466 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4467 msgctxt "BUTTON"
4468 msgid "Register"
4469 msgstr "注册"
4470
4471 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4472 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4473 #, php-format
4474 msgid ""
4475 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4476 msgstr "我明白%1$s的信息是私人且保密的。"
4477
4478 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4479 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4480 #, php-format
4481 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4482 msgstr "我的文字和文件的版权归%1$s所有。"
4483
4484 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4485 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4486 msgstr "我的文字和文件的版权由我自己保留。"
4487
4488 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4489 msgid "All rights reserved."
4490 msgstr "保留所有权利。"
4491
4492 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4493 #, php-format
4494 msgid ""
4495 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4496 "email address, IM address, and phone number."
4497 msgstr ""
4498 "我的文字和文件在%s下提供,除了如下隐私内容:密码、电子邮件地址、IM 地址和电话"
4499 "号码。"
4500
4501 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4502 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4503 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4504 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4505 #, php-format
4506 msgid ""
4507 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4508 "want to...\n"
4509 "\n"
4510 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4511 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4512 "notices through instant messages.\n"
4513 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4514 "share your interests. \n"
4515 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4516 "others more about you. \n"
4517 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4518 "missed. \n"
4519 "\n"
4520 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4521 msgstr ""
4522 "恭喜,%s!欢迎来到%%%%site.name%%%%。你可能想要……\n"
4523 "\n"
4524 "* 查看你的[资料页](%2$s) 并发布你的第一条消息.\n"
4525 "* 添加 [Jabber/GTalk 地址](%%%%action.imsettings%%%%) 然后通过 IM 发布信"
4526 "息。\n"
4527 "* [搜索](%%%%action.peoplesearch%%%%) 你认识的或和你有共同兴趣的朋友。 \n"
4528 "* 更新你的 [资料页设置](%%%%action.profilesettings%%%%) 告诉大家更多关于你的"
4529 "情况。 \n"
4530 "* 阅读 [在线文档](%%%%doc.help%%%%) 有的功能也许你还不熟悉。\n"
4531 "\n"
4532 "感谢你的注册,希望你喜欢这个服务。"
4533
4534 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4535 msgid ""
4536 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4537 "to confirm your email address.)"
4538 msgstr "(你将收到一封邮件,包含了如何确认邮件地址的说明。)"
4539
4540 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4541 #. TRANS: %s is a username.
4542 #, php-format
4543 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4544 msgstr "从名单取消 %s 时发生意外错误。"
4545
4546 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4547 #. TRANS: %s is a profile URL.
4548 #, php-format
4549 msgid ""
4550 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4551 "correctly, please try retrying later."
4552 msgstr "将 %s 添加至名单时出现问题。远程服务器可能没有正确响应。请稍后再试。"
4553
4554 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4555 msgid "Unlisted"
4556 msgstr "已从名单取消"
4557
4558 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4559 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4560 msgstr "只有登录的用户才能重复发消息。"
4561
4562 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4563 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4564 msgid "No notice specified."
4565 msgstr "没有指定的消息。"
4566
4567 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4568 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4569 msgid "Repeated"
4570 msgstr "已转发"
4571
4572 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4573 msgid "Repeated!"
4574 msgstr "已转发!"
4575
4576 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4577 #. TRANS: %s is a user nickname.
4578 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4579 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4580 #. TRANS: %s is a username.
4581 #, php-format
4582 msgid "Replies to %s"
4583 msgstr "对 %s 的回复"
4584
4585 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4586 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4587 #, php-format
4588 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4589 msgstr "对%s的回复,第%2$d页"
4590
4591 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4592 #. TRANS: %s is a user nickname.
4593 #, php-format
4594 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4595 msgstr "进给的答复 %s(活动流 JSON)"
4596
4597 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4598 #. TRANS: %s is a user nickname.
4599 #, php-format
4600 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4601 msgstr "%s 的回复聚合 (RSS 1.0)"
4602
4603 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4604 #. TRANS: %s is a user nickname.
4605 #, php-format
4606 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4607 msgstr "%s 的回复聚合 (RSS 2.0)"
4608
4609 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4610 #. TRANS: %s is a user nickname.
4611 #, php-format
4612 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4613 msgstr "%s 的回复聚合 (Atom)"
4614
4615 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4616 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4617 #, php-format
4618 msgid ""
4619 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4620 "notice to them yet."
4621 msgstr "这里显示了所有发送@给%s的信息,但是%2$s还没有收到任何人的消息。"
4622
4623 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4624 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4625 #, php-format
4626 msgid ""
4627 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4628 "[join groups](%%action.groups%%)."
4629 msgstr ""
4630 "你可以让其他用户参与对话,关注更多的人或者 [加入小组](%%action.groups%%)。"
4631
4632 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4633 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4634 #, php-format
4635 msgid ""
4636 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4637 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4638 msgstr ""
4639 "你可以试着 [呼叫%1$s](../%2$s) 或者给他们 [发一些消息](%%%%action.newnotice%%"
4640 "%%?status_textarea=%3$s)。"
4641
4642 #. TRANS: RSS reply feed description.
4643 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4644 #, php-format
4645 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4646 msgstr "在 %2$s 上对 %1$s 的回复。"
4647
4648 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4649 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4650 msgstr "只有登录的用户才能恢复帐号。"
4651
4652 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4653 msgid "You may not restore your account."
4654 msgstr "您不能恢复您的帐户。"
4655
4656 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4657 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4658 msgid "No uploaded file."
4659 msgstr "没有上传文件。"
4660
4661 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4662 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4663 msgstr "上传文件大小超过了 php.ini 中 upload_max_filesize 的设置限制。"
4664
4665 #. TRANS: Client exception.
4666 msgid ""
4667 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4668 "the HTML form."
4669 msgstr "上传文件大小超过了 HTML 表单中 MAX_FILE_SIZE 的设置限制。"
4670
4671 #. TRANS: Client exception.
4672 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4673 msgstr "上传的文件只有部分被上传。"
4674
4675 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4676 msgid "Missing a temporary folder."
4677 msgstr "缺少一个临时文件夹。"
4678
4679 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4680 msgid "Failed to write file to disk."
4681 msgstr "写入磁盘失败。"
4682
4683 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4684 msgid "File upload stopped by extension."
4685 msgstr "文件上传被扩展停止了。"
4686
4687 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4688 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4689 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4690 msgid "System error uploading file."
4691 msgstr "上传文件时出错。"
4692
4693 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4694 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4695 msgid "Not an Atom feed."
4696 msgstr "不是一个Atom源"
4697
4698 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4699 msgid ""
4700 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4701 "profile page."
4702 msgstr "订阅源已恢复。您以前的帖子现在应已显示在搜索和您的资料页里。"
4703
4704 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4705 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4706 msgstr "将还原订阅源。请等待几分钟。"
4707
4708 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4709 #, fuzzy
4710 msgid ""
4711 "You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4712 "\">Activity Streams</a> format."
4713 msgstr ""
4714 "你可以以<a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>格式上传一个"
4715 "备份的流"
4716
4717 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4718 msgid "Upload the file"
4719 msgstr "上传文件"
4720
4721 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4722 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4723 msgstr "你不能在这个网站移除用户角色。"
4724
4725 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4726 msgid "User does not have this role."
4727 msgstr "用户没有此权限。"
4728
4729 #. TRANS: Engine name for RSD.
4730 #. TRANS: Engine name.
4731 msgid "StatusNet"
4732 msgstr "StatusNet"
4733
4734 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4735 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4736 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4737 msgstr "你不能在这个网站授予用户权限。"
4738
4739 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4740 msgid "User is already sandboxed."
4741 msgstr "用于已经在沙盒中了。"
4742
4743 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4744 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4745 #, php-format
4746 msgid "Not a valid list: %s."
4747 msgstr "无效的名单: %s。"
4748
4749 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4750 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4751 #, php-format
4752 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4753 msgstr "用户个人标签 %1$s ,第%2$d 页"
4754
4755 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4756 msgctxt "TITLE"
4757 msgid "Sessions"
4758 msgstr "会话"
4759
4760 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4761 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4762 msgstr "这个 StatusNet 网站的 session 设置"
4763
4764 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4765 msgctxt "LEGEND"
4766 msgid "Sessions"
4767 msgstr "会话"
4768
4769 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4770 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4771 msgid "Handle sessions"
4772 msgstr "管理 sessions"
4773
4774 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4775 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4776 msgid "Handle sessions ourselves."
4777 msgstr "是否自己处理会话。"
4778
4779 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4780 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4781 msgid "Session debugging"
4782 msgstr "Session 调试"
4783
4784 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4785 msgid "Enable debugging output for sessions."
4786 msgstr "开启会话的调试输出。"
4787
4788 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4789 msgid "Save session settings"
4790 msgstr "保存会话设置"
4791
4792 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4793 msgid "You must be logged in to view an application."
4794 msgstr "你必须登录才能创建小组。"
4795
4796 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4797 msgid "Application profile"
4798 msgstr "未找到应用。"
4799
4800 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4801 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4802 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4803 #, php-format
4804 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4805 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4806 msgstr[0] "由 %1$s 创建 - 默认%2$s权限 - %3$d个用户"
4807
4808 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4809 msgid "Application actions"
4810 msgstr "应用程序动作"
4811
4812 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4813 msgctxt "EDITAPP"
4814 msgid "Edit"
4815 msgstr "编辑"
4816
4817 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4818 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4819 msgid "Reset key & secret"
4820 msgstr "重置key和secret"
4821
4822 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4823 msgid "Application info"
4824 msgstr "应用程序信息"
4825
4826 #. TRANS: Field label on application page.
4827 msgid "Consumer key"
4828 msgstr "Consumer key"
4829
4830 #. TRANS: Field label on application page.
4831 msgid "Consumer secret"
4832 msgstr "Consumer secret"
4833
4834 #. TRANS: Field label on application page.
4835 msgid "Request token URL"
4836 msgstr "请求令牌URL"
4837
4838 #. TRANS: Field label on application page.
4839 msgid "Access token URL"
4840 msgstr "访问令牌URL"
4841
4842 #. TRANS: Field label on application page.
4843 msgid "Authorize URL"
4844 msgstr "授权URL"
4845
4846 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4847 msgid ""
4848 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4849 "not supported."
4850 msgstr "注:支持HMAC-SHA1签名。不支持明文的签名方法。"
4851
4852 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4853 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4854 msgstr "你确定要重置你的consumer key和secret吗?"
4855
4856 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4857 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4858 #, php-format
4859 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4860 msgstr "%1$s收藏的消息,第%2$d页"
4861
4862 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4863 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4864 msgstr "无法获取收藏的消息。"
4865
4866 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4867 #, php-format
4868 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
4869 msgstr "饲料的收藏夹的 %s(活动流 JSON)"
4870
4871 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4872 #, php-format
4873 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4874 msgstr "%s 好友的聚合"
4875
4876 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4877 #, php-format
4878 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4879 msgstr "%s 好友的聚合"
4880
4881 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4882 #, php-format
4883 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4884 msgstr "%s 好友的聚合"
4885
4886 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4887 msgid ""
4888 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4889 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4890 msgstr ""
4891 "你还没收藏任何消息呢。点击消息上的添加收藏按钮就可以添加到收藏夹以后查看或者"
4892 "收藏一堆有趣的消息。"
4893
4894 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4895 #. TRANS: %s is a username.
4896 #, php-format
4897 msgid ""
4898 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4899 "would add to their favorites :)"
4900 msgstr "%s还没有收藏任何的消息。发一些他/她可能会添加到收藏的有趣的消息吧 :)"
4901
4902 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4903 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4904 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4905 #, php-format
4906 msgid ""
4907 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4908 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4909 "their favorites :)"
4910 msgstr ""
4911 "%s还没有收藏任何的消息。现在就 [注册账户](%%%%action.register%%%%) 并发一些"
4912 "他/她可能会添加到收藏的有趣的消息吧 :)"
4913
4914 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4915 msgid "This is a way to share what you like."
4916 msgstr "这是一种分享你喜欢的内容的方式。"
4917
4918 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4919 #, php-format
4920 msgid "%s group"
4921 msgstr "%s 小组"
4922
4923 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4924 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4925 #, php-format
4926 msgid "%1$s group, page %2$d"
4927 msgstr "%1$s小组,第%2$d页"
4928
4929 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4930 #, php-format
4931 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
4932 msgstr "饲料的通知 %s 集团 (活动流 JSON)"
4933
4934 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4935 #, php-format
4936 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4937 msgstr "%s小组的消息聚合 (RSS 1.0)"
4938
4939 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4940 #, php-format
4941 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4942 msgstr "%s小组的消息聚合 (RSS 2.0)"
4943
4944 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4945 #, php-format
4946 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4947 msgstr "%s小组的消息聚合 (Atom)"
4948
4949 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4950 #, php-format
4951 msgid "FOAF for %s group"
4952 msgstr "%s 的发件箱"
4953
4954 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4955 #. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
4956 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4957 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4958 #, php-format
4959 msgid ""
4960 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4961 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4962 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4963 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4964 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4965 msgstr ""
4966 "**%s**是%%%%site.name%%%%上的一个用户小组,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软"
4967 "件[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
4968 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)服务。用户通过短消息分享他们的生活和兴趣。现在[加"
4969 "入](%%%%action.register%%%%)成为该小组的一员并享受更多的欢乐!([阅读更多](%%"
4970 "%%doc.help%%%%))"
4971
4972 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4973 #. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
4974 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4975 #, fuzzy, php-format
4976 msgid ""
4977 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4978 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4979 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4980 "their life and interests."
4981 msgstr ""
4982 "**%s** 是%%%%site.name%%%%上的一个小组,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件 "
4983 "[StatusNet](http://status.net/) 的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
4984 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)。%%%%site.name%%%%的用户分享关于他们生活和各种兴"
4985 "趣的消息。"
4986
4987 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4988 msgid "No such message."
4989 msgstr "未找到此消息。"
4990
4991 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4992 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4993 msgstr "只有发送和接受双方可以阅读此消息。"
4994
4995 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4996 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4997 #, php-format
4998 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4999 msgstr "发送给 %1$s 的 %2$s 消息"
5000
5001 #. TRANS: Page title for single message display.
5002 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5003 #, php-format
5004 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5005 msgstr "来自 %1$s 的 %2$s 消息"
5006
5007 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5008 msgid "Not available."
5009 msgstr "不可用。"
5010
5011 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5012 msgid "Notice deleted."
5013 msgstr "消息已删除"
5014
5015 #. TRANS: Title for private list timeline.
5016 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5017 #, php-format
5018 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5019 msgstr "名单 %1$s 的私人时间线,第 %2$d 页"
5020
5021 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5022 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5023 #, php-format
5024 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5025 msgstr "你名单 %1$s 的时间线,第 %2$d 页"
5026
5027 #. TRANS: Title for private list timeline.
5028 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5029 #, php-format
5030 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5031 msgstr "%2$s 的名单 %1$s 的时间线,第 %3$d 页"
5032
5033 #. TRANS: Title for private list timeline.
5034 #. TRANS: %s is a list.
5035 #, php-format
5036 msgid "Private timeline of %s list by you"
5037 msgstr "你的名单 %s 的私人时间线"
5038
5039 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5040 #. TRANS: %s is a list.
5041 #, php-format
5042 msgid "Timeline for %s list by you"
5043 msgstr "你的名单 %s 的时间线"
5044
5045 #. TRANS: Title for private list timeline.
5046 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5047 #, php-format
5048 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5049 msgstr "%2$s 的名单 %1$s 的时间线"
5050
5051 #. TRANS: Feed title.
5052 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5053 #, php-format
5054 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5055 msgstr " %2$s 的名单  %1$s  的Feed (Atom)"
5056
5057 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5058 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5059 #, php-format
5060 msgid ""
5061 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5062 "yet."
5063 msgstr "这是 %1$s 的名单  %2$s 但是还没有任何人发过消息。"
5064
5065 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5066 msgid "Try tagging more people."
5067 msgstr "试试给更多人设个标签"
5068
5069 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5070 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5071 #, php-format
5072 msgid ""
5073 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5074 "this timeline!"
5075 msgstr "为何不[加入我们](%%action.register%%)开始关注这时间线呢!"
5076
5077 #. TRANS: Header on show list page.
5078 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
5079 msgid "Listed"
5080 msgstr "已有名单"
5081
5082 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5083 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5084 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5085 #. TRANS: Empty list message for tags.
5086 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5087 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5088 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5089 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5090 msgid "(None)"
5091 msgstr "(无)"
5092
5093 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5094 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5095 msgid "Show all"
5096 msgstr "显示全部"
5097
5098 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5099 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5100 msgid "Subscribers"
5101 msgstr "关注者"
5102
5103 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5104 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5105 #, php-format
5106 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5107 msgstr "%1$s 带有标签 %2$s 的消息"
5108
5109 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5110 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5111 #, php-format
5112 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5113 msgstr "%1$s 带有标签 %2$s 的消息,第 %3$d 页"
5114
5115 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
5116 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5117 #, php-format
5118 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5119 msgstr "%1$s 的消息,第%2$d页"
5120
5121 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5122 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5123 #, php-format
5124 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5125 msgstr "%1$s的有%2$s标签的消息聚合 (RSS 1.0)"
5126
5127 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5128 #. TRANS: %s is a user nickname.
5129 #, php-format
5130 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5131 msgstr "饲料的通知 %s (活动流 JSON)"
5132
5133 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5134 #. TRANS: %s is a user nickname.
5135 #, php-format
5136 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5137 msgstr "%s的消息聚合 (RSS 1.0)"
5138
5139 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5140 #. TRANS: %s is a user nickname.
5141 #, php-format
5142 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5143 msgstr "%s的消息聚合 (RSS 2.0)"
5144
5145 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5146 #. TRANS: %s is a user nickname.
5147 #, php-format
5148 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5149 msgstr "%s的消息聚合 (Atom)"
5150
5151 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5152 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5153 #, php-format
5154 msgid "FOAF for %s"
5155 msgstr "%s的FOAF"
5156
5157 #. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
5158 #, php-format
5159 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5160 msgstr "这是%1$s的时间线,但是%1$s还没有发布任何内容。"
5161
5162 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5163 msgid ""
5164 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5165 "would be a good time to start :)"
5166 msgstr "最近看到了什么有趣的消息了么?你还没有发布消息呢,现在开始吧 :)"
5167
5168 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5169 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5170 #, php-format
5171 msgid ""
5172 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5173 "%?status_textarea=%2$s)."
5174 msgstr ""
5175 "你可以试着呼叫%1$s或给他们 [发一些消息](%%%%action.newnotice%%%%?"
5176 "status_textarea=%2$s)。"
5177
5178 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
5179 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5180 #, php-format
5181 msgid ""
5182 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5183 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5184 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5185 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5186 msgstr ""
5187 "**%s**在%%%%site.name%%%%有一个账号,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件"
5188 "[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
5189 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)服务。[现在加入](%%%%action.register%%%%)并关注**%"
5190 "s**的消息和享受更多乐趣! ([阅读更多](%%%%doc.help%%%%))"
5191
5192 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
5193 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5194 #, fuzzy, php-format
5195 msgid ""
5196 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5197 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5198 "[StatusNet](http://status.net/) tool."
5199 msgstr ""
5200 "**%s**在%%%%site.name%%%%有一个账号,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件"
5201 "[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
5202 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)。"
5203
5204 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5205 #, php-format
5206 msgid "Repeat of %s"
5207 msgstr "%s 的转发"
5208
5209 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5210 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5211 msgid "You cannot silence users on this site."
5212 msgstr "你不能在这个站点上将用户禁言。"
5213
5214 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5215 msgid "User is already silenced."
5216 msgstr "用户已经被禁言。"
5217
5218 #. TRANS: Title for site administration panel.
5219 msgctxt "TITLE"
5220 msgid "Site"
5221 msgstr "网站"
5222
5223 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5224 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5225 msgstr "这个 StatusNet 网站的基本设置"
5226
5227 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5228 msgid "Site name must have non-zero length."
5229 msgstr "网站名称长度必须大于零。"
5230
5231 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5232 msgid "You must have a valid contact email address."
5233 msgstr "你必须有一个有效的 email 地址。"
5234
5235 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5236 msgid "Invalid logo URL."
5237 msgstr "无效的 logo URL。"
5238
5239 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5240 msgid "Invalid SSL logo URL."
5241 msgstr "无效的 SSL logo URL。"
5242
5243 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5244 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5245 #, php-format
5246 msgid "Unknown language \"%s\"."
5247 msgstr "未知的语言“%s”"
5248
5249 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5250 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5251 msgstr "最短的文字限制为0(没有限制)。"
5252
5253 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5254 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5255 msgstr "防刷新限制至少要1秒或者更长。"
5256
5257 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5258 msgctxt "LEGEND"
5259 msgid "General"
5260 msgstr "一般"
5261
5262 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5263 msgctxt "LABEL"
5264 msgid "Site name"
5265 msgstr "网点名称"
5266
5267 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5268 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5269 msgstr "你的网站名称,例如“你的公司微博”。"
5270
5271 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5272 msgid "Brought by"
5273 msgstr "提供商"
5274
5275 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5276 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5277 msgstr "用于每页页脚的 credits 链接文字。"
5278
5279 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5280 msgid "Brought by URL"
5281 msgstr "提供商 URL"
5282
5283 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5284 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5285 msgstr "用于每页页脚的 credits 链接地址。"
5286
5287 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5288 msgid "Email"
5289 msgstr "电子邮件"
5290
5291 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5292 msgid "Contact email address for your site."
5293 msgstr "网站的联系我们电子邮件地址。"
5294
5295 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5296 msgctxt "LEGEND"
5297 msgid "Local"
5298 msgstr "本地"
5299
5300 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5301 msgid "Default timezone"
5302 msgstr "默认时区"
5303
5304 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5305 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5306 msgstr "默认的网站时区;通常使用 UTC。"
5307
5308 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5309 msgid "Default language"
5310 msgstr "默认语言"
5311
5312 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5313 msgid ""
5314 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5315 msgstr "从浏览器的设置自动检测不可用时网站的语言。"
5316
5317 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5318 msgctxt "LEGEND"
5319 msgid "Limits"
5320 msgstr "限制"
5321
5322 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5323 msgid "Text limit"
5324 msgstr "文字限制"
5325
5326 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5327 msgid "Maximum number of characters for notices."
5328 msgstr "消息最长的字符数。"
5329
5330 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5331 msgid "Dupe limit"
5332 msgstr "防刷新限制"
5333
5334 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5335 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5336 msgstr "用户再次发布相同内容时需要等待的时间(秒)。"
5337
5338 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5339 msgid "Logo"
5340 msgstr "Logo"
5341
5342 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5343 msgid "Site logo"
5344 msgstr "网站 logo"
5345
5346 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5347 msgid "SSL logo"
5348 msgstr "网站 SSL logo"
5349
5350 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5351 msgid "Save the site settings."
5352 msgstr "保存网站设置。"
5353
5354 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5355 msgid "Site Notice"
5356 msgstr "网站公告"
5357
5358 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5359 msgid "Edit site-wide message"
5360 msgstr "编辑整个网站的公告"
5361
5362 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5363 msgid "Unable to save site notice."
5364 msgstr "无法保存网站公告。"
5365
5366 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5367 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5368 msgstr "整个网站的公告最长限制为255字符。"
5369
5370 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5371 msgid "Site notice text"
5372 msgstr "网站公告文字"
5373
5374 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5375 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5376 msgstr "整个网站的公告文字(最长255字符;可使用HTML)"
5377
5378 #. TRANS: Button title to save site notice in admin panel.
5379 msgid "Save site notice."
5380 msgstr "保存网站公告。"
5381
5382 #. TRANS: Title for SMS settings.
5383 msgid "SMS settings"
5384 msgstr "SMS 设置"
5385
5386 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5387 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5388 #, php-format
5389 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5390 msgstr "你可以通过 %%site.name%% 的电子邮件接收SMS短信。"
5391
5392 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5393 msgid "SMS is not available."
5394 msgstr "SMS 不可用。"
5395
5396 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5397 msgid "SMS address"
5398 msgstr "SMS 地址"
5399
5400 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5401 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5402 msgstr "已确认的可以发送SMS短消息的电话号码。"
5403
5404 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5405 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5406 msgstr "等待确认此电话号码。"
5407
5408 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5409 msgid "Confirmation code"
5410 msgstr "确认码"
5411
5412 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5413 msgid "Enter the code you received on your phone."
5414 msgstr "输入手机收到的验证码。"
5415
5416 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5417 msgctxt "BUTTON"
5418 msgid "Confirm"
5419 msgstr "确认"
5420
5421 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5422 msgid "SMS phone number"
5423 msgstr "SMS 电话号码"
5424
5425 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5426 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5427 msgstr "电话号码、 没有标点或带区号的空格。"
5428
5429 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5430 msgid "SMS preferences"
5431 msgstr "SMS 偏好"
5432
5433 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5434 msgid ""
5435 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5436 "from my carrier."
5437 msgstr "通过SMS短信将消息发给我;我了解这样也许会给我带来不菲的开支。"
5438
5439 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5440 msgid "SMS preferences saved."
5441 msgstr "SMS设置已保存。"
5442
5443 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5444 msgid "No phone number."
5445 msgstr "没有电话号码。"
5446
5447 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5448 msgid "No carrier selected."
5449 msgstr "未选择运营商。"
5450
5451 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5452 msgid "That is already your phone number."
5453 msgstr "你已登记此电话号码。"
5454
5455 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5456 msgid "That phone number already belongs to another user."
5457 msgstr "这个电话号码属于另一个用户。"
5458
5459 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5460 msgid ""
5461 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5462 "for the code and instructions on how to use it."
5463 msgstr ""
5464 "验证码已被发送到你新增的电话号码。请检查你的电话,找到验证码并按要求使用它。"
5465
5466 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5467 msgid "That is the wrong confirmation number."
5468 msgstr "确认码错误。"
5469
5470 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5471 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5472 msgstr "无法删除 SMS 确认。"
5473
5474 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5475 msgid "SMS confirmation cancelled."
5476 msgstr "SMS 验证已取消。"
5477
5478 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5479 #. TRANS: registered for the active user.
5480 msgid "That is not your phone number."
5481 msgstr "这是他人的电话号码。"
5482
5483 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5484 msgid "The SMS phone number was removed."
5485 msgstr "SMS 电话号码已移除。"
5486
5487 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5488 msgid "Mobile carrier"
5489 msgstr "移动运营商"
5490
5491 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5492 msgid "Select a carrier"
5493 msgstr "选择运营商"
5494
5495 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5496 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5497 #, php-format
5498 msgid ""
5499 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5500 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5501 msgstr ""
5502 "电话的服务商。如果你的服务商支持通过电子邮件发送SMS短信,而这里尚未列出,请联"
5503 "系 %s 以告知。"
5504
5505 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5506 msgid "No code entered."
5507 msgstr "没有输入的代码。"
5508
5509 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5510 msgctxt "TITLE"
5511 msgid "Snapshots"
5512 msgstr "快照"
5513
5514 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5515 msgid "Manage snapshot configuration"
5516 msgstr "管理快照配置"
5517
5518 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5519 msgid "Invalid snapshot run value."
5520 msgstr "无效的快照运行值。"
5521
5522 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5523 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5524 msgstr "快照频率必须是一个数字。"
5525
5526 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5527 msgid "Invalid snapshot report URL."
5528 msgstr "无效的快照报告 URL。"
5529
5530 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5531 msgctxt "LEGEND"
5532 msgid "Snapshots"
5533 msgstr "快照"
5534
5535 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5536 msgid "Randomly during web hit"
5537 msgstr "被访问时随机"
5538
5539 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5540 msgid "In a scheduled job"
5541 msgstr "按照计划的作业"
5542
5543 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5544 msgid "Data snapshots"
5545 msgstr "数据快照"
5546
5547 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5548 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5549 msgstr "什么时候将统计数据发送到 status.net 服务器。"
5550
5551 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5552 msgid "Frequency"
5553 msgstr "频率"
5554
5555 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5556 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5557 msgstr "每第N次访问是发送快照。"
5558
5559 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5560 msgid "Report URL"
5561 msgstr "报告 URL"
5562
5563 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5564 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5565 msgstr "快照将被发送到这个 URL。"
5566
5567 #. TRANS: Button title to save snapshot settings.
5568 msgid "Save snapshot settings."
5569 msgstr "保存快照设置"
5570
5571 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5572 msgid "You are not subscribed to that profile."
5573 msgstr "你没有关注这个用户"
5574
5575 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5576 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5577 msgid "Could not save subscription."
5578 msgstr "无法保存关注。"
5579
5580 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5581 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5582 msgstr "你仅可批准等待自己审核的订阅。"
5583
5584 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5585 #. TRANS: %s is the name of the user.
5586 #, php-format
5587 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5588 msgstr "%s 关注者等待通过"
5589
5590 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5591 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5592 #, php-format
5593 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5594 msgstr "%1$s 关注者等待通过,第 %2$d 页"
5595
5596 #. TRANS: Page notice for group members page.
5597 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5598 msgstr "等待批准关注你的人的列表。"
5599
5600 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5601 msgid "Subscribed"
5602 msgstr "已关注"
5603
5604 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5605 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5606 msgstr "你必须先登录才可以取消关注名单。"
5607
5608 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5609 msgid "No ID given."
5610 msgstr "没有给出 ID。"
5611
5612 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5613 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5614 #, php-format
5615 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5616 msgstr "无法将 %1$s 添加到名单 %2$s:%3$s"
5617
5618 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5619 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5620 #, php-format
5621 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5622 msgstr "%1$s 订阅了由 %3$s 创建的列表  %2$s 。"
5623
5624 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5625 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5626 #, php-format
5627 msgid "%s subscribers"
5628 msgstr "%s的关注者"
5629
5630 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5631 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5632 #, php-format
5633 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5634 msgstr "%1$s的关注者,第%2$d页"
5635
5636 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5637 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5638 msgid "These are the people who listen to your notices."
5639 msgstr "这些用户关注了你的消息。"
5640
5641 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5642 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5643 #, php-format
5644 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5645 msgstr "这些用户关注了%s的消息。"
5646
5647 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5648 msgid ""
5649 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5650 "return the favor."
5651 msgstr "还没有人关注你,尝试关注一些你认识的用户,他们或许会关注你"
5652
5653 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5654 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5655 #, php-format
5656 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5657 msgstr "还没有人关注%s,成为第一个关注者?"
5658
5659 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5660 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5661 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5662 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5663 #. TRANS: and do not change the URL part.
5664 #, php-format
5665 msgid ""
5666 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5667 "%) and be the first?"
5668 msgstr ""
5669 "还没有人关注%s。现在就[注册一个帐号](%%%%action.register%%%%)并成为第一个关注"
5670 "者!"
5671
5672 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5673 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5674 #, php-format
5675 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5676 msgstr "%1$s 关注的用户,第%2$d页"
5677
5678 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5679 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5680 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5681 msgstr "这是你关注的用户。"
5682
5683 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5684 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5685 #, php-format
5686 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5687 msgstr "这是%s关注的用户。"
5688
5689 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5690 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5691 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5692 #. TRANS: and do not change the URL part.
5693 #, fuzzy, php-format
5694 msgid ""
5695 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5696 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5697 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5698 "featured%%)."
5699 msgstr ""
5700 "你现在还看不到其他人的消息,试着去关注一些你认识的人。试一下 [用户搜索](%%"
5701 "action.peoplesearch%%),在我们的 [推荐用户](%%action.featured%%) 中找一些你感"
5702 "兴趣的小组的用户。如果你是  [Twitter用户](%%action.twittersettings%%),你可以"
5703 "自动关注你已经关注的用户。"
5704
5705 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5706 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5707 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5708 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5709 #, php-format
5710 msgid "%s is not listening to anyone."
5711 msgstr "%s没有关注任何人。"
5712
5713 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5714 #, php-format
5715 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5716 msgstr "%s的订阅源 (Atom)"
5717
5718 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5719 msgctxt "LABEL"
5720 msgid "IM"
5721 msgstr "即时通讯IM"
5722
5723 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5724 msgid "SMS"
5725 msgstr "SMS"
5726
5727 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5728 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5729 #, php-format
5730 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5731 msgstr "带%1$s标签的消息,第%2$d页"
5732
5733 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5734 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5735 #, php-format
5736 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
5737 msgstr "饲料标签的通知 %s (活动流 JSON)"
5738
5739 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5740 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5741 #, php-format
5742 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5743 msgstr "%s标签的消息聚合 (RSS 1.0)"
5744
5745 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5746 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5747 #, php-format
5748 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5749 msgstr "%s标签的消息聚合 (RSS 2.0)"
5750
5751 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5752 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5753 #, php-format
5754 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5755 msgstr "%s标签的消息聚合 (Atom)"
5756
5757 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5758 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5759 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5760 msgid "You cannot tag this user."
5761 msgstr "无法标记此用户"
5762
5763 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5764 msgid "List a profile"
5765 msgstr "列出的配置文件"
5766
5767 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5768 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5769 #, php-format
5770 msgctxt "ADDTOLIST"
5771 msgid "List %s"
5772 msgstr "列表 %s"
5773
5774 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5775 msgctxt "TITLE"
5776 msgid "Error"
5777 msgstr "错误"
5778
5779 #. TRANS: Header in list form.
5780 msgid "User profile"
5781 msgstr "用户页面"
5782
5783 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5784 msgid "List user"
5785 msgstr "将用户添加到列表"
5786
5787 #. TRANS: Field label on list form.
5788 msgctxt "LABEL"
5789 msgid "Lists"
5790 msgstr "列表"
5791
5792 #. TRANS: Field title on list form.
5793 msgid ""
5794 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5795 "separated."
5796 msgstr "列出此用户 (字母、 数字、-、。和 _),逗号或空间-分隔。"
5797
5798 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5799 msgctxt "TITLE"
5800 msgid "Tags"
5801 msgstr "标签"
5802
5803 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5804 msgid "Lists saved."
5805 msgstr "列表已保存。"
5806
5807 #. TRANS: Page notice.
5808 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5809 msgstr "使用这个表单将你的关注者或你关注的用户添加到列表。"
5810
5811 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5812 msgid "No such tag."
5813 msgstr "没有此标签。"
5814
5815 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5816 msgid "You haven't blocked that user."
5817 msgstr "你未屏蔽该用户。"
5818
5819 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5820 msgid "User is not sandboxed."
5821 msgstr "用户不在沙盒中。"
5822
5823 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5824 msgid "User is not silenced."
5825 msgstr "用户未被禁言。"
5826
5827 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5828 msgid "Unsubscribed"
5829 msgstr "已取消关注"
5830
5831 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
5832 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5833 #, php-format
5834 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
5835 msgstr "%1$s 取消订阅了由 %3$s 创建的列表 %2$s。"
5836
5837 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5838 msgid "URL settings"
5839 msgstr "URL 设置"
5840
5841 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5842 msgid "Manage various other options."
5843 msgstr "管理其他选项。"
5844
5845 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5846 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5847 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5848 msgid " (free service)"
5849 msgstr "(免费服务)"
5850
5851 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5852 msgid "[none]"
5853 msgstr "无"
5854
5855 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5856 msgid "[internal]"
5857 msgstr "[站内]"
5858
5859 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5860 msgid "Shorten URLs with"
5861 msgstr "缩短 URL 使用"
5862
5863 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5864 msgid "Automatic shortening service to use."
5865 msgstr "要使用的自动短网址服务。"
5866
5867 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5868 msgid "URL longer than"
5869 msgstr "URL 长度超过"
5870
5871 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5872 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5873 msgstr "URL 长度超过此设置将被缩短,0 代表总是缩短网址。"
5874
5875 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5876 msgid "Text longer than"
5877 msgstr "文字长度超过"
5878
5879 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5880 msgid ""
5881 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5882 msgstr "此消息中的 URLs 长度超过此设置将被缩短,0 代表总是缩短网址。"
5883
5884 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5885 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5886 msgstr "短网址服务过长(不能超过50个字符)。"
5887
5888 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5889 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5890 msgstr "无效的最大 URL 长度数字。"
5891
5892 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5893 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5894 msgstr "无效的最大消息长度数字。"
5895
5896 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5897 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5898 msgstr "保存短网址服务配置出错。"
5899
5900 #. TRANS: User admin panel title.
5901 msgctxt "TITLE"
5902 msgid "User"
5903 msgstr "用户"
5904
5905 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5906 msgid "User settings for this StatusNet site"
5907 msgstr "这个 StatusNet 网站的用户设置"
5908
5909 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5910 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5911 msgstr "无效的自述限制,必须为数字。"
5912
5913 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5914 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5915 msgstr "无效的欢迎文字。最大长度255个字符。"
5916
5917 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5918 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5919 #, php-format
5920 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5921 msgstr "无效的默认关注:“%1$s”不是一个用户。"
5922
5923 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
5924 msgctxt "LEGEND"
5925 msgid "Profile"
5926 msgstr "个人信息"
5927
5928 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5929 msgid "Bio Limit"
5930 msgstr "自述限制"
5931
5932 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5933 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5934 msgstr "个人资料自述最长的字符数。"
5935
5936 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5937 msgid "New users"
5938 msgstr "新用户"
5939
5940 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5941 msgid "New user welcome"
5942 msgstr "新用户欢迎"
5943
5944 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5945 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5946 msgstr "给新用户的欢迎文字(不能超过255个字符)。"
5947
5948 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5949 msgid "Default subscription"
5950 msgstr "默认关注"
5951
5952 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5953 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5954 msgstr "自动关注所有关注我的人 (这个选项适合机器人)"
5955
5956 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5957 msgid "Invitations"
5958 msgstr "邀请"
5959
5960 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5961 msgid "Invitations enabled"
5962 msgstr "邀请已启用"
5963
5964 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5965 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5966 msgstr "是否允许用户发送注册邀请。"
5967
5968 #. TRANS: Button title to save user settings in user admin panel.
5969 msgid "Save user settings."
5970 msgstr "保存用户设置。"
5971
5972 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
5973 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
5974 #, php-format
5975 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5976 msgstr "%1$s的小组,第%2$d页"
5977
5978 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
5979 msgid "Search for more groups"
5980 msgstr "搜索更多小组"
5981
5982 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
5983 #. TRANS: %s is a user nickname.
5984 #, php-format
5985 msgid "%s is not a member of any group."
5986 msgstr "%s还未加入任何小组。"
5987
5988 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
5989 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
5990 #, php-format
5991 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5992 msgstr "试一下[搜索小组](%%action.groupsearch%%)并加入他们。"
5993
5994 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5995 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5996 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5997 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5998 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5999 #, php-format
6000 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6001 msgstr "%2$s 上 %1$s 的更新!"
6002
6003 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6004 #, php-format
6005 msgid "StatusNet %s"
6006 msgstr "StatusNet %s"
6007
6008 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6009 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6010 #, fuzzy, php-format
6011 msgid ""
6012 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2011 StatusNet, "
6013 "Inc. and contributors."
6014 msgstr ""
6015 "此网站使用%1$s版本%2$s,2008-2010 StatusNet, Inc. 和其他贡献者版权所有。"
6016
6017 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6018 msgid "Contributors"
6019 msgstr "贡献者"
6020
6021 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6022 msgid "License"
6023 msgstr "许可协议"
6024
6025 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6026 #, fuzzy
6027 msgid ""
6028 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6029 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6030 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6031 "any later version."
6032 msgstr ""
6033 "StatusNet 是一个免费软件,你可以在遵守自由软件基金会发布的 GNU Affero GPL 或"
6034 "第三版或以后的版本的情况下重新部署或者修改它,"
6035
6036 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6037 #, fuzzy
6038 msgid ""
6039 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6040 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6041 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6042 "for more details."
6043 msgstr ""
6044 "这个程序的发布是希望它可以有用,但没有任何的担保;也没有售后性或者符合其他特"
6045 "别目的的担保。查看 GNU Affero GPL 了解更多信息。"
6046
6047 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6048 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6049 #, php-format
6050 msgid ""
6051 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6052 "along with this program.  If not, see %s."
6053 msgstr "你应该在本程序中收到了一份 GNU Affero GPL 的副本,如果没有收到请看%s。"
6054
6055 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6056 msgid "Plugins"
6057 msgstr "插件"
6058
6059 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6060 msgctxt "HEADER"
6061 msgid "Name"
6062 msgstr "名称"
6063
6064 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6065 msgctxt "HEADER"
6066 msgid "Version"
6067 msgstr "版本"
6068
6069 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6070 msgctxt "HEADER"
6071 msgid "Author(s)"
6072 msgstr "作者"
6073
6074 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6075 msgctxt "HEADER"
6076 msgid "Description"
6077 msgstr "描述"
6078
6079 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6080 msgid "Favor"
6081 msgstr "收藏"
6082
6083 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6084 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6085 #, php-format
6086 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6087 msgstr "%1$s 收藏了消息 %2$s 。"
6088
6089 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6090 #, php-format
6091 msgid "Cannot process URL '%s'"
6092 msgstr "不能处理 URL “%s”"
6093
6094 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6095 msgid "Robin thinks something is impossible."
6096 msgstr "麦子认为卖烧麦是份很令人愉快的工作。"
6097
6098 #. TRANS: Message used to be inserted as %2$s in  the text "No file may
6099 #. TRANS: be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$s.".
6100 #. TRANS: %1$d is the number of bytes of an uploaded file.
6101 #, php-format
6102 msgid "%1$d byte"
6103 msgid_plural "%1$d bytes"
6104 msgstr[0] ""
6105
6106 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6107 #. TRANS: %1$d (used for plural) is the byte limit for uploads,
6108 #. TRANS: %2$s is the proper form of "n bytes". This is the only ways to have
6109 #. TRANS: gettext support multiple plurals in the same message, unfortunately...
6110 #, fuzzy, php-format
6111 msgid ""
6112 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$s. Try to "
6113 "upload a smaller version."
6114 msgid_plural ""
6115 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$s. Try to "
6116 "upload a smaller version."
6117 msgstr[0] "文件不能大于%1$d字节,而你上传的文件是%2$d字节。换个小点的试一下。"
6118
6119 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6120 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6121 #, php-format
6122 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6123 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6124 msgstr[0] "这么大的文件会超过你%d字节的用户配额。"
6125
6126 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6127 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6128 #, php-format
6129 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6130 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6131 msgstr[0] "这么大的文件会超过你%d字节的每月配额。"
6132
6133 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6134 msgid "Invalid filename."
6135 msgstr "无效的文件名。"
6136
6137 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6138 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6139 #, php-format
6140 msgid "Profile ID %s is invalid."
6141 msgstr "无效的用户 ID %s。"
6142
6143 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6144 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6145 #, php-format
6146 msgid "Group ID %s is invalid."
6147 msgstr "小组 ID %s 无效。"
6148
6149 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6150 msgid "Group join failed."
6151 msgstr "加入小组失败。"
6152
6153 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6154 msgid "Not part of group."
6155 msgstr "不是小组成员。"
6156
6157 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6158 msgid "Group leave failed."
6159 msgstr "离开小组失败。"
6160
6161 #. TRANS: Activity title.
6162 msgid "Join"
6163 msgstr "加入"
6164
6165 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6166 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6167 #, php-format
6168 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6169 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
6170
6171 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6172 msgid "Could not update local group."
6173 msgstr "无法更新本地小组。"
6174
6175 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6176 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6177 #, php-format
6178 msgid "Could not create login token for %s"
6179 msgstr "无法创建别名。"
6180
6181 #. TRANS: Exception thrown when a program code class (%s) cannot be instantiated.
6182 #, fuzzy, php-format
6183 msgid "Cannot instantiate class %s."
6184 msgstr "无法保存新密码。"
6185
6186 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6187 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6188 msgstr "没有找到数据库名称或者 DSN。"
6189
6190 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6191 msgid "You are banned from sending direct messages."
6192 msgstr "你被禁止发送私信。"
6193
6194 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6195 msgid "Could not insert message."
6196 msgstr "无法添加信息。"
6197
6198 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6199 msgid "Could not update message with new URI."
6200 msgstr "无法通过新的 URI 更新消息。"
6201
6202 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6203 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6204 #, php-format
6205 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6206 msgstr "没有对于 消息 (%2$d) 的 个人信息页 (%1$d) 。"
6207
6208 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6209 #, php-format
6210 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6211 msgstr "插入 hashtag“%s”时数据库出错。"
6212
6213 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6214 msgid "Problem saving notice. Too long."
6215 msgstr "保存消息时出错。太长。"
6216
6217 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6218 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6219 msgstr "保存消息时出错。未知用户。"
6220
6221 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6222 msgid ""
6223 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6224 msgstr "你在短时间里发布了过多的消息,请深呼吸,过几分钟再发消息。"
6225
6226 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6227 msgid ""
6228 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6229 "few minutes."
6230 msgstr "你在短时间里发布了过多的重复消息,请深呼吸,过几分钟再发消息。"
6231
6232 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6233 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6234 msgstr "在这个网站你被禁止发布消息。"
6235
6236 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6237 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6238 msgstr "不能转发,原始的消息消失或已被删除。"
6239
6240 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6241 msgid "You cannot repeat your own notice."
6242 msgstr "你不能重复自己的消息。"
6243
6244 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6245 msgid "Cannot repeat a private notice."
6246 msgstr "不能转发设置隐私的消息。"
6247
6248 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6249 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6250 msgstr "不能转发你无法看到的消息。"
6251
6252 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6253 msgid "You already repeated that notice."
6254 msgstr "你已转发过了那个消息。"
6255
6256 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6257 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6258 #, php-format
6259 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6260 msgstr "以下的参数没有用到: %1$s,%2$d"
6261
6262 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6263 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6264 msgid "Problem saving notice."
6265 msgstr "保存消息时出错。"
6266
6267 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6268 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6269 msgstr "对 saveKnownGroups 提供的类型无效。"
6270
6271 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6272 msgid "Problem saving group inbox."
6273 msgstr "保存小组收件箱时出错。"
6274
6275 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6276 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6277 #, php-format
6278 msgid "RT @%1$s %2$s"
6279 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6280
6281 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6282 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6283 #, php-format
6284 msgctxt "FANCYNAME"
6285 msgid "%1$s (%2$s)"
6286 msgstr "%1$s (%2$s)"
6287
6288 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6289 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6290 #, php-format
6291 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6292 msgstr "无法取消用户#%2$d的\\\"%1$s\\\"权限,不存在。"
6293
6294 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6295 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6296 #, php-format
6297 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6298 msgstr "无法取消用户#%2$d的\\\"%1$s\\\"权限,数据库错误。"
6299
6300 #. TRANS: Server exception.
6301 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6302 msgstr "你想重命名的标签已经存在了。"
6303
6304 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6305 msgid "No tagger specified."
6306 msgstr "指定没有这些。"
6307
6308 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6309 msgid "No tag specified."
6310 msgstr "没有指定标签。"
6311
6312 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6313 msgid "Could not create profile tag."
6314 msgstr "无法创建个人信息标签。"
6315
6316 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6317 msgid "Could not set profile tag URI."
6318 msgstr "无法设置个人信息标签 URI。"
6319
6320 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6321 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6322 msgstr "无法设置个人信息标签页面。"
6323
6324 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6325 #, php-format
6326 msgid ""
6327 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6328 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6329 msgstr ""
6330 "你已经创建了 %d 条或更多的标签,达到了标签数量的上限。试下删掉一些已经创建的"
6331 "标签。"
6332
6333 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6334 #, fuzzy, php-format
6335 msgid ""
6336 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6337 "allowed number. Try unlisting others first."
6338 msgstr ""
6339 "你已经有了 %1$d 或更多的人到列表 %2$s,达到了允许添加的人数上限。试下将其他人"
6340 "从列表中删除。"
6341
6342 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6343 msgid "Adding list subscription failed."
6344 msgstr "添加列表订阅失败。"
6345
6346 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6347 msgid "Removing list subscription failed."
6348 msgstr "删除列表订阅失败。"
6349
6350 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6351 msgid "Missing profile."
6352 msgstr "丢失的个人信息。"
6353
6354 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6355 msgid "Unable to save tag."
6356 msgstr "无法保存标签。"
6357
6358 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6359 msgid "You have been banned from subscribing."
6360 msgstr "你被禁止添加关注。"
6361
6362 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6363 msgid "Already subscribed!"
6364 msgstr "已经关注了!"
6365
6366 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6367 msgid "User has blocked you."
6368 msgstr "用户将你屏蔽了。"
6369
6370 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6371 msgid "Not subscribed!"
6372 msgstr "未关注!"
6373
6374 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6375 msgid "Could not delete self-subscription."
6376 msgstr "无法删除自我关注。"
6377
6378 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6379 msgid "Could not delete subscription."
6380 msgstr "无法取消关注。"
6381
6382 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6383 msgctxt "TITLE"
6384 msgid "Follow"
6385 msgstr "关注"
6386
6387 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6388 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6389 #, php-format
6390 msgid "%1$s is now following %2$s."
6391 msgstr "%1$s 现在开始关注了 %2$s。"
6392
6393 #. TRANS: Notice given on user registration.
6394 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6395 #, php-format
6396 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6397 msgstr "欢迎来到 %1$s, @%2$s!"
6398
6399 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6400 msgid "Not implemented since inbox change."
6401 msgstr "自收件箱更改后未实现。"
6402
6403 #. TRANS: Server exception.
6404 msgid "No single user defined for single-user mode."
6405 msgstr "没有单独的用户被定义为单用户模式。"
6406
6407 #. TRANS: Server exception.
6408 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6409 msgstr "没启用单用户模式的代码。"
6410
6411 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6412 msgid "No user with that email address or username."
6413 msgstr "没有拥有这个用户名或电子邮件的用户。"
6414
6415 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6416 msgid "No registered email address for that user."
6417 msgstr "该用户没有登记电子邮件。"
6418
6419 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6420 msgid "Error saving address confirmation."
6421 msgstr "保存地址确认时出错。"
6422
6423 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6424 msgid "Could not create group."
6425 msgstr "无法创建小组。"
6426
6427 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6428 msgid "Could not set group URI."
6429 msgstr "无法设置小组 URI。"
6430
6431 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6432 msgid "Could not set group membership."
6433 msgstr "无法设置小组成员。"
6434
6435 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6436 msgid "Could not save local group info."
6437 msgstr "无法保存本地小组信息。"
6438
6439 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6440 #. TRANS: %s is the remote site.
6441 #, php-format
6442 msgid "Cannot locate account %s."
6443 msgstr "找不到帐户 %s。"
6444
6445 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6446 #. TRANS: %s is the remote site.
6447 #, php-format
6448 msgid "Cannot find XRD for %s."
6449 msgstr "无法找到 %s 的 XRD。"
6450
6451 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6452 #. TRANS: %s is the remote site.
6453 #, php-format
6454 msgid "No AtomPub API service for %s."
6455 msgstr "没有为 %s 的 AtomPub API 服务。"
6456
6457 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6458 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6459 msgid "User actions"
6460 msgstr "用户动作"
6461
6462 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6463 msgid "User deletion in progress..."
6464 msgstr "用户删除处理中……"
6465
6466 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6467 msgid "Edit profile settings."
6468 msgstr "编辑个人信息设置"
6469
6470 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6471 msgctxt "BUTTON"
6472 msgid "Edit"
6473 msgstr "编辑"
6474
6475 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6476 msgid "Send a direct message to this user."
6477 msgstr "给该用户发送私信"
6478
6479 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6480 msgctxt "BUTTON"
6481 msgid "Message"
6482 msgstr "私信"
6483
6484 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6485 msgid "Moderate"
6486 msgstr "审核"
6487
6488 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6489 msgid "User role"
6490 msgstr "用户权限"
6491
6492 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6493 msgctxt "role"
6494 msgid "Administrator"
6495 msgstr "管理员"
6496
6497 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6498 msgctxt "role"
6499 msgid "Moderator"
6500 msgstr "审核员"
6501
6502 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6503 #, php-format
6504 msgid "%1$s - %2$s"
6505 msgstr "%1$s - %2$s"
6506
6507 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6508 msgid "Untitled page"
6509 msgstr "无标题页"
6510
6511 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6512 msgctxt "TOOLTIP"
6513 msgid "Show more"
6514 msgstr "显示更多"
6515
6516 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6517 msgctxt "BUTTON"
6518 msgid "Reply"
6519 msgstr "回复"
6520
6521 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6522 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6523 msgid "Write a reply..."
6524 msgstr "写一个回复..."
6525
6526 #. TRANS: Tab on the notice form.
6527 msgctxt "TAB"
6528 msgid "Status"
6529 msgstr "消息"
6530
6531 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6532 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6533 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6534 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6535 #, php-format
6536 msgid ""
6537 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6538 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6539 msgstr ""
6540 "**%%site.name%%**是一个微博客服务,提供者为[%%site.broughtby%%](%%site."
6541 "broughtbyurl%%)。"
6542
6543 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6544 #, php-format
6545 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6546 msgstr "**%%site.name%%** 是一个微博客服务。"
6547
6548 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6549 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6550 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6551 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6552 #, php-format
6553 msgid ""
6554 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6555 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6556 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6557 msgstr ""
6558 "它运行[StatusNet](http://status.net/)微博客服务,版本 %s,[GNU Affero GPL]"
6559 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)授权。"
6560
6561 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6562 #. TRANS: %1$s is the site name.
6563 #, php-format
6564 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6565 msgstr "%1$s的内容和数据是私人且保密的。"
6566
6567 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6568 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6569 #, php-format
6570 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6571 msgstr "内容和数据%1$s版权所有并保留所有权利。"
6572
6573 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6574 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6575 msgstr "内容和数据贡献者版权所有并保留所有权利。"
6576
6577 #. TRANS: license message in footer.
6578 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6579 #, php-format
6580 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6581 msgstr "所有%1$s的内容和数据在%2$s许可下有效。"
6582
6583 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6584 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6585 msgid "After"
6586 msgstr "之后"
6587
6588 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6589 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6590 msgid "Before"
6591 msgstr "之前"
6592
6593 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6594 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6595 msgstr "只期待一个 root feed 元素但收到了整个的 XML 文档。"
6596
6597 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6598 #, php-format
6599 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6600 msgstr "未知的动词:“%s”"
6601
6602 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6603 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6604 msgstr "不能强迫不受信任的用户订阅。"
6605
6606 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6607 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6608 msgstr "不能强制远程用户订阅。"
6609
6610 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6611 msgid "Unknown profile."
6612 msgstr "未知的配置文件"
6613
6614 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6615 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6616 msgstr "这项活动似乎与我们的用户无关。"
6617
6618 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6619 msgid "Remote profile is not a group!"
6620 msgstr "远程配置文件不是一个组 !"
6621
6622 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6623 msgid "User is already a member of this group."
6624 msgstr "用户已经是该小组成员。"
6625
6626 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6627 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6628 #, php-format
6629 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6630 msgstr ""
6631
6632 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6633 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6634 msgstr "不受信任的用户的信息不被重写。"
6635
6636 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6637 #. TRANS: %s is the notice URI.
6638 #, php-format
6639 msgid "No content for notice %s."
6640 msgstr "通知 %s 没有内容。"
6641
6642 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6643 #, php-format
6644 msgid "No such user \"%s\"."
6645 msgstr "没有这样的用户 \"%s\"。"
6646
6647 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6648 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6649 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6650 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6651 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6652 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6653 #, php-format
6654 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6655 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6656 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
6657
6658 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6659 msgid "Can't handle remote content yet."
6660 msgstr "还不能处理远程内容。"
6661
6662 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6663 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6664 msgstr "还不能处理嵌入式 XML 内容。"
6665
6666 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6667 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6668 msgstr "还不能处理嵌入式 Base64 内容。"
6669
6670 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6671 msgid "You cannot make changes to this site."
6672 msgstr "你不能在这个站点上修改。"
6673
6674 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6675 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6676 msgstr "不允许对该面板进行修改。"
6677
6678 #. TRANS: Client error message.
6679 msgid "showForm() not implemented."
6680 msgstr "showForm() 尚未实现。"
6681
6682 #. TRANS: Client error message
6683 msgid "saveSettings() not implemented."
6684 msgstr "saveSettings() 尚未实现。"
6685
6686 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6687 msgctxt "HEADER"
6688 msgid "Home"
6689 msgstr "主页"
6690
6691 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6692 msgctxt "HEADER"
6693 msgid "Admin"
6694 msgstr "管理"
6695
6696 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6697 msgid "Basic site configuration"
6698 msgstr "基本网站配置"
6699
6700 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6701 msgctxt "MENU"
6702 msgid "Site"
6703 msgstr "网站"
6704
6705 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6706 msgid "User configuration"
6707 msgstr "用户配置"
6708
6709 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6710 msgctxt "MENU"
6711 msgid "User"
6712 msgstr "用户"
6713
6714 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6715 msgid "Access configuration"
6716 msgstr "访问配置"
6717
6718 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6719 msgctxt "MENU"
6720 msgid "Access"
6721 msgstr "访问"
6722
6723 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6724 msgid "Paths configuration"
6725 msgstr "路径配置"
6726
6727 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6728 msgctxt "MENU"
6729 msgid "Paths"
6730 msgstr "路径"
6731
6732 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6733 msgid "Sessions configuration"
6734 msgstr "会话配置"
6735
6736 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6737 msgctxt "MENU"
6738 msgid "Sessions"
6739 msgstr "Sessions"
6740
6741 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6742 msgid "Edit site notice"
6743 msgstr "编辑网站消息"
6744
6745 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6746 msgctxt "MENU"
6747 msgid "Site notice"
6748 msgstr "网站公告"
6749
6750 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6751 msgid "Snapshots configuration"
6752 msgstr "更改站点配置"
6753
6754 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6755 msgctxt "MENU"
6756 msgid "Snapshots"
6757 msgstr "快照"
6758
6759 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6760 msgid "Set site license"
6761 msgstr "设置网站许可协议"
6762
6763 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6764 msgctxt "MENU"
6765 msgid "License"
6766 msgstr "许可协议"
6767
6768 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6769 msgid "Plugins configuration"
6770 msgstr "插件配置"
6771
6772 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6773 msgctxt "MENU"
6774 msgid "Plugins"
6775 msgstr "插件"
6776
6777 #. TRANS: Client error 401.
6778 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6779 msgstr "API 资源需要读写的访问权限,但是你只有只读的权限。"
6780
6781 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6782 msgid "No application for that consumer key."
6783 msgstr "没有应用使用这个 consumer key。"
6784
6785 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6786 msgid "Not allowed to use API."
6787 msgstr "不允许使用 API。"
6788
6789 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6790 msgid "Bad access token."
6791 msgstr "无效的 access token。"
6792
6793 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6794 msgid "No user for that token."
6795 msgstr "没有用户使用这个 token。"
6796
6797 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6798 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6799 msgid "Could not authenticate you."
6800 msgstr "无法验证你。"
6801
6802 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6803 msgid "Icon"
6804 msgstr "图标"
6805
6806 #. TRANS: Form guide.
6807 msgid "Icon for this application"
6808 msgstr "该应用的图标"
6809
6810 #. TRANS: Form input field label for application name.
6811 msgid "Name"
6812 msgstr "名称"
6813
6814 #. TRANS: Form input field instructions.
6815 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6816 #, php-format
6817 msgid "Describe your application in %d character"
6818 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6819 msgstr[0] "用不超过%d个字符描述你的应用"
6820
6821 #. TRANS: Form input field instructions.
6822 msgid "Describe your application"
6823 msgstr "描述你的应用"
6824
6825 #. TRANS: Form input field label.
6826 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6827 #. TRANS: Field label for description of list.
6828 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
6829 msgid "Description"
6830 msgstr "描述"
6831
6832 #. TRANS: Form input field instructions.
6833 msgid "URL of the homepage of this application"
6834 msgstr "这个应用的主页 URL"
6835
6836 #. TRANS: Form input field label.
6837 msgid "Source URL"
6838 msgstr "来源网址"
6839
6840 #. TRANS: Form input field instructions.
6841 msgid "Organization responsible for this application"
6842 msgstr "该应用的负责组织"
6843
6844 #. TRANS: Form input field label.
6845 msgid "Organization"
6846 msgstr "组织名称必填。"
6847
6848 #. TRANS: Form input field instructions.
6849 msgid "URL for the homepage of the organization"
6850 msgstr "这个组织的主页 URL"
6851
6852 #. TRANS: Form input field instructions.
6853 msgid "URL to redirect to after authentication"
6854 msgstr "通过授权后转向的 URL"
6855
6856 #. TRANS: Radio button label for application type
6857 msgid "Browser"
6858 msgstr "浏览器"
6859
6860 #. TRANS: Radio button label for application type
6861 msgid "Desktop"
6862 msgstr "桌面"
6863
6864 #. TRANS: Form guide.
6865 msgid "Type of application, browser or desktop"
6866 msgstr "应用的类型,浏览器或桌面"
6867
6868 #. TRANS: Radio button label for access type.
6869 msgid "Read-only"
6870 msgstr "只读"
6871
6872 #. TRANS: Radio button label for access type.
6873 msgid "Read-write"
6874 msgstr "读写"
6875
6876 #. TRANS: Form guide.
6877 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6878 msgstr "该应用默认的访问权限:只读或读写"
6879
6880 #. TRANS: Submit button title.
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Cancel application changes."
6883 msgstr "关联的应用"
6884
6885 #. TRANS: Submit button title.
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Save application changes."
6888 msgstr "新应用"
6889
6890 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
6891 msgid "Unknown application"
6892 msgstr "未知应用"
6893
6894 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
6895 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
6896 msgid " by "
6897 msgstr " by "
6898
6899 #. TRANS: Application access type
6900 msgid "read-write"
6901 msgstr "读写"
6902
6903 #. TRANS: Application access type
6904 msgid "read-only"
6905 msgstr "只读"
6906
6907 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6908 #, php-format
6909 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6910 msgstr "通过了%1$s - \"%2$s\"的访问权限。"
6911
6912 #. TRANS: Access token in the application list.
6913 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6914 #, php-format
6915 msgid "Access token starting with: %s"
6916 msgstr "Access token 的开始:%s"
6917
6918 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
6919 msgctxt "BUTTON"
6920 msgid "Revoke"
6921 msgstr "取消"
6922
6923 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6924 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6925 msgctxt "BUTTON"
6926 msgid "Accept"
6927 msgstr "接受"
6928
6929 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6930 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6931 msgctxt "BUTTON"
6932 msgid "Reject"
6933 msgstr "拒绝"
6934
6935 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
6936 msgid "Author element must contain a name element."
6937 msgstr "作者元素必须包含一个名称元素。"
6938
6939 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6940 msgid "Do not use this method!"
6941 msgstr "不要使用此方法 !"
6942
6943 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
6944 #, fuzzy, php-format
6945 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
6946 msgstr "在%2$s上对%1$s的回复!"
6947
6948 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
6949 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
6950 #, fuzzy, php-format
6951 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
6952 msgstr "%2$s 上 %1$s 的更新!"
6953
6954 #. TRANS: Title.
6955 msgid "Notices where this attachment appears"
6956 msgstr "出现这个附件的消息"
6957
6958 #. TRANS: Title.
6959 msgid "Tags for this attachment"
6960 msgstr "此附件的标签"
6961
6962 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6963 msgid "Password changing failed."
6964 msgstr "修改密码失败。"
6965
6966 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6967 msgid "Password changing is not allowed."
6968 msgstr "不允许更改密码。"
6969
6970 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6971 msgid "Block"
6972 msgstr "屏蔽"
6973
6974 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6975 msgid "Block this user"
6976 msgstr "屏蔽这个用户"
6977
6978 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
6979 msgctxt "BUTTON"
6980 msgid "Cancel join request"
6981 msgstr "取消加入申请"
6982
6983 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
6984 msgctxt "BUTTON"
6985 msgid "Cancel subscription request"
6986 msgstr "取消订阅请求"
6987
6988 #. TRANS: Title for command results.
6989 msgid "Command results"
6990 msgstr "执行结果"
6991
6992 #. TRANS: Title for command results.
6993 msgid "AJAX error"
6994 msgstr "AJAX 错误"
6995
6996 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6997 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
6998 msgid "Command complete"
6999 msgstr "执行完毕"
7000
7001 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7002 msgid "Command failed"
7003 msgstr "执行失败"
7004
7005 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7006 msgid "Notice with that id does not exist."
7007 msgstr "没有此 id 的消息。"
7008
7009 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7010 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7011 msgid "User has no last notice."
7012 msgstr "用户没有最后一条的消息。"
7013
7014 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7015 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7016 #, php-format
7017 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7018 msgstr "无法找到昵称为 %s 的用户。"
7019
7020 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7021 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7022 #, php-format
7023 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7024 msgstr "无法在本地找到昵称为%s的用户。"
7025
7026 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7027 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7028 msgstr "对不起,这个命令还没有实现。"
7029
7030 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7031 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7032 msgstr "呼叫自己不太符合逻辑吧。"
7033
7034 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7035 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7036 #, php-format
7037 msgid "Nudge sent to %s."
7038 msgstr "呼叫已发给 %s。"
7039
7040 #. TRANS: User statistics text.
7041 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7042 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7043 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7044 #, php-format
7045 msgid ""
7046 "Subscriptions: %1$s\n"
7047 "Subscribers: %2$s\n"
7048 "Notices: %3$s"
7049 msgstr ""
7050 "关注数: %1$s\\n\n"
7051 "关注者: %2$s\\n\n"
7052 "消息数: %3$s"
7053
7054 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7055 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7056 msgstr "无法创建喜欢: 已经喜欢。"
7057
7058 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7059 msgid "Notice marked as fave."
7060 msgstr "收藏了消息。"
7061
7062 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7063 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7064 #, php-format
7065 msgid "%1$s joined group %2$s."
7066 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
7067
7068 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7069 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7070 #, php-format
7071 msgid "%1$s left group %2$s."
7072 msgstr "%1$s离开了%2$s小组。"
7073
7074 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7075 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7076 #, php-format
7077 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7078 msgstr "标签 %1$s: %2$s 出现错误"
7079
7080 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7081 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7082 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7083 #, php-format
7084 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7085 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7086 msgstr[0] "%1$s 被人叫作 %2$s"
7087
7088 #. TRANS: Separator for list of tags.
7089 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7090 msgid ", "
7091 msgstr "、"
7092
7093 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7094 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7095 #, php-format
7096 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7097 msgstr "无效的标签:\"%s\"。"
7098
7099 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7100 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7101 #, php-format
7102 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7103 msgstr "取消标签 %1$s: %2$s 出现错误"
7104
7105 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7106 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7107 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7108 #, php-format
7109 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7110 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7111 msgstr[0] "下面的标签已从用户 %1$s: %2$s 中删除。"
7112
7113 #. TRANS: Whois output.
7114 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7115 #, php-format
7116 msgctxt "WHOIS"
7117 msgid "%1$s (%2$s)"
7118 msgstr "%1$s (%2$s)"
7119
7120 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7121 #, php-format
7122 msgid "Fullname: %s"
7123 msgstr "全名:%s"
7124
7125 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7126 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7127 #. TRANS: %s is a location.
7128 #, php-format
7129 msgid "Location: %s"
7130 msgstr "位置:%s"
7131
7132 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7133 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7134 #. TRANS: %s is a homepage.
7135 #, php-format
7136 msgid "Homepage: %s"
7137 msgstr "主页:%s"
7138
7139 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7140 #, php-format
7141 msgid "About: %s"
7142 msgstr "关于:%s"
7143
7144 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7145 #. TRANS: %s is a remote profile.
7146 #, php-format
7147 msgid ""
7148 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7149 "same server."
7150 msgstr "%s是一个远程的用户;你只能给同一个服务器上的用户发送私信。"
7151
7152 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7153 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7154 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7155 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7156 #, php-format
7157 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7158 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7159 msgstr[0] "消息太长了 - 最大长度为%1$d字符,你发送的是%2$d字符。"
7160
7161 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7162 msgid "You can't send a message to this user."
7163 msgstr "无法向此用户发送消息。"
7164
7165 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7166 msgid "Error sending direct message."
7167 msgstr "发送消息出错。"
7168
7169 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7170 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7171 #, php-format
7172 msgid "Notice from %s repeated."
7173 msgstr "来自 %s 的消息已转发。"
7174
7175 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7176 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7177 #, php-format
7178 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7179 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7180 msgstr[0] "消息过长 - 最长%1$d个字符,你发送的是%2$d。"
7181
7182 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7183 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7184 #, php-format
7185 msgid "Reply to %s sent."
7186 msgstr "给 %s 的回复已发送。"
7187
7188 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7189 msgid "Error saving notice."
7190 msgstr "保存消息时出错。"
7191
7192 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7193 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7194 msgstr "指定要关注的用户名。"
7195
7196 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7197 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7198 msgstr "无法通过命令行关注 OMB 用户。"
7199
7200 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7201 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7202 #, php-format
7203 msgid "Subscribed to %s."
7204 msgstr "已关注%s。"
7205
7206 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7207 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7208 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7209 msgstr "指定要取消关注的用户名。"
7210
7211 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7212 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7213 #, php-format
7214 msgid "Unsubscribed from %s."
7215 msgstr "取消关注%s。"
7216
7217 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7218 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7219 msgid "Command not yet implemented."
7220 msgstr "命令尚未实现。"
7221
7222 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7223 msgid "Notification off."
7224 msgstr "通知已关闭。"
7225
7226 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7227 msgid "Can't turn off notification."
7228 msgstr "无法关闭通知。"
7229
7230 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7231 msgid "Notification on."
7232 msgstr "通知已开启。"
7233
7234 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7235 msgid "Can't turn on notification."
7236 msgstr "无法开启通知。"
7237
7238 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7239 msgid "Login command is disabled."
7240 msgstr "登录命令被禁用。"
7241
7242 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7243 #. TRANS: %s is a logon link..
7244 #, php-format
7245 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7246 msgstr "这个链接只能使用一次并且仅在2分钟内有效:%s。"
7247
7248 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7249 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7250 #, php-format
7251 msgid "Unsubscribed %s."
7252 msgstr "已取消关注%s。"
7253
7254 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7255 msgid "You are not subscribed to anyone."
7256 msgstr "你没有关注任何人。"
7257
7258 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7259 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7260 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7261 msgid "You are subscribed to this person:"
7262 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7263 msgstr[0] "你已关注了这个用户:"
7264
7265 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7266 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7267 msgid "No one is subscribed to you."
7268 msgstr "没有人关注你。"
7269
7270 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7271 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7272 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7273 msgid "This person is subscribed to you:"
7274 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7275 msgstr[0] "这个用户正在关注你:"
7276
7277 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7278 #. TRANS: any group subscriptions.
7279 msgid "You are not a member of any groups."
7280 msgstr "你还未成为任何一个小组的成员。"
7281
7282 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7283 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7284 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7285 msgid "You are a member of this group:"
7286 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7287 msgstr[0] "你是该小组成员:"
7288
7289 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7290 msgctxt "COMMANDHELP"
7291 msgid "Commands:"
7292 msgstr "命令:"
7293
7294 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7295 msgctxt "COMMANDHELP"
7296 msgid "turn on notifications"
7297 msgstr "开启通知"
7298
7299 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7300 msgctxt "COMMANDHELP"
7301 msgid "turn off notifications"
7302 msgstr "关闭通知"
7303
7304 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7305 msgctxt "COMMANDHELP"
7306 msgid "show this help"
7307 msgstr "显示此帮助"
7308
7309 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7310 msgctxt "COMMANDHELP"
7311 msgid "subscribe to user"
7312 msgstr "关注用户"
7313
7314 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7315 msgctxt "COMMANDHELP"
7316 msgid "lists the groups you have joined"
7317 msgstr "你加入的小组列表"
7318
7319 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7320 msgctxt "COMMANDHELP"
7321 msgid "tag a user"
7322 msgstr "给用户添加标签"
7323
7324 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7325 msgctxt "COMMANDHELP"
7326 msgid "untag a user"
7327 msgstr "取消用户标签"
7328
7329 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7330 msgctxt "COMMANDHELP"
7331 msgid "list the people you follow"
7332 msgstr "你关注的用户列表"
7333
7334 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7335 msgctxt "COMMANDHELP"
7336 msgid "list the people that follow you"
7337 msgstr "关注你的用户列表"
7338
7339 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7340 msgctxt "COMMANDHELP"
7341 msgid "unsubscribe from user"
7342 msgstr "取消关注这个用户"
7343
7344 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7345 msgctxt "COMMANDHELP"
7346 msgid "direct message to user"
7347 msgstr "给用户发私信"
7348
7349 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7350 msgctxt "COMMANDHELP"
7351 msgid "get last notice from user"
7352 msgstr "获取最后一条消息,来自"
7353
7354 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7355 msgctxt "COMMANDHELP"
7356 msgid "get profile info on user"
7357 msgstr "获取用户的个人信息"
7358
7359 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7360 msgctxt "COMMANDHELP"
7361 msgid "force user to stop following you"
7362 msgstr "强制用户取消关注你"
7363
7364 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7365 msgctxt "COMMANDHELP"
7366 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7367 msgstr "将用户最后一条消息标记为“收藏”"
7368
7369 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7370 msgctxt "COMMANDHELP"
7371 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7372 msgstr "将带有所给 id 的消息标记为“收藏”"
7373
7374 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7375 msgctxt "COMMANDHELP"
7376 msgid "repeat a notice with a given id"
7377 msgstr "用已给id重复通知"
7378
7379 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7380 msgctxt "COMMANDHELP"
7381 msgid "repeat the last notice from user"
7382 msgstr "转发用户的最后一条消息"
7383
7384 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7385 msgctxt "COMMANDHELP"
7386 msgid "reply to notice with a given id"
7387 msgstr "用已给出的id回复通知"
7388
7389 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7390 msgctxt "COMMANDHELP"
7391 msgid "reply to the last notice from user"
7392 msgstr "回复用户的最后一条消息"
7393
7394 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7395 msgctxt "COMMANDHELP"
7396 msgid "join group"
7397 msgstr "加入小组"
7398
7399 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7400 msgctxt "COMMANDHELP"
7401 msgid "Get a link to login to the web interface"
7402 msgstr "获取链接登录到网络界面"
7403
7404 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7405 msgctxt "COMMANDHELP"
7406 msgid "leave group"
7407 msgstr "离开小组"
7408
7409 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7410 msgctxt "COMMANDHELP"
7411 msgid "get your stats"
7412 msgstr "得到你的统计信息"
7413
7414 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7415 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7416 msgctxt "COMMANDHELP"
7417 msgid "same as 'off'"
7418 msgstr "像‘关闭’"
7419
7420 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7421 msgctxt "COMMANDHELP"
7422 msgid "same as 'follow'"
7423 msgstr "像‘跟踪’"
7424
7425 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7426 msgctxt "COMMANDHELP"
7427 msgid "same as 'leave'"
7428 msgstr "像‘假’"
7429
7430 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7431 msgctxt "COMMANDHELP"
7432 msgid "same as 'get'"
7433 msgstr "像‘取’"
7434
7435 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7436 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7437 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7438 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7439 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7440 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7441 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7442 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7443 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7444 msgctxt "COMMANDHELP"
7445 msgid "not yet implemented."
7446 msgstr "尚未实现。"
7447
7448 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7449 msgctxt "COMMANDHELP"
7450 msgid "remind a user to update."
7451 msgstr "提醒用户更新。"
7452
7453 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7454 msgid "No configuration file found."
7455 msgstr "没有找到配置文件。"
7456
7457 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7458 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7459 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7460 msgstr "我在以下位置查找了配置文件:"
7461
7462 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7463 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7464 msgstr "或许你想运行安装程序来解决这个问题。"
7465
7466 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7467 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7468 msgid "Go to the installer."
7469 msgstr "去安装程序。"
7470
7471 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
7472 #. TRANS: Label for user statistics.
7473 msgid "Notices"
7474 msgstr "消息"
7475
7476 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7477 msgid "Database error"
7478 msgstr "数据库错误"
7479
7480 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7481 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7482 msgctxt "MENU"
7483 msgid "Public"
7484 msgstr "公共"
7485
7486 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7487 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7488 msgctxt "MENU"
7489 msgid "Lists"
7490 msgstr "列表"
7491
7492 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7493 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7494 msgid "Delete"
7495 msgstr "删除"
7496
7497 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7498 msgid "Delete this user"
7499 msgstr "删除这个用户"
7500
7501 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7502 #, php-format
7503 msgid "Unable to find services for %s."
7504 msgstr "无法找到 %s 的服务。"
7505
7506 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7507 msgid "Disfavor this notice"
7508 msgstr "取消收藏这个消息"
7509
7510 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7511 msgctxt "BUTTON"
7512 msgid "Disfavor favorite"
7513 msgstr "不赞成的最爱"
7514
7515 #. TRANS: Button title for removing the favourite status for a favourite notice.
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Remove this notice from your list of favorite notices."
7518 msgstr "无法获取收藏的消息。"
7519
7520 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7521 msgid "Favor this notice"
7522 msgstr "收藏"
7523
7524 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7525 msgctxt "BUTTON"
7526 msgid "Favor"
7527 msgstr "请"
7528
7529 #. TRANS: Button title for adding the favourite status to a notice.
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Add this notice to your list of favorite notices."
7532 msgstr "无法获取收藏的消息。"
7533
7534 #. TRANS: Feed type name.
7535 msgid "RSS 1.0"
7536 msgstr "RSS 1.0"
7537
7538 #. TRANS: Feed type name.
7539 msgid "RSS 2.0"
7540 msgstr "RSS 2.0"
7541
7542 #. TRANS: Feed type name.
7543 msgid "Atom"
7544 msgstr "Atom"
7545
7546 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7547 msgid "FOAF"
7548 msgstr "FOAF"
7549
7550 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
7551 msgid "Activity Streams"
7552 msgstr "活动流"
7553
7554 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7555 msgid "No author in the feed."
7556 msgstr "没有在源中的作者。"
7557
7558 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7559 #. TRANS: can be associated with a user.
7560 msgid "Cannot import without a user."
7561 msgstr "没有用户无法导入。"
7562
7563 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7564 msgid "Feeds"
7565 msgstr "Feeds"
7566
7567 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7568 msgctxt "TAGS"
7569 msgid "All"
7570 msgstr "全部"
7571
7572 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7573 msgid "Tag"
7574 msgstr "标签"
7575
7576 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7577 msgid "Choose a tag to narrow list."
7578 msgstr "选择要窄列表中的标记。"
7579
7580 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7581 #, php-format
7582 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7583 msgstr "给这个用户添加\\\"%s\\\"权限"
7584
7585 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
7586 msgid "Members"
7587 msgstr "小组成员"
7588
7589 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
7590 msgid "All members"
7591 msgstr "所有成员"
7592
7593 #. TRANS: Header for mini list of users with a pending membership request on a group page (h2).
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Pending"
7596 msgstr "挂起(%d)"
7597
7598 #. TRANS: Header for mini list of users that are blocked in a group page (h2).
7599 msgid "Blocked"
7600 msgstr "屏蔽用户"
7601
7602 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
7603 msgctxt "TITLE"
7604 msgid "Admins"
7605 msgstr "管理员"
7606
7607 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7608 msgctxt "BUTTON"
7609 msgid "Block"
7610 msgstr "屏蔽"
7611
7612 #. TRANS: Submit button title.
7613 msgctxt "TOOLTIP"
7614 msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
7615 msgstr ""
7616
7617 #. TRANS: Field title on group edit form.
7618 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7619 msgstr "这个小组或主题的主页或博客 URL。"
7620
7621 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7622 msgid "Describe the group or topic."
7623 msgstr "描述组或主题。"
7624
7625 #. TRANS: Text area title for group description.
7626 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7627 #, php-format
7628 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7629 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7630 msgstr[0] ""
7631
7632 #. TRANS: Field title on group edit form.
7633 msgid ""
7634 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7635 msgstr "小组的地理位置,例如“国家、省份、城市”。"
7636
7637 #. TRANS: Field label on group edit form.
7638 msgid "Aliases"
7639 msgstr "别名"
7640
7641 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7642 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7643 #, php-format
7644 msgid ""
7645 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7646 "alias allowed."
7647 msgid_plural ""
7648 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7649 "aliases allowed."
7650 msgstr[0] "该小组额外的昵称,用逗号或者空格分隔开,最多%d个别名。"
7651
7652 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7653 msgid ""
7654 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7655 msgstr "新成员必须由管理员批准和所有职位被都强迫为私有。"
7656
7657 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7658 msgctxt "GROUPADMIN"
7659 msgid "Admin"
7660 msgstr "管理员"
7661
7662 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7663 msgid "Group actions"
7664 msgstr "小组动作"
7665
7666 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7667 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7668 #, php-format
7669 msgctxt "TOOLTIP"
7670 msgid "Edit %s group properties"
7671 msgstr "编辑 %s 小组设置"
7672
7673 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7674 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7675 #, php-format
7676 msgctxt "TOOLTIP"
7677 msgid "Add or edit %s logo"
7678 msgstr "添加或编辑 %s logo"
7679
7680 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7681 msgctxt "MENU"
7682 msgid "Logo"
7683 msgstr "Logo"
7684
7685 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7686 msgid "Popular groups"
7687 msgstr "热门的小组"
7688
7689 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7690 msgid "Active groups"
7691 msgstr "活跃的小组"
7692
7693 #. TRANS: Link description for seeing all groups.
7694 #. TRANS: Link description for seeing all lists.
7695 #, fuzzy
7696 msgid "See all"
7697 msgstr "显示全部"
7698
7699 #. TRANS: Link title for seeing all groups.
7700 msgid "See all groups you belong to."
7701 msgstr ""
7702
7703 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
7704 #. TRANS: %s is a username.
7705 msgid "Back to top"
7706 msgstr "返回顶部"
7707
7708 #. TRANS: Client exception 406
7709 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7710 msgstr "这个页面不提供你想要的媒体类型"
7711
7712 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7713 msgid "Unsupported image file format."
7714 msgstr "不支持这种图像格式。"
7715
7716 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7717 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7718 #, php-format
7719 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7720 msgstr "文件太大。文件大小限制在%s以下。"
7721
7722 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7723 msgid "Partial upload."
7724 msgstr "部分上传。"
7725
7726 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7727 msgid "Not an image or corrupt file."
7728 msgstr "不是图片文件或文件已损坏。"
7729
7730 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7731 msgid "Lost our file."
7732 msgstr "文件数据丢失"
7733
7734 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7735 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7736 msgid "Unknown file type"
7737 msgstr "未知文件类型"
7738
7739 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7740 #, php-format
7741 msgid "%dMB"
7742 msgid_plural "%dMB"
7743 msgstr[0] "%dMB"
7744
7745 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7746 #, php-format
7747 msgid "%dkB"
7748 msgid_plural "%dkB"
7749 msgstr[0] "%dkB"
7750
7751 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7752 #, php-format
7753 msgid "%dB"
7754 msgid_plural "%dB"
7755 msgstr[0] "%dB"
7756
7757 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7758 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7759 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
7760 #, php-format
7761 msgid ""
7762 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
7763 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
7764 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7765 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
7766 "this message."
7767 msgstr ""
7768
7769 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
7770 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
7771 #, php-format
7772 msgid "Unknown inbox source %d."
7773 msgstr "未知的收件箱来源%d。"
7774
7775 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
7776 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
7777 msgstr ""
7778
7779 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
7780 msgid "Transport cannot be null."
7781 msgstr "运输不能为空。"
7782
7783 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
7784 msgctxt "TITLE"
7785 msgid "Trends"
7786 msgstr "趋势"
7787
7788 #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
7789 msgctxt "BUTTON"
7790 msgid "Invite more colleagues"
7791 msgstr "邀请更多用户"
7792
7793 #. TRANS: Form legend.
7794 msgid "Invite collegues"
7795 msgstr "邀请同事"
7796
7797 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
7798 msgid "Email addresses"
7799 msgstr "电邮地址"
7800
7801 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
7802 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
7803 msgstr "朋友邀请的地址(每行一个)。"
7804
7805 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
7806 msgid "Personal message"
7807 msgstr "个人消息"
7808
7809 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
7810 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
7811 msgstr "在邀请中加几句话(可选)。"
7812
7813 #. TRANS: Send button for inviting friends
7814 #. TRANS: Button text for sending notice.
7815 msgctxt "BUTTON"
7816 msgid "Send"
7817 msgstr "发布"
7818
7819 #. TRANS: Submit button title.
7820 msgid "Send invitations."
7821 msgstr "发送邀请。"
7822
7823 #. TRANS: Button text for joining a group.
7824 msgctxt "BUTTON"
7825 msgid "Join"
7826 msgstr "加入"
7827
7828 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
7829 msgctxt "BUTTON"
7830 msgid "Leave"
7831 msgstr "离开"
7832
7833 #. TRANS: Link title for seeing all lists.
7834 #, fuzzy
7835 msgid "See all lists you have created."
7836 msgstr "你已经登记的程序。"
7837
7838 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7839 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7840 msgctxt "MENU"
7841 msgid "Login"
7842 msgstr "登录"
7843
7844 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7845 msgid "Login with a username and password"
7846 msgstr "用用户名和密码登录。"
7847
7848 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7849 msgctxt "MENU"
7850 msgid "Register"
7851 msgstr "注册"
7852
7853 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7854 msgid "Sign up for a new account"
7855 msgstr "注册一个新帐户"
7856
7857 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7858 msgid "Email address confirmation"
7859 msgstr "电子邮件地址确认"
7860
7861 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7862 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7863 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7864 #, php-format
7865 msgid ""
7866 "Hey, %1$s.\n"
7867 "\n"
7868 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7869 "\n"
7870 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7871 "\n"
7872 "\t%3$s\n"
7873 "\n"
7874 "If not, just ignore this message.\n"
7875 "\n"
7876 "Thanks for your time, \n"
7877 "%2$s\n"
7878 msgstr ""
7879 "嗨, %1$s。\n"
7880 "\n"
7881 "刚刚有人在%2$s填写了你的电子邮件地址。\n"
7882 "\n"
7883 "如果是你的操作并且你想完成你的确认,请使用下面的URL:\n"
7884 "\n"
7885 "%3$s\n"
7886 "\n"
7887 "如果你不知道这封邮件是怎么回事,忽略掉这封邮件就好。\n"
7888 "\n"
7889 "谢谢你的宝贵时间,\n"
7890 "%2$s\n"
7891
7892 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7893 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7894 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7895 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7896 #, fuzzy, php-format
7897 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
7898 msgstr "%1$s 现在开始关注了 %2$s。"
7899
7900 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
7901 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7902 #, fuzzy, php-format
7903 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
7904 msgstr "%1$s 开始关注你在 %2$s 的消息。"
7905
7906 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
7907 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7908 #, php-format
7909 msgid ""
7910 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
7911 "their subscription at %3$s"
7912 msgstr ""
7913
7914 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
7915 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
7916 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7917 #, fuzzy, php-format
7918 msgid ""
7919 "Faithfully yours,\n"
7920 "%1$s.\n"
7921 "\n"
7922 "----\n"
7923 "Change your email address or notification options at %2$s"
7924 msgstr ""
7925 "%1$s开始关注你在%2$s的消息。\n"
7926 "\n"
7927 "%3$s\n"
7928 "\n"
7929 "%4$s%5$s%6$s\n"
7930 "真诚的问候,\n"
7931 "%2$s.\n"
7932 "\n"
7933 "----\n"
7934 "在%7$s更改你的 email 地址或通知选项\n"
7935
7936 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7937 #. TRANS: %s is a URL.
7938 #, php-format
7939 msgid "Profile: %s"
7940 msgstr "个人信息:%s"
7941
7942 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7943 #. TRANS: %s is biographical information.
7944 #, php-format
7945 msgid "Bio: %s"
7946 msgstr "自我介绍:%s"
7947
7948 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7949 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7950 #, fuzzy, php-format
7951 msgid ""
7952 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7953 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
7954 msgstr ""
7955 "如果你认为此帐户正被人恶意使用,你可以将其从你的关注者中屏蔽掉并到 %s 报告给"
7956 "网站的管理员为他们在发垃圾信息。"
7957
7958 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7959 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7960 #, php-format
7961 msgid "New email address for posting to %s"
7962 msgstr "新的电子邮件地址,用于发布 %s 信息"
7963
7964 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7965 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7966 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7967 #, fuzzy, php-format
7968 msgid ""
7969 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7970 "\n"
7971 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7972 "\n"
7973 "More email instructions at %3$s."
7974 msgstr ""
7975 "你的 %1$s 发布用地址已更新。\n"
7976 "\n"
7977 "发送邮件到 %2$s 来发布新消息。\n"
7978 "\n"
7979 "更多电子邮件的帮助请见 %3$s。\n"
7980 "\n"
7981 "真诚的问候,\n"
7982 "\n"
7983 "%1$s"
7984
7985 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7986 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7987 #, php-format
7988 msgid "%s status"
7989 msgstr "%s 状态"
7990
7991 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7992 msgid "SMS confirmation"
7993 msgstr "SMS 验证"
7994
7995 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7996 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7997 #, php-format
7998 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7999 msgstr "%s:通过此代码证明这是你的手机:"
8000
8001 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8002 #. TRANS: %s is the nudging user.
8003 #, php-format
8004 msgid "You have been nudged by %s"
8005 msgstr "您被 %s 已推动"
8006
8007 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8008 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8009 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8010 #, fuzzy, php-format
8011 msgid ""
8012 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8013 "to post some news.\n"
8014 "\n"
8015 "So let's hear from you :)\n"
8016 "\n"
8017 "%3$s\n"
8018 "\n"
8019 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8020 msgstr ""
8021 "%1$s (%2$s) 想知道你这几天在做什么并邀请你来发布一些消息。\n"
8022 "\n"
8023 "那就让他/她知道你的动态吧 :)\n"
8024 "\n"
8025 "%3$s\n"
8026 "\n"
8027 "请勿回复此邮件,他/她不会收到此邮件的内容。\n"
8028 "\n"
8029 "亲切的问候,\n"
8030 "%4$s\n"
8031
8032 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8033 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8034 #, php-format
8035 msgid "New private message from %s"
8036 msgstr "来自%s的私信"
8037
8038 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8039 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8040 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8041 #, fuzzy, php-format
8042 msgid ""
8043 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8044 "\n"
8045 "------------------------------------------------------\n"
8046 "%3$s\n"
8047 "------------------------------------------------------\n"
8048 "\n"
8049 "You can reply to their message here:\n"
8050 "\n"
8051 "%4$s\n"
8052 "\n"
8053 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8054 msgstr ""
8055 "%1$s (%2$s) 给你发了一条私信“:\n"
8056 "\n"
8057 "------------------------------------------------------\n"
8058 "%3$s\n"
8059 "------------------------------------------------------\n"
8060 "\n"
8061 "你可以到这里回复这条私信:\n"
8062 "\n"
8063 "%4$s\n"
8064 "\n"
8065 "请勿回复此邮件,他/她不会收到此邮件的内容。\n"
8066 "\n"
8067 "亲切的问候,\n"
8068 "%5$s"
8069
8070 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8071 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8072 #, php-format
8073 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8074 msgstr "%1$s (@%2$s) 收藏了你的消息"
8075
8076 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8077 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8078 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8079 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8080 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8081 #, fuzzy, php-format
8082 msgid ""
8083 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8084 "\n"
8085 "The URL of your notice is:\n"
8086 "\n"
8087 "%3$s\n"
8088 "\n"
8089 "The text of your notice is:\n"
8090 "\n"
8091 "%4$s\n"
8092 "\n"
8093 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8094 "\n"
8095 "%5$s"
8096 msgstr ""
8097 "%1$s (@%7$s) 刚刚在 %2$s 收藏了一条你的消息。\n"
8098 "\n"
8099 "你的这条消息的URL:\n"
8100 "\n"
8101 "%3$s\n"
8102 "\n"
8103 "你的这条消息的内容是:\n"
8104 "\n"
8105 "%4$s\n"
8106 "\n"
8107 "你可以到这里查看所有 %1$s 收藏的消息:\n"
8108 "\n"
8109 "%5$s\n"
8110 "\n"
8111 "真诚的问候,\n"
8112 "%6$s\n"
8113
8114 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8115 #, php-format
8116 msgid ""
8117 "The full conversation can be read here:\n"
8118 "\n"
8119 "\t%s"
8120 msgstr ""
8121 "到这里查看完整的对话:\n"
8122 "\n"
8123 "\t%s"
8124
8125 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8126 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8127 #, php-format
8128 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8129 msgstr "%1$s (@%2$s) 给你发送了一条消息"
8130
8131 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8132 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8133 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8134 #. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8135 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8136 #, fuzzy, php-format
8137 msgid ""
8138 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8139 "\n"
8140 "The notice is here:\n"
8141 "\n"
8142 "\t%3$s\n"
8143 "\n"
8144 "It reads:\n"
8145 "\n"
8146 "\t%4$s\n"
8147 "\n"
8148 "%5$sYou can reply back here:\n"
8149 "\n"
8150 "\t%6$s\n"
8151 "\n"
8152 "The list of all @-replies for you here:\n"
8153 "\n"
8154 "%7$s"
8155 msgstr ""
8156 "%1$s (@%9$s) 刚刚在%2$s通过(@回复)发送了一条消息给你。\n"
8157 "\n"
8158 "消息的地址是:\n"
8159 "\n"
8160 "\t%3$s\n"
8161 "\n"
8162 "消息的内容是:\n"
8163 "\n"
8164 "\t%4$s\n"
8165 "\n"
8166 "%5$s你可以到这里回复:\n"
8167 "\n"
8168 "\t%6$s\n"
8169 "\n"
8170 "所有给你的 @回复 消息:\n"
8171 "\n"
8172 "%7$s\n"
8173 "\n"
8174 "真切的问候,\n"
8175 "%2$s\n"
8176 "\n"
8177 "P.S. 你可以到这里关掉这些邮件提醒:%8$s\n"
8178
8179 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8180 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8181 #, fuzzy, php-format
8182 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s"
8183 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
8184
8185 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8186 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8187 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8188 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8189 #, fuzzy, php-format
8190 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8191 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
8192
8193 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8194 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8195 #, fuzzy, php-format
8196 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8197 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
8198
8199 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8200 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8201 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8202 #, php-format
8203 msgid ""
8204 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8205 "their group membership at %4$s"
8206 msgstr ""
8207
8208 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8209 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8210 msgstr "只有该用户才能查看自己的私信。"
8211
8212 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8213 msgid ""
8214 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8215 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8216 msgstr ""
8217 "你没有任何私信。你可以试着发送私信给其他用户鼓励他们用私信和你交流。其他用户"
8218 "发给你你私信只有你看得到。"
8219
8220 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8221 msgctxt "MENU"
8222 msgid "Inbox"
8223 msgstr "收件箱"
8224
8225 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8226 msgid "Your incoming messages."
8227 msgstr "传入的邮件。"
8228
8229 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8230 msgctxt "MENU"
8231 msgid "Outbox"
8232 msgstr "发件箱"
8233
8234 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8235 msgid "Your sent messages."
8236 msgstr "已发送的邮件。"
8237
8238 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8239 msgid "Could not parse message."
8240 msgstr "无法解析消息。"
8241
8242 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8243 msgid "Not a registered user."
8244 msgstr "不是已注册用户。"
8245
8246 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8247 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8248 msgstr "抱歉,这个不是你的收信电子邮件地址。"
8249
8250 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8251 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8252 msgstr "抱歉,现在不允许电子邮件发布。"
8253
8254 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8255 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8256 #, php-format
8257 msgid "Unsupported message type: %s."
8258 msgstr "不受支持的消息类型:%s。"
8259
8260 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8261 msgid "Make user an admin of the group"
8262 msgstr "使用户成为小组的管理员"
8263
8264 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8265 msgctxt "BUTTON"
8266 msgid "Make Admin"
8267 msgstr "设置管理员"
8268
8269 #. TRANS: Submit button title.
8270 msgctxt "TOOLTIP"
8271 msgid "Make this user an admin."
8272 msgstr "将此用户设为管理员"
8273
8274 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8275 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8276 msgstr "保存你的文件时数据库出现了一个错误。请重试。"
8277
8278 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8279 msgid "File exceeds user's quota."
8280 msgstr "文件超过了用户的配额。"
8281
8282 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8283 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8284 msgid "File could not be moved to destination directory."
8285 msgstr "文件不能被移动到目标目录。"
8286
8287 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8288 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8289 msgid "Could not determine file's MIME type."
8290 msgstr "无法判断文件的 MIME 类型。"
8291
8292 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8293 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8294 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8295 #, php-format
8296 msgid ""
8297 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8298 "format."
8299 msgstr "此服务器不支持 “%1$s” 的文件格式,试下使用其他的 %2$s 格式。"
8300
8301 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8302 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8303 #, php-format
8304 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8305 msgstr "这个服务器不支持 %s 的文件格式。"
8306
8307 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8308 msgid "Send a direct notice"
8309 msgstr "发送一条私信"
8310
8311 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8312 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8313 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8314 msgid "Select recipient:"
8315 msgstr "选择收件人:"
8316
8317 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8318 msgid "No mutual subscribers."
8319 msgstr "没有共同的关注者。"
8320
8321 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8322 msgid "To"
8323 msgstr "到"
8324
8325 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8326 msgctxt "Send button for sending notice"
8327 msgid "Send"
8328 msgstr "发布"
8329
8330 #. TRANS: Header in message list.
8331 msgid "Messages"
8332 msgstr "消息"
8333
8334 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8335 #. TRANS: Followed by notice source.
8336 msgid "from"
8337 msgstr "通过"
8338
8339 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8340 msgctxt "SOURCE"
8341 msgid "web"
8342 msgstr "网络"
8343
8344 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8345 msgctxt "SOURCE"
8346 msgid "xmpp"
8347 msgstr ""
8348
8349 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8350 msgctxt "SOURCE"
8351 msgid "mail"
8352 msgstr "邮件"
8353
8354 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8355 msgctxt "SOURCE"
8356 msgid "omb"
8357 msgstr ""
8358
8359 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8360 msgctxt "SOURCE"
8361 msgid "api"
8362 msgstr ""
8363
8364 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8365 msgid "Cannot get author for activity."
8366 msgstr "找不到作者的活动。"
8367
8368 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8369 msgid "Bookmark not posted to this group."
8370 msgstr "不发送到此组的书签。"
8371
8372 #. TRANS: Client exception when ...
8373 msgid "Object not posted to this user."
8374 msgstr "对象没有投递到此用户。"
8375
8376 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8377 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8378 msgstr "不知道如何处理这种类型的目标。"
8379
8380 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8381 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8382 msgstr ""
8383
8384 #. TRANS: Link description to show more items in a list.
8385 msgid "More ▼"
8386 msgstr ""
8387
8388 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8389 msgid "Nickname cannot be empty."
8390 msgstr "昵称不能为空。"
8391
8392 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8393 #, php-format
8394 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8395 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8396 msgstr[0] "昵称长度不能超过%d字符。"
8397
8398 #. TRANS: Form legend for notice form.
8399 msgid "Send a notice"
8400 msgstr "发送一个通知"
8401
8402 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8403 #, php-format
8404 msgid "What's up, %s?"
8405 msgstr "%s,最近怎么样?"
8406
8407 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8408 msgid "Attach"
8409 msgstr "附件"
8410
8411 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8412 msgid "Attach a file."
8413 msgstr "附加的文件。"
8414
8415 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8416 msgid "Share my location"
8417 msgstr "分享我的地理位置。"
8418
8419 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8420 msgid "Do not share my location"
8421 msgstr "不要分享我的地理位置。"
8422
8423 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8424 msgid ""
8425 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8426 "try again later"
8427 msgstr "抱歉,获取你的地理位置时间过长,请稍候重试"
8428
8429 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8430 msgctxt "SEPARATOR"
8431 msgid ", "
8432 msgstr "、"
8433
8434 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8435 msgid "N"
8436 msgstr "N"
8437
8438 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8439 msgid "S"
8440 msgstr "S"
8441
8442 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8443 msgid "E"
8444 msgstr "E"
8445
8446 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8447 msgid "W"
8448 msgstr "W"
8449
8450 #. TRANS: Coordinates message.
8451 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8452 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8453 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8454 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8455 #, php-format
8456 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8457 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8458
8459 #. TRANS: Followed by geo location.
8460 msgid "at"
8461 msgstr "位于"
8462
8463 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8464 msgid "in context"
8465 msgstr "查看对话"
8466
8467 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8468 msgid "Repeated by"
8469 msgstr "转发来自"
8470
8471 #, fuzzy
8472 msgid " "
8473 msgstr "、"
8474
8475 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Reply to this notice."
8478 msgstr "回复"
8479
8480 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8481 msgid "Reply"
8482 msgstr "回复"
8483
8484 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Delete this notice from the timeline."
8487 msgstr "删除此通知。"
8488
8489 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8490 msgid "Notice repeated."
8491 msgstr "重复的通知。"
8492
8493 #. TRANS: Field label for notice text.
8494 msgid "Update your status..."
8495 msgstr "更新您的状态..."
8496
8497 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8498 msgid "Nudge this user"
8499 msgstr "呼叫用户"
8500
8501 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8502 msgctxt "BUTTON"
8503 msgid "Nudge"
8504 msgstr "微移"
8505
8506 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8507 msgid "Send a nudge to this user."
8508 msgstr "向该用户发送闪屏振动。"
8509
8510 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8511 #, fuzzy
8512 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8513 msgstr "IM 不可用。"
8514
8515 #. TRANS: Field label for list.
8516 msgctxt "LABEL"
8517 msgid "List"
8518 msgstr "列表"
8519
8520 #. TRANS: Field title for list.
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8523 msgstr ""
8524 "给这个用户加注标签 (字母letters, 数字numbers, -, ., and _), 逗号或空格分隔"
8525
8526 #. TRANS: Field title for description of list.
8527 msgid "Describe the list or topic."
8528 msgstr "描述列表或主题。"
8529
8530 #. TRANS: Field title for description of list.
8531 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8532 #, fuzzy, php-format
8533 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8534 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8535 msgstr[0] "用不超过%d个字符描述你的应用"
8536
8537 #. TRANS: Button title to delete a list.
8538 msgid "Delete this list."
8539 msgstr "删除此列表。"
8540
8541 #. TRANS: Header in list edit form.
8542 msgid "Add or remove people"
8543 msgstr "添加或删除用户"
8544
8545 #. TRANS: Header in list edit form.
8546 msgctxt "HEADER"
8547 msgid "Search"
8548 msgstr "搜索"
8549
8550 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8551 msgctxt "MENU"
8552 msgid "List"
8553 msgstr "列表"
8554
8555 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8556 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8557 #, php-format
8558 msgid "%1$s list by %2$s."
8559 msgstr "%1$s 列出的 %2$s。"
8560
8561 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8562 msgctxt "MENU"
8563 msgid "Listed"
8564 msgstr "列出"
8565
8566 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8567 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8568 msgctxt "MENU"
8569 msgid "Subscribers"
8570 msgstr "订阅服务器"
8571
8572 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8573 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8574 #, php-format
8575 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8576 msgstr "订阅服务器%1$s 列出的 %2$s。"
8577
8578 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8579 msgctxt "MENU"
8580 msgid "Edit"
8581 msgstr "编辑"
8582
8583 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8584 #. TRANS: %s is a list.
8585 #, php-format
8586 msgid "Edit %s list by you."
8587 msgstr "编辑 %s 由您的列表。"
8588
8589 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8590 msgid "Edit list settings."
8591 msgstr "编辑列表中的设置。"
8592
8593 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8594 msgid "Edit"
8595 msgstr "编辑"
8596
8597 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8598 msgctxt "MODE"
8599 msgid "Private"
8600 msgstr "私人"
8601
8602 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8603 msgctxt "MENU"
8604 msgid "List Subscriptions"
8605 msgstr "列表订阅"
8606
8607 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8608 #. TRANS: %s is a user nickname.
8609 #, php-format
8610 msgctxt "TOOLTIP"
8611 msgid "Lists subscribed to by %s."
8612 msgstr "通过订阅列表 %s。"
8613
8614 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8615 #. TRANS: %s is a user nickname.
8616 #, php-format
8617 msgctxt "MENU"
8618 msgid "Lists with %s"
8619 msgstr "以列表 %s"
8620
8621 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8622 #. TRANS: %s is a user nickname.
8623 #, php-format
8624 msgctxt "TOOLTIP"
8625 msgid "Lists with %s."
8626 msgstr "列出了与 %s。"
8627
8628 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8629 #. TRANS: %s is a user nickname.
8630 #, php-format
8631 msgctxt "MENU"
8632 msgid "Lists by %s"
8633 msgstr "按列表 %s"
8634
8635 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8636 #. TRANS: %s is a user nickname.
8637 #, php-format
8638 msgctxt "TOOLTIP"
8639 msgid "Lists by %s."
8640 msgstr "列出的 %s。"
8641
8642 #. TRANS: Label in lists widget.
8643 msgctxt "LABEL"
8644 msgid "Your lists"
8645 msgstr "您的列表"
8646
8647 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
8648 msgctxt "LEGEND"
8649 msgid "Edit lists"
8650 msgstr "编辑列表"
8651
8652 #. TRANS: Label in self tags widget.
8653 msgctxt "LABEL"
8654 msgid "Tags"
8655 msgstr "标签"
8656
8657 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
8658 msgid "Popular lists"
8659 msgstr "流行列表"
8660
8661 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
8662 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
8663 #, fuzzy, php-format
8664 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
8665 msgstr "%1$s的关注者,第%2$d页"
8666
8667 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
8668 #, php-format
8669 msgid "Lists with you"
8670 msgstr "与您的列表"
8671
8672 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
8673 #. TRANS: %s is a profile name.
8674 #, php-format
8675 msgid "Lists with %s"
8676 msgstr "以列表 %s"
8677
8678 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
8679 msgid "List subscriptions"
8680 msgstr "列表订阅"
8681
8682 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8683 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8684 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8685 msgctxt "MENU"
8686 msgid "Profile"
8687 msgstr "配置文件"
8688
8689 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8690 msgid "Your profile"
8691 msgstr "小组资料"
8692
8693 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8694 msgctxt "MENU"
8695 msgid "Replies"
8696 msgstr "答复"
8697
8698 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8699 msgctxt "MENU"
8700 msgid "Favorites"
8701 msgstr "收藏夹"
8702
8703 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8704 msgctxt "FIXME"
8705 msgid "User"
8706 msgstr "用户"
8707
8708 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8709 msgctxt "MENU"
8710 msgid "Messages"
8711 msgstr "消息"
8712
8713 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8714 msgid "Your incoming messages"
8715 msgstr "你收到的私信"
8716
8717 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8718 msgid "Unknown"
8719 msgstr "未知的"
8720
8721 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8722 msgctxt "plugin"
8723 msgid "Disable"
8724 msgstr "禁用"
8725
8726 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8727 msgctxt "plugin"
8728 msgid "Enable"
8729 msgstr "启用"
8730
8731 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
8732 msgctxt "plugin-description"
8733 msgid ""
8734 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
8735 msgstr ""
8736
8737 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8738 msgctxt "MENU"
8739 msgid "Settings"
8740 msgstr "设置"
8741
8742 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8743 msgid "Change your personal settings."
8744 msgstr "更改您的个人设置。"
8745
8746 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8747 msgctxt "MENU"
8748 msgid "Admin"
8749 msgstr "管理"
8750
8751 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8752 msgid "Site configuration."
8753 msgstr "网站配置。"
8754
8755 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8756 msgctxt "MENU"
8757 msgid "Logout"
8758 msgstr "登出"
8759
8760 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8761 msgid "Logout from the site."
8762 msgstr "从网站注销。"
8763
8764 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8765 msgid "Login to the site."
8766 msgstr "请登录网站。"
8767
8768 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8769 msgid "Following"
8770 msgstr "关注的"
8771
8772 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8773 msgid "Followers"
8774 msgstr "关注者"
8775
8776 #. TRANS: H2 text for user statistics.
8777 msgid "Statistics"
8778 msgstr "统计"
8779
8780 #. TRANS: Label for user statistics.
8781 msgid "User ID"
8782 msgstr "用户 ID"
8783
8784 #. TRANS: Label for user statistics.
8785 msgid "Member since"
8786 msgstr "注册时间"
8787
8788 #. TRANS: Label for user statistics.
8789 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8790 msgid "Daily average"
8791 msgstr "日均"
8792
8793 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8794 msgid "Groups"
8795 msgstr "小组"
8796
8797 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
8798 msgid "Lists"
8799 msgstr "列表"
8800
8801 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8802 msgid "Unimplemented method."
8803 msgstr "未使用的方法。"
8804
8805 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8806 msgid "User groups"
8807 msgstr "用户小组"
8808
8809 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8810 msgctxt "MENU"
8811 msgid "Recent tags"
8812 msgstr "最近标签"
8813
8814 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8815 msgid "Recent tags"
8816 msgstr "最近标签"
8817
8818 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8819 msgctxt "MENU"
8820 msgid "Featured"
8821 msgstr "推荐用户"
8822
8823 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8824 msgctxt "MENU"
8825 msgid "Popular"
8826 msgstr "热门收藏"
8827
8828 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8829 msgctxt "TITLE"
8830 msgid "Trending topics"
8831 msgstr "热门主题"
8832
8833 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
8834 msgid "No return-to arguments."
8835 msgstr "没有 return-to 冲突。"
8836
8837 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
8838 msgid "Repeat this notice?"
8839 msgstr "转发这个消息?"
8840
8841 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
8842 msgid "Repeat this notice."
8843 msgstr "重复此通知。"
8844
8845 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
8846 #, php-format
8847 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8848 msgstr "取消这个用户的\"%s\"权限"
8849
8850 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8851 msgid "Page not found."
8852 msgstr "没有找到页面。"
8853
8854 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
8855 msgctxt "TITLE"
8856 msgid "Sandbox"
8857 msgstr "沙箱"
8858
8859 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
8860 msgid "Sandbox this user"
8861 msgstr "将这个用户放入沙盒。"
8862
8863 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8864 msgid "Search site"
8865 msgstr "搜索帮助"
8866
8867 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8868 #. TRANS: for searching can be entered.
8869 msgid "Keyword(s)"
8870 msgstr "关键词"
8871
8872 #. TRANS: Button text for searching site.
8873 #. TRANS: Button text for search button on search form.
8874 #. TRANS: Button text to search profiles.
8875 msgctxt "BUTTON"
8876 msgid "Search"
8877 msgstr "搜索"
8878
8879 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8880 msgid ""
8881 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
8882 "* Try different keywords.\n"
8883 "* Try more general keywords.\n"
8884 "* Try fewer keywords."
8885 msgstr ""
8886
8887 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8888 #, php-format
8889 msgid ""
8890 "You can also try your search on other engines:\n"
8891 "\n"
8892 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
8893 "site.server%%%%)\n"
8894 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
8895 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8896 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8897 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
8898 msgstr ""
8899
8900 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8901 msgctxt "MENU"
8902 msgid "People"
8903 msgstr "人"
8904
8905 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8906 msgid "Find people on this site"
8907 msgstr "搜索本站用户"
8908
8909 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8910 msgctxt "MENU"
8911 msgid "Notices"
8912 msgstr "消息"
8913
8914 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8915 msgid "Find content of notices"
8916 msgstr "搜索消息内容"
8917
8918 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8919 msgid "Find groups on this site"
8920 msgstr "搜索本站小组"
8921
8922 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
8923 msgctxt "MENU"
8924 msgid "TOS"
8925 msgstr "条款"
8926
8927 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
8928 msgctxt "MENU"
8929 msgid "Privacy"
8930 msgstr "隐私"
8931
8932 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
8933 msgctxt "MENU"
8934 msgid "Source"
8935 msgstr "源码"
8936
8937 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
8938 msgctxt "MENU"
8939 msgid "Version"
8940 msgstr "版本"
8941
8942 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
8943 msgid "Untitled section"
8944 msgstr "无标题章节"
8945
8946 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
8947 msgid "More..."
8948 msgstr "更多..."
8949
8950 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
8951 msgctxt "HEADER"
8952 msgid "Settings"
8953 msgstr "设置"
8954
8955 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8956 msgid "Change your profile settings"
8957 msgstr "修改你的个人信息"
8958
8959 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8960 msgctxt "MENU"
8961 msgid "Avatar"
8962 msgstr "头像"
8963
8964 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8965 msgid "Upload an avatar"
8966 msgstr "上传一个头像。"
8967
8968 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8969 msgctxt "MENU"
8970 msgid "Password"
8971 msgstr "密码"
8972
8973 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8974 msgid "Change your password"
8975 msgstr "修改密码"
8976
8977 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8978 msgctxt "MENU"
8979 msgid "Email"
8980 msgstr "电子邮件"
8981
8982 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8983 msgid "Change email handling"
8984 msgstr "修改电子邮件"
8985
8986 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8987 msgctxt "MENU"
8988 msgid "URL"
8989 msgstr "URL"
8990
8991 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8992 msgid "URL shorteners"
8993 msgstr ""
8994
8995 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8996 msgctxt "MENU"
8997 msgid "IM"
8998 msgstr "即时通讯IM"
8999
9000 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9001 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9002 msgstr "使用即时通讯工具(IM)更新"
9003
9004 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9005 msgctxt "MENU"
9006 msgid "SMS"
9007 msgstr "SMS"
9008
9009 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9010 msgid "Updates by SMS"
9011 msgstr "使用 SMS 更新"
9012
9013 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9014 msgctxt "MENU"
9015 msgid "Connections"
9016 msgstr "关联"
9017
9018 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9019 msgid "Authorized connected applications"
9020 msgstr "被授权已连接的应用"
9021
9022 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9023 msgctxt "MENU"
9024 msgid "Old school"
9025 msgstr ""
9026
9027 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9028 msgid "UI tweaks for old-school users"
9029 msgstr ""
9030
9031 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9032 msgctxt "TITLE"
9033 msgid "Silence"
9034 msgstr "禁言"
9035
9036 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9037 msgid "Silence this user"
9038 msgstr "将此用户禁言"
9039
9040 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
9041 msgid "Could not create anonymous consumer."
9042 msgstr "无法创建匿名 consumer。"
9043
9044 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
9045 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
9046 msgstr "无法创建匿名 OAuth 应用。"
9047
9048 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
9049 msgid ""
9050 "Could not find a profile and application associated with the request token."
9051 msgstr "无法找到请求 token 对应的用户和应用。"
9052
9053 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
9054 msgid "Could not issue access token."
9055 msgstr "无法发行 access token。"
9056
9057 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9058 msgid "Database error inserting OAuth application user."
9059 msgstr "插入 OAuth 应用用户时数据库出错。"
9060
9061 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9062 msgid "Database error updating OAuth application user."
9063 msgstr "插入 OAuth 应用用户时数据库出错。"
9064
9065 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
9066 msgid "Tried to revoke unknown token."
9067 msgstr "尝试了取消未知的 token。"
9068
9069 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
9070 msgid "Failed to delete revoked token."
9071 msgstr "删除取消的 token 失败。"
9072
9073 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9074 msgctxt "MENU"
9075 msgid "Subscriptions"
9076 msgstr "关注的"
9077
9078 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9079 #. TRANS: %s is a user nickname.
9080 #, php-format
9081 msgid "People %s subscribes to."
9082 msgstr "人 %s 订阅。"
9083
9084 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9085 #. TRANS: %s is a user nickname.
9086 #, php-format
9087 msgid "People subscribed to %s."
9088 msgstr "人订阅了 %s。"
9089
9090 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9091 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9092 #, php-format
9093 msgctxt "MENU"
9094 msgid "Pending (%d)"
9095 msgstr "挂起(%d)"
9096
9097 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9098 #, php-format
9099 msgid "Approve pending subscription requests."
9100 msgstr "批准挂起订阅请求。"
9101
9102 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9103 #. TRANS: %s is a user nickname.
9104 #, php-format
9105 msgid "Groups %s is a member of."
9106 msgstr "组 %s 的成员。"
9107
9108 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9109 #. TRANS: %s is a user nickname.
9110 #, php-format
9111 msgid "List subscriptions by %s."
9112 msgstr "列出的订阅 %s。"
9113
9114 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9115 msgctxt "MENU"
9116 msgid "Invite"
9117 msgstr "邀请"
9118
9119 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9120 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9121 #, php-format
9122 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9123 msgstr "邀请加入您的朋友和同事 %s。"
9124
9125 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9126 msgid "Subscribe to this user"
9127 msgstr "关注这个用户"
9128
9129 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
9130 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
9131 msgctxt "BUTTON"
9132 msgid "Subscribe"
9133 msgstr "关注"
9134
9135 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
9136 msgid "Subscribe to this user."
9137 msgstr "订阅此用户。"
9138
9139 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9140 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9141 msgstr "自己添加标签的用户标签云"
9142
9143 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9144 msgid "People Tagcloud as tagged"
9145 msgstr "被添加标签的用户标签云"
9146
9147 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9148 msgctxt "NOTAGS"
9149 msgid "None"
9150 msgstr "无"
9151
9152 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9153 msgid "Invalid theme name."
9154 msgstr "无效的主题名。"
9155
9156 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9157 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9158 msgstr "服务器不支持 ZIP,无法处理上传的主题。"
9159
9160 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9161 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9162 msgstr "主题文件丢失或上传失败。"
9163
9164 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9165 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9166 msgid "Failed saving theme."
9167 msgstr "保存主题失败"
9168
9169 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9170 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9171 msgstr "无效的主题: 坏的目录结构。"
9172
9173 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9174 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9175 #, php-format
9176 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9177 msgid_plural ""
9178 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9179 msgstr[0] "上传的主题过大,解压后必须小于%d字节。"
9180
9181 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9182 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9183 msgstr "无效的主题存档: 缺少文件 css/display.css"
9184
9185 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9186 msgid ""
9187 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9188 "digits, underscore, and minus sign."
9189 msgstr ""
9190 "主题包含无效的文件或文件夹的名称。请只使用 ASCII 字母,数字,下划线和减号。"
9191
9192 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9193 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9194 msgstr "主题包含不安全的文件扩展名,可能有危险。"
9195
9196 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9197 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9198 #, fuzzy, php-format
9199 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9200 msgstr "主题包含不允许的”.%s“格式文件。"
9201
9202 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9203 msgid "Error opening theme archive."
9204 msgstr "打开主题文件时出错。"
9205
9206 #. TRANS: Header for Notices section.
9207 msgctxt "HEADER"
9208 msgid "Notices"
9209 msgstr "公告"
9210
9211 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9212 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9213 #, php-format
9214 msgid "Show reply"
9215 msgid_plural "Show all %d replies"
9216 msgstr[0] "显示回应"
9217
9218 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9219 msgctxt "FAVELIST"
9220 msgid "You"
9221 msgstr "你"
9222
9223 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9224 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9225 #, php-format
9226 msgctxt "FAVELIST"
9227 msgid "%1$s and %2$s"
9228 msgstr "%1$s 和 %2$s"
9229
9230 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9231 msgctxt "FAVELIST"
9232 msgid "You like this."
9233 msgstr "你喜欢这。"
9234
9235 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9236 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9237 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9238 #, php-format
9239 msgid "%%s and %d others like this."
9240 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9241 msgstr[0] ""
9242
9243 #. TRANS: List message for favoured notices.
9244 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9245 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9246 #, php-format
9247 msgid "%%s likes this."
9248 msgid_plural "%%s like this."
9249 msgstr[0] ""
9250
9251 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9252 #, fuzzy
9253 msgctxt "REPEATLIST"
9254 msgid "You repeated this."
9255 msgstr "你有重复此通知。"
9256
9257 #. TRANS: List message for when more than 4 people repeat something.
9258 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9259 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9260 #, php-format
9261 msgid "%%s and %d other repeated this."
9262 msgid_plural "%%s and %d others repeated this."
9263 msgstr[0] ""
9264
9265 #. TRANS: List message for favoured notices.
9266 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9267 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9268 #, fuzzy, php-format
9269 msgid "%%s repeated this."
9270 msgid_plural "%%s repeated this."
9271 msgstr[0] "转发给%s"
9272
9273 #. TRANS: Form legend.
9274 #, php-format
9275 msgid "Search and list people"
9276 msgstr "搜索与列表中的人"
9277
9278 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9279 msgid "Everything"
9280 msgstr "一切"
9281
9282 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9283 msgid "Fullname"
9284 msgstr "全名"
9285
9286 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9287 msgid "URI (Remote users)"
9288 msgstr ""
9289
9290 #. TRANS: Dropdown field label.
9291 msgctxt "LABEL"
9292 msgid "Search in"
9293 msgstr "搜索于"
9294
9295 #. TRANS: Dropdown field title.
9296 msgid "Choose a field to search."
9297 msgstr "选择要搜索的字段。"
9298
9299 #. TRANS: Form legend.
9300 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9301 #, php-format
9302 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9303 msgstr "%2$s列表中删除%1$s"
9304
9305 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9306 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9307 #, php-format
9308 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9309 msgstr "添加%1$s到列表%2$s中"
9310
9311 #. TRANS: Title for top posters section.
9312 msgid "Top posters"
9313 msgstr "灌水精英"
9314
9315 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9316 msgctxt "SENDTO"
9317 msgid "Everyone"
9318 msgstr "每个人"
9319
9320 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9321 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9322 #, php-format
9323 msgid "My colleagues at %s"
9324 msgstr "我的同事在 %s"
9325
9326 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9327 msgctxt "LABEL"
9328 msgid "To:"
9329 msgstr "至:"
9330
9331 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9332 msgid "Private?"
9333 msgstr "私有?"
9334
9335 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9336 #, php-format
9337 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9338 msgstr "未知值:\"%s\"。"
9339
9340 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9341 msgctxt "TITLE"
9342 msgid "Unblock"
9343 msgstr "取消屏蔽"
9344
9345 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9346 msgctxt "TITLE"
9347 msgid "Unsandbox"
9348 msgstr "移出沙盒"
9349
9350 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9351 msgid "Unsandbox this user"
9352 msgstr "将这个用户从沙盒中移出"
9353
9354 #. TRANS: Title for unsilence form.
9355 msgid "Unsilence"
9356 msgstr "取消禁言"
9357
9358 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9359 msgid "Unsilence this user"
9360 msgstr "取消对这个用户的禁言"
9361
9362 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9363 msgid "Unsubscribe from this user"
9364 msgstr "取消关注这个用户"
9365
9366 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9367 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9368 msgctxt "BUTTON"
9369 msgid "Unsubscribe"
9370 msgstr "取消关注"
9371
9372 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Unsubscribe from this user."
9375 msgstr "取消关注这个用户"
9376
9377 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9378 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9379 #, php-format
9380 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9381 msgstr "用户 %1$s (%2$d) 没有个人信息记录。"
9382
9383 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9384 msgid "Not allowed to log in."
9385 msgstr "不允许登录。"
9386
9387 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9388 msgid "a few seconds ago"
9389 msgstr "几秒前"
9390
9391 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9392 msgid "about a minute ago"
9393 msgstr "约1分钟前"
9394
9395 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9396 #, php-format
9397 msgid "about one minute ago"
9398 msgid_plural "about %d minutes ago"
9399 msgstr[0] "约%d分钟前"
9400
9401 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9402 msgid "about an hour ago"
9403 msgstr "约1小时前"
9404
9405 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9406 #, php-format
9407 msgid "about one hour ago"
9408 msgid_plural "about %d hours ago"
9409 msgstr[0] "约%d小时前"
9410
9411 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9412 msgid "about a day ago"
9413 msgstr "约1天前"
9414
9415 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9416 #, php-format
9417 msgid "about one day ago"
9418 msgid_plural "about %d days ago"
9419 msgstr[0] "约%d天前"
9420
9421 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9422 msgid "about a month ago"
9423 msgstr "约1个月前"
9424
9425 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9426 #, php-format
9427 msgid "about one month ago"
9428 msgid_plural "about %d months ago"
9429 msgstr[0] "约%d个月前"
9430
9431 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9432 msgid "about a year ago"
9433 msgstr "约1年前"
9434
9435 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9436 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9437 #, php-format
9438 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9439 msgstr "%s不是有效的颜色!应使用3或6个十六进制字符。"
9440
9441 #. TRANS: Exception.
9442 msgid "Invalid XML."
9443 msgstr "无效的 XML。"
9444
9445 #. TRANS: Exception.
9446 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9447 msgstr "不合法的XML, 缺少XRD根"
9448
9449 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9450 #, php-format
9451 msgid "Getting backup from file '%s'."
9452 msgstr "从文件'%s'获取备份。"