]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/zh_CN/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / zh_CN / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Simplified Chinese (‪中文(简体)‬)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Chenxiaoqino
6 # Author: Hydra
7 # Author: Shizhao
8 # Author: Sweeite012f
9 # Author: Tommyang
10 # Author: ZhengYiFeng
11 # --
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2011-04-09 18:34+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2011-04-09 18:36:25+0000\n"
20 "Language-Team: Simplified Chinese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:zh-"
21 "hans>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85732); Translate extension (2011-03-11)\n"
25 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
26 "X-Language-Code: zh-hans\n"
27 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
29 "X-POT-Import-Date: 2011-04-03 23:28:43+0000\n"
30
31 #. TRANS: Database error message.
32 #, php-format
33 msgid ""
34 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
35 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
36 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
37 "again."
38 msgstr ""
39
40 #. TRANS: Error message.
41 msgid ""
42 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
43 "for more info."
44 msgstr ""
45
46 #. TRANS: Error message.
47 msgid "An error occurred."
48 msgstr ""
49
50 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
51 #, php-format
52 msgid ""
53 "No configuration file found. Try running the installation program first."
54 msgstr ""
55
56 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
57 #, fuzzy
58 msgid "Unknown page"
59 msgstr "未知的"
60
61 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
62 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
63 msgid "Unknown action"
64 msgstr "未知动作"
65
66 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
67 msgid "Access"
68 msgstr "访问"
69
70 #. TRANS: Page notice.
71 msgid "Site access settings"
72 msgstr "网站访问设置"
73
74 #. TRANS: Form legend for registration form.
75 msgid "Registration"
76 msgstr "注册"
77
78 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
79 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
80 msgstr "要禁止匿名用户(未登录)浏览网站吗?"
81
82 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
83 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
84 msgctxt "LABEL"
85 msgid "Private"
86 msgstr "非公开"
87
88 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
89 msgid "Make registration invitation only."
90 msgstr "只允许邀请注册。"
91
92 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
93 msgid "Invite only"
94 msgstr "邀请制"
95
96 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
97 msgid "Disable new registrations."
98 msgstr "禁止新用户注册。"
99
100 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
101 msgid "Closed"
102 msgstr "封闭(不允许新用户注册)"
103
104 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
105 msgid "Save access settings"
106 msgstr "保存访问设置"
107
108 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
109 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
110 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
111 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
112 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
113 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
114 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
115 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
116 #. TRANS: Button text for saving site settings.
117 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
118 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
119 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
120 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
121 #. TRANS: Button text for saving tags for other users.
122 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
123 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
124 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
125 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
126 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
127 msgctxt "BUTTON"
128 msgid "Save"
129 msgstr "保存"
130
131 #. TRANS: Server error when page not found (404).
132 #. TRANS: Server error when page not found (404)
133 #. TRANS: Server error when page not found (404).
134 msgid "No such page."
135 msgstr "没有这个页面。"
136
137 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
138 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
139 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
140 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
141 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
142 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
143 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
144 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
145 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
146 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
147 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
148 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
149 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
150 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
151 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
152 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
153 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
154 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
155 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
156 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
157 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
158 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
159 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
160 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
161 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
162 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
163 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
164 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
165 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
166 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
167 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
168 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
169 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
170 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
171 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
172 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
173 #. TRANS: Client error.
174 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
175 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
176 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
177 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
178 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
179 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
180 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
181 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
182 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
183 msgid "No such user."
184 msgstr "没有这个用户。"
185
186 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
187 #, php-format
188 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
189 msgstr "%1$s 和好友,第%2$d页"
190
191 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
192 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
193 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
194 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
195 #. TRANS: %s is a username.
196 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
197 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
198 #. TRANS: %s is a username.
199 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
200 #. TRANS: %s is a username.
201 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
202 #. TRANS: %s is a username.
203 #, php-format
204 msgid "%s and friends"
205 msgstr "%s 和好友们"
206
207 #. TRANS: %s is user nickname.
208 #, php-format
209 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
210 msgstr "%s 好友的聚合(RSS 1.0)"
211
212 #. TRANS: %s is user nickname.
213 #, php-format
214 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
215 msgstr "%s 好友的聚合(RSS 2.0)"
216
217 #. TRANS: %s is user nickname.
218 #, php-format
219 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
220 msgstr "%s 好友的聚合(Atom)"
221
222 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
223 #, php-format
224 msgid ""
225 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
226 msgstr "这是 %s 和好友的时间线,但是没有任何人发布内容。"
227
228 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
229 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
230 #, php-format
231 msgid ""
232 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
233 "something yourself."
234 msgstr ""
235 "尝试关注更多的人、[加入一个小组](%%action.groups%%) 或者自己发一些东西。"
236
237 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
238 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
239 #, php-format
240 msgid ""
241 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
242 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
243 msgstr ""
244 "你可以试着到他们的资料页 [呼叫%1$s](../%2$s) 他们或者 [给他们发消息](%%%%"
245 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)。"
246
247 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
248 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
249 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
250 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
251 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
252 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
253 #, php-format
254 msgid ""
255 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
256 "post a notice to them."
257 msgstr ""
258 "现在就[注册一个帐号](%%%%action.register%%%%)并呼叫或者发一条消息给%s。"
259
260 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
261 msgid "You and friends"
262 msgstr "你和好友们"
263
264 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
265 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
266 #, php-format
267 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
268 msgstr "%2$s上%1$s和好友们的更新!"
269
270 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
271 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
272 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
273 msgid "API method not found."
274 msgstr "API方法没有找到。"
275
276 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
277 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
278 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
279 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
280 msgid "This method requires a POST."
281 msgstr "此方法接受POST请求。"
282
283 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
284 msgid ""
285 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
286 "none."
287 msgstr ""
288 "你必须指定一个名为'device'的参数,值可以是以下中的一个:sms, im, none。"
289
290 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
291 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
292 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
293 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
294 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
295 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
296 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
297 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
298 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
299 msgid "Could not update user."
300 msgstr "无法更新用户。"
301
302 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
303 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
304 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
305 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
306 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
307 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
308 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
309 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
310 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
311 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
312 #. TRANS: Server error displayed when trying to perform a gallery action with a user without a profile.
313 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
314 msgid "User has no profile."
315 msgstr "用户没有个人信息。"
316
317 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
318 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
319 msgid "Could not save profile."
320 msgstr "无法保存个人信息。"
321
322 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
323 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
324 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
325 #, php-format
326 msgid ""
327 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
328 "current configuration."
329 msgid_plural ""
330 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
331 "current configuration."
332 msgstr[0] "服务器当前的设置无法处理这么多的 POST 数据(%s bytes)。"
333
334 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
335 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
336 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
337 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
338 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
339 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
340 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
341 msgid "Unable to save your design settings."
342 msgstr "无法保存你的外观设置。"
343
344 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
345 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
346 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
347 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
348 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
349 msgid "Could not update your design."
350 msgstr "无法更新你的外观。"
351
352 #. TRANS: Title for Atom feed.
353 msgctxt "ATOM"
354 msgid "Main"
355 msgstr "主要"
356
357 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
358 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
359 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
360 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
361 #, php-format
362 msgid "%s timeline"
363 msgstr "%s的时间线"
364
365 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
366 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
367 #. TRANS: %s is a user nickname.
368 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
369 #. TRANS: %s is a user nickname.
370 #, php-format
371 msgid "%s subscriptions"
372 msgstr "%s 关注的用户"
373
374 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
375 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
376 #. TRANS: %s is a user nickname.
377 #, php-format
378 msgid "%s favorites"
379 msgstr "%s 收藏夹"
380
381 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
382 #, php-format
383 msgid "%s memberships"
384 msgstr "%s 的成员身份"
385
386 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
387 msgid "You cannot block yourself!"
388 msgstr "你不能屏蔽自己!"
389
390 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
391 msgid "Block user failed."
392 msgstr "屏蔽用户失败。"
393
394 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
395 msgid "Unblock user failed."
396 msgstr "取消屏蔽用户失败。"
397
398 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
399 #, php-format
400 msgid "Direct messages from %s"
401 msgstr "%s发来的私信"
402
403 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
404 #, php-format
405 msgid "All the direct messages sent from %s"
406 msgstr "所有来自%s的私信"
407
408 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
409 #, php-format
410 msgid "Direct messages to %s"
411 msgstr "发给%s的私信"
412
413 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
414 #, php-format
415 msgid "All the direct messages sent to %s"
416 msgstr "所有发给%s的私信"
417
418 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
419 msgid "No message text!"
420 msgstr "消息没有正文!"
421
422 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
423 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
424 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
425 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
426 #, php-format
427 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
428 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
429 msgstr[0] "太长了。最长的信息长度是%d个字符。"
430
431 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
432 msgid "Recipient user not found."
433 msgstr "未找到收件人。"
434
435 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
436 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
437 msgstr "不能将直接邮件发送到用户的不是你的朋友。"
438
439 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
440 msgid ""
441 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
442 msgstr "不要向自己发送消息;跟自己悄悄说就得了。"
443
444 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
445 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
446 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
447 msgid "No status found with that ID."
448 msgstr "没有找到此 ID 的消息。"
449
450 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
451 msgid "This status is already a favorite."
452 msgstr "已收藏过此消息。"
453
454 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
455 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
456 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
457 msgid "Could not create favorite."
458 msgstr "无法创建收藏。"
459
460 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
461 msgid "That status is not a favorite."
462 msgstr "此消息未被收藏。"
463
464 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
465 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
466 msgid "Could not delete favorite."
467 msgstr "无法删除收藏。"
468
469 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
470 msgid "Could not follow user: profile not found."
471 msgstr "无法关注用户:未找到用户。"
472
473 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
474 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
475 #, php-format
476 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
477 msgstr "无法关注用户:你已经关注了%s。"
478
479 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
480 msgid "Could not unfollow user: User not found."
481 msgstr "无法取消关注用户:未找到用户。"
482
483 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
484 msgid "You cannot unfollow yourself."
485 msgstr "你不能取消关注自己。"
486
487 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
488 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
489 msgstr "必须提供两个有效的 ID 或用户昵称。"
490
491 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
492 msgid "Could not determine source user."
493 msgstr "无法确定源用户。"
494
495 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
496 msgid "Could not find target user."
497 msgstr "无法找到目标用户。"
498
499 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
500 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
501 #. TRANS: Group edit form validation error.
502 #. TRANS: Group create form validation error.
503 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
504 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
505 msgid "Nickname already in use. Try another one."
506 msgstr "昵称已被使用,换一个吧。"
507
508 #. TRANS: Client error in form for group creation.
509 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
510 #. TRANS: Group edit form validation error.
511 #. TRANS: Group create form validation error.
512 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
513 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
514 msgid "Not a valid nickname."
515 msgstr "不是有效的昵称。"
516
517 #. TRANS: Client error in form for group creation.
518 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
519 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
520 #. TRANS: Group edit form validation error.
521 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
522 #. TRANS: Group create form validation error.
523 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
524 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
525 msgid "Homepage is not a valid URL."
526 msgstr "主页的URL不正确。"
527
528 #. TRANS: Client error in form for group creation.
529 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
530 #. TRANS: Group edit form validation error.
531 #. TRANS: Group create form validation error.
532 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
533 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
534 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
535 msgstr "全名过长(不能超过 255 个字符)。"
536
537 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
538 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
539 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
540 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
541 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
542 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
543 #. TRANS: Group edit form validation error.
544 #. TRANS: Form validation error in New application form.
545 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
546 #. TRANS: Group create form validation error.
547 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
548 #, php-format
549 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
550 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
551 msgstr[0] "D描述过长(不能超过%d 个字符)。"
552
553 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
554 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
555 #. TRANS: Group edit form validation error.
556 #. TRANS: Group create form validation error.
557 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
558 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
559 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
560 msgstr "位置过长(不能超过255个字符)。"
561
562 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
563 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
564 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
565 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
566 #. TRANS: Group edit form validation error.
567 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
568 #. TRANS: Group create form validation error.
569 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
570 #, php-format
571 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
572 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
573 msgstr[0] "太多别名了!最多允许%d 个。"
574
575 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
576 #. TRANS: %s is the invalid alias.
577 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
578 #. TRANS: %s is the invalid alias.
579 #, php-format
580 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
581 msgstr "无效的别名:“%s”。"
582
583 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
584 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
585 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
586 #. TRANS: %s is the already used alias.
587 #. TRANS: Group edit form validation error.
588 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
589 #, php-format
590 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
591 msgstr "%s这个别名已被使用,换一个吧。"
592
593 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
594 #. TRANS: Group edit form validation error.
595 msgid "Alias can't be the same as nickname."
596 msgstr "别名不能和昵称相同。"
597
598 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
599 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
600 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
601 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
602 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
603 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
604 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
605 msgid "Group not found."
606 msgstr "小组未找到。"
607
608 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
609 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
610 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
611 msgid "You are already a member of that group."
612 msgstr "你已经是该小组成员。"
613
614 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
615 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
616 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
617 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
618 msgstr "你已经被管理员从该小组中屏蔽。"
619
620 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
621 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
622 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
623 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
624 #, php-format
625 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
626 msgstr "无法把用户%1$s添加到%2$s小组"
627
628 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
629 msgid "You are not a member of this group."
630 msgstr "你不是该小组成员。"
631
632 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
633 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
634 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
635 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
636 #, php-format
637 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
638 msgstr "无法把用户%1$s从%2$s小组删除"
639
640 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
641 #, php-format
642 msgid "%s's groups"
643 msgstr "%s 的小组"
644
645 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
646 #, php-format
647 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
648 msgstr "%1$s 的小组,%2$s 是小组成员。"
649
650 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
651 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
652 #. TRANS: %s is a nickname.
653 #, php-format
654 msgid "%s groups"
655 msgstr "%s 的小组"
656
657 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
658 #, php-format
659 msgid "groups on %s"
660 msgstr "在%s上的小组"
661
662 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
663 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
664 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
665 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
666 msgid "You must be an admin to edit the group."
667 msgstr "管理员才可以编辑小组。"
668
669 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
670 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
671 msgid "Could not update group."
672 msgstr "无法更新小组"
673
674 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
675 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
676 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
677 msgid "Could not create aliases."
678 msgstr "无法创建别名。"
679
680 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
681 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
682 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
683 msgstr "昵称只能使用小写字母和数字且不能使用空格。"
684
685 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
686 #. TRANS: Group create form validation error.
687 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
688 msgstr "别名不能昵称相同。"
689
690 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
691 msgid "Upload failed."
692 msgstr "上传失败"
693
694 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
695 msgid "Invalid request token or verifier."
696 msgstr "无效的请求 token 或 verifier。"
697
698 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
699 msgid "No oauth_token parameter provided."
700 msgstr "没有提供 oauth_token 参数"
701
702 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
703 msgid "Invalid request token."
704 msgstr "无效的 token。"
705
706 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
707 msgid "Request token already authorized."
708 msgstr "请求 token 已被授权了。"
709
710 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
711 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
712 #. TRANS: Form validation error message.
713 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
714 #. TRANS: Form validation error.
715 #. TRANS: Form validation error message.
716 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
717 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
718 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
719 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
720 msgstr "你的 session 出现了一个问题,请重试。"
721
722 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
723 msgid "Invalid nickname / password!"
724 msgstr "用户名或密码不正确。"
725
726 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
727 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
728 msgstr "插入 oauth_token_association 时数据库出错。"
729
730 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
731 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
732 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
733 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
734 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
735 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
736 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
737 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
738 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
739 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
740 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
741 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
742 msgid "Unexpected form submission."
743 msgstr "未预料的表单提交。"
744
745 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
746 msgid "An application would like to connect to your account"
747 msgstr "一个应用想连接到你的账号"
748
749 #. TRANS: Fieldset legend.
750 msgid "Allow or deny access"
751 msgstr "允许或阻止访问"
752
753 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
754 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
755 #, php-format
756 msgid ""
757 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
758 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
759 "parties you trust."
760 msgstr ""
761 "一个应用希望能够<strong>%3$s</strong>你的%4$s账号数据。你应该只允许你信任信任"
762 "的第三方程序访问你的%4$s账户。"
763
764 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
765 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
766 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
767 #, php-format
768 msgid ""
769 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
770 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
771 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
772 msgstr ""
773 "来自<strong>%2$s</strong>的<strong>%1$s</strong>应用希望能够<strong>%3$s</"
774 "strong>你的%4$s账户数据。你应该只允许你信任信任的第三方程序访问你的%4$s账户。"
775
776 #. TRANS: Fieldset legend.
777 msgctxt "LEGEND"
778 msgid "Account"
779 msgstr "帐号"
780
781 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
782 #. TRANS: Field label on login page.
783 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
784 #. TRANS: Field label on account registration page.
785 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
786 #. TRANS: Field label on group edit form.
787 msgid "Nickname"
788 msgstr "昵称"
789
790 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
791 #. TRANS: Field label on login page.
792 #. TRANS: Field label on account registration page.
793 msgid "Password"
794 msgstr "密码"
795
796 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
797 #. TRANS: by an external application.
798 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
799 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
800 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
801 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
802 msgctxt "BUTTON"
803 msgid "Cancel"
804 msgstr "取消"
805
806 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
807 msgctxt "BUTTON"
808 msgid "Allow"
809 msgstr "允许"
810
811 #. TRANS: Form instructions.
812 msgid "Authorize access to your account information."
813 msgstr "授权对你账号信息的访问。"
814
815 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
816 msgid "Authorization canceled."
817 msgstr "授权已取消。"
818
819 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
820 #. TRANS: %s is an OAuth token.
821 #, php-format
822 msgid "The request token %s has been revoked."
823 msgstr "%s的 request token 已被取消。"
824
825 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
826 msgid "You have successfully authorized the application"
827 msgstr "你成功授权了这个应用"
828
829 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
830 msgid ""
831 "Please return to the application and enter the following security code to "
832 "complete the process."
833 msgstr "请返回应用并输入下面的安全码完成此过程。"
834
835 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
836 #. TRANS: %s is the authorised application name.
837 #, php-format
838 msgid "You have successfully authorized %s"
839 msgstr "你成功授权了%s。"
840
841 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
842 #. TRANS: %s is the authorised application name.
843 #, php-format
844 msgid ""
845 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
846 "process."
847 msgstr "请返回 %s 并输入下面的安全码完成此过程。"
848
849 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
850 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
851 msgid "This method requires a POST or DELETE."
852 msgstr "此方法接受POST或DELETE请求。"
853
854 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
855 msgid "You may not delete another user's status."
856 msgstr "你不能删除其他用户的消息。"
857
858 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
859 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
860 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
861 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
862 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
863 msgid "No such notice."
864 msgstr "没有这条消息。"
865
866 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
867 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
868 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
869 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
870 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
871 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
872 msgid "HTTP method not supported."
873 msgstr "HTTP 方法不支持。"
874
875 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
876 #. TRANS: %s is the requested output format.
877 #, php-format
878 msgid "Unsupported format: %s."
879 msgstr "不支持的格式: %s。"
880
881 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
882 msgid "Status deleted."
883 msgstr "消息已删除。"
884
885 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
886 msgid "No status with that ID found."
887 msgstr "没有找到此 ID 的消息。"
888
889 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
890 msgid "Can only delete using the Atom format."
891 msgstr "只能使用 Atom 格式删除。"
892
893 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
894 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
895 msgid "Cannot delete this notice."
896 msgstr "不能删除此通知。"
897
898 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
899 #, php-format
900 msgid "Deleted notice %d"
901 msgstr "删除消息 %d"
902
903 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
904 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
905 msgstr "客户端必须提供一个包含内容的“状态”参数。"
906
907 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
908 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
909 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
910 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
911 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
912 #, php-format
913 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
914 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
915 msgstr[0] "太长了。最长的消息长度是%d个字符。"
916
917 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
918 msgid "Parent notice not found."
919 msgstr "没有找到父级的消息。"
920
921 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
922 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
923 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
924 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
925 #, php-format
926 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
927 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
928 msgstr[0] "每条消息最长%d字符,包括附件的链接 URL。"
929
930 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
931 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
932 msgid "Unsupported format."
933 msgstr "不支持的格式。"
934
935 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
936 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
937 #, php-format
938 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
939 msgstr "%1$s / 来自 %2$s 的收藏"
940
941 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
942 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
943 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
944 #, php-format
945 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
946 msgstr "%1$s上被%2$s(%3$s)收藏的消息。"
947
948 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
949 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
950 #, php-format
951 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
952 msgstr "%1$s / 条消息提到了 %2$s"
953
954 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
955 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
956 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
957 #, php-format
958 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
959 msgstr " %1$s 条消息回复给来自 %2$s 的消息 / %3$s。"
960
961 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
962 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
963 #, php-format
964 msgid "%s public timeline"
965 msgstr "%s 公共时间线"
966
967 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
968 #, php-format
969 msgid "%s updates from everyone!"
970 msgstr "%s条来自所有人的消息!"
971
972 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
973 msgid "Unimplemented."
974 msgstr "未生效。"
975
976 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
977 #, php-format
978 msgid "Repeated to %s"
979 msgstr "转发给%s"
980
981 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
982 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
983 #, fuzzy, php-format
984 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
985 msgstr " %1$s 条消息回复给来自 %2$s 的消息 / %3$s。"
986
987 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
988 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
989 #, php-format
990 msgid "Repeats of %s"
991 msgstr "%s 的转发"
992
993 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
994 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
995 #, fuzzy, php-format
996 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
997 msgstr "%1$s 收藏了消息 %2$s 。"
998
999 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1000 #. TRANS: %s is the tag.
1001 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1002 #. TRANS: %s is the tag.
1003 #, php-format
1004 msgid "Notices tagged with %s"
1005 msgstr "带 %s 标签的消息"
1006
1007 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1008 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1009 #. TRANS: Tag feed description.
1010 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1011 #, php-format
1012 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1013 msgstr "%2$s 上有 %1$s 标签的消息!"
1014
1015 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1016 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1017 msgstr "只有该用户才能添加到他们的时间线。"
1018
1019 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1020 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1021 msgstr "只接受 AtomPub 原子饲料。"
1022
1023 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1024 msgid "Atom post must not be empty."
1025 msgstr "原子开机自检不能为空。"
1026
1027 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1028 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1029 msgstr "原子后必须是格式良好 XML。"
1030
1031 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1032 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1033 msgstr "原子后必须是一个原子的条目。"
1034
1035 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1036 msgid "Can only handle POST activities."
1037 msgstr "只能处理开机自检活动。"
1038
1039 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1040 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1041 #, php-format
1042 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1043 msgstr "无法处理活动对象类型 %s。"
1044
1045 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1046 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1047 #, php-format
1048 msgid "No content for notice %d."
1049 msgstr "没有通知 %d 的内容。"
1050
1051 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1052 #. TRANS: %s is the notice URI.
1053 #, php-format
1054 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1055 msgstr "已存在使用 URI \"%s\" 的消息了。"
1056
1057 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1058 msgid "API method under construction."
1059 msgstr "API 方法尚未实现。"
1060
1061 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1062 msgid "User not found."
1063 msgstr "API方法没有找到。"
1064
1065 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1066 msgid "You must be logged in to leave a group."
1067 msgstr "你必须登录才能离开小组。"
1068
1069 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1070 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1071 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1072 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1073 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1074 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1075 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1076 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1077 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1078 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1079 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1080 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1081 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1082 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1083 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1084 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1085 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1086 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1087 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1088 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1089 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1090 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1091 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1092 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1093 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1094 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1095 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1096 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1097 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1098 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1099 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1100 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1101 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1102 msgid "No such group."
1103 msgstr "没有这个组。"
1104
1105 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1106 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1107 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1108 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1109 msgid "No nickname or ID."
1110 msgstr "没有昵称或 ID。"
1111
1112 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1113 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Must be logged in."
1116 msgstr "未登录。"
1117
1118 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1119 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1120 #. TRANS: being a group administrator.
1121 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1122 msgstr ""
1123
1124 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1125 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Must specify a profile."
1128 msgstr "丢失的个人信息。"
1129
1130 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1131 #. TRANS: %s is a nickname.
1132 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1133 #. TRANS: %s is a user nickname.
1134 #, fuzzy, php-format
1135 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1136 msgstr "该小组的成员列表。"
1137
1138 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1139 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1140 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1141 msgstr ""
1142
1143 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1144 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1145 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1146 msgstr ""
1147
1148 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1149 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1150 #, fuzzy, php-format
1151 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1152 msgstr "无法把用户%1$s添加到%2$s小组"
1153
1154 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1155 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1156 #, fuzzy, php-format
1157 msgctxt "TITLE"
1158 msgid "%1$s's request for %2$s"
1159 msgstr "%1$s在%2$s时发的消息"
1160
1161 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1162 msgid "Join request approved."
1163 msgstr ""
1164
1165 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1166 msgid "Join request canceled."
1167 msgstr ""
1168
1169 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1170 #, fuzzy, php-format
1171 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1172 msgstr "该小组的成员列表。"
1173
1174 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1175 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1176 #, fuzzy, php-format
1177 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1178 msgstr "无法把用户%1$s添加到%2$s小组"
1179
1180 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1181 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1182 #, fuzzy, php-format
1183 msgctxt "TITLE"
1184 msgid "%1$s's request"
1185 msgstr "%1$s在%2$s时发的消息"
1186
1187 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Subscription approved."
1190 msgstr "已授权关注"
1191
1192 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Subscription canceled."
1195 msgstr "授权已取消。"
1196
1197 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1198 #. TRANS: Client exception.
1199 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1200 msgid "No such profile."
1201 msgstr "没有这个文件。"
1202
1203 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1204 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1205 #, php-format
1206 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1207 msgstr "%1$s在%2$s上收藏的消息"
1208
1209 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1210 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1211 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1212 msgstr "无法添加其他人的订阅。"
1213
1214 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1215 msgid "Can only handle favorite activities."
1216 msgstr "只能处理最喜欢的活动。"
1217
1218 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1219 msgid "Can only fave notices."
1220 msgstr "可以只为心目中的绝对通知书。"
1221
1222 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Unknown notice."
1225 msgstr "未知的注意。"
1226
1227 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1228 msgid "Already a favorite."
1229 msgstr "已经是一种收藏。"
1230
1231 #. TRANS: Title for group membership feed.
1232 #. TRANS: %s is a username.
1233 #, fuzzy, php-format
1234 msgid "Group memberships of %s"
1235 msgstr "%s 组成员身份"
1236
1237 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1238 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1239 #, php-format
1240 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1241 msgstr "组 %1$s 是在 %2$s 上的成员"
1242
1243 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1244 msgid "Cannot add someone else's membership."
1245 msgstr "无法添加其他人的成员资格。"
1246
1247 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1248 msgid "Can only handle join activities."
1249 msgstr "只能处理加入活动。"
1250
1251 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1252 msgid "Unknown group."
1253 msgstr "未知的组。"
1254
1255 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1256 msgid "Already a member."
1257 msgstr "已经是会员。"
1258
1259 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1260 msgid "Blocked by admin."
1261 msgstr "阻止的管理员。"
1262
1263 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1264 msgid "No such favorite."
1265 msgstr "没有这种喜欢。"
1266
1267 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1268 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1269 msgstr "不能删除其他人的最爱。"
1270
1271 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1272 msgid "Not a member."
1273 msgstr "不是会员。"
1274
1275 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1276 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1277 msgstr "不能删除其他人的成员资格。"
1278
1279 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1280 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1281 #, php-format
1282 msgid "No such profile id: %d."
1283 msgstr "没有这种配置文件 id: %d。"
1284
1285 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1286 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1287 #, php-format
1288 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1289 msgstr "配置文件 %1$d 不订阅配置文件 %2$d。"
1290
1291 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1292 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1293 msgstr "不能删除别人的订阅。"
1294
1295 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1296 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1297 #, php-format
1298 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1299 msgstr "人 %1$s 已经订阅的 %2$s"
1300
1301 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1302 msgid "Can only handle Follow activities."
1303 msgstr "只能处理后续活动。"
1304
1305 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1306 msgid "Can only follow people."
1307 msgstr "只能跟人。"
1308
1309 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1310 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1311 #, php-format
1312 msgid "Unknown profile %s."
1313 msgstr "未知的配置文件 %s。"
1314
1315 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1316 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1317 #, php-format
1318 msgid "Already subscribed to %s."
1319 msgstr "已经订阅了%s。"
1320
1321 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1322 msgid "No such attachment."
1323 msgstr "没有这个附件。"
1324
1325 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1326 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1327 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1328 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1329 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1330 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1331 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1332 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1333 msgid "No nickname."
1334 msgstr "没有昵称。"
1335
1336 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1337 msgid "No size."
1338 msgstr "没有大小。"
1339
1340 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1341 msgid "Invalid size."
1342 msgstr "大小不正确。"
1343
1344 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1345 msgid "Avatar"
1346 msgstr "头像"
1347
1348 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1349 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1350 #, php-format
1351 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1352 msgstr "你可以上传你的个人头像。文件大小限制在%s以下。"
1353
1354 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1355 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1356 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1357 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1358 #. TRANS: while the user has no profile.
1359 #. TRANS: Server error displayed in user RSS when user does not have a matching profile.
1360 msgid "User without matching profile."
1361 msgstr "用户没有相应个人信息。"
1362
1363 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1364 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1365 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1366 msgid "Avatar settings"
1367 msgstr "头像设置"
1368
1369 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1370 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1371 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1372 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1373 msgid "Original"
1374 msgstr "原始"
1375
1376 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1377 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1378 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1379 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1380 msgid "Preview"
1381 msgstr "预览"
1382
1383 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1384 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1385 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1386 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1387 msgctxt "BUTTON"
1388 msgid "Delete"
1389 msgstr "删除"
1390
1391 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1392 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1393 msgctxt "BUTTON"
1394 msgid "Upload"
1395 msgstr "上传"
1396
1397 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1398 msgctxt "BUTTON"
1399 msgid "Crop"
1400 msgstr "剪裁"
1401
1402 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1403 msgid "No file uploaded."
1404 msgstr "没有文件被上传。"
1405
1406 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1407 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1408 msgstr "选择一个方形的区域的图像为您的虚拟形象。"
1409
1410 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1411 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1412 msgid "Lost our file data."
1413 msgstr "文件数据丢失"
1414
1415 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1416 msgid "Avatar updated."
1417 msgstr "头像已更新。"
1418
1419 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1420 msgid "Failed updating avatar."
1421 msgstr "更新头像失败。"
1422
1423 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1424 msgid "Avatar deleted."
1425 msgstr "头像已删除。"
1426
1427 #. TRANS: Title for backup account page.
1428 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1429 msgid "Backup account"
1430 msgstr "备份的帐户"
1431
1432 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1433 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1434 msgstr "只有已登录的用户可以备份他们的帐户。"
1435
1436 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1437 msgid "You may not backup your account."
1438 msgstr "您可能不会备份您的帐户。"
1439
1440 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1441 msgid ""
1442 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1443 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1444 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1445 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1446 "are not backed up."
1447 msgstr ""
1448 "您可以备份您的帐户数据 <a href=\"http://activitystrea.ms/\">活动流</a> 格式。"
1449 "这是一项试验功能,并提供了不完整的备份 ;私人帐户信息如电子邮件和即时消息地址"
1450 "不备份。此外上,传的文件和直接的消息不备份。"
1451
1452 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1453 msgctxt "BUTTON"
1454 msgid "Backup"
1455 msgstr "备份"
1456
1457 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1458 msgid "Backup your account."
1459 msgstr "备份您的帐户。"
1460
1461 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1462 msgid "You already blocked that user."
1463 msgstr "你已经屏蔽该用户。"
1464
1465 #. TRANS: Title for block user page.
1466 #. TRANS: Legend for block user form.
1467 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1468 msgid "Block user"
1469 msgstr "屏蔽用户。"
1470
1471 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1472 msgid ""
1473 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1474 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1475 "will not be notified of any @-replies from them."
1476 msgstr ""
1477 "你确定要屏蔽这个用户吗?屏蔽后,会取消这个用户对你的关注,将来也无法再关注"
1478 "你,你也不会收到任何来自这个用户的@回复提醒。"
1479
1480 #. TRANS: Button label on the user block form.
1481 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1482 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1483 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1484 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1485 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1486 msgctxt "BUTTON"
1487 msgid "No"
1488 msgstr "否"
1489
1490 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1491 msgid "Do not block this user."
1492 msgstr "不要屏蔽这个用户"
1493
1494 #. TRANS: Button label on the user block form.
1495 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1496 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1497 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1498 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1499 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1500 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1501 msgctxt "BUTTON"
1502 msgid "Yes"
1503 msgstr "是"
1504
1505 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1506 msgid "Block this user."
1507 msgstr "屏蔽这个用户"
1508
1509 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1510 msgid "Failed to save block information."
1511 msgstr "保存屏蔽信息失败。"
1512
1513 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1514 #. TRANS: %s is a group nickname.
1515 #, php-format
1516 msgid "%s blocked profiles"
1517 msgstr "%s屏蔽的用户"
1518
1519 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1520 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1521 #, php-format
1522 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1523 msgstr "%1$s屏蔽的用户,第%2$d页"
1524
1525 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1526 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1527 msgstr "被屏蔽加入此小组的用户列表。"
1528
1529 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1530 msgid "Unblock user from group"
1531 msgstr "取消小组对用户的屏蔽。"
1532
1533 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1534 msgctxt "BUTTON"
1535 msgid "Unblock"
1536 msgstr "取消屏蔽"
1537
1538 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1539 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1540 msgid "Unblock this user"
1541 msgstr "取消屏蔽这个用户。"
1542
1543 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1544 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1545 #, php-format
1546 msgid "Post to %s"
1547 msgstr "发布到 %s"
1548
1549 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1550 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1551 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1552 #, php-format
1553 msgctxt "TITLE"
1554 msgid "%1$s left group %2$s"
1555 msgstr "离开 %2$s 组的 %1$s"
1556
1557 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
1558 msgid "Not logged in."
1559 msgstr "未登录。"
1560
1561 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1562 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1563 msgid "No profile ID in request."
1564 msgstr "请求不含资料页 ID。"
1565
1566 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1567 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1568 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1569 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1570 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1571 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags providing a non-existing user ID.
1572 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1573 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1574 msgid "No profile with that ID."
1575 msgstr "此 ID 没有用户。"
1576
1577 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1578 #, fuzzy
1579 msgctxt "TITLE"
1580 msgid "Unsubscribed"
1581 msgstr "已取消关注"
1582
1583 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1584 msgid "No confirmation code."
1585 msgstr "没有确认码"
1586
1587 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1588 msgid "Confirmation code not found."
1589 msgstr "未找到确认码。"
1590
1591 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1592 msgid "That confirmation code is not for you!"
1593 msgstr "此确认码不是你的!"
1594
1595 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1596 #, php-format
1597 msgid "Unrecognized address type %s"
1598 msgstr "不可识别的地址类型%s。"
1599
1600 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1601 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1602 msgid "That address has already been confirmed."
1603 msgstr "此地址已被确认过了。"
1604
1605 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1606 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Could not update user IM preferences."
1609 msgstr "无法更新用户记录。"
1610
1611 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Could not insert user IM preferences."
1614 msgstr "无法添加新的关注。"
1615
1616 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1617 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1618 msgid "Could not delete address confirmation."
1619 msgstr "无法删除地址确认码。"
1620
1621 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1622 msgid "Confirm address"
1623 msgstr "确认地址"
1624
1625 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1626 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1627 #, php-format
1628 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1629 msgstr "你账户的地址 \"%s\" 已被确认。"
1630
1631 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1632 msgid "Conversation"
1633 msgstr "对话"
1634
1635 #. TRANS: Title for conversation page.
1636 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1637 #, fuzzy
1638 msgctxt "TITLE"
1639 msgid "Notice"
1640 msgstr "消息"
1641
1642 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1643 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1644 msgstr "只有已登录的用户可以删除他们的帐户。"
1645
1646 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1647 msgid "You cannot delete your account."
1648 msgstr "您不能删除您的帐户。"
1649
1650 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1651 msgid "I am sure."
1652 msgstr "我敢肯定。"
1653
1654 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1655 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1656 #, php-format
1657 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1658 msgstr "你必须在框中输入“%s”。"
1659
1660 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1661 msgid "Account deleted."
1662 msgstr "删除的帐户。"
1663
1664 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1665 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1666 msgid "Delete account"
1667 msgstr "删除帐户"
1668
1669 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1670 msgid ""
1671 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1672 "server."
1673 msgstr "这将 <strong>永久删除</strong> 您的帐户数据从该服务器。"
1674
1675 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1676 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1677 #, php-format
1678 msgid ""
1679 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1680 "deletion."
1681 msgstr "强烈建议您在删除前 <a href=\"%s\">备份您的数据</a>。"
1682
1683 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1684 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1685 msgid "Confirm"
1686 msgstr "密码确认"
1687
1688 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1689 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1690 #, php-format
1691 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1692 msgstr "输入\"%s\",以确认您要删除您的帐户。"
1693
1694 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1695 msgid "Permanently delete your account"
1696 msgstr "永久删除您的帐户"
1697
1698 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1699 msgid "You must be logged in to delete an application."
1700 msgstr "你必须登录后才能删除应用。"
1701
1702 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1703 msgid "Application not found."
1704 msgstr "未找到应用。"
1705
1706 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1707 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1708 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1709 msgid "You are not the owner of this application."
1710 msgstr "你不是该应用的拥有者。"
1711
1712 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1713 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1714 msgid "There was a problem with your session token."
1715 msgstr "你的 session token 出现了问题。"
1716
1717 #. TRANS: Title for delete application page.
1718 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1719 msgid "Delete application"
1720 msgstr "删除应用"
1721
1722 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1723 msgid ""
1724 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1725 "about the application from the database, including all existing user "
1726 "connections."
1727 msgstr ""
1728 "你确定要删除这个应用吗?这将从数据库中清除有关这个应用的所有数据,包括所有的"
1729 "用户关联。"
1730
1731 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1732 msgid "Do not delete this application."
1733 msgstr "不要删除此应用程序。"
1734
1735 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1736 msgid "Delete this application."
1737 msgstr "删除此应用程序。"
1738
1739 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1740 msgid "You must be logged in to delete a group."
1741 msgstr "你必须登录才能删除小组。"
1742
1743 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1744 msgid "You are not allowed to delete this group."
1745 msgstr "你不能删除这个小组。"
1746
1747 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1748 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1749 #, php-format
1750 msgid "Could not delete group %s."
1751 msgstr "无法删除%s小组。"
1752
1753 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1754 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1755 #, php-format
1756 msgid "Deleted group %s"
1757 msgstr "删除了%s小组"
1758
1759 #. TRANS: Title of delete group page.
1760 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1761 msgid "Delete group"
1762 msgstr "删除小组"
1763
1764 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1765 msgid ""
1766 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1767 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1768 "will still appear in individual timelines."
1769 msgstr ""
1770 "你确定要删除这个小组吗?这将从数据库中清除有关这个用户的所有数据,没有备份。"
1771 "对这个小组公开的消息将仍在各自的时间线中保留。"
1772
1773 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1774 msgid "Do not delete this group."
1775 msgstr "不要删除此组。"
1776
1777 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1778 msgid "Delete this group."
1779 msgstr "删除此组。"
1780
1781 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1782 msgid ""
1783 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1784 "be undone."
1785 msgstr "你即将永久删除一条消息,此操作无法撤销。"
1786
1787 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1788 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1789 msgid "Delete notice"
1790 msgstr "删除消息"
1791
1792 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1793 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1794 msgstr "你确定要删除这条消息吗?"
1795
1796 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1797 msgid "Do not delete this notice."
1798 msgstr "不要删除此通知。"
1799
1800 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1801 msgid "Delete this notice."
1802 msgstr "删除此通知。"
1803
1804 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1805 msgid "You cannot delete users."
1806 msgstr "你不能删除用户。"
1807
1808 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1809 msgid "You can only delete local users."
1810 msgstr "你只能删除本地用户。"
1811
1812 #. TRANS: Title of delete user page.
1813 msgctxt "TITLE"
1814 msgid "Delete user"
1815 msgstr "删除用户"
1816
1817 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1818 msgid "Delete user"
1819 msgstr "删除用户"
1820
1821 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1822 msgid ""
1823 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1824 "the user from the database, without a backup."
1825 msgstr ""
1826 "你确定要删除这个用户吗?这将从数据库中清除有关这个用户的所有数据,没有备份。"
1827
1828 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1829 msgid "Do not delete this user."
1830 msgstr "请不要删除该用户。"
1831
1832 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1833 msgid "Delete this user."
1834 msgstr "删除此用户。"
1835
1836 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1837 msgid "Design"
1838 msgstr "外观"
1839
1840 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1841 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1842 msgstr "这个 StatusNet 网站的外观设置"
1843
1844 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1845 msgid "Invalid logo URL."
1846 msgstr "无效的 logo URL。"
1847
1848 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1849 msgid "Invalid SSL logo URL."
1850 msgstr "无效的 SSL logo URL。"
1851
1852 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1853 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1854 #, php-format
1855 msgid "Theme not available: %s."
1856 msgstr "主题不可用:%s。"
1857
1858 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1859 msgid "Change logo"
1860 msgstr "更换 logo"
1861
1862 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1863 msgid "Site logo"
1864 msgstr "网站 logo"
1865
1866 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1867 msgid "SSL logo"
1868 msgstr "网站 SSL logo"
1869
1870 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1871 msgid "Change theme"
1872 msgstr "更换主题"
1873
1874 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1875 msgid "Site theme"
1876 msgstr "网站主题"
1877
1878 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1879 msgid "Theme for the site."
1880 msgstr "这个网站的主题。"
1881
1882 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1883 msgid "Custom theme"
1884 msgstr "自定义主题"
1885
1886 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1887 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1888 msgstr "你可以上传一个 .ZIP 压缩文件作为一个自定义的 StatusNet 主题"
1889
1890 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1891 msgid "Change background image"
1892 msgstr "更换背景图像"
1893
1894 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1895 #. TRANS: Field label for background color selector.
1896 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1897 msgid "Background"
1898 msgstr "背景"
1899
1900 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1901 #, php-format
1902 msgid ""
1903 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1904 "$s."
1905 msgstr "你可以为网站上传一个背景图像。文件大小限制在%1$s以下。"
1906
1907 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1908 msgid "On"
1909 msgstr "打开"
1910
1911 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1912 msgid "Off"
1913 msgstr "关闭"
1914
1915 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1916 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1917 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1918 msgid "Turn background image on or off."
1919 msgstr "打开或关闭背景图片"
1920
1921 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1922 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1923 msgid "Tile background image"
1924 msgstr "平铺背景图片"
1925
1926 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1927 msgid "Change colors"
1928 msgstr "更改颜色"
1929
1930 #. TRANS: Field label for content color selector.
1931 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1932 msgid "Content"
1933 msgstr "内容"
1934
1935 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1936 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1937 msgid "Sidebar"
1938 msgstr "边栏"
1939
1940 #. TRANS: Field label for text color selector.
1941 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1942 msgid "Text"
1943 msgstr "文字"
1944
1945 #. TRANS: Field label for link color selector.
1946 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1947 msgid "Links"
1948 msgstr "链接"
1949
1950 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1951 msgid "Advanced"
1952 msgstr "高级"
1953
1954 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1955 msgid "Custom CSS"
1956 msgstr "自定义CSS"
1957
1958 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1959 msgctxt "BUTTON"
1960 msgid "Use defaults"
1961 msgstr "使用默认值"
1962
1963 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1964 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1965 msgid "Restore default designs."
1966 msgstr "还原默认设计。"
1967
1968 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1969 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1970 msgid "Reset back to default."
1971 msgstr "重置回默认值。"
1972
1973 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
1974 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
1975 msgid "Save design."
1976 msgstr "保存设计。"
1977
1978 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1979 msgid "This notice is not a favorite!"
1980 msgstr "此消息未被收藏!"
1981
1982 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1983 msgid "Add to favorites"
1984 msgstr "加入收藏"
1985
1986 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1987 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1988 #, php-format
1989 msgid "No such document \"%s\"."
1990 msgstr "没有这样的文档\"%s\"。"
1991
1992 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1993 #. TRANS: Form legend.
1994 msgid "Edit application"
1995 msgstr "编辑应用"
1996
1997 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1998 msgid "You must be logged in to edit an application."
1999 msgstr "你必须登录后才能编辑应用。"
2000
2001 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2002 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2003 msgid "No such application."
2004 msgstr "没有这个应用。"
2005
2006 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2007 msgid "Use this form to edit your application."
2008 msgstr "通过此表单来编辑你的应用。"
2009
2010 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2011 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2012 msgid "Name is required."
2013 msgstr "名字为必填项。"
2014
2015 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2016 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2017 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2018 msgstr "名称过长(不能超过255个字符)。"
2019
2020 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2021 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2022 msgid "Name already in use. Try another one."
2023 msgstr "名字已被使用,换一个吧。"
2024
2025 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2026 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2027 msgid "Description is required."
2028 msgstr "必须填写描述。"
2029
2030 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2031 msgid "Source URL is too long."
2032 msgstr "来源 URL 太长。"
2033
2034 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2035 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2036 msgid "Source URL is not valid."
2037 msgstr "来源 URL 无效。"
2038
2039 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2040 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2041 msgid "Organization is required."
2042 msgstr "组织名称必填。"
2043
2044 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2045 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2046 msgstr "组织名称过长(不能超过255个字符)。"
2047
2048 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2049 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2050 msgid "Organization homepage is required."
2051 msgstr "组织首页必填。"
2052
2053 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2054 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2055 msgid "Callback is too long."
2056 msgstr "调回地址(callback)过长。"
2057
2058 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2059 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2060 msgid "Callback URL is not valid."
2061 msgstr "调回地址(Callback URL)无效。"
2062
2063 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2064 msgid "Could not update application."
2065 msgstr "无法更新应用。"
2066
2067 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2068 #, php-format
2069 msgid "Edit %s group"
2070 msgstr "编辑 %s 小组"
2071
2072 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2073 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2074 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2075 msgid "You must be logged in to create a group."
2076 msgstr "你必须登录才能创建小组。"
2077
2078 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2079 msgid "Use this form to edit the group."
2080 msgstr "通过这个表单来编辑小组"
2081
2082 #. TRANS: Group edit form validation error.
2083 #. TRANS: Group create form validation error.
2084 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2085 #, php-format
2086 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2087 msgstr "无效的别名:“%s”。"
2088
2089 #. TRANS: Group edit form success message.
2090 msgid "Options saved."
2091 msgstr "选项已保存。"
2092
2093 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2094 msgid "Email settings"
2095 msgstr "Email 设置"
2096
2097 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2098 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2099 #, php-format
2100 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2101 msgstr "设置你如何接受来自 %%site.name%% 的邮件。"
2102
2103 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2104 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2105 msgid "Email address"
2106 msgstr "电邮地址"
2107
2108 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2109 msgid "Current confirmed email address."
2110 msgstr "当前确认的电子邮件。"
2111
2112 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2113 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2114 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2115 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2116 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2117 msgctxt "BUTTON"
2118 msgid "Remove"
2119 msgstr "移除"
2120
2121 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2122 msgid ""
2123 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2124 "a message with further instructions."
2125 msgstr ""
2126 "正等待确认此邮件。请查看你的收件箱(和垃圾箱)是否收到了邮件,里面包含了更多的"
2127 "说明。"
2128
2129 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2130 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2131 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2132 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2133 #. TRANS: organization.
2134 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2135 msgstr "电子邮件,类似 \"UserName@example.org\""
2136
2137 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2138 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2139 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2140 msgctxt "BUTTON"
2141 msgid "Add"
2142 msgstr "添加"
2143
2144 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2145 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2146 msgid "Incoming email"
2147 msgstr "接收用 email"
2148
2149 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2150 msgid "I want to post notices by email."
2151 msgstr "我希望通过邮件发布信息。"
2152
2153 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2154 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2155 msgid "Send email to this address to post new notices."
2156 msgstr "通过发送电子邮件到这个地址来发布新的消息。"
2157
2158 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2159 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2160 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2161 msgstr "生成新的电子邮件地址用于发布消息;取消旧的。"
2162
2163 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2164 msgid ""
2165 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2166 "on this server:"
2167 msgstr ""
2168 "要发送电子邮件通知,我们需要在此服务器上为您创建一个唯一的电子邮件地址:"
2169
2170 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2171 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2172 msgctxt "BUTTON"
2173 msgid "New"
2174 msgstr "新增"
2175
2176 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2177 msgid "Email preferences"
2178 msgstr "Email 偏好"
2179
2180 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2181 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2182 msgstr "将新的关注通过电子邮件发送给我。"
2183
2184 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2185 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2186 msgstr "有人收藏我的消息时,发邮件通知我。"
2187
2188 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2189 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2190 msgstr "有人给我发送私信时,发邮件通知我。"
2191
2192 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2193 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2194 msgstr "有人给我发送 @ 消息时,发邮件通知我。"
2195
2196 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2197 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2198 msgstr "允许朋友们呼叫我并给我发送邮件。"
2199
2200 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2201 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2202 msgstr "公开电子邮件的 MicroID。"
2203
2204 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2205 msgid "Email preferences saved."
2206 msgstr "Email 偏好已保存。"
2207
2208 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2209 msgid "No email address."
2210 msgstr "没有电子邮件地址。"
2211
2212 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2213 msgid "Cannot normalize that email address."
2214 msgstr "无法识别此电子邮件。"
2215
2216 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2217 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2218 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2219 msgid "Not a valid email address."
2220 msgstr "不是有效的电子邮件。"
2221
2222 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2223 msgid "That is already your email address."
2224 msgstr "你已登记此电子邮件。"
2225
2226 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2227 msgid "That email address already belongs to another user."
2228 msgstr "此电子邮件属于其他用户。"
2229
2230 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2231 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2232 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2233 msgid "Could not insert confirmation code."
2234 msgstr "无法插入确认码。"
2235
2236 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2237 msgid ""
2238 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2239 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2240 msgstr ""
2241 "确认码已被发送到你新增的电子邮件地址。请检查收件箱(和垃圾箱),找到确认码和使"
2242 "用说明。"
2243
2244 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2245 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2246 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2247 msgid "No pending confirmation to cancel."
2248 msgstr "没有可以取消的确认。"
2249
2250 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2251 msgid "That is the wrong email address."
2252 msgstr "这是错误的电子邮件地址。"
2253
2254 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2255 msgid "Could not delete email confirmation."
2256 msgstr "无法删除电子邮件确认。"
2257
2258 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2259 msgid "Email confirmation cancelled."
2260 msgstr "Email 确认已取消。"
2261
2262 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2263 #. TRANS: registered for the active user.
2264 msgid "That is not your email address."
2265 msgstr "这个不是你的电子邮件地址。"
2266
2267 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2268 msgid "The email address was removed."
2269 msgstr "电子邮件地址已被删除。"
2270
2271 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2272 msgid "No incoming email address."
2273 msgstr "没有发布用的电子邮件地址。"
2274
2275 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2276 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2277 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2278 msgid "Could not update user record."
2279 msgstr "无法更新用户记录。"
2280
2281 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2282 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2283 msgid "Incoming email address removed."
2284 msgstr "发布用的电子邮件被删除。"
2285
2286 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2287 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2288 msgid "New incoming email address added."
2289 msgstr "已添加新的发布用的电子邮件地址。"
2290
2291 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2292 msgid "This notice is already a favorite!"
2293 msgstr "已收藏过此消息!"
2294
2295 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2296 msgid "Disfavor favorite."
2297 msgstr "不是赞成的最爱。"
2298
2299 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2300 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2301 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2302 msgid "Popular notices"
2303 msgstr "最新被收藏的消息"
2304
2305 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2306 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2307 #, php-format
2308 msgid "Popular notices, page %d"
2309 msgstr "最新被收藏的消息,第%d页"
2310
2311 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2312 msgid "The most popular notices on the site right now."
2313 msgstr "目前网站上最新被收藏的消息。"
2314
2315 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2316 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2317 msgstr "此页面展示收藏的消息,但还没有人收藏任何消息。"
2318
2319 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2320 msgid ""
2321 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2322 "next to any notice you like."
2323 msgstr "通过点击任意消息下的收藏图标成为第一个给自己的收藏添加消息的人。"
2324
2325 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2326 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2327 #, php-format
2328 msgid ""
2329 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2330 "notice to your favorites!"
2331 msgstr "现在就[注册一个账户](%%action.register%%)并成为第一个添加收藏的人!"
2332
2333 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2334 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2335 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2336 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2337 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2338 #. TRANS: %s is a username.
2339 #, php-format
2340 msgid "%s's favorite notices"
2341 msgstr "%s收藏的消息"
2342
2343 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2344 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2345 #, php-format
2346 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2347 msgstr "%2$s 上被 %1$s 收藏的消息!"
2348
2349 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2350 #. TRANS: Title for featured users section.
2351 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2352 msgid "Featured users"
2353 msgstr "推荐用户"
2354
2355 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2356 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2357 #, php-format
2358 msgid "Featured users, page %d"
2359 msgstr "推荐用户,第 %d 页"
2360
2361 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2362 #, php-format
2363 msgid "A selection of some great users on %s."
2364 msgstr "%s上的一些优秀的用户摘选。"
2365
2366 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2367 msgid "No notice ID."
2368 msgstr "没有消息 ID。"
2369
2370 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2371 msgid "No notice."
2372 msgstr "没有消息。"
2373
2374 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2375 msgid "No attachments."
2376 msgstr "没有附件。"
2377
2378 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2379 #. TRANS: that could not be found.
2380 msgid "No uploaded attachments."
2381 msgstr "没有已上传的附件。"
2382
2383 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2384 msgid "Not expecting this response!"
2385 msgstr "未预料的响应!"
2386
2387 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2388 msgid "User being listened to does not exist."
2389 msgstr "要查看的用户不存在。"
2390
2391 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2392 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2393 msgid "You can use the local subscription!"
2394 msgstr "你可以使用本地关注!"
2395
2396 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2397 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2398 msgstr "该用户屏蔽了你,无法关注。"
2399
2400 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2401 msgid "You are not authorized."
2402 msgstr "你没有被授权。"
2403
2404 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2405 msgid "Could not convert request token to access token."
2406 msgstr "无法将 request token 转换为 access token。"
2407
2408 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2409 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2410 msgstr "远程服务使用了未知版本的 OMB 协议。"
2411
2412 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2413 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2414 msgid "Error updating remote profile."
2415 msgstr "更新远程的个人信息时出错。"
2416
2417 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2418 msgid "No such file."
2419 msgstr "没有这个文件。"
2420
2421 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2422 msgid "Cannot read file."
2423 msgstr "无法读取文件。"
2424
2425 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2426 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2427 msgid "Invalid role."
2428 msgstr "无效的权限。"
2429
2430 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2431 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2432 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2433 msgstr "此权限是保留的且不能被设置。"
2434
2435 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2436 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2437 msgstr "你不能在这个网站授予用户权限。"
2438
2439 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2440 msgid "User already has this role."
2441 msgstr "用户已有此权限。"
2442
2443 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2444 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2445 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2446 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2447 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2448 msgid "No profile specified."
2449 msgstr "没有指定的用户。"
2450
2451 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2452 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2453 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2454 msgid "No group specified."
2455 msgstr "没有指定小组。"
2456
2457 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2458 msgid "Only an admin can block group members."
2459 msgstr "只有管理员可以屏蔽小组成员。"
2460
2461 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2462 msgid "User is already blocked from group."
2463 msgstr "用户已经被小组屏蔽。"
2464
2465 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2466 msgid "User is not a member of group."
2467 msgstr "用户不是小组成员。"
2468
2469 #. TRANS: Title for block user from group page.
2470 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2471 msgid "Block user from group"
2472 msgstr "从小组中屏蔽用户"
2473
2474 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2475 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2476 #, php-format
2477 msgid ""
2478 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2479 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2480 "the group in the future."
2481 msgstr ""
2482 "你确定要在“%2$s”小组中屏蔽用户“%1$s”么?他们将被从小组中删除,并且不能在小组"
2483 "内发布消息或关注该小组。"
2484
2485 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2486 msgid "Do not block this user from this group."
2487 msgstr "不要在此小组屏蔽此用户。"
2488
2489 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2490 msgid "Block this user from this group."
2491 msgstr "阻止此此组中的用户。"
2492
2493 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2494 msgid "Database error blocking user from group."
2495 msgstr "在小组中屏蔽用户时数据库发生错误。"
2496
2497 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2498 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2499 msgid "No ID."
2500 msgstr "没有 ID。"
2501
2502 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2503 msgid "You must be logged in to edit a group."
2504 msgstr "你必须登录才能创建小组。"
2505
2506 #. TRANS: Title group design settings page.
2507 msgid "Group design"
2508 msgstr "小组页面外观。"
2509
2510 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2511 msgid ""
2512 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2513 "palette of your choice."
2514 msgstr "通过背景图片和颜色板来自定义你的小组的外观。"
2515
2516 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2517 msgid "Unable to update your design settings."
2518 msgstr "无法更新你的外观设置。"
2519
2520 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2521 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2522 msgid "Design preferences saved."
2523 msgstr "外观偏好已保存。"
2524
2525 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2526 #. TRANS: Group logo form legend.
2527 msgid "Group logo"
2528 msgstr "小组logo"
2529
2530 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2531 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2532 #, php-format
2533 msgid ""
2534 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2535 msgstr "你可以给你的小组上传一个 logo。文件最大限制为%s。"
2536
2537 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2538 msgid "Upload"
2539 msgstr "上传"
2540
2541 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2542 msgid "Crop"
2543 msgstr "剪裁"
2544
2545 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2546 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2547 msgstr "请选择一块方形区域作为 logo。"
2548
2549 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2550 msgid "Logo updated."
2551 msgstr "logo已更新。"
2552
2553 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2554 msgid "Failed updating logo."
2555 msgstr "更新 logo 失败。"
2556
2557 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2558 #. TRANS: %s is the name of the group.
2559 #, php-format
2560 msgid "%s group members"
2561 msgstr "%s 的小组成员"
2562
2563 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2564 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2565 #, php-format
2566 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2567 msgstr "%s 的小组成员,第%2$d页"
2568
2569 #. TRANS: Page notice for group members page.
2570 msgid "A list of the users in this group."
2571 msgstr "该小组的成员列表。"
2572
2573 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2574 msgid "Only the group admin may approve users."
2575 msgstr ""
2576
2577 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2578 #. TRANS: %s is the name of the group.
2579 #, fuzzy, php-format
2580 msgid "%s group members awaiting approval"
2581 msgstr "%s 组成员身份"
2582
2583 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2584 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2585 #, fuzzy, php-format
2586 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2587 msgstr "%s 的小组成员,第%2$d页"
2588
2589 #. TRANS: Page notice for group members page.
2590 #, fuzzy
2591 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2592 msgstr "该小组的成员列表。"
2593
2594 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2595 #, php-format
2596 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2597 msgstr "在%2$s上%1$s小组组员的更新!"
2598
2599 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2600 msgctxt "TITLE"
2601 msgid "Groups"
2602 msgstr "小组"
2603
2604 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2605 #. TRANS: %d is the page number.
2606 #, php-format
2607 msgctxt "TITLE"
2608 msgid "Groups, page %d"
2609 msgstr "小组列表,第 %d 页"
2610
2611 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2612 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2613 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2614 #, php-format
2615 msgid ""
2616 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2617 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2618 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2619 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2620 "%%%)!"
2621 msgstr ""
2622 "%%%%site.name%%%%的小组可以让你找到有相同兴趣的朋友一起交流。当你加入到一个小"
2623 "组后可以可以通过使用“!小组名称”发布消息给所有其他的小组成员。找不到感兴趣的小"
2624 "组?试一下[搜索小组](%%%%action.groupsearch%%%%)或[建立自己的小组](%%%%"
2625 "action.newgroup%%%%)!"
2626
2627 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2628 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2629 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2630 msgid "Create a new group"
2631 msgstr "新建一个小组"
2632
2633 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2634 #, php-format
2635 msgid ""
2636 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2637 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2638 msgstr ""
2639 "在%%site.name%%通过名称、地点或者描述搜索小组。请用空格将关键词分开,每个关键"
2640 "词至少3个字符。"
2641
2642 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2643 msgid "Group search"
2644 msgstr "小组搜索"
2645
2646 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2647 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2648 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2649 msgid "No results."
2650 msgstr "没有查询结果。"
2651
2652 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2653 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2654 #, php-format
2655 msgid ""
2656 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2657 "action.newgroup%%) yourself."
2658 msgstr "如果你找不到想要的小组,你可以自己 [创建它](%%action.newgroup%%) 。"
2659
2660 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2661 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2662 #, php-format
2663 msgid ""
2664 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2665 "action.newgroup%%) yourself!"
2666 msgstr ""
2667 "现在就 [注册一个帐号](%%action.register%%) 并 [创建该小组](%%action.newgroup%"
2668 "%) !"
2669
2670 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2671 msgid "Only an admin can unblock group members."
2672 msgstr "只有管理员可以取消屏蔽小组成员。"
2673
2674 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2675 msgid "User is not blocked from group."
2676 msgstr "用户未被小组屏蔽。"
2677
2678 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2679 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2680 msgid "Error removing the block."
2681 msgstr "取消屏蔽时出错。"
2682
2683 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2684 msgid "IM settings"
2685 msgstr "IM 设置"
2686
2687 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2688 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2689 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2690 #, fuzzy, php-format
2691 msgid ""
2692 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2693 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2694 msgstr ""
2695 "你可以通过Jabber/GTalk [即时通讯工具](%%doc.im%%)发送和接收消息。在这里配置它"
2696 "们。"
2697
2698 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2699 msgid "IM is not available."
2700 msgstr "IM 不可用。"
2701
2702 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2703 #, fuzzy, php-format
2704 msgid "Current confirmed %s address."
2705 msgstr "当前确认的电子邮件。"
2706
2707 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2708 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2709 #, fuzzy, php-format
2710 msgid ""
2711 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2712 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2713 msgstr ""
2714 "正在等待验证这个地址。请检查你的 Jabber/GTalk 帐户看有没有收到下一步的指示。"
2715 "(你添加 %s 为你的好友了吗?)"
2716
2717 #. TRANS: Field label for IM address.
2718 msgid "IM address"
2719 msgstr "IM 地址"
2720
2721 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2722 #, php-format
2723 msgid "%s screenname."
2724 msgstr ""
2725
2726 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2727 #, fuzzy
2728 msgid "IM Preferences"
2729 msgstr "IM 首选项已保存。"
2730
2731 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Send me notices"
2734 msgstr "发送一个通知"
2735
2736 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Post a notice when my status changes."
2739 msgstr "当我的 Jabber/Google Talk 状态消息改变时自动发布消息。"
2740
2741 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2744 msgstr "将我没有关注的用户给我的回复通过 Jabber/Google Talk 发送给我。"
2745
2746 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Publish a MicroID"
2749 msgstr "公开电子邮件的 MicroID。"
2750
2751 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Could not update IM preferences."
2754 msgstr "无法更新用户。"
2755
2756 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2757 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2758 msgid "Preferences saved."
2759 msgstr "首选项已保存。"
2760
2761 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2762 #, fuzzy
2763 msgid "No screenname."
2764 msgstr "没有昵称。"
2765
2766 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2767 #, fuzzy
2768 msgid "No transport."
2769 msgstr "没有消息。"
2770
2771 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Cannot normalize that screenname."
2774 msgstr "无法识别此 Jabber ID。"
2775
2776 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Not a valid screenname."
2779 msgstr "不是有效的昵称。"
2780
2781 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Screenname already belongs to another user."
2784 msgstr "Jabber ID 属于另一用户。"
2785
2786 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2787 #, fuzzy
2788 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2789 msgstr "验证码已被发送到你新增的 IM 地址。你必须允许 %s 向你发送信息。"
2790
2791 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2792 msgid "That is the wrong IM address."
2793 msgstr "IM 地址错误。"
2794
2795 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Could not delete confirmation."
2798 msgstr "无法删除 IM 确认。"
2799
2800 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2801 msgid "IM confirmation cancelled."
2802 msgstr "IM 确认已取消。"
2803
2804 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2805 #. TRANS: registered for the active user.
2806 #, fuzzy
2807 msgid "That is not your screenname."
2808 msgstr "这是他人的电话号码。"
2809
2810 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2811 msgid "The IM address was removed."
2812 msgstr "IM 地址已删除。"
2813
2814 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2815 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2816 #, php-format
2817 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2818 msgstr "%1$s的收件箱 - 第%2$d页"
2819
2820 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2821 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2822 #, php-format
2823 msgid "Inbox for %s"
2824 msgstr "%s 的收件箱"
2825
2826 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2827 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2828 msgstr "这是你的收件箱,包含发给你的私信。"
2829
2830 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2831 msgid "Invites have been disabled."
2832 msgstr "邀请已被禁用。"
2833
2834 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2835 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2836 #, php-format
2837 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2838 msgstr "你必须登录才能邀请他人使用%s。"
2839
2840 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2841 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2842 #, php-format
2843 msgid "Invalid email address: %s."
2844 msgstr "无效的电子邮件地址:%s"
2845
2846 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2847 msgid "Invitations sent"
2848 msgstr "邀请已发送"
2849
2850 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2851 msgid "Invite new users"
2852 msgstr "邀请新用户"
2853
2854 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2855 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2856 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2857 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2858 msgid "You are already subscribed to this user:"
2859 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2860 msgstr[0] "你已经关注了这些用户:"
2861
2862 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2863 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2864 #, php-format
2865 msgctxt "INVITE"
2866 msgid "%1$s (%2$s)"
2867 msgstr "%1$s (%2$s)"
2868
2869 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2870 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2871 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2872 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2873 msgid_plural ""
2874 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2875 msgstr[0] "这些人已经注册了用户,你已自动关注了他们:"
2876
2877 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2878 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2879 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2880 msgid "Invitation sent to the following person:"
2881 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2882 msgstr[0] "邀请已发送给了这些人:"
2883
2884 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2885 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2886 msgid ""
2887 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2888 "on the site. Thanks for growing the community!"
2889 msgstr "如果其他人接受邀请并注册,你将得到通知。谢谢你推动了社区发展壮大!"
2890
2891 #. TRANS: Form instructions.
2892 msgid ""
2893 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2894 msgstr "使用这个表单来邀请好友和同事加入。"
2895
2896 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2897 msgid "Email addresses"
2898 msgstr "电邮地址"
2899
2900 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2901 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2902 msgstr "朋友邀请的地址(每行一个)。"
2903
2904 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2905 msgid "Personal message"
2906 msgstr "个人消息"
2907
2908 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2909 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2910 msgstr "在邀请中加几句话(可选)。"
2911
2912 #. TRANS: Send button for inviting friends
2913 #. TRANS: Button text for sending notice.
2914 msgctxt "BUTTON"
2915 msgid "Send"
2916 msgstr "发布"
2917
2918 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2919 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2920 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2921 #, php-format
2922 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2923 msgstr "%1$s 邀请你加入 %2$s"
2924
2925 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2926 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2927 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2928 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2929 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2930 #, php-format
2931 msgid ""
2932 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2933 "\n"
2934 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2935 "you know and people who interest you.\n"
2936 "\n"
2937 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2938 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2939 "share your interests.\n"
2940 "\n"
2941 "%1$s said:\n"
2942 "\n"
2943 "%4$s\n"
2944 "\n"
2945 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2946 "\n"
2947 "%5$s\n"
2948 "\n"
2949 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2950 "invitation.\n"
2951 "\n"
2952 "%6$s\n"
2953 "\n"
2954 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2955 "time.\n"
2956 "\n"
2957 "Sincerely, %2$s\n"
2958 msgstr ""
2959 "%1$s 邀请你加入 %2$s (%3$s)。\n"
2960 "\n"
2961 "%2$s 是一个能让你和你认识的或感兴趣的人保持联系的微博客服务。 \n"
2962 "\n"
2963 "你可以和你认识的人分享你的近况、想法或者你的网络生活。你也可以结交有共同兴趣"
2964 "的新朋友。\n"
2965 "\n"
2966 "%1$s 说:\n"
2967 "\n"
2968 "%4$s\n"
2969 "\n"
2970 "你可以在这里查看%1$s在%2$s的资料页:\n"
2971 "\n"
2972 "%5$s\n"
2973 "\n"
2974 "如果你想试试这个服务,请点击下面的链接接受邀请。\n"
2975 "\n"
2976 "%6$s\n"
2977 "\n"
2978 "如果你目前不愿意,请跳过这条信息。感谢你的耐心和时间。\n"
2979 "\n"
2980 "诚挚的感谢, %2$s\n"
2981
2982 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2983 msgid "You must be logged in to join a group."
2984 msgstr "你必须登录才能加入小组。"
2985
2986 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2987 #, php-format
2988 msgctxt "TITLE"
2989 msgid "%1$s joined group %2$s"
2990 msgstr "%1$s 加入 %2$s 组"
2991
2992 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Unknown error joining group."
2995 msgstr "未知的组。"
2996
2997 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2998 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2999 msgid "You are not a member of that group."
3000 msgstr "你不是该群小组成员。"
3001
3002 #. TRANS: User admin panel title
3003 msgctxt "TITLE"
3004 msgid "License"
3005 msgstr "许可协议"
3006
3007 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3008 msgid "License for this StatusNet site"
3009 msgstr "这个 StatusNet 网站的许可协议"
3010
3011 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3012 msgid "Invalid license selection."
3013 msgstr "无效的许可协议选择。"
3014
3015 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3016 msgid ""
3017 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3018 "license."
3019 msgstr "当使用版权所有的许可协议时,你必须指定内容的所有者。"
3020
3021 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3022 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3023 msgstr "无效的许可标题。最大长度255个字符。"
3024
3025 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3026 msgid "Invalid license URL."
3027 msgstr "无效的许可协议 URL。"
3028
3029 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3030 msgid "Invalid license image URL."
3031 msgstr "无效的许可协议图片 URL。"
3032
3033 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3034 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3035 msgstr "许可协议 URL 必须是个有效的 URL 或者为空。"
3036
3037 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3038 msgid "License image must be blank or valid URL."
3039 msgstr "许可协议图片 URL 必须是个有效的 URL 或者为空。"
3040
3041 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3042 msgid "License selection"
3043 msgstr "许可协议选择"
3044
3045 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3046 msgid "Private"
3047 msgstr "私有"
3048
3049 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3050 msgid "All Rights Reserved"
3051 msgstr "版权所有"
3052
3053 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3054 msgid "Creative Commons"
3055 msgstr "创作共用"
3056
3057 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3058 msgid "Type"
3059 msgstr "类型"
3060
3061 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Select a license."
3064 msgstr "选择许可协议"
3065
3066 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3067 msgid "License details"
3068 msgstr "许可协议细节"
3069
3070 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3071 msgid "Owner"
3072 msgstr "所有者"
3073
3074 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3075 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3076 msgstr "这个网站内容的所有者姓名(如果适用)。"
3077
3078 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3079 msgid "License Title"
3080 msgstr "许可协议标题"
3081
3082 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3083 msgid "The title of the license."
3084 msgstr "许可协议的标题。"
3085
3086 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3087 msgid "License URL"
3088 msgstr "许可协议 URL"
3089
3090 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3091 msgid "URL for more information about the license."
3092 msgstr "更多许可协议信息的 URL。"
3093
3094 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3095 msgid "License Image URL"
3096 msgstr "许可协议图片 URL。"
3097
3098 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3099 msgid "URL for an image to display with the license."
3100 msgstr "与许可协议一起出现的图片 URL。"
3101
3102 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Save license settings."
3105 msgstr "保存许可协议设置"
3106
3107 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3108 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3109 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3110 msgid "Already logged in."
3111 msgstr "已登录。"
3112
3113 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3114 msgid "Incorrect username or password."
3115 msgstr "用户名或密码不正确。"
3116
3117 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3118 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3119 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3120 msgstr "设置用户时出错。你可能没有被认证。"
3121
3122 #. TRANS: Page title for login page.
3123 msgid "Login"
3124 msgstr "登录"
3125
3126 #. TRANS: Form legend on login page.
3127 msgid "Login to site"
3128 msgstr "登录"
3129
3130 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3131 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3132 msgid "Remember me"
3133 msgstr "记住登录状态"
3134
3135 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3136 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3137 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3138 msgstr "下次自动登录,请不要在公共电脑上使用此选项!"
3139
3140 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3141 #, fuzzy
3142 msgctxt "BUTTON"
3143 msgid "Login"
3144 msgstr "登录"
3145
3146 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3147 msgid "Lost or forgotten password?"
3148 msgstr "忘记了密码?"
3149
3150 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3151 msgid ""
3152 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3153 "changing your settings."
3154 msgstr "由于安全原因,修改设置前需要输入用户名和密码。"
3155
3156 #. TRANS: Form instructions on login page.
3157 msgid "Login with your username and password."
3158 msgstr "使用用户名和密码登录。"
3159
3160 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3161 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3162 #, php-format
3163 msgid ""
3164 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3165 msgstr "没有帐号?[注册](%%action.register%%) 一个新帐号。"
3166
3167 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3168 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3169 msgstr "只有管理员可以让另一个用户成为管理员。"
3170
3171 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3172 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3173 #, php-format
3174 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3175 msgstr "%1$s已经是\"%2$s\"小组的管理员了。"
3176
3177 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3178 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3179 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3180 #, php-format
3181 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3182 msgstr "无法找到%1$s在%2$s小组的记录。"
3183
3184 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3185 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3186 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3187 #, php-format
3188 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3189 msgstr "无法让%1$s成为%2$s小组的管理员。"
3190
3191 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3192 msgid "No current status."
3193 msgstr "没有当前消息。"
3194
3195 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3196 msgid "New application"
3197 msgstr "新应用"
3198
3199 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3200 msgid "You must be logged in to register an application."
3201 msgstr "你必须登录才能登记你的应用。"
3202
3203 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3204 msgid "Use this form to register a new application."
3205 msgstr "通过此表单登记一个新的应用。"
3206
3207 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3208 msgid "Source URL is required."
3209 msgstr "Source URL 必填。"
3210
3211 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3212 msgid "Could not create application."
3213 msgstr "无法创建应用。"
3214
3215 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Invalid image."
3218 msgstr "大小不正确。"
3219
3220 #. TRANS: Title for form to create a group.
3221 msgid "New group"
3222 msgstr "新小组"
3223
3224 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3225 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3226 msgstr "您不被允许创建此站点上的小组。"
3227
3228 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3229 msgid "Use this form to create a new group."
3230 msgstr "通过此表单创建小组。"
3231
3232 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3233 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3234 msgid "New message"
3235 msgstr "新消息"
3236
3237 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3238 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3239 #, fuzzy
3240 msgid "You cannot send a message to this user."
3241 msgstr "无法向此用户发送消息。"
3242
3243 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3244 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3245 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3246 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3247 msgid "No content!"
3248 msgstr "没有内容!"
3249
3250 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3251 msgid "No recipient specified."
3252 msgstr "没有收件人。"
3253
3254 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3255 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3256 msgid ""
3257 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3258 msgstr "不要向自己发送消息;跟自己悄悄说就得了。"
3259
3260 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3261 msgid "Message sent"
3262 msgstr "消息已发送"
3263
3264 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3265 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3266 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3267 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3268 #, php-format
3269 msgid "Direct message to %s sent."
3270 msgstr "向%s发送私信成功。"
3271
3272 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3273 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3274 msgid "Ajax Error"
3275 msgstr "Ajax错误"
3276
3277 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3278 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3279 #, fuzzy
3280 msgctxt "TITLE"
3281 msgid "New notice"
3282 msgstr "新消息"
3283
3284 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3285 msgid "Notice posted"
3286 msgstr "消息已发布。"
3287
3288 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3289 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3290 #, php-format
3291 msgid ""
3292 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3293 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3294 msgstr ""
3295 "在%%site.name%%的消息内容中搜索。搜索条件至少包含 3 个字符,多个搜索条件用空"
3296 "格分隔。"
3297
3298 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3299 msgid "Text search"
3300 msgstr "搜索消息"
3301
3302 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3303 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3304 #, php-format
3305 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3306 msgstr "在%2$s上搜索\"%1$s\"的结果"
3307
3308 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3309 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3310 #, php-format
3311 msgid ""
3312 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3313 "status_textarea=%s)!"
3314 msgstr ""
3315 "成为第一个[对该主题发布消息]的人(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3316 "s) !"
3317
3318 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3319 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3320 #, php-format
3321 msgid ""
3322 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3323 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3324 msgstr ""
3325 "现在就 [注册账户](%%%%action.register%%%%) 并成为第一个 [对该主题发布消息的"
3326 "人](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) !"
3327
3328 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3329 #, php-format
3330 msgid "Updates with \"%s\""
3331 msgstr "\"%s\"的更新"
3332
3333 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3334 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3335 #, fuzzy, php-format
3336 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3337 msgstr "%2$s上符合搜索关键字\"%1$s\"的更新!"
3338
3339 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3340 msgid ""
3341 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3342 "address yet."
3343 msgstr "该用户不允许对其呼叫或者还没有验证电子邮件地址。"
3344
3345 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3346 msgid "Nudge sent"
3347 msgstr "呼叫已发出。"
3348
3349 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3350 msgid "Nudge sent!"
3351 msgstr "呼叫已发出!"
3352
3353 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3354 msgid "You must be logged in to list your applications."
3355 msgstr "必须登录才能查看你的应用列表。"
3356
3357 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3358 msgid "OAuth applications"
3359 msgstr "OAuth 应用"
3360
3361 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3362 msgid "Applications you have registered"
3363 msgstr "你已经登记的程序。"
3364
3365 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3366 #, php-format
3367 msgid "You have not registered any applications yet."
3368 msgstr "你还没登记任何程序。"
3369
3370 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3371 msgid "Connected applications"
3372 msgstr "关联的应用"
3373
3374 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3375 msgid "The following connections exist for your account."
3376 msgstr "你的账号的关联。"
3377
3378 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3379 msgid "You are not a user of that application."
3380 msgstr "你不是那个应用的用户。"
3381
3382 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3383 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3384 #, php-format
3385 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3386 msgstr "不能取消%s应用的访问。"
3387
3388 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3389 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3390 #, php-format
3391 msgid ""
3392 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3393 "with %2$s."
3394 msgstr "你已成功取消了%1$s的访问,access token 中前面的部分是 %2$s。"
3395
3396 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3397 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3398 msgstr "你还没允许任何程序使用你的账户。"
3399
3400 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3401 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3402 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3403 #, php-format
3404 msgid ""
3405 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3406 "this instance of StatusNet."
3407 msgstr ""
3408 "你是开发者么?[注册一个 OAuth 客户端应用](%s) 来使用这个 StatusNet 网站。"
3409
3410 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3411 #. TRANS: %s is a path.
3412 #, php-format
3413 msgid "\"%s\" not found."
3414 msgstr "找不到\"%s\"。"
3415
3416 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3417 #. TRANS: %s is a notice.
3418 #, php-format
3419 msgid "Notice %s not found."
3420 msgstr "找不到 %s 的通知。"
3421
3422 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3423 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3424 msgid "Notice has no profile."
3425 msgstr "消息没有对应用户。"
3426
3427 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3428 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3429 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3430 #, php-format
3431 msgid "%1$s's status on %2$s"
3432 msgstr "%1$s在%2$s时发的消息"
3433
3434 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3435 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3436 #, php-format
3437 msgid "Attachment %s not found."
3438 msgstr "找不到 %s 的附件。"
3439
3440 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3441 #. TRANS: %s is a path.
3442 #, php-format
3443 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3444 msgstr "\"%s\"不支持 oembed 的请求。"
3445
3446 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3447 #, php-format
3448 msgid "Content type %s not supported."
3449 msgstr "%s内容类型不被支持。"
3450
3451 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3452 #, php-format
3453 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3454 msgstr "请只用HTTP明文的%sURLs的地址。"
3455
3456 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3457 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3458 msgid "Not a supported data format."
3459 msgstr "不支持的数据格式。"
3460
3461 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3462 msgid "People Search"
3463 msgstr "搜索用户"
3464
3465 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3466 msgid "Notice Search"
3467 msgstr "搜索消息"
3468
3469 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3470 msgid "No user ID specified."
3471 msgstr "没用指定用户 ID。"
3472
3473 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3474 msgid "No login token specified."
3475 msgstr "没有指定登录 token。"
3476
3477 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3478 msgid "No login token requested."
3479 msgstr "没有请求的登录 token。"
3480
3481 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3482 msgid "Invalid login token specified."
3483 msgstr "指定的登录 token 无效。"
3484
3485 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3486 msgid "Login token expired."
3487 msgstr "登录 token 已过期。"
3488
3489 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3490 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3491 #, php-format
3492 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3493 msgstr "%1$s的发件箱 - 第%2$d页"
3494
3495 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3496 #, php-format
3497 msgid "Outbox for %s"
3498 msgstr "%s 的发件箱"
3499
3500 #. TRANS: Instructions for outbox.
3501 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3502 msgstr "这是你的发件箱,包含你发送的私信。"
3503
3504 #. TRANS: Title for page where to change password.
3505 #, fuzzy
3506 msgctxt "TITLE"
3507 msgid "Change password"
3508 msgstr "修改密码"
3509
3510 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3511 msgid "Change your password."
3512 msgstr "修改你的密码"
3513
3514 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3515 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3516 msgid "Password change"
3517 msgstr "修改密码"
3518
3519 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3520 msgid "Old password"
3521 msgstr "旧密码"
3522
3523 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3524 #. TRANS: Field label for password reset form.
3525 msgid "New password"
3526 msgstr "新密码"
3527
3528 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3529 #. TRANS: Field title on account registration page.
3530 msgid "6 or more characters."
3531 msgstr "6 个或更多字符"
3532
3533 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3534 #, fuzzy
3535 msgctxt "LABEL"
3536 msgid "Confirm"
3537 msgstr "密码确认"
3538
3539 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3540 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3541 #. TRANS: Field title on account registration page.
3542 msgid "Same as password above."
3543 msgstr "与上面相同的密码"
3544
3545 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3546 #, fuzzy
3547 msgctxt "BUTTON"
3548 msgid "Change"
3549 msgstr "修改"
3550
3551 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3552 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3553 msgid "Password must be 6 or more characters."
3554 msgstr "密码必须包含 6 个或更多字符。"
3555
3556 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3557 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Passwords do not match."
3560 msgstr "密码不匹配。"
3561
3562 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Incorrect old password."
3565 msgstr "旧密码不正确"
3566
3567 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3568 msgid "Error saving user; invalid."
3569 msgstr "保存用户时出错;无效。"
3570
3571 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3572 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3573 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3574 msgid "Cannot save new password."
3575 msgstr "无法保存新密码。"
3576
3577 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3578 msgid "Password saved."
3579 msgstr "密码已保存。"
3580
3581 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3582 msgid "Paths"
3583 msgstr "路径"
3584
3585 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3586 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3587 msgstr "这个 StatusNet 网站的路径和服务器设置。"
3588
3589 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3590 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3591 #, php-format
3592 msgid "Theme directory not readable: %s."
3593 msgstr "主题目录无法读取:%s。"
3594
3595 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3596 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3597 #, php-format
3598 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3599 msgstr "头像目录无法写入:%s。"
3600
3601 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3602 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3603 #, php-format
3604 msgid "Background directory not writable: %s."
3605 msgstr "背景目录无法写入:%s。"
3606
3607 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3608 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3609 #, php-format
3610 msgid "Locales directory not readable: %s."
3611 msgstr "本地化目录无法读取:%s。"
3612
3613 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3614 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3615 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3616 msgstr "无效的 SSL 服务器。最大长度255个字符。"
3617
3618 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3619 msgid "Site"
3620 msgstr "网站"
3621
3622 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3623 msgid "Server"
3624 msgstr "服务器"
3625
3626 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3627 msgid "Site's server hostname."
3628 msgstr "网站的服务器主机名。"
3629
3630 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3631 msgid "Path"
3632 msgstr "路径"
3633
3634 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3635 msgid "Site path."
3636 msgstr "网站路径"
3637
3638 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3639 msgid "Locale directory"
3640 msgstr "本地化目录"
3641
3642 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3643 msgid "Directory path to locales."
3644 msgstr "本地化文件的目录路径"
3645
3646 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3647 msgid "Fancy URLs"
3648 msgstr "优化 URLs"
3649
3650 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3653 msgstr "使用优化的 URLs(更简洁易记)?"
3654
3655 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3656 #, fuzzy
3657 msgctxt "LEGEND"
3658 msgid "Theme"
3659 msgstr "主题"
3660
3661 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3662 msgid "Server for themes."
3663 msgstr "主题服务器。"
3664
3665 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3666 msgid "Web path to themes."
3667 msgstr "主题的网站路径。"
3668
3669 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3670 msgid "SSL server"
3671 msgstr "SSL 服务器"
3672
3673 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3674 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3675 msgstr "SSL 主题服务器(默认:SSL 服务器)。"
3676
3677 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3678 msgid "SSL path"
3679 msgstr "SSL 路径"
3680
3681 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3682 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3683 msgstr "SSL 主题路径(默认:/theme/)。"
3684
3685 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3686 msgid "Directory"
3687 msgstr "目录"
3688
3689 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3690 msgid "Directory where themes are located."
3691 msgstr "主题文件的目录。"
3692
3693 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3694 msgid "Avatars"
3695 msgstr "头像"
3696
3697 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3698 msgid "Avatar server"
3699 msgstr "头像服务器"
3700
3701 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3702 msgid "Server for avatars."
3703 msgstr "头像服务器。"
3704
3705 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3706 msgid "Avatar path"
3707 msgstr "头像路径"
3708
3709 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3710 msgid "Web path to avatars."
3711 msgstr "头像的网站路径。"
3712
3713 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3714 msgid "Avatar directory"
3715 msgstr "头像目录"
3716
3717 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3718 msgid "Directory where avatars are located."
3719 msgstr "头像文件的目录。"
3720
3721 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3722 msgid "Backgrounds"
3723 msgstr "背景"
3724
3725 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3726 msgid "Server for backgrounds."
3727 msgstr "背景服务器。"
3728
3729 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3730 msgid "Web path to backgrounds."
3731 msgstr "背景的网站路径。"
3732
3733 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3734 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3735 msgstr "SSL 页面的背景服务器。"
3736
3737 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3738 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3739 msgstr "SSL 页面的背景网站路径。"
3740
3741 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3742 msgid "Directory where backgrounds are located."
3743 msgstr "背景文件的目录。"
3744
3745 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3746 msgid "Attachments"
3747 msgstr "附件"
3748
3749 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3750 msgid "Server for attachments."
3751 msgstr "附件服务器。"
3752
3753 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3754 msgid "Web path to attachments."
3755 msgstr "附件的网站路径。"
3756
3757 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3758 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3759 msgstr "SSL 页面的附件服务器。"
3760
3761 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3762 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3763 msgstr "SSL 页面的附件网站路径。"
3764
3765 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3766 msgid "Directory where attachments are located."
3767 msgstr "附件文件的目录。"
3768
3769 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3770 #, fuzzy
3771 msgctxt "LEGEND"
3772 msgid "SSL"
3773 msgstr "SSL"
3774
3775 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3776 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3777 msgid "Never"
3778 msgstr "从不"
3779
3780 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3781 msgid "Sometimes"
3782 msgstr "有时"
3783
3784 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3785 msgid "Always"
3786 msgstr "总是"
3787
3788 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3789 msgid "Use SSL"
3790 msgstr "使用 SSL"
3791
3792 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3793 msgid "When to use SSL."
3794 msgstr "什么时候使用 SSL"
3795
3796 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3797 msgid "Server to direct SSL requests to."
3798 msgstr "直接SSL请求的服务器"
3799
3800 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3801 msgid "Save paths"
3802 msgstr "保存路径"
3803
3804 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3805 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3806 #, php-format
3807 msgid ""
3808 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3809 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3810 msgstr ""
3811 "通过姓名、位置和爱好搜索在%%site.name%%的用户。搜索条件至少包含 3 个字符,多"
3812 "个搜索条件用空格分隔。"
3813
3814 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3815 msgid "People search"
3816 msgstr "搜索用户"
3817
3818 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3819 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3820 #, php-format
3821 msgid "Not a valid people tag: %s."
3822 msgstr "不是有效的标签:%s。"
3823
3824 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3825 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3826 #, php-format
3827 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3828 msgstr "用户自加标签%s - 第%d 页"
3829
3830 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3831 msgctxt "plugin"
3832 msgid "Disabled"
3833 msgstr ""
3834
3835 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3836 #. TRANS: Do not translate POST.
3837 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3838 #. TRANS: Do not translate POST.
3839 msgid "This action only accepts POST requests."
3840 msgstr "这个动作只接受 POST 请求"
3841
3842 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3843 #, fuzzy
3844 msgid "You cannot administer plugins."
3845 msgstr "你不能删除用户。"
3846
3847 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3848 #, fuzzy
3849 msgid "No such plugin."
3850 msgstr "没有这个页面。"
3851
3852 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3853 msgctxt "plugin"
3854 msgid "Enabled"
3855 msgstr ""
3856
3857 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3858 #, fuzzy
3859 msgctxt "TITLE"
3860 msgid "Plugins"
3861 msgstr "插件"
3862
3863 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3864 msgid ""
3865 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3866 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3867 "details."
3868 msgstr ""
3869
3870 #. TRANS: Admin form section header
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Default plugins"
3873 msgstr "默认语言"
3874
3875 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3876 msgid ""
3877 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3878 msgstr ""
3879
3880 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3881 msgid "Invalid notice content."
3882 msgstr "无效的消息内容。"
3883
3884 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3885 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3886 #, fuzzy, php-format
3887 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3888 msgstr "消息许可证“%1$s”与这个网站的许可证“%2$s”不兼容。"
3889
3890 #. TRANS: Page title for profile settings.
3891 msgid "Profile settings"
3892 msgstr "个人设置"
3893
3894 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3895 msgid ""
3896 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3897 msgstr "在这里更新个人信息,让大家对你了解得更多。"
3898
3899 #. TRANS: Profile settings form legend.
3900 msgid "Profile information"
3901 msgstr "个人信息"
3902
3903 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3904 #. TRANS: Field title on account registration page.
3905 #. TRANS: Field title on group edit form.
3906 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3907 msgstr "1 到 64 个小写字母或数字,不包含标点或空格。"
3908
3909 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3910 #. TRANS: Field label on account registration page.
3911 #. TRANS: Field label on group edit form.
3912 msgid "Full name"
3913 msgstr "全名"
3914
3915 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3916 #. TRANS: Field label on account registration page.
3917 #. TRANS: Form input field label.
3918 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
3919 msgid "Homepage"
3920 msgstr "主页"
3921
3922 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3923 #. TRANS: Field title on account registration page.
3924 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3925 msgstr "你的主页、博客或在其他网站的URL。"
3926
3927 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3928 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3929 #. TRANS: biography (%d).
3930 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
3931 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3932 #. TRANS: biography (%d).
3933 #, fuzzy, php-format
3934 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
3935 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
3936 msgstr[0] "用不超过%d个字符描述你自己和你的兴趣"
3937
3938 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3939 #. TRANS: Text area title on account registration page.
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Describe yourself and your interests."
3942 msgstr "描述你自己和你的兴趣"
3943
3944 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
3945 #. TRANS: their biography.
3946 #. TRANS: Text area label on account registration page.
3947 msgid "Bio"
3948 msgstr "自述"
3949
3950 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3951 #. TRANS: Field label on account registration page.
3952 #. TRANS: Field label on group edit form.
3953 msgid "Location"
3954 msgstr "位置"
3955
3956 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3957 #. TRANS: Field title on account registration page.
3958 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
3959 msgstr "你在哪里,像\"城市、 国家(或地区)、国家\"。"
3960
3961 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3962 msgid "Share my current location when posting notices"
3963 msgstr "当发布消息时分享我的地理位置"
3964
3965 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3966 #. TRANS: Field label for inputting tags on "tag other users" page.
3967 #. TRANS: Description for link to "tag other users" in widget to show a list of profiles.
3968 #. TRANS: Text widget to show a list of profiles with their tags.
3969 msgid "Tags"
3970 msgstr "标签"
3971
3972 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3973 #, fuzzy
3974 msgid ""
3975 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3976 "separated."
3977 msgstr "你的标签 (字母、数字、“-”、“. ”和“ _”), 以逗号或空格分隔"
3978
3979 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3980 msgid "Language"
3981 msgstr "语言"
3982
3983 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3984 msgid "Preferred language."
3985 msgstr "首选的语言。"
3986
3987 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3988 msgid "Timezone"
3989 msgstr "时区"
3990
3991 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3992 msgid "What timezone are you normally in?"
3993 msgstr "你一般处于哪个时区?"
3994
3995 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3996 msgid ""
3997 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
3998 msgstr "自动关注任何关注我的人(这个选项适合机器人)"
3999
4000 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Subscription policy"
4003 msgstr "关注的"
4004
4005 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Let anyone follow me"
4008 msgstr "只能跟人。"
4009
4010 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4011 msgid "Ask me first"
4012 msgstr ""
4013
4014 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4015 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4016 msgstr ""
4017
4018 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4019 msgid "Make updates visible only to my followers"
4020 msgstr ""
4021
4022 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4023 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4024 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4025 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4026 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4027 #, php-format
4028 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4029 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4030 msgstr[0] "自述过长(不能超过%d个字符)。"
4031
4032 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4033 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4034 msgid "Timezone not selected."
4035 msgstr "未选择时区。"
4036
4037 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4038 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4039 msgstr "语言过长(不能超过50个字符)。"
4040
4041 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4042 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4043 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
4044 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4045 #, php-format
4046 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4047 msgstr "无效的标记: %s。"
4048
4049 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4050 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4053 msgstr "无法更新用户的自动关注。"
4054
4055 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4056 msgid "Could not save location prefs."
4057 msgstr "无法保存位置设置。"
4058
4059 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4060 #. TRANS: Client error on "tag other users" page when saving tags fails server side.
4061 msgid "Could not save tags."
4062 msgstr "无法保存标签。"
4063
4064 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4065 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4066 msgid "Settings saved."
4067 msgstr "设置已保存。"
4068
4069 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4070 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4071 msgid "Restore account"
4072 msgstr "还原账户"
4073
4074 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4075 #. TRANS: %s is the page limit.
4076 #, php-format
4077 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4078 msgstr "超出页面限制(%s)。"
4079
4080 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4081 msgid "Could not retrieve public stream."
4082 msgstr "无法获取到公共的时间线。"
4083
4084 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4085 #. TRANS: %d is the page number.
4086 #, php-format
4087 msgid "Public timeline, page %d"
4088 msgstr "公共时间线,第%d页"
4089
4090 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4091 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4092 msgid "Public timeline"
4093 msgstr "公共时间线"
4094
4095 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4096 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4097 msgstr "公开的 RSS 聚合 (RSS 1.0)"
4098
4099 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4100 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4101 msgstr "公开的 RSS 聚合 (RSS 2.0)"
4102
4103 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4104 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4105 msgstr "公开的 RSS 聚合 (Atom)"
4106
4107 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4108 #, php-format
4109 msgid ""
4110 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4111 "yet."
4112 msgstr "这是%%site.name%%的公共时间线,但是还没有人发布任何内容。"
4113
4114 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4115 msgid "Be the first to post!"
4116 msgstr "成为第一个发布消息的人!"
4117
4118 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4119 #, php-format
4120 msgid ""
4121 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4122 msgstr "现在就 [注册](%%action.register%%) 并成为第一个发布消息的人!"
4123
4124 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4125 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4126 #, php-format
4127 msgid ""
4128 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4129 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4130 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4131 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4132 msgstr ""
4133 "欢迎来到%%site.name%%,一个基于免费软件 [StatusNet](http://status.net/) 创建"
4134 "的 [微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2) 服"
4135 "务。[现在加入](%%action.register%%) 并与你的朋友、家人和同事们一起分享你的消"
4136 "息。([查看更多](%%doc.help%%))"
4137
4138 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4139 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4140 #, php-format
4141 msgid ""
4142 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4143 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4144 "tool."
4145 msgstr ""
4146 "这里是%%site.name%%,一个基于自由软件[StatusNet](http://status.net/)的[微博"
4147 "客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2) 。"
4148
4149 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4150 #, fuzzy, php-format
4151 msgid "%s updates from everyone."
4152 msgstr "%s条来自所有人的消息!"
4153
4154 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4155 msgid "Public tag cloud"
4156 msgstr "公开的标签云"
4157
4158 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4159 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4160 #, php-format
4161 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4162 msgstr "这些是%s最近的流行的标签"
4163
4164 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4165 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4166 #. TRANS: and do not change the URL part.
4167 #, php-format
4168 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4169 msgstr "还没有人发布带[标签](%%doc.tags%%)的消息。"
4170
4171 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4172 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4173 msgid "Be the first to post one!"
4174 msgstr "成为第一个发布消息的人!"
4175
4176 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4177 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4178 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4179 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4180 #. TRANS: and do not change the URL part.
4181 #, php-format
4182 msgid ""
4183 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4184 "one!"
4185 msgstr "现在就[注册](%%action.register%%)并发布第一个!"
4186
4187 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4188 msgid "You are already logged in!"
4189 msgstr "你已经登录了!"
4190
4191 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4192 msgid "No such recovery code."
4193 msgstr "没有这个恢复码。"
4194
4195 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4196 msgid "Not a recovery code."
4197 msgstr "不是恢复码。"
4198
4199 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4200 msgid "Recovery code for unknown user."
4201 msgstr "未知用户的恢复码"
4202
4203 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4204 msgid "Error with confirmation code."
4205 msgstr "验证码出错。"
4206
4207 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4208 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4209 msgstr "验证码已过期,请重来。"
4210
4211 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4212 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4213 msgstr "无法更新已确认的电子邮件。"
4214
4215 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4216 msgid ""
4217 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4218 "the email address you have stored in your account."
4219 msgstr "如果你忘记或丢失了密码,你可以发送一个新的密码到你之前设置的邮箱中。"
4220
4221 #. TRANS: Page notice for password change page.
4222 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4223 msgstr "你的身份已被验证,请在下面输入新的密码。"
4224
4225 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4226 msgid "Password recovery"
4227 msgstr "恢复密码"
4228
4229 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4230 msgid "Nickname or email address"
4231 msgstr "昵称或电子邮件"
4232
4233 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4234 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4235 msgstr "你在此服务器的昵称,或登记的邮箱。"
4236
4237 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4238 msgid "Recover"
4239 msgstr "恢复"
4240
4241 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4242 msgctxt "BUTTON"
4243 msgid "Recover"
4244 msgstr "恢复"
4245
4246 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4247 msgid "Reset password"
4248 msgstr "重置密码"
4249
4250 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4251 msgid "Recover password"
4252 msgstr "恢复密码"
4253
4254 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4255 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4256 msgid "Password recovery requested"
4257 msgstr "已请求密码恢复"
4258
4259 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4260 msgid "Password saved"
4261 msgstr "密码已保存。"
4262
4263 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4264 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4265 msgstr "至少6个字符,还有,别忘记它!"
4266
4267 #. TRANS: Button text for password reset form.
4268 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4269 msgctxt "BUTTON"
4270 msgid "Reset"
4271 msgstr "重置"
4272
4273 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4274 msgid "Enter a nickname or email address."
4275 msgstr "输入昵称或电子邮件。"
4276
4277 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4278 msgid "No user with that email address or username."
4279 msgstr "没有拥有这个用户名或电子邮件的用户。"
4280
4281 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4282 msgid "No registered email address for that user."
4283 msgstr "该用户没有登记电子邮件。"
4284
4285 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4286 msgid "Error saving address confirmation."
4287 msgstr "保存地址确认时出错。"
4288
4289 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4290 msgid ""
4291 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4292 "address registered to your account."
4293 msgstr "恢复密码的说明已被发送到你登记的电子邮箱中。"
4294
4295 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4296 msgid "Unexpected password reset."
4297 msgstr "未预料的密码重置。"
4298
4299 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4300 msgid "Password must be 6 characters or more."
4301 msgstr "密码必须是 6 位或更多字符。"
4302
4303 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4304 msgid "Password and confirmation do not match."
4305 msgstr "密码和确认密码不匹配。"
4306
4307 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4308 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4309 msgid "Error setting user."
4310 msgstr "保存用户设置时出错。"
4311
4312 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4313 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4314 msgstr "新密码已保存,你现在已登录。"
4315
4316 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4317 #, fuzzy
4318 msgid "No id parameter."
4319 msgstr "没有 ID 冲突。"
4320
4321 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4322 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4323 #, fuzzy, php-format
4324 msgid "No such file \"%d\"."
4325 msgstr "没有这个文件。"
4326
4327 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4328 msgid "Sorry, only invited people can register."
4329 msgstr "对不起,只有被邀请的用户才能注册。"
4330
4331 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4332 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4333 msgstr "对不起,无效的邀请码。"
4334
4335 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4336 msgid "Registration successful"
4337 msgstr "注册成功"
4338
4339 #. TRANS: Title for registration page.
4340 #, fuzzy
4341 msgctxt "TITLE"
4342 msgid "Register"
4343 msgstr "注册"
4344
4345 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4346 msgid "Registration not allowed."
4347 msgstr "不允许注册。"
4348
4349 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4350 #, fuzzy
4351 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4352 msgstr "如果您不同意该许可,您不能注册。"
4353
4354 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4355 msgid "Email address already exists."
4356 msgstr "电子邮件地址已存在。"
4357
4358 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4359 msgid "Invalid username or password."
4360 msgstr "用户名或密码不正确。"
4361
4362 #. TRANS: Page notice on registration page.
4363 msgid ""
4364 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4365 "link up to friends and colleagues."
4366 msgstr "使用此窗体可以创建一个新的帐户。然后可以张贴告示及链接到的朋友和同事。"
4367
4368 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4369 #, fuzzy
4370 msgctxt "PASSWORD"
4371 msgid "Confirm"
4372 msgstr "密码确认"
4373
4374 #. TRANS: Field label on account registration page.
4375 #, fuzzy
4376 msgctxt "LABEL"
4377 msgid "Email"
4378 msgstr "电子邮件"
4379
4380 #. TRANS: Field title on account registration page.
4381 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4382 msgstr "仅用于更新、 公告及密码恢复。"
4383
4384 #. TRANS: Field title on account registration page.
4385 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4386 msgstr "你最好是\"真正的\"的名字的长名称技术。"
4387
4388 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4389 #, fuzzy
4390 msgctxt "BUTTON"
4391 msgid "Register"
4392 msgstr "注册"
4393
4394 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4395 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4396 #, php-format
4397 msgid ""
4398 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4399 msgstr "我明白%1$s的信息是私人且保密的。"
4400
4401 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4402 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4403 #, php-format
4404 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4405 msgstr "我的文字和文件的版权归%1$s所有。"
4406
4407 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4408 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4409 msgstr "我的文字和文件的版权由我自己保留。"
4410
4411 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4412 msgid "All rights reserved."
4413 msgstr "保留所有权利。"
4414
4415 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4416 #, php-format
4417 msgid ""
4418 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4419 "email address, IM address, and phone number."
4420 msgstr ""
4421 "我的文字和文件在%s下提供,除了如下隐私内容:密码、电子邮件地址、IM 地址和电话"
4422 "号码。"
4423
4424 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4425 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4426 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4427 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4428 #, php-format
4429 msgid ""
4430 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4431 "want to...\n"
4432 "\n"
4433 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4434 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4435 "notices through instant messages.\n"
4436 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4437 "share your interests. \n"
4438 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4439 "others more about you. \n"
4440 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4441 "missed. \n"
4442 "\n"
4443 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4444 msgstr ""
4445 "恭喜,%s!欢迎来到%%%%site.name%%%%。你可能想要……\n"
4446 "\n"
4447 "* 查看你的[资料页](%2$s) 并发布你的第一条消息.\n"
4448 "* 添加 [Jabber/GTalk 地址](%%%%action.imsettings%%%%) 然后通过 IM 发布信"
4449 "息。\n"
4450 "* [搜索](%%%%action.peoplesearch%%%%) 你认识的或和你有共同兴趣的朋友。 \n"
4451 "* 更新你的 [资料页设置](%%%%action.profilesettings%%%%) 告诉大家更多关于你的"
4452 "情况。 \n"
4453 "* 阅读 [在线文档](%%%%doc.help%%%%) 有的功能也许你还不熟悉。\n"
4454 "\n"
4455 "感谢你的注册,希望你喜欢这个服务。"
4456
4457 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4458 msgid ""
4459 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4460 "to confirm your email address.)"
4461 msgstr "(你将收到一封邮件,包含了如何确认邮件地址的说明。)"
4462
4463 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4464 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4465 #, php-format
4466 msgid ""
4467 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4468 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4469 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4470 msgstr ""
4471 "要关注用户或小组,你需要[登录](%%action.login%%),或[注册](%%action.register%"
4472 "%) 一个新账户。如果你已经在另一个[兼容的微博客](%%doc.openmublog%%)有账户,请"
4473 "填入你的资料页 URL。"
4474
4475 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4476 msgid "Remote subscribe"
4477 msgstr "远程关注"
4478
4479 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4480 msgid "Subscribe to a remote user"
4481 msgstr "关注一个远程用户"
4482
4483 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4484 msgid "User nickname"
4485 msgstr "昵称"
4486
4487 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4488 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4489 msgstr "您要执行的用户的别名。"
4490
4491 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4492 msgid "Profile URL"
4493 msgstr "资料页 URL"
4494
4495 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4496 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4497 msgstr "另一种兼容的微博客服务配置文件的 URL。"
4498
4499 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4500 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4501 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4502 #, fuzzy
4503 msgctxt "BUTTON"
4504 msgid "Subscribe"
4505 msgstr "关注"
4506
4507 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4510 msgstr "无效的用户 URL (格式错误)"
4511
4512 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4513 #. TRANS: does not contain expected data.
4514 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4515 msgstr "不是有效的资料页 URL (没有YADIS 文档或定义了无效的 XRDS)。"
4516
4517 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4518 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4519 msgstr "这是一个本地用户!请登录以关注。"
4520
4521 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4522 msgid "Could not get a request token."
4523 msgstr "无法获得一个 request token。"
4524
4525 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4526 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4527 msgstr "只有登录的用户才能重复发消息。"
4528
4529 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4530 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4531 msgid "No notice specified."
4532 msgstr "没有指定的消息。"
4533
4534 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4535 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4536 msgid "Repeated"
4537 msgstr "已转发"
4538
4539 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4540 msgid "Repeated!"
4541 msgstr "已转发!"
4542
4543 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4544 #. TRANS: %s is a user nickname.
4545 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4546 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4547 #. TRANS: %s is a username.
4548 #, php-format
4549 msgid "Replies to %s"
4550 msgstr "对 %s 的回复"
4551
4552 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4553 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4554 #, php-format
4555 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4556 msgstr "对%s的回复,第%2$d页"
4557
4558 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4559 #. TRANS: %s is a user nickname.
4560 #, php-format
4561 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4562 msgstr "%s 的回复聚合 (RSS 1.0)"
4563
4564 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4565 #. TRANS: %s is a user nickname.
4566 #, php-format
4567 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4568 msgstr "%s 的回复聚合 (RSS 2.0)"
4569
4570 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4571 #. TRANS: %s is a user nickname.
4572 #, php-format
4573 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4574 msgstr "%s 的回复聚合 (Atom)"
4575
4576 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4577 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4578 #, php-format
4579 msgid ""
4580 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4581 "notice to them yet."
4582 msgstr "这里显示了所有发送@给%s的信息,但是%2$s还没有收到任何人的消息。"
4583
4584 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4585 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4586 #, php-format
4587 msgid ""
4588 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4589 "[join groups](%%action.groups%%)."
4590 msgstr ""
4591 "你可以让其他用户参与对话,关注更多的人或者 [加入小组](%%action.groups%%)。"
4592
4593 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4594 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4595 #, php-format
4596 msgid ""
4597 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4598 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4599 msgstr ""
4600 "你可以试着 [呼叫%1$s](../%2$s) 或者给他们 [发一些消息](%%%%action.newnotice%%"
4601 "%%?status_textarea=%3$s)。"
4602
4603 #. TRANS: RSS reply feed description.
4604 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4605 #, fuzzy, php-format
4606 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4607 msgstr "在%2$s上对%1$s的回复!"
4608
4609 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4610 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4611 msgstr "只有登录的用户才能恢复帐号。"
4612
4613 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4614 msgid "You may not restore your account."
4615 msgstr "您不能恢复您的帐户。"
4616
4617 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4618 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4619 msgid "No uploaded file."
4620 msgstr "没有上传文件。"
4621
4622 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4623 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4624 msgstr "上传文件大小超过了 php.ini 中 upload_max_filesize 的设置限制。"
4625
4626 #. TRANS: Client exception.
4627 msgid ""
4628 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4629 "the HTML form."
4630 msgstr "上传文件大小超过了 HTML 表单中 MAX_FILE_SIZE 的设置限制。"
4631
4632 #. TRANS: Client exception.
4633 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4634 msgstr "上传的文件只有部分被上传。"
4635
4636 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4637 msgid "Missing a temporary folder."
4638 msgstr "缺少一个临时文件夹。"
4639
4640 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4641 msgid "Failed to write file to disk."
4642 msgstr "写入磁盘失败。"
4643
4644 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4645 msgid "File upload stopped by extension."
4646 msgstr "文件上传被扩展停止了。"
4647
4648 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4649 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4650 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4651 msgid "System error uploading file."
4652 msgstr "上传文件时出错。"
4653
4654 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4655 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4656 msgid "Not an Atom feed."
4657 msgstr "不是一个Atom源"
4658
4659 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4660 msgid ""
4661 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4662 "profile page."
4663 msgstr "订阅源已恢复。您以前的帖子现在应已显示在搜索和您的资料页里。"
4664
4665 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4666 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4667 msgstr "将还原订阅源。请等待几分钟。"
4668
4669 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4670 msgid ""
4671 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4672 "\">Activity Streams</a> format."
4673 msgstr ""
4674 "你可以以<a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>格式上传一个"
4675 "备份的流"
4676
4677 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4678 msgid "Upload the file"
4679 msgstr "上传文件"
4680
4681 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4682 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4683 msgstr "你不能在这个网站移除用户角色。"
4684
4685 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4686 #, fuzzy
4687 msgid "User does not have this role."
4688 msgstr "用户没有此权限。"
4689
4690 #. TRANS: Engine name for RSD.
4691 #. TRANS: Engine name.
4692 msgid "StatusNet"
4693 msgstr "StatusNet"
4694
4695 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4696 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4697 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4698 msgstr "你不能在这个网站授予用户权限。"
4699
4700 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4701 msgid "User is already sandboxed."
4702 msgstr "用于已经在沙盒中了。"
4703
4704 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4705 #, fuzzy
4706 msgctxt "TITLE"
4707 msgid "Sessions"
4708 msgstr "Sessions"
4709
4710 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4711 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4712 msgstr "这个 StatusNet 网站的 session 设置"
4713
4714 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4715 #, fuzzy
4716 msgctxt "LEGEND"
4717 msgid "Sessions"
4718 msgstr "Sessions"
4719
4720 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4721 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4722 msgid "Handle sessions"
4723 msgstr "管理 sessions"
4724
4725 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4726 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Handle sessions ourselves."
4729 msgstr "是否自己处理sessions。"
4730
4731 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4732 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4733 msgid "Session debugging"
4734 msgstr "Session 调试"
4735
4736 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Enable debugging output for sessions."
4739 msgstr "打开 sessions 的调试输出。"
4740
4741 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4742 #, fuzzy
4743 msgid "Save session settings"
4744 msgstr "保存访问设置"
4745
4746 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4747 msgid "You must be logged in to view an application."
4748 msgstr "你必须登录才能创建小组。"
4749
4750 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4751 msgid "Application profile"
4752 msgstr "未找到应用。"
4753
4754 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4755 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4756 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4757 #, fuzzy, php-format
4758 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4759 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4760 msgstr[0] "由%1$s创建 - 默认访问权限%2$s - %3$d个用户"
4761
4762 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4763 msgid "Application actions"
4764 msgstr "应用程序动作"
4765
4766 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4767 #, fuzzy
4768 msgctxt "EDITAPP"
4769 msgid "Edit"
4770 msgstr "编辑"
4771
4772 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4773 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4774 msgid "Reset key & secret"
4775 msgstr "重置key和secret"
4776
4777 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4778 msgid "Application info"
4779 msgstr "应用程序信息"
4780
4781 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4782 #, fuzzy
4783 msgid ""
4784 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4785 "not supported."
4786 msgstr "提示:我们支持HMAC-SHA1签名。我们不支持明文的签名方法。"
4787
4788 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4789 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4790 msgstr "你确定要重置你的consumer key和secret吗?"
4791
4792 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4793 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4794 #, php-format
4795 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4796 msgstr "%1$s收藏的消息,第%2$d页"
4797
4798 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4799 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4800 msgstr "无法获取收藏的消息。"
4801
4802 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4803 #, php-format
4804 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4805 msgstr "%s 好友的聚合"
4806
4807 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4808 #, php-format
4809 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4810 msgstr "%s 好友的聚合"
4811
4812 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4813 #, php-format
4814 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4815 msgstr "%s 好友的聚合"
4816
4817 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4818 msgid ""
4819 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4820 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4821 msgstr ""
4822 "你还没收藏任何消息呢。点击消息上的添加收藏按钮就可以添加到收藏夹以后查看或者"
4823 "收藏一堆有趣的消息。"
4824
4825 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4826 #. TRANS: %s is a username.
4827 #, php-format
4828 msgid ""
4829 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4830 "would add to their favorites :)"
4831 msgstr "%s还没有收藏任何的消息。发一些他/她可能会添加到收藏的有趣的消息吧 :)"
4832
4833 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4834 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4835 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4836 #, php-format
4837 msgid ""
4838 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4839 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4840 "their favorites :)"
4841 msgstr ""
4842 "%s还没有收藏任何的消息。现在就 [注册账户](%%%%action.register%%%%) 并发一些"
4843 "他/她可能会添加到收藏的有趣的消息吧 :)"
4844
4845 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4846 msgid "This is a way to share what you like."
4847 msgstr "这是一种分享你喜欢的内容的方式。"
4848
4849 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4850 #, php-format
4851 msgid "%s group"
4852 msgstr "%s 小组"
4853
4854 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4855 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4856 #, php-format
4857 msgid "%1$s group, page %2$d"
4858 msgstr "%1$s小组,第%2$d页"
4859
4860 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4861 #, php-format
4862 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4863 msgstr "%s小组的消息聚合 (RSS 1.0)"
4864
4865 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4866 #, php-format
4867 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4868 msgstr "%s小组的消息聚合 (RSS 2.0)"
4869
4870 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4871 #, php-format
4872 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4873 msgstr "%s小组的消息聚合 (Atom)"
4874
4875 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4876 #, php-format
4877 msgid "FOAF for %s group"
4878 msgstr "%s 的发件箱"
4879
4880 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4881 msgid "Members"
4882 msgstr "小组成员"
4883
4884 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4885 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4886 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4887 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4888 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
4889 #. TRANS: Text if there are no tags in widget to show a list of profiles by tag.
4890 msgid "(None)"
4891 msgstr "(无)"
4892
4893 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4894 msgid "All members"
4895 msgstr "所有成员"
4896
4897 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4898 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4899 msgid "Statistics"
4900 msgstr "统计"
4901
4902 #. TRANS: Label for group creation date.
4903 msgctxt "LABEL"
4904 msgid "Created"
4905 msgstr "已创建"
4906
4907 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4908 msgctxt "LABEL"
4909 msgid "Members"
4910 msgstr "成员"
4911
4912 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4913 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4914 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4915 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4916 #, php-format
4917 msgid ""
4918 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4919 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4920 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4921 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4922 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4923 msgstr ""
4924 "**%s**是%%%%site.name%%%%上的一个用户小组,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软"
4925 "件[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
4926 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)服务。用户通过短消息分享他们的生活和兴趣。现在[加"
4927 "入](%%%%action.register%%%%)成为该小组的一员并享受更多的欢乐!([阅读更多](%%"
4928 "%%doc.help%%%%))"
4929
4930 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4931 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4932 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4933 #, php-format
4934 msgid ""
4935 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4936 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4937 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4938 "their life and interests. "
4939 msgstr ""
4940 "**%s** 是%%%%site.name%%%%上的一个小组,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件 "
4941 "[StatusNet](http://status.net/) 的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
4942 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)。%%%%site.name%%%%的用户分享关于他们生活和各种兴"
4943 "趣的消息。"
4944
4945 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
4946 #, fuzzy
4947 msgctxt "TITLE"
4948 msgid "Admins"
4949 msgstr "管理员"
4950
4951 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4952 msgid "No such message."
4953 msgstr "未找到此消息。"
4954
4955 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4956 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4957 msgstr "只有发送和接受双方可以阅读此消息。"
4958
4959 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4960 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4961 #, php-format
4962 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4963 msgstr "发送给 %1$s 的 %2$s 消息"
4964
4965 #. TRANS: Page title for single message display.
4966 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4967 #, php-format
4968 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4969 msgstr "来自 %1$s 的 %2$s 消息"
4970
4971 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Not available."
4974 msgstr "IM 不可用。"
4975
4976 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
4977 msgid "Notice deleted."
4978 msgstr "消息已删除"
4979
4980 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4981 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4982 #, fuzzy, php-format
4983 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
4984 msgstr "%1$s 的标签 %2$s"
4985
4986 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4987 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
4988 #, fuzzy, php-format
4989 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
4990 msgstr "%1$s 的标签 %2$s,第%3$d页"
4991
4992 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4993 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4994 #, fuzzy, php-format
4995 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
4996 msgstr "带%1$s标签的消息,第%2$d页"
4997
4998 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4999 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5000 #, php-format
5001 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5002 msgstr "%1$s的有%2$s标签的消息聚合 (RSS 1.0)"
5003
5004 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5005 #. TRANS: %s is a user nickname.
5006 #, php-format
5007 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5008 msgstr "%s的消息聚合 (RSS 1.0)"
5009
5010 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5011 #. TRANS: %s is a user nickname.
5012 #, php-format
5013 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5014 msgstr "%s的消息聚合 (RSS 2.0)"
5015
5016 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5017 #. TRANS: %s is a user nickname.
5018 #, php-format
5019 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5020 msgstr "%s的消息聚合 (Atom)"
5021
5022 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5023 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5024 #, php-format
5025 msgid "FOAF for %s"
5026 msgstr "%s的FOAF"
5027
5028 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5029 #, php-format
5030 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5031 msgstr "这是%1$s的时间线,但是%1$s还没有发布任何内容。"
5032
5033 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5034 msgid ""
5035 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5036 "would be a good time to start :)"
5037 msgstr "最近看到了什么有趣的消息了么?你还没有发布消息呢,现在开始吧 :)"
5038
5039 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5040 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5041 #, php-format
5042 msgid ""
5043 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5044 "%?status_textarea=%2$s)."
5045 msgstr ""
5046 "你可以试着呼叫%1$s或给他们 [发一些消息](%%%%action.newnotice%%%%?"
5047 "status_textarea=%2$s)。"
5048
5049 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5050 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5051 #, php-format
5052 msgid ""
5053 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5054 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5055 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5056 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5057 msgstr ""
5058 "**%s**在%%%%site.name%%%%有一个账号,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件"
5059 "[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
5060 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)服务。[现在加入](%%%%action.register%%%%)并关注**%"
5061 "s**的消息和享受更多乐趣! ([阅读更多](%%%%doc.help%%%%))"
5062
5063 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5064 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5065 #, php-format
5066 msgid ""
5067 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5068 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5069 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5070 msgstr ""
5071 "**%s**在%%%%site.name%%%%有一个账号,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件"
5072 "[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
5073 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)。"
5074
5075 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5076 #, php-format
5077 msgid "Repeat of %s"
5078 msgstr "%s 的转发"
5079
5080 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5081 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5082 msgid "You cannot silence users on this site."
5083 msgstr "你不能在这个站点上将用户禁言。"
5084
5085 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5086 msgid "User is already silenced."
5087 msgstr "用户已经被禁言。"
5088
5089 #. TRANS: Title for site administration panel.
5090 #, fuzzy
5091 msgctxt "TITLE"
5092 msgid "Site"
5093 msgstr "网站"
5094
5095 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5096 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5097 msgstr "这个 StatusNet 网站的基本设置"
5098
5099 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5100 msgid "Site name must have non-zero length."
5101 msgstr "网站名称长度必须大于零。"
5102
5103 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5104 msgid "You must have a valid contact email address."
5105 msgstr "你必须有一个有效的 email 地址。"
5106
5107 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5108 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5109 #, php-format
5110 msgid "Unknown language \"%s\"."
5111 msgstr "未知的语言“%s”"
5112
5113 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5114 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5115 msgstr "最短的文字限制为0(没有限制)。"
5116
5117 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5118 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5119 msgstr "防刷新限制至少要1秒或者更长。"
5120
5121 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5122 #, fuzzy
5123 msgctxt "LEGEND"
5124 msgid "General"
5125 msgstr "一般"
5126
5127 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5128 #, fuzzy
5129 msgctxt "LABEL"
5130 msgid "Site name"
5131 msgstr "网站名称"
5132
5133 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5134 #, fuzzy
5135 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5136 msgstr "你的网站名称,例如\\\"你公司网站的微博\\\""
5137
5138 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5139 msgid "Brought by"
5140 msgstr "提供商"
5141
5142 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5145 msgstr "用于每页页脚的 credits 链接文字"
5146
5147 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5148 msgid "Brought by URL"
5149 msgstr "提供商 URL"
5150
5151 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5152 #, fuzzy
5153 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5154 msgstr "用于每页页脚的 credits URL"
5155
5156 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5157 msgid "Email"
5158 msgstr "电子邮件"
5159
5160 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Contact email address for your site."
5163 msgstr "网站的联系我们电子邮件地址"
5164
5165 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5166 #, fuzzy
5167 msgctxt "LEGEND"
5168 msgid "Local"
5169 msgstr "本地"
5170
5171 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5172 msgid "Default timezone"
5173 msgstr "默认时区"
5174
5175 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5176 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5177 msgstr "默认的网站时区;通常使用 UTC。"
5178
5179 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5180 msgid "Default language"
5181 msgstr "默认语言"
5182
5183 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5184 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5185 msgstr "当从浏览器自动获取语言不可用时网站的语言"
5186
5187 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5188 #, fuzzy
5189 msgctxt "LEGEND"
5190 msgid "Limits"
5191 msgstr "限制"
5192
5193 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5194 msgid "Text limit"
5195 msgstr "文字限制"
5196
5197 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5198 msgid "Maximum number of characters for notices."
5199 msgstr "消息最长的字符数。"
5200
5201 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5202 msgid "Dupe limit"
5203 msgstr "防刷新限制"
5204
5205 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5206 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5207 msgstr "用户再次发布相同内容时需要等待的时间(秒)。"
5208
5209 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5210 msgid "Save site settings"
5211 msgstr "保存访问设置"
5212
5213 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5214 msgid "Site Notice"
5215 msgstr "网站公告"
5216
5217 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5218 msgid "Edit site-wide message"
5219 msgstr "编辑整个网站的公告"
5220
5221 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5222 msgid "Unable to save site notice."
5223 msgstr "无法保存网站公告。"
5224
5225 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5226 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5227 msgstr "整个网站的公告最长限制为255字符。"
5228
5229 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5230 msgid "Site notice text"
5231 msgstr "网站公告文字"
5232
5233 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5234 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5235 msgstr "整个网站的公告文字(最长255字符;可使用HTML)"
5236
5237 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5238 msgid "Save site notice."
5239 msgstr "保存网站公告。"
5240
5241 #. TRANS: Title for SMS settings.
5242 msgid "SMS settings"
5243 msgstr "SMS 设置"
5244
5245 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5246 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5247 #, php-format
5248 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5249 msgstr "你可以通过 %%site.name%% 的电子邮件接收SMS短信。"
5250
5251 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5252 msgid "SMS is not available."
5253 msgstr "SMS 不可用。"
5254
5255 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5256 msgid "SMS address"
5257 msgstr "SMS 地址"
5258
5259 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5260 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5261 msgstr "已确认的可以发送SMS短消息的电话号码。"
5262
5263 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5264 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5265 msgstr "等待确认此电话号码。"
5266
5267 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5268 msgid "Confirmation code"
5269 msgstr "确认码"
5270
5271 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5272 msgid "Enter the code you received on your phone."
5273 msgstr "输入手机收到的验证码。"
5274
5275 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5276 msgctxt "BUTTON"
5277 msgid "Confirm"
5278 msgstr "确认"
5279
5280 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5281 msgid "SMS phone number"
5282 msgstr "SMS 电话号码"
5283
5284 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5285 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5286 msgstr "电话号码、 没有标点或带区号的空格。"
5287
5288 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5289 msgid "SMS preferences"
5290 msgstr "SMS 偏好"
5291
5292 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5293 msgid ""
5294 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5295 "from my carrier."
5296 msgstr "通过SMS短信将消息发给我;我了解这样也许会给我带来不菲的开支。"
5297
5298 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5299 msgid "SMS preferences saved."
5300 msgstr "SMS设置已保存。"
5301
5302 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5303 msgid "No phone number."
5304 msgstr "没有电话号码。"
5305
5306 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5307 msgid "No carrier selected."
5308 msgstr "未选择运营商。"
5309
5310 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5311 msgid "That is already your phone number."
5312 msgstr "你已登记此电话号码。"
5313
5314 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5315 msgid "That phone number already belongs to another user."
5316 msgstr "这个电话号码属于另一个用户。"
5317
5318 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5319 msgid ""
5320 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5321 "for the code and instructions on how to use it."
5322 msgstr ""
5323 "验证码已被发送到你新增的电话号码。请检查你的电话,找到验证码并按要求使用它。"
5324
5325 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5326 msgid "That is the wrong confirmation number."
5327 msgstr "确认码错误。"
5328
5329 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5332 msgstr "无法删除 IM 确认。"
5333
5334 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5335 msgid "SMS confirmation cancelled."
5336 msgstr "SMS 验证已取消。"
5337
5338 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5339 #. TRANS: registered for the active user.
5340 msgid "That is not your phone number."
5341 msgstr "这是他人的电话号码。"
5342
5343 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5344 msgid "The SMS phone number was removed."
5345 msgstr "SMS 电话号码已移除。"
5346
5347 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5348 msgid "Mobile carrier"
5349 msgstr "移动运营商"
5350
5351 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5352 msgid "Select a carrier"
5353 msgstr "选择运营商"
5354
5355 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5356 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5357 #, php-format
5358 msgid ""
5359 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5360 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5361 msgstr ""
5362 "电话的服务商。如果你的服务商支持通过电子邮件发送SMS短信,而这里尚未列出,请联"
5363 "系 %s 以告知。"
5364
5365 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5366 msgid "No code entered."
5367 msgstr "没有输入的代码。"
5368
5369 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5370 #, fuzzy
5371 msgctxt "TITLE"
5372 msgid "Snapshots"
5373 msgstr "快照"
5374
5375 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5376 msgid "Manage snapshot configuration"
5377 msgstr "管理快照配置"
5378
5379 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5380 msgid "Invalid snapshot run value."
5381 msgstr "无效的快照运行值。"
5382
5383 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5384 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5385 msgstr "快照频率必须是一个数字。"
5386
5387 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5388 msgid "Invalid snapshot report URL."
5389 msgstr "无效的快照报告 URL。"
5390
5391 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5392 #, fuzzy
5393 msgctxt "LEGEND"
5394 msgid "Snapshots"
5395 msgstr "快照"
5396
5397 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5398 msgid "Randomly during web hit"
5399 msgstr "被访问时随机"
5400
5401 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5402 msgid "In a scheduled job"
5403 msgstr "按照计划的作业"
5404
5405 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5406 msgid "Data snapshots"
5407 msgstr "数据快照"
5408
5409 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5410 #, fuzzy
5411 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5412 msgstr "什么时候将统计数据发送到 status.net 服务器"
5413
5414 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5415 msgid "Frequency"
5416 msgstr "频率"
5417
5418 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5421 msgstr "每第N次访问是发送快照"
5422
5423 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5424 msgid "Report URL"
5425 msgstr "报告 URL"
5426
5427 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5430 msgstr "快照将被发送到这个 URL"
5431
5432 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Save snapshot settings."
5435 msgstr "保存访问设置"
5436
5437 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5438 msgid "You are not subscribed to that profile."
5439 msgstr "你没有关注这个用户"
5440
5441 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5442 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5443 msgid "Could not save subscription."
5444 msgstr "无法保存关注。"
5445
5446 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5447 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5448 msgstr ""
5449
5450 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5451 #. TRANS: %s is the name of the user.
5452 #, fuzzy, php-format
5453 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5454 msgstr "%s 组成员身份"
5455
5456 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5457 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5458 #, fuzzy, php-format
5459 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5460 msgstr "%s 的小组成员,第%2$d页"
5461
5462 #. TRANS: Page notice for group members page.
5463 #, fuzzy
5464 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5465 msgstr "该小组的成员列表。"
5466
5467 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5468 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5469 msgstr "你不能用这个操作关注一个 OMB 0.1 远程用户。"
5470
5471 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5472 msgid "Subscribed"
5473 msgstr "已关注"
5474
5475 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5476 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5477 #, php-format
5478 msgid "%s subscribers"
5479 msgstr "%s的关注者"
5480
5481 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5482 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5483 #, php-format
5484 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5485 msgstr "%1$s的关注者,第%2$d页"
5486
5487 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5488 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5489 msgid "These are the people who listen to your notices."
5490 msgstr "这些用户关注了你的消息。"
5491
5492 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5493 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5494 #, php-format
5495 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5496 msgstr "这些用户关注了%s的消息。"
5497
5498 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5499 msgid ""
5500 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5501 "return the favor."
5502 msgstr "还没有人关注你,尝试关注一些你认识的用户,他们或许会关注你"
5503
5504 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5505 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5506 #, php-format
5507 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5508 msgstr "还没有人关注%s,成为第一个关注者?"
5509
5510 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5511 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5512 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5513 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5514 #. TRANS: and do not change the URL part.
5515 #, php-format
5516 msgid ""
5517 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5518 "%) and be the first?"
5519 msgstr ""
5520 "还没有人关注%s。现在就[注册一个帐号](%%%%action.register%%%%)并成为第一个关注"
5521 "者!"
5522
5523 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5524 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5525 #, php-format
5526 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5527 msgstr "%1$s 关注的用户,第%2$d页"
5528
5529 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5530 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5531 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5532 msgstr "这是你关注的用户。"
5533
5534 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5535 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5536 #, php-format
5537 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5538 msgstr "这是%s关注的用户。"
5539
5540 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5541 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5542 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5543 #. TRANS: and do not change the URL part.
5544 #, php-format
5545 msgid ""
5546 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5547 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5548 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5549 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5550 "automatically subscribe to people you already follow there."
5551 msgstr ""
5552 "你现在还看不到其他人的消息,试着去关注一些你认识的人。试一下 [用户搜索](%%"
5553 "action.peoplesearch%%),在我们的 [推荐用户](%%action.featured%%) 中找一些你感"
5554 "兴趣的小组的用户。如果你是  [Twitter用户](%%action.twittersettings%%),你可以"
5555 "自动关注你已经关注的用户。"
5556
5557 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5558 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5559 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5560 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5561 #, php-format
5562 msgid "%s is not listening to anyone."
5563 msgstr "%s没有关注任何人。"
5564
5565 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5566 #, php-format
5567 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5568 msgstr "%s的订阅源 (Atom)"
5569
5570 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5571 msgid "IM"
5572 msgstr "即时通讯IM"
5573
5574 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5575 msgid "SMS"
5576 msgstr "SMS"
5577
5578 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5579 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5580 #, php-format
5581 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5582 msgstr "带%1$s标签的消息,第%2$d页"
5583
5584 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5585 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5586 #, php-format
5587 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5588 msgstr "%s标签的消息聚合 (RSS 1.0)"
5589
5590 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5591 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5592 #, php-format
5593 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5594 msgstr "%s标签的消息聚合 (RSS 2.0)"
5595
5596 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5597 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5598 #, php-format
5599 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5600 msgstr "%s标签的消息聚合 (Atom)"
5601
5602 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags without providing a user ID.
5603 msgid "No ID argument."
5604 msgstr "没有 ID 冲突。"
5605
5606 #. TRANS: Title for "tag other users" page.
5607 #. TRANS: %s is the user nickname.
5608 #, php-format
5609 msgid "Tag %s"
5610 msgstr "将%s加为标签"
5611
5612 #. TRANS: Header for user details on "tag other users" page.
5613 msgid "User profile"
5614 msgstr "用户页面"
5615
5616 #. TRANS: Fieldset legend on "tag other users" page.
5617 msgid "Tag user"
5618 msgstr "将用户加为标签"
5619
5620 #. TRANS: Title for input field for inputting tags on "tag other users" page.
5621 #, fuzzy
5622 msgid ""
5623 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5624 "spaces."
5625 msgstr ""
5626 "给这个用户加注标签 (字母letters, 数字numbers, -, ., and _), 逗号或空格分隔"
5627
5628 #. TRANS: Client error on "tag other users" page when tagging a user is not possible because of missing mutual subscriptions.
5629 msgid ""
5630 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5631 msgstr "你只能给你关注或关注你的人添加标签。"
5632
5633 #. TRANS: Title of "tag other users" page.
5634 #, fuzzy
5635 msgctxt "TITLE"
5636 msgid "Tags"
5637 msgstr "标签"
5638
5639 #. TRANS: Page notice on "tag other users" page.
5640 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5641 msgstr "使用这个表单给你的关注者或你关注的用户添加标签。"
5642
5643 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5644 msgid "No such tag."
5645 msgstr "没有此标签。"
5646
5647 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5648 msgid "You haven't blocked that user."
5649 msgstr "你未屏蔽该用户。"
5650
5651 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5652 msgid "User is not sandboxed."
5653 msgstr "用户不在沙盒中。"
5654
5655 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5656 msgid "User is not silenced."
5657 msgstr "用户未被禁言。"
5658
5659 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5660 msgid "Unsubscribed"
5661 msgstr "已取消关注"
5662
5663 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
5664 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
5665 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5666 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5667 #, fuzzy, php-format
5668 msgid ""
5669 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5670 "\"."
5671 msgstr "Listenee stream 许可证“‘%1$s” 与本网站的许可证 “%2$s”不兼容。"
5672
5673 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5674 #, fuzzy
5675 msgid "URL settings"
5676 msgstr "IM 设置"
5677
5678 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5679 msgid "Manage various other options."
5680 msgstr "管理其他选项。"
5681
5682 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5683 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5684 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5685 msgid " (free service)"
5686 msgstr "(免费服务)"
5687
5688 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5689 #, fuzzy
5690 msgid "[none]"
5691 msgstr "无"
5692
5693 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5694 msgid "[internal]"
5695 msgstr ""
5696
5697 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5698 msgid "Shorten URLs with"
5699 msgstr "缩短 URL 使用"
5700
5701 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5702 msgid "Automatic shortening service to use."
5703 msgstr "要使用的自动短网址服务。"
5704
5705 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5706 msgid "URL longer than"
5707 msgstr ""
5708
5709 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5710 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5711 msgstr ""
5712
5713 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5714 msgid "Text longer than"
5715 msgstr ""
5716
5717 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5718 msgid ""
5719 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5720 msgstr ""
5721
5722 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5723 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5724 msgstr "短网址服务过长(不能超过50个字符)。"
5725
5726 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5729 msgstr "无效的消息内容。"
5730
5731 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5734 msgstr "无效的消息内容。"
5735
5736 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5737 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5738 msgstr ""
5739
5740 #. TRANS: User admin panel title.
5741 msgctxt "TITLE"
5742 msgid "User"
5743 msgstr "用户"
5744
5745 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5746 msgid "User settings for this StatusNet site"
5747 msgstr "这个 StatusNet 网站的用户设置"
5748
5749 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5750 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5751 msgstr "无效的自述限制,必须为数字。"
5752
5753 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5754 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5755 msgstr "无效的欢迎文字。最大长度255个字符。"
5756
5757 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5758 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5759 #, php-format
5760 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5761 msgstr "无效的默认关注:“%1$s”不是一个用户。"
5762
5763 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
5764 #, fuzzy
5765 msgctxt "LEGEND"
5766 msgid "Profile"
5767 msgstr "个人信息"
5768
5769 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5770 msgid "Bio Limit"
5771 msgstr "自述限制"
5772
5773 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5774 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5775 msgstr "个人资料自述最长的字符数。"
5776
5777 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5778 msgid "New users"
5779 msgstr "新用户"
5780
5781 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5782 msgid "New user welcome"
5783 msgstr "新用户欢迎"
5784
5785 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5786 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5787 msgstr "给新用户的欢迎文字(不能超过255个字符)。"
5788
5789 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5790 msgid "Default subscription"
5791 msgstr "默认关注"
5792
5793 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5794 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5795 msgstr "自动关注所有关注我的人 (这个选项适合机器人)"
5796
5797 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5798 msgid "Invitations"
5799 msgstr "邀请"
5800
5801 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5802 msgid "Invitations enabled"
5803 msgstr "邀请已启用"
5804
5805 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5806 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5807 msgstr "是否允许用户发送注册邀请。"
5808
5809 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5810 msgid "Save user settings."
5811 msgstr "保存用户设置。"
5812
5813 #. TRANS: Page title.
5814 msgid "Authorize subscription"
5815 msgstr "授权关注"
5816
5817 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
5818 msgid ""
5819 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5820 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5821 "click \"Reject\"."
5822 msgstr ""
5823 "请检查这些详细信息,请确保您要订阅此用户的通知。如果您不只是要求某人的通知订"
5824 "阅,请单击\"拒绝\"。"
5825
5826 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5827 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
5828 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
5829 msgctxt "BUTTON"
5830 msgid "Accept"
5831 msgstr "接受"
5832
5833 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5834 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
5835 msgid "Subscribe to this user."
5836 msgstr "订阅此用户。"
5837
5838 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5839 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
5840 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
5841 msgctxt "BUTTON"
5842 msgid "Reject"
5843 msgstr "拒绝"
5844
5845 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5846 msgid "Reject this subscription."
5847 msgstr "拒绝此订阅。"
5848
5849 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5850 msgid "No authorization request!"
5851 msgstr "没有授权请求!"
5852
5853 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5854 msgid "Subscription authorized"
5855 msgstr "已授权关注"
5856
5857 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
5858 msgid ""
5859 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5860 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
5861 "subscription. Your subscription token is:"
5862 msgstr ""
5863 "已授权关注,但是没有回传 URL。请到网站查看如何授权关注。你的 subscription "
5864 "token 是:"
5865
5866 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5867 msgid "Subscription rejected"
5868 msgstr "关注已拒绝"
5869
5870 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
5871 msgid ""
5872 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5873 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
5874 "subscription."
5875 msgstr "关注已拒绝,但是没有回传 URL。请到网站查看如何完全拒绝关注。"
5876
5877 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5878 #. TRANS: %s is a listener URI.
5879 #, fuzzy, php-format
5880 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5881 msgstr "Listener URI ‘%s’ 没有找到。"
5882
5883 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5884 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5885 #, fuzzy, php-format
5886 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5887 msgstr "Listenee URI ‘%s’ 过长。"
5888
5889 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5890 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5891 #, fuzzy, php-format
5892 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5893 msgstr "Listenee URI ‘%s’ 是一个本地用户。"
5894
5895 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5896 #. TRANS: %s is a profile URL.
5897 #, fuzzy, php-format
5898 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5899 msgstr "个人信息 URL “%s” 是为本地用户的。"
5900
5901 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5902 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5903 #, fuzzy, php-format
5904 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5905 msgstr "头像地址‘%s’无效。"
5906
5907 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5908 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5909 #, fuzzy, php-format
5910 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5911 msgstr "无法读取头像 URL '%s'。"
5912
5913 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5914 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5915 #, fuzzy, php-format
5916 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5917 msgstr "头像 URL ‘%s’ 图像格式错误。"
5918
5919 #. TRANS: Title for profile design page.
5920 #. TRANS: Page title for profile design page.
5921 msgid "Profile design"
5922 msgstr "个人页面外观"
5923
5924 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
5925 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5926 msgid ""
5927 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5928 "palette of your choice."
5929 msgstr "通过背景图片和调色板自定义你的页面外观。"
5930
5931 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
5932 msgid "Enjoy your hotdog!"
5933 msgstr "享受你的成果吧!"
5934
5935 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Design settings"
5938 msgstr "保存访问设置"
5939
5940 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
5941 msgid "View profile designs"
5942 msgstr "查看个人页面外观"
5943
5944 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
5945 msgid "Show or hide profile designs."
5946 msgstr "显示或隐藏个人页面外观。"
5947
5948 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Background file"
5951 msgstr "背景"
5952
5953 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
5954 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
5955 #, php-format
5956 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5957 msgstr "%1$s的小组,第%2$d页"
5958
5959 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
5960 msgid "Search for more groups"
5961 msgstr "搜索更多小组"
5962
5963 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
5964 #. TRANS: %s is a user nickname.
5965 #, php-format
5966 msgid "%s is not a member of any group."
5967 msgstr "%s还未加入任何小组。"
5968
5969 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
5970 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
5971 #, php-format
5972 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5973 msgstr "试一下[搜索小组](%%action.groupsearch%%)并加入他们。"
5974
5975 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5976 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5977 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5978 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5979 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5980 #, php-format
5981 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5982 msgstr "%2$s 上 %1$s 的更新!"
5983
5984 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
5985 #, php-format
5986 msgid "StatusNet %s"
5987 msgstr "StatusNet %s"
5988
5989 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5990 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
5991 #, php-format
5992 msgid ""
5993 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5994 "Inc. and contributors."
5995 msgstr ""
5996 "此网站使用%1$s版本%2$s,2008-2010 StatusNet, Inc. 和其他贡献者版权所有。"
5997
5998 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
5999 msgid "Contributors"
6000 msgstr "贡献者"
6001
6002 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6003 msgid "License"
6004 msgstr "许可协议"
6005
6006 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6007 msgid ""
6008 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6009 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6010 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6011 "any later version. "
6012 msgstr ""
6013 "StatusNet 是一个免费软件,你可以在遵守自由软件基金会发布的 GNU Affero GPL 或"
6014 "第三版或以后的版本的情况下重新部署或者修改它,"
6015
6016 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6017 msgid ""
6018 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6019 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6020 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6021 "for more details. "
6022 msgstr ""
6023 "这个程序的发布是希望它可以有用,但没有任何的担保;也没有售后性或者符合其他特"
6024 "别目的的担保。查看 GNU Affero GPL 了解更多信息。"
6025
6026 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6027 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6028 #, php-format
6029 msgid ""
6030 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6031 "along with this program.  If not, see %s."
6032 msgstr "你应该在本程序中收到了一份 GNU Affero GPL 的副本,如果没有收到请看%s。"
6033
6034 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6035 msgid "Plugins"
6036 msgstr "插件"
6037
6038 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6039 #, fuzzy
6040 msgctxt "HEADER"
6041 msgid "Name"
6042 msgstr "名称"
6043
6044 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6045 #, fuzzy
6046 msgctxt "HEADER"
6047 msgid "Version"
6048 msgstr "版本"
6049
6050 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6051 #, fuzzy
6052 msgctxt "HEADER"
6053 msgid "Author(s)"
6054 msgstr "作者"
6055
6056 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6057 #, fuzzy
6058 msgctxt "HEADER"
6059 msgid "Description"
6060 msgstr "描述"
6061
6062 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6063 msgid "Favor"
6064 msgstr "收藏"
6065
6066 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6067 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6068 #, php-format
6069 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6070 msgstr "%1$s 收藏了消息 %2$s 。"
6071
6072 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6073 #, php-format
6074 msgid "Cannot process URL '%s'"
6075 msgstr "不能处理 URL “%s”"
6076
6077 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6078 msgid "Robin thinks something is impossible."
6079 msgstr "麦子认为卖烧麦是份很令人愉快的工作。"
6080
6081 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6082 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6083 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6084 #, php-format
6085 msgid ""
6086 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6087 "Try to upload a smaller version."
6088 msgid_plural ""
6089 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6090 "Try to upload a smaller version."
6091 msgstr[0] "文件不能大于%1$d字节,而你上传的文件是%2$d字节。换个小点的试一下。"
6092
6093 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6094 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6095 #, php-format
6096 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6097 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6098 msgstr[0] "这么大的文件会超过你%d字节的用户配额。"
6099
6100 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6101 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6102 #, php-format
6103 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6104 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6105 msgstr[0] "这么大的文件会超过你%d字节的每月配额。"
6106
6107 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6108 msgid "Invalid filename."
6109 msgstr "无效的文件名。"
6110
6111 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6112 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6113 #, php-format
6114 msgid "Profile ID %s is invalid."
6115 msgstr "无效的用户 ID %s。"
6116
6117 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6118 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6119 #, php-format
6120 msgid "Group ID %s is invalid."
6121 msgstr "小组 ID %s 无效。"
6122
6123 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6124 msgid "Group join failed."
6125 msgstr "加入小组失败。"
6126
6127 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6128 msgid "Not part of group."
6129 msgstr "不是小组成员。"
6130
6131 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6132 msgid "Group leave failed."
6133 msgstr "离开小组失败。"
6134
6135 #. TRANS: Activity title.
6136 msgid "Join"
6137 msgstr "加入"
6138
6139 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6140 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6141 #, php-format
6142 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6143 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
6144
6145 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6146 msgid "Could not update local group."
6147 msgstr "无法更新本地小组。"
6148
6149 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6150 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6151 #, php-format
6152 msgid "Could not create login token for %s"
6153 msgstr "无法创建别名。"
6154
6155 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6156 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6157 msgstr "没有找到数据库名称或者 DSN。"
6158
6159 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6160 msgid "You are banned from sending direct messages."
6161 msgstr "你被禁止发送私信。"
6162
6163 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6164 msgid "Could not insert message."
6165 msgstr "无法添加信息。"
6166
6167 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6168 msgid "Could not update message with new URI."
6169 msgstr "无法通过新的 URI 更新消息。"
6170
6171 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6172 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6173 #, php-format
6174 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6175 msgstr "没有对于 消息 (%2$d) 的 个人信息页 (%1$d) 。"
6176
6177 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6178 #, php-format
6179 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6180 msgstr "插入标签时数据库出错:%s"
6181
6182 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6183 msgid "Problem saving notice. Too long."
6184 msgstr "保存消息时出错。太长。"
6185
6186 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6187 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6188 msgstr "保存消息时出错。未知用户。"
6189
6190 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6191 msgid ""
6192 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6193 msgstr "你在短时间里发布了过多的消息,请深呼吸,过几分钟再发消息。"
6194
6195 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6196 msgid ""
6197 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6198 "few minutes."
6199 msgstr "你在短时间里发布了过多的重复消息,请深呼吸,过几分钟再发消息。"
6200
6201 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6202 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6203 msgstr "在这个网站你被禁止发布消息。"
6204
6205 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6208 msgstr "不能转发你自己的消息。"
6209
6210 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6211 msgid "You cannot repeat your own notice."
6212 msgstr "你不能重复自己的消息。"
6213
6214 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Cannot repeat a private notice."
6217 msgstr "不能转发你自己的消息。"
6218
6219 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6222 msgstr "不能转发你自己的消息。"
6223
6224 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6225 msgid "You already repeated that notice."
6226 msgstr "你已转发过了那个消息。"
6227
6228 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6229 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6230 #, fuzzy, php-format
6231 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6232 msgstr "用户没有最后一条的消息。"
6233
6234 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6235 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6236 msgid "Problem saving notice."
6237 msgstr "保存消息时出错。"
6238
6239 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6240 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6241 msgstr "对 saveKnownGroups 提供的类型无效。"
6242
6243 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6244 msgid "Problem saving group inbox."
6245 msgstr "保存小组收件箱时出错。"
6246
6247 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6248 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6249 #, php-format
6250 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6251 msgstr "无法保存回复,%1$d 对 %2$d。"
6252
6253 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6254 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6255 #, php-format
6256 msgid "RT @%1$s %2$s"
6257 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6258
6259 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6260 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6261 #, php-format
6262 msgctxt "FANCYNAME"
6263 msgid "%1$s (%2$s)"
6264 msgstr "%1$s (%2$s)"
6265
6266 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6267 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6268 #, php-format
6269 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6270 msgstr "无法取消用户#%2$d的\\\"%1$s\\\"权限,不存在。"
6271
6272 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6273 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6274 #, php-format
6275 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6276 msgstr "无法取消用户#%2$d的\\\"%1$s\\\"权限,数据库错误。"
6277
6278 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6279 msgid "Missing profile."
6280 msgstr "丢失的个人信息。"
6281
6282 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6283 msgid "Unable to save tag."
6284 msgstr "无法保存标签。"
6285
6286 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6287 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
6288 msgid "You have been banned from subscribing."
6289 msgstr "你被禁止添加关注。"
6290
6291 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6292 msgid "Already subscribed!"
6293 msgstr "已经关注了!"
6294
6295 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6296 msgid "User has blocked you."
6297 msgstr "用户将你屏蔽了。"
6298
6299 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6300 msgid "Not subscribed!"
6301 msgstr "未关注!"
6302
6303 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6304 msgid "Could not delete self-subscription."
6305 msgstr "无法删除自我关注。"
6306
6307 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6308 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6309 msgstr "无法删除关注 OMB token。"
6310
6311 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6312 msgid "Could not delete subscription."
6313 msgstr "无法取消关注。"
6314
6315 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6316 #, fuzzy
6317 msgctxt "TITLE"
6318 msgid "Follow"
6319 msgstr "关注"
6320
6321 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6322 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6323 #, php-format
6324 msgid "%1$s is now following %2$s."
6325 msgstr "%1$s 现在开始关注了 %2$s。"
6326
6327 #. TRANS: Notice given on user registration.
6328 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6329 #, php-format
6330 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6331 msgstr "欢迎来到 %1$s,@%2$s!"
6332
6333 #. TRANS: Server exception.
6334 msgid "No single user defined for single-user mode."
6335 msgstr "没有单独的用户被定义为单用户模式。"
6336
6337 #. TRANS: Server exception.
6338 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6339 msgstr "没启用单用户模式的代码。"
6340
6341 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6342 msgid "Could not create group."
6343 msgstr "无法创建小组。"
6344
6345 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6346 msgid "Could not set group URI."
6347 msgstr "无法设置小组 URI。"
6348
6349 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6350 msgid "Could not set group membership."
6351 msgstr "无法设置小组成员。"
6352
6353 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6354 msgid "Could not save local group info."
6355 msgstr "无法保存本地小组信息。"
6356
6357 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6358 #. TRANS: %s is the remote site.
6359 #, php-format
6360 msgid "Cannot locate account %s."
6361 msgstr "找不到帐户 %s。"
6362
6363 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6364 #. TRANS: %s is the remote site.
6365 #, php-format
6366 msgid "Cannot find XRD for %s."
6367 msgstr ""
6368
6369 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6370 #. TRANS: %s is the remote site.
6371 #, php-format
6372 msgid "No AtomPub API service for %s."
6373 msgstr ""
6374
6375 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6376 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6377 msgid "User actions"
6378 msgstr "用户动作"
6379
6380 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6381 msgid "User deletion in progress..."
6382 msgstr "用户删除处理中……"
6383
6384 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Edit profile settings."
6387 msgstr "编辑个人信息设置"
6388
6389 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6390 #, fuzzy
6391 msgctxt "BUTTON"
6392 msgid "Edit"
6393 msgstr "编辑"
6394
6395 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Send a direct message to this user."
6398 msgstr "给该用户发送私信"
6399
6400 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6401 #, fuzzy
6402 msgctxt "BUTTON"
6403 msgid "Message"
6404 msgstr "私信"
6405
6406 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6407 msgid "Moderate"
6408 msgstr "审核"
6409
6410 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6411 msgid "User role"
6412 msgstr "用户权限"
6413
6414 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6415 msgctxt "role"
6416 msgid "Administrator"
6417 msgstr "管理员"
6418
6419 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6420 msgctxt "role"
6421 msgid "Moderator"
6422 msgstr "审核员"
6423
6424 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6425 #, php-format
6426 msgid "%1$s - %2$s"
6427 msgstr "%1$s - %2$s"
6428
6429 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6430 msgid "Untitled page"
6431 msgstr "无标题页"
6432
6433 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6434 msgctxt "TOOLTIP"
6435 msgid "Show more"
6436 msgstr "显示更多"
6437
6438 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6439 #, fuzzy
6440 msgctxt "BUTTON"
6441 msgid "Reply"
6442 msgstr "回复"
6443
6444 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6445 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6446 msgid "Write a reply..."
6447 msgstr ""
6448
6449 #. TRANS: Tab on the notice form.
6450 #, fuzzy
6451 msgctxt "TAB"
6452 msgid "Status"
6453 msgstr "StatusNet"
6454
6455 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6456 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6457 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6458 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6459 #, php-format
6460 msgid ""
6461 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6462 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6463 msgstr ""
6464 "**%%site.name%%**是一个微博客服务,提供者为[%%site.broughtby%%](%%site."
6465 "broughtbyurl%%)。"
6466
6467 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6468 #, php-format
6469 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6470 msgstr "**%%site.name%%** 是一个微博客服务。"
6471
6472 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6473 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6474 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6475 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6476 #, php-format
6477 msgid ""
6478 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6479 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6480 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6481 msgstr ""
6482 "它运行[StatusNet](http://status.net/)微博客服务,版本 %s,[GNU Affero GPL]"
6483 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)授权。"
6484
6485 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6486 #. TRANS: %1$s is the site name.
6487 #, php-format
6488 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6489 msgstr "%1$s的内容和数据是私人且保密的。"
6490
6491 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6492 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6493 #, php-format
6494 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6495 msgstr "内容和数据%1$s版权所有并保留所有权利。"
6496
6497 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6498 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6499 msgstr "内容和数据贡献者版权所有并保留所有权利。"
6500
6501 #. TRANS: license message in footer.
6502 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6503 #, php-format
6504 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6505 msgstr "所有%1$s的内容和数据在%2$s许可下有效。"
6506
6507 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6508 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6509 msgid "After"
6510 msgstr "之后"
6511
6512 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6513 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6514 msgid "Before"
6515 msgstr "之前"
6516
6517 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6518 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6519 msgstr "只期待一个 root feed 元素但收到了整个的 XML 文档。"
6520
6521 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6522 #, php-format
6523 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6524 msgstr "未知的动词:“%s”"
6525
6526 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6527 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6528 msgstr "不能强迫不受信任的用户订阅。"
6529
6530 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6531 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6532 msgstr "不能强制远程用户订阅。"
6533
6534 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6535 msgid "Unknown profile."
6536 msgstr "未知的配置文件"
6537
6538 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6539 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6540 msgstr "这项活动似乎与我们的用户无关。"
6541
6542 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6543 msgid "Remote profile is not a group!"
6544 msgstr "远程配置文件不是一个组 !"
6545
6546 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6547 msgid "User is already a member of this group."
6548 msgstr "用户已经是该小组成员。"
6549
6550 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6551 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6552 #, php-format
6553 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6554 msgstr ""
6555
6556 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6557 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6558 msgstr "不受信任的用户的信息不被重写。"
6559
6560 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6561 #. TRANS: %s is the notice URI.
6562 #, php-format
6563 msgid "No content for notice %s."
6564 msgstr "通知 %s 没有内容。"
6565
6566 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6567 #, fuzzy, php-format
6568 msgid "No such user \"%s\"."
6569 msgstr "没有这样的用户 %s。"
6570
6571 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6572 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6573 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6574 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6575 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6576 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6577 #, php-format
6578 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6579 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6580 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
6581
6582 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6583 msgid "Can't handle remote content yet."
6584 msgstr "还不能处理远程内容。"
6585
6586 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6587 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6588 msgstr "还不能处理嵌入式 XML 内容。"
6589
6590 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6591 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6592 msgstr "还不能处理嵌入式 Base64 内容。"
6593
6594 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6595 msgid "You cannot make changes to this site."
6596 msgstr "你不能在这个站点上修改。"
6597
6598 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6599 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6600 msgstr "不允许对该面板进行修改。"
6601
6602 #. TRANS: Client error message.
6603 msgid "showForm() not implemented."
6604 msgstr "showForm() 尚未实现。"
6605
6606 #. TRANS: Client error message
6607 msgid "saveSettings() not implemented."
6608 msgstr "saveSettings() 尚未实现。"
6609
6610 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6611 #. TRANS: the admin panel Design.
6612 msgid "Unable to delete design setting."
6613 msgstr "无法删除外观设置。"
6614
6615 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6616 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6617 #, fuzzy
6618 msgctxt "HEADER"
6619 msgid "Home"
6620 msgstr "主页"
6621
6622 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6623 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6624 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6625 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6626 #, fuzzy
6627 msgctxt "MENU"
6628 msgid "Home"
6629 msgstr "主页"
6630
6631 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6632 #, fuzzy
6633 msgctxt "HEADER"
6634 msgid "Admin"
6635 msgstr "管理"
6636
6637 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6638 msgid "Basic site configuration"
6639 msgstr "基本网站配置"
6640
6641 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6642 msgctxt "MENU"
6643 msgid "Site"
6644 msgstr "网站"
6645
6646 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6647 msgid "Design configuration"
6648 msgstr "外观配置"
6649
6650 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6651 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6652 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6653 msgctxt "MENU"
6654 msgid "Design"
6655 msgstr "外观"
6656
6657 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6658 msgid "User configuration"
6659 msgstr "用户配置"
6660
6661 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6662 #, fuzzy
6663 msgctxt "MENU"
6664 msgid "User"
6665 msgstr "用户"
6666
6667 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6668 msgid "Access configuration"
6669 msgstr "访问配置"
6670
6671 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6672 msgctxt "MENU"
6673 msgid "Access"
6674 msgstr "访问"
6675
6676 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6677 msgid "Paths configuration"
6678 msgstr "路径配置"
6679
6680 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6681 #, fuzzy
6682 msgctxt "MENU"
6683 msgid "Paths"
6684 msgstr "路径"
6685
6686 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6687 msgid "Sessions configuration"
6688 msgstr "会话配置"
6689
6690 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6691 msgctxt "MENU"
6692 msgid "Sessions"
6693 msgstr "Sessions"
6694
6695 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6696 msgid "Edit site notice"
6697 msgstr "编辑网站消息"
6698
6699 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6700 #, fuzzy
6701 msgctxt "MENU"
6702 msgid "Site notice"
6703 msgstr "网站消息"
6704
6705 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6706 msgid "Snapshots configuration"
6707 msgstr "更改站点配置"
6708
6709 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6710 #, fuzzy
6711 msgctxt "MENU"
6712 msgid "Snapshots"
6713 msgstr "快照"
6714
6715 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6716 msgid "Set site license"
6717 msgstr "设置网站许可协议"
6718
6719 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6720 #, fuzzy
6721 msgctxt "MENU"
6722 msgid "License"
6723 msgstr "许可协议"
6724
6725 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Plugins configuration"
6728 msgstr "路径配置"
6729
6730 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6731 #, fuzzy
6732 msgctxt "MENU"
6733 msgid "Plugins"
6734 msgstr "插件"
6735
6736 #. TRANS: Client error 401.
6737 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6738 msgstr "API 资源需要读写的访问权限,但是你只有只读的权限。"
6739
6740 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6741 msgid "No application for that consumer key."
6742 msgstr "没有应用使用这个 consumer key。"
6743
6744 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6745 msgid "Not allowed to use API."
6746 msgstr ""
6747
6748 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6749 msgid "Bad access token."
6750 msgstr "无效的 access token。"
6751
6752 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6753 msgid "No user for that token."
6754 msgstr "没有用户使用这个 token。"
6755
6756 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6757 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6758 msgid "Could not authenticate you."
6759 msgstr "无法验证你。"
6760
6761 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6762 msgid "Could not create anonymous consumer."
6763 msgstr "无法创建匿名 consumer。"
6764
6765 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6766 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6767 msgstr "无法创建匿名 OAuth 应用。"
6768
6769 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6770 msgid ""
6771 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6772 msgstr "无法找到请求 token 对应的用户和应用。"
6773
6774 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6775 msgid "Could not issue access token."
6776 msgstr "无法发行 access token。"
6777
6778 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
6779 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6780 msgstr "插入 OAuth 应用用户时数据库出错。"
6781
6782 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
6783 msgid "Database error updating OAuth application user."
6784 msgstr "插入 OAuth 应用用户时数据库出错。"
6785
6786 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6787 msgid "Tried to revoke unknown token."
6788 msgstr "尝试了取消未知的 token。"
6789
6790 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6791 msgid "Failed to delete revoked token."
6792 msgstr "删除取消的 token 失败。"
6793
6794 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6795 msgid "Icon"
6796 msgstr "图标"
6797
6798 #. TRANS: Form guide.
6799 msgid "Icon for this application"
6800 msgstr "该应用的图标"
6801
6802 #. TRANS: Form input field label for application name.
6803 msgid "Name"
6804 msgstr "名称"
6805
6806 #. TRANS: Form input field instructions.
6807 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6808 #, php-format
6809 msgid "Describe your application in %d character"
6810 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6811 msgstr[0] "用不超过%d个字符描述你的应用"
6812
6813 #. TRANS: Form input field instructions.
6814 msgid "Describe your application"
6815 msgstr "描述你的应用"
6816
6817 #. TRANS: Form input field label.
6818 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6819 msgid "Description"
6820 msgstr "描述"
6821
6822 #. TRANS: Form input field instructions.
6823 msgid "URL of the homepage of this application"
6824 msgstr "这个应用的主页 URL"
6825
6826 #. TRANS: Form input field label.
6827 msgid "Source URL"
6828 msgstr "来源网址"
6829
6830 #. TRANS: Form input field instructions.
6831 msgid "Organization responsible for this application"
6832 msgstr "该应用的负责组织"
6833
6834 #. TRANS: Form input field label.
6835 msgid "Organization"
6836 msgstr "组织名称必填。"
6837
6838 #. TRANS: Form input field instructions.
6839 msgid "URL for the homepage of the organization"
6840 msgstr "这个组织的主页 URL"
6841
6842 #. TRANS: Form input field instructions.
6843 msgid "URL to redirect to after authentication"
6844 msgstr "通过授权后转向的 URL"
6845
6846 #. TRANS: Radio button label for application type
6847 msgid "Browser"
6848 msgstr "浏览器"
6849
6850 #. TRANS: Radio button label for application type
6851 msgid "Desktop"
6852 msgstr "桌面"
6853
6854 #. TRANS: Form guide.
6855 msgid "Type of application, browser or desktop"
6856 msgstr "应用的类型,浏览器或桌面"
6857
6858 #. TRANS: Radio button label for access type.
6859 msgid "Read-only"
6860 msgstr "只读"
6861
6862 #. TRANS: Radio button label for access type.
6863 msgid "Read-write"
6864 msgstr "读写"
6865
6866 #. TRANS: Form guide.
6867 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6868 msgstr "该应用默认的访问权限:只读或读写"
6869
6870 #. TRANS: Submit button title.
6871 msgid "Cancel"
6872 msgstr "取消"
6873
6874 #. TRANS: Submit button title.
6875 msgid "Save"
6876 msgstr "保存"
6877
6878 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Unknown application"
6881 msgstr "未知动作"
6882
6883 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
6884 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
6885 msgid " by "
6886 msgstr " by "
6887
6888 #. TRANS: Application access type
6889 msgid "read-write"
6890 msgstr "读写"
6891
6892 #. TRANS: Application access type
6893 msgid "read-only"
6894 msgstr "只读"
6895
6896 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6897 #, php-format
6898 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6899 msgstr "通过了%1$s - \"%2$s\"的访问权限。"
6900
6901 #. TRANS: Access token in the application list.
6902 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6903 #, php-format
6904 msgid "Access token starting with: %s"
6905 msgstr "Access token 的开始:%s"
6906
6907 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
6908 msgctxt "BUTTON"
6909 msgid "Revoke"
6910 msgstr "取消"
6911
6912 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
6913 msgid "Author element must contain a name element."
6914 msgstr "作者元素必须包含一个名称元素。"
6915
6916 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6917 msgid "Do not use this method!"
6918 msgstr "不要使用此方法 !"
6919
6920 #. TRANS: Title.
6921 msgid "Notices where this attachment appears"
6922 msgstr "出现这个附件的消息"
6923
6924 #. TRANS: Title.
6925 msgid "Tags for this attachment"
6926 msgstr "此附件的标签"
6927
6928 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6929 msgid "Password changing failed."
6930 msgstr "修改密码失败。"
6931
6932 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6933 msgid "Password changing is not allowed."
6934 msgstr "不允许更改密码。"
6935
6936 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6937 msgid "Block"
6938 msgstr "屏蔽"
6939
6940 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6941 msgid "Block this user"
6942 msgstr "屏蔽这个用户"
6943
6944 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
6945 msgctxt "BUTTON"
6946 msgid "Cancel join request"
6947 msgstr ""
6948
6949 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
6950 #, fuzzy
6951 msgctxt "BUTTON"
6952 msgid "Cancel subscription request"
6953 msgstr "所有关注的"
6954
6955 #. TRANS: Title for command results.
6956 msgid "Command results"
6957 msgstr "执行结果"
6958
6959 #. TRANS: Title for command results.
6960 msgid "AJAX error"
6961 msgstr "AJAX 错误"
6962
6963 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6964 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
6965 msgid "Command complete"
6966 msgstr "执行完毕"
6967
6968 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6969 msgid "Command failed"
6970 msgstr "执行失败"
6971
6972 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6973 msgid "Notice with that id does not exist."
6974 msgstr "没有此 id 的消息。"
6975
6976 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6977 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6978 msgid "User has no last notice."
6979 msgstr "用户没有最后一条的消息。"
6980
6981 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6982 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6983 #, php-format
6984 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6985 msgstr "无法找到昵称为 %s 的用户。"
6986
6987 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6988 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6989 #, php-format
6990 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6991 msgstr "无法在本地找到昵称为%s的用户。"
6992
6993 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6994 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6995 msgstr "对不起,这个命令还没有实现。"
6996
6997 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6998 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6999 msgstr "呼叫自己不太符合逻辑吧。"
7000
7001 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7002 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7003 #, php-format
7004 msgid "Nudge sent to %s."
7005 msgstr "呼叫已发给 %s。"
7006
7007 #. TRANS: User statistics text.
7008 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7009 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7010 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7011 #, php-format
7012 msgid ""
7013 "Subscriptions: %1$s\n"
7014 "Subscribers: %2$s\n"
7015 "Notices: %3$s"
7016 msgstr ""
7017 "关注数: %1$s\\n\n"
7018 "关注者: %2$s\\n\n"
7019 "消息数: %3$s"
7020
7021 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Could not create favorite: already favorited."
7024 msgstr "无法创建收藏。"
7025
7026 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7027 msgid "Notice marked as fave."
7028 msgstr "收藏了消息。"
7029
7030 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7031 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7032 #, php-format
7033 msgid "%1$s joined group %2$s."
7034 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
7035
7036 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7037 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7038 #, php-format
7039 msgid "%1$s left group %2$s."
7040 msgstr "%1$s离开了%2$s小组。"
7041
7042 #. TRANS: Whois output.
7043 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7044 #, php-format
7045 msgctxt "WHOIS"
7046 msgid "%1$s (%2$s)"
7047 msgstr "%1$s (%2$s)"
7048
7049 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7050 #, php-format
7051 msgid "Fullname: %s"
7052 msgstr "全名:%s"
7053
7054 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7055 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7056 #. TRANS: %s is a location.
7057 #, php-format
7058 msgid "Location: %s"
7059 msgstr "位置:%s"
7060
7061 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7062 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7063 #. TRANS: %s is a homepage.
7064 #, php-format
7065 msgid "Homepage: %s"
7066 msgstr "主页:%s"
7067
7068 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7069 #, php-format
7070 msgid "About: %s"
7071 msgstr "关于:%s"
7072
7073 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7074 #. TRANS: %s is a remote profile.
7075 #, php-format
7076 msgid ""
7077 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7078 "same server."
7079 msgstr "%s是一个远程的用户;你只能给同一个服务器上的用户发送私信。"
7080
7081 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7082 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7083 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7084 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7085 #, php-format
7086 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7087 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7088 msgstr[0] "消息太长了 - 最大长度为%1$d字符,你发送的是%2$d字符。"
7089
7090 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7091 msgid "You can't send a message to this user."
7092 msgstr "无法向此用户发送消息。"
7093
7094 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7095 msgid "Error sending direct message."
7096 msgstr "发送消息出错。"
7097
7098 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7099 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7100 #, php-format
7101 msgid "Notice from %s repeated."
7102 msgstr "来自 %s 的消息已转发。"
7103
7104 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7105 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7106 #, php-format
7107 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7108 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7109 msgstr[0] "消息过长 - 最长%1$d个字符,你发送的是%2$d。"
7110
7111 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7112 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7113 #, php-format
7114 msgid "Reply to %s sent."
7115 msgstr "给 %s 的回复已发送。"
7116
7117 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7118 msgid "Error saving notice."
7119 msgstr "保存消息时出错。"
7120
7121 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7122 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7123 msgstr "指定要关注的用户名。"
7124
7125 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7126 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7127 msgstr "无法通过命令行关注 OMB 用户。"
7128
7129 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7130 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7131 #, php-format
7132 msgid "Subscribed to %s."
7133 msgstr "已关注%s。"
7134
7135 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7136 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7137 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7138 msgstr "指定要取消关注的用户名。"
7139
7140 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7141 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7142 #, php-format
7143 msgid "Unsubscribed from %s."
7144 msgstr "取消关注%s。"
7145
7146 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7147 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7148 msgid "Command not yet implemented."
7149 msgstr "命令尚未实现。"
7150
7151 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7152 msgid "Notification off."
7153 msgstr "通知已关闭。"
7154
7155 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7156 msgid "Can't turn off notification."
7157 msgstr "无法关闭通知。"
7158
7159 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7160 msgid "Notification on."
7161 msgstr "通知已开启。"
7162
7163 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7164 msgid "Can't turn on notification."
7165 msgstr "无法开启通知。"
7166
7167 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7168 msgid "Login command is disabled."
7169 msgstr "登录命令被禁用。"
7170
7171 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7172 #. TRANS: %s is a logon link..
7173 #, php-format
7174 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7175 msgstr "这个链接只能使用一次并且仅在2分钟内有效:%s。"
7176
7177 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7178 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7179 #, php-format
7180 msgid "Unsubscribed %s."
7181 msgstr "已取消关注%s。"
7182
7183 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7184 msgid "You are not subscribed to anyone."
7185 msgstr "你没有关注任何人。"
7186
7187 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7188 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7189 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7190 msgid "You are subscribed to this person:"
7191 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7192 msgstr[0] "你已关注了这个用户:"
7193
7194 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7195 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7196 msgid "No one is subscribed to you."
7197 msgstr "没有人关注你。"
7198
7199 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7200 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7201 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7202 msgid "This person is subscribed to you:"
7203 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7204 msgstr[0] "这个用户正在关注你:"
7205
7206 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7207 #. TRANS: any group subscriptions.
7208 msgid "You are not a member of any groups."
7209 msgstr "你还未成为任何一个小组的成员。"
7210
7211 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7212 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7213 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7214 msgid "You are a member of this group:"
7215 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7216 msgstr[0] "你是该小组成员:"
7217
7218 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7219 #, fuzzy
7220 msgctxt "COMMANDHELP"
7221 msgid "Commands:"
7222 msgstr "执行结果"
7223
7224 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
7225 #, fuzzy
7226 msgctxt "COMMANDHELP"
7227 msgid "turn on notifications"
7228 msgstr "无法开启通知。"
7229
7230 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
7231 #, fuzzy
7232 msgctxt "COMMANDHELP"
7233 msgid "turn off notifications"
7234 msgstr "无法关闭通知。"
7235
7236 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
7237 msgctxt "COMMANDHELP"
7238 msgid "show this help"
7239 msgstr ""
7240
7241 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
7242 #, fuzzy
7243 msgctxt "COMMANDHELP"
7244 msgid "subscribe to user"
7245 msgstr "关注这个用户"
7246
7247 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
7248 msgctxt "COMMANDHELP"
7249 msgid "lists the groups you have joined"
7250 msgstr ""
7251
7252 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
7253 msgctxt "COMMANDHELP"
7254 msgid "list the people you follow"
7255 msgstr ""
7256
7257 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
7258 msgctxt "COMMANDHELP"
7259 msgid "list the people that follow you"
7260 msgstr ""
7261
7262 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
7263 #, fuzzy
7264 msgctxt "COMMANDHELP"
7265 msgid "unsubscribe from user"
7266 msgstr "取消关注这个用户"
7267
7268 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
7269 #, fuzzy
7270 msgctxt "COMMANDHELP"
7271 msgid "direct message to user"
7272 msgstr "发给%s的私信"
7273
7274 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
7275 msgctxt "COMMANDHELP"
7276 msgid "get last notice from user"
7277 msgstr ""
7278
7279 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
7280 #, fuzzy
7281 msgctxt "COMMANDHELP"
7282 msgid "get profile info on user"
7283 msgstr "远程配置文件不是一个组 !"
7284
7285 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
7286 msgctxt "COMMANDHELP"
7287 msgid "force user to stop following you"
7288 msgstr ""
7289
7290 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
7291 msgctxt "COMMANDHELP"
7292 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7293 msgstr ""
7294
7295 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
7296 msgctxt "COMMANDHELP"
7297 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7298 msgstr ""
7299
7300 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
7301 msgctxt "COMMANDHELP"
7302 msgid "repeat a notice with a given id"
7303 msgstr ""
7304
7305 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
7306 #, fuzzy
7307 msgctxt "COMMANDHELP"
7308 msgid "repeat the last notice from user"
7309 msgstr "转发"
7310
7311 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
7312 msgctxt "COMMANDHELP"
7313 msgid "reply to notice with a given id"
7314 msgstr ""
7315
7316 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
7317 #, fuzzy
7318 msgctxt "COMMANDHELP"
7319 msgid "reply to the last notice from user"
7320 msgstr "回复"
7321
7322 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
7323 #, fuzzy
7324 msgctxt "COMMANDHELP"
7325 msgid "join group"
7326 msgstr "未知的组。"
7327
7328 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
7329 msgctxt "COMMANDHELP"
7330 msgid "Get a link to login to the web interface"
7331 msgstr ""
7332
7333 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
7334 #, fuzzy
7335 msgctxt "COMMANDHELP"
7336 msgid "leave group"
7337 msgstr "删除小组"
7338
7339 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
7340 msgctxt "COMMANDHELP"
7341 msgid "get your stats"
7342 msgstr ""
7343
7344 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
7345 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
7346 msgctxt "COMMANDHELP"
7347 msgid "same as 'off'"
7348 msgstr ""
7349
7350 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
7351 msgctxt "COMMANDHELP"
7352 msgid "same as 'follow'"
7353 msgstr ""
7354
7355 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
7356 msgctxt "COMMANDHELP"
7357 msgid "same as 'leave'"
7358 msgstr ""
7359
7360 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
7361 msgctxt "COMMANDHELP"
7362 msgid "same as 'get'"
7363 msgstr ""
7364
7365 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
7366 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
7367 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
7368 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
7369 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
7370 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
7371 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
7372 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
7373 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
7374 #, fuzzy
7375 msgctxt "COMMANDHELP"
7376 msgid "not yet implemented."
7377 msgstr "命令尚未实现。"
7378
7379 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
7380 msgctxt "COMMANDHELP"
7381 msgid "remind a user to update."
7382 msgstr ""
7383
7384 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7385 msgid "No configuration file found."
7386 msgstr "没有找到配置文件。"
7387
7388 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7389 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7390 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7391 msgstr "我在以下位置查找了配置文件:"
7392
7393 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7394 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7395 msgstr "或许你想运行安装程序来解决这个问题。"
7396
7397 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7398 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7399 msgid "Go to the installer."
7400 msgstr "去安装程序。"
7401
7402 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7403 msgid "Database error"
7404 msgstr "数据库错误"
7405
7406 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7407 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7408 #, fuzzy
7409 msgctxt "MENU"
7410 msgid "Public"
7411 msgstr "公共"
7412
7413 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7414 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7415 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
7416 #, fuzzy
7417 msgctxt "MENU"
7418 msgid "Groups"
7419 msgstr "小组"
7420
7421 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7422 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7423 msgid "Delete"
7424 msgstr "删除"
7425
7426 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7427 msgid "Delete this user"
7428 msgstr "删除这个用户"
7429
7430 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Change design"
7433 msgstr "保存外观"
7434
7435 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7436 msgid "Change colours"
7437 msgstr "改变颜色"
7438
7439 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7440 msgid "Use defaults"
7441 msgstr "使用默认值"
7442
7443 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7444 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7445 msgid "Upload file"
7446 msgstr "上传文件"
7447
7448 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7449 msgid ""
7450 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7451 msgstr "你可以上传你的个人页面背景。文件最大 2MB。"
7452
7453 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7454 msgctxt "RADIO"
7455 msgid "On"
7456 msgstr "打开"
7457
7458 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7459 msgctxt "RADIO"
7460 msgid "Off"
7461 msgstr "关闭"
7462
7463 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7464 msgid "Design defaults restored."
7465 msgstr "默认外观已恢复。"
7466
7467 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7468 #, php-format
7469 msgid "Unable to find services for %s."
7470 msgstr "无法找到 %s 的服务。"
7471
7472 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7473 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7474 msgid "Disfavor this notice"
7475 msgstr "取消收藏这个消息"
7476
7477 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7478 msgctxt "BUTTON"
7479 msgid "Disfavor favorite"
7480 msgstr "不赞成的最爱"
7481
7482 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7483 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7484 msgid "Favor this notice"
7485 msgstr "收藏"
7486
7487 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7488 msgctxt "BUTTON"
7489 msgid "Favor"
7490 msgstr "请"
7491
7492 #. TRANS: Feed type name.
7493 msgid "RSS 1.0"
7494 msgstr "RSS 1.0"
7495
7496 #. TRANS: Feed type name.
7497 msgid "RSS 2.0"
7498 msgstr "RSS 2.0"
7499
7500 #. TRANS: Feed type name.
7501 msgid "Atom"
7502 msgstr "Atom"
7503
7504 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7505 msgid "FOAF"
7506 msgstr "FOAF"
7507
7508 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7509 msgid "No author in the feed."
7510 msgstr "没有在源中的作者。"
7511
7512 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7513 #. TRANS: can be associated with a user.
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Cannot import without a user."
7516 msgstr "没有用户无法导入。"
7517
7518 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7519 msgid "Feeds"
7520 msgstr "Feeds"
7521
7522 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7523 #, fuzzy
7524 msgctxt "TAGS"
7525 msgid "All"
7526 msgstr "全部"
7527
7528 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
7529 msgid "Select tag to filter"
7530 msgstr "选择要过滤的标签"
7531
7532 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7533 msgid "Tag"
7534 msgstr "标签"
7535
7536 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Choose a tag to narrow list."
7539 msgstr "选择标签缩小清单"
7540
7541 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
7542 #, fuzzy
7543 msgctxt "BUTTON"
7544 msgid "Go"
7545 msgstr "执行"
7546
7547 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7548 #, php-format
7549 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7550 msgstr "给这个用户添加\\\"%s\\\"权限"
7551
7552 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7553 msgctxt "BUTTON"
7554 msgid "Block"
7555 msgstr "屏蔽"
7556
7557 #. TRANS: Submit button title.
7558 msgctxt "TOOLTIP"
7559 msgid "Block this user"
7560 msgstr "屏蔽这个用户"
7561
7562 #. TRANS: Field title on group edit form.
7563 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7564 msgstr "这个小组或主题的主页或博客 URL。"
7565
7566 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Describe the group or topic."
7569 msgstr "小组或主题的描述"
7570
7571 #. TRANS: Text area title for group description.
7572 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7573 #, php-format
7574 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7575 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7576 msgstr[0] ""
7577
7578 #. TRANS: Field title on group edit form.
7579 msgid ""
7580 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7581 msgstr "小组的地理位置,例如“国家、省份、城市”。"
7582
7583 #. TRANS: Field label on group edit form.
7584 msgid "Aliases"
7585 msgstr "别名"
7586
7587 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7588 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7589 #, php-format
7590 msgid ""
7591 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7592 "alias allowed."
7593 msgid_plural ""
7594 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7595 "aliases allowed."
7596 msgstr[0] "该小组额外的昵称,用逗号或者空格分隔开,最多%d个别名。"
7597
7598 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7599 msgid ""
7600 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7601 msgstr ""
7602
7603 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7604 #, fuzzy
7605 msgctxt "GROUPADMIN"
7606 msgid "Admin"
7607 msgstr "管理"
7608
7609 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7610 msgctxt "MENU"
7611 msgid "Group"
7612 msgstr "小组"
7613
7614 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7615 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7616 #, php-format
7617 msgctxt "TOOLTIP"
7618 msgid "%s group"
7619 msgstr "%s小组"
7620
7621 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7622 msgctxt "MENU"
7623 msgid "Members"
7624 msgstr "组员"
7625
7626 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7627 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7628 #, php-format
7629 msgctxt "TOOLTIP"
7630 msgid "%s group members"
7631 msgstr "%s 小组成员"
7632
7633 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7634 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7635 #, php-format
7636 msgctxt "MENU"
7637 msgid "Pending members (%d)"
7638 msgid_plural "Pending members (%d)"
7639 msgstr[0] ""
7640
7641 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7642 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7643 #, fuzzy, php-format
7644 msgctxt "TOOLTIP"
7645 msgid "%s pending members"
7646 msgstr "%s 的小组成员"
7647
7648 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7649 msgctxt "MENU"
7650 msgid "Blocked"
7651 msgstr "屏蔽的用户"
7652
7653 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7654 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7655 #, php-format
7656 msgctxt "TOOLTIP"
7657 msgid "%s blocked users"
7658 msgstr "%s 屏蔽的用户"
7659
7660 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7661 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7662 msgctxt "MENU"
7663 msgid "Admin"
7664 msgstr "管理"
7665
7666 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7667 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7668 #, php-format
7669 msgctxt "TOOLTIP"
7670 msgid "Edit %s group properties"
7671 msgstr "编辑 %s 小组设置"
7672
7673 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7674 msgctxt "MENU"
7675 msgid "Logo"
7676 msgstr "Logo"
7677
7678 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7679 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7680 #, php-format
7681 msgctxt "TOOLTIP"
7682 msgid "Add or edit %s logo"
7683 msgstr "添加或编辑 %s logo"
7684
7685 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7686 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7687 #, php-format
7688 msgctxt "TOOLTIP"
7689 msgid "Add or edit %s design"
7690 msgstr "添加或编辑 %s 外观"
7691
7692 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7693 msgid "Group actions"
7694 msgstr "小组动作"
7695
7696 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7697 msgid "Groups with most members"
7698 msgstr "人气最旺的小组"
7699
7700 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7701 msgid "Groups with most posts"
7702 msgstr "发布消息最多的小组"
7703
7704 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7705 #. TRANS: %s is a group name.
7706 #, php-format
7707 msgid "Tags in %s group's notices"
7708 msgstr "这个组所发布的消息的标签"
7709
7710 #. TRANS: Client exception 406
7711 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7712 msgstr "这个页面不提供你想要的媒体类型"
7713
7714 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7715 msgid "Unsupported image file format."
7716 msgstr "不支持这种图像格式。"
7717
7718 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7719 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7720 #, php-format
7721 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7722 msgstr "文件太大。文件大小限制在%s以下。"
7723
7724 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7725 msgid "Partial upload."
7726 msgstr "部分上传。"
7727
7728 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7729 msgid "Not an image or corrupt file."
7730 msgstr "不是图片文件或文件已损坏。"
7731
7732 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7733 msgid "Lost our file."
7734 msgstr "文件数据丢失"
7735
7736 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7737 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7738 msgid "Unknown file type"
7739 msgstr "未知文件类型"
7740
7741 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7742 #, php-format
7743 msgid "%dMB"
7744 msgid_plural "%dMB"
7745 msgstr[0] "%dMB"
7746
7747 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7748 #, php-format
7749 msgid "%dkB"
7750 msgid_plural "%dkB"
7751 msgstr[0] "%dkB"
7752
7753 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7754 #, php-format
7755 msgid "%dB"
7756 msgid_plural "%dB"
7757 msgstr[0] "%dB"
7758
7759 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7760 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7761 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
7762 #, php-format
7763 msgid ""
7764 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
7765 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
7766 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7767 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
7768 "this message."
7769 msgstr ""
7770
7771 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
7772 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
7773 #, php-format
7774 msgid "Unknown inbox source %d."
7775 msgstr "未知的收件箱来源%d。"
7776
7777 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
7778 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
7779 msgstr ""
7780
7781 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
7782 msgid "Transport cannot be null."
7783 msgstr ""
7784
7785 #. TRANS: Button text for joining a group.
7786 #, fuzzy
7787 msgctxt "BUTTON"
7788 msgid "Join"
7789 msgstr "加入"
7790
7791 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
7792 #, fuzzy
7793 msgctxt "BUTTON"
7794 msgid "Leave"
7795 msgstr "离开"
7796
7797 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7798 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7799 msgctxt "MENU"
7800 msgid "Login"
7801 msgstr "登录"
7802
7803 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7804 msgid "Login with a username and password"
7805 msgstr "用用户名和密码登录。"
7806
7807 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7808 msgctxt "MENU"
7809 msgid "Register"
7810 msgstr "注册"
7811
7812 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7813 msgid "Sign up for a new account"
7814 msgstr "注册一个新帐户"
7815
7816 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7817 msgid "Email address confirmation"
7818 msgstr "电子邮件地址确认"
7819
7820 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7821 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7822 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7823 #, php-format
7824 msgid ""
7825 "Hey, %1$s.\n"
7826 "\n"
7827 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7828 "\n"
7829 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7830 "\n"
7831 "\t%3$s\n"
7832 "\n"
7833 "If not, just ignore this message.\n"
7834 "\n"
7835 "Thanks for your time, \n"
7836 "%2$s\n"
7837 msgstr ""
7838 "嗨, %1$s。\n"
7839 "\n"
7840 "刚刚有人在%2$s填写了你的电子邮件地址。\n"
7841 "\n"
7842 "如果是你的操作并且你想完成你的确认,请使用下面的URL:\n"
7843 "\n"
7844 "%3$s\n"
7845 "\n"
7846 "如果你不知道这封邮件是怎么回事,忽略掉这封邮件就好。\n"
7847 "\n"
7848 "谢谢你的宝贵时间,\n"
7849 "%2$s\n"
7850
7851 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7852 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7853 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7854 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7855 #, php-format
7856 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7857 msgstr "%1$s 开始关注你在 %2$s 的消息。"
7858
7859 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
7860 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7861 #, fuzzy, php-format
7862 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
7863 msgstr "%1$s 开始关注你在 %2$s 的消息。"
7864
7865 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
7866 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7867 #, php-format
7868 msgid ""
7869 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
7870 "their subscription at %3$s"
7871 msgstr ""
7872
7873 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
7874 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
7875 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7876 #, fuzzy, php-format
7877 msgid ""
7878 "Faithfully yours,\n"
7879 "%1$s.\n"
7880 "\n"
7881 "----\n"
7882 "Change your email address or notification options at %2$s"
7883 msgstr ""
7884 "%1$s开始关注你在%2$s的消息。\n"
7885 "\n"
7886 "%3$s\n"
7887 "\n"
7888 "%4$s%5$s%6$s\n"
7889 "真诚的问候,\n"
7890 "%2$s.\n"
7891 "\n"
7892 "----\n"
7893 "在%7$s更改你的 email 地址或通知选项\n"
7894
7895 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7896 #. TRANS: %s is a URL.
7897 #, fuzzy, php-format
7898 msgid "Profile: %s"
7899 msgstr "个人信息"
7900
7901 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7902 #. TRANS: %s is biographical information.
7903 #, php-format
7904 msgid "Bio: %s"
7905 msgstr "自我介绍:%s"
7906
7907 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7908 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7909 #, fuzzy, php-format
7910 msgid ""
7911 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7912 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
7913 msgstr ""
7914 "如果你认为此帐户正被人恶意使用,你可以将其从你的关注者中屏蔽掉并到 %s 报告给"
7915 "网站的管理员为他们在发垃圾信息。"
7916
7917 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7918 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7919 #, php-format
7920 msgid "New email address for posting to %s"
7921 msgstr "新的电子邮件地址,用于发布 %s 信息"
7922
7923 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7924 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7925 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7926 #, fuzzy, php-format
7927 msgid ""
7928 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7929 "\n"
7930 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7931 "\n"
7932 "More email instructions at %3$s."
7933 msgstr ""
7934 "你的 %1$s 发布用地址已更新。\n"
7935 "\n"
7936 "发送邮件到 %2$s 来发布新消息。\n"
7937 "\n"
7938 "更多电子邮件的帮助请见 %3$s。\n"
7939 "\n"
7940 "真诚的问候,\n"
7941 "\n"
7942 "%1$s"
7943
7944 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7945 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7946 #, php-format
7947 msgid "%s status"
7948 msgstr "%s 状态"
7949
7950 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7951 msgid "SMS confirmation"
7952 msgstr "SMS 验证"
7953
7954 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7955 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7956 #, php-format
7957 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7958 msgstr "%s:通过此代码证明这是你的手机:"
7959
7960 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7961 #. TRANS: %s is the nudging user.
7962 #, php-format
7963 msgid "You have been nudged by %s"
7964 msgstr "您被 %s 已推动"
7965
7966 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7967 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7968 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
7969 #, fuzzy, php-format
7970 msgid ""
7971 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7972 "to post some news.\n"
7973 "\n"
7974 "So let's hear from you :)\n"
7975 "\n"
7976 "%3$s\n"
7977 "\n"
7978 "Don't reply to this email; it won't get to them."
7979 msgstr ""
7980 "%1$s (%2$s) 想知道你这几天在做什么并邀请你来发布一些消息。\n"
7981 "\n"
7982 "那就让他/她知道你的动态吧 :)\n"
7983 "\n"
7984 "%3$s\n"
7985 "\n"
7986 "请勿回复此邮件,他/她不会收到此邮件的内容。\n"
7987 "\n"
7988 "亲切的问候,\n"
7989 "%4$s\n"
7990
7991 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7992 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7993 #, php-format
7994 msgid "New private message from %s"
7995 msgstr "来自%s的私信"
7996
7997 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7998 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7999 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8000 #, fuzzy, php-format
8001 msgid ""
8002 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8003 "\n"
8004 "------------------------------------------------------\n"
8005 "%3$s\n"
8006 "------------------------------------------------------\n"
8007 "\n"
8008 "You can reply to their message here:\n"
8009 "\n"
8010 "%4$s\n"
8011 "\n"
8012 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8013 msgstr ""
8014 "%1$s (%2$s) 给你发了一条私信“:\n"
8015 "\n"
8016 "------------------------------------------------------\n"
8017 "%3$s\n"
8018 "------------------------------------------------------\n"
8019 "\n"
8020 "你可以到这里回复这条私信:\n"
8021 "\n"
8022 "%4$s\n"
8023 "\n"
8024 "请勿回复此邮件,他/她不会收到此邮件的内容。\n"
8025 "\n"
8026 "亲切的问候,\n"
8027 "%5$s\n"
8028
8029 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8030 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8031 #, php-format
8032 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8033 msgstr "%1$s (@%2$s) 收藏了你的消息"
8034
8035 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8036 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8037 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8038 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8039 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8040 #, fuzzy, php-format
8041 msgid ""
8042 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8043 "\n"
8044 "The URL of your notice is:\n"
8045 "\n"
8046 "%3$s\n"
8047 "\n"
8048 "The text of your notice is:\n"
8049 "\n"
8050 "%4$s\n"
8051 "\n"
8052 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8053 "\n"
8054 "%5$s"
8055 msgstr ""
8056 "%1$s (@%7$s) 刚刚在 %2$s 收藏了一条你的消息。\n"
8057 "\n"
8058 "你的这条消息的URL:\n"
8059 "\n"
8060 "%3$s\n"
8061 "\n"
8062 "你的这条消息的内容是:\n"
8063 "\n"
8064 "%4$s\n"
8065 "\n"
8066 "你可以到这里查看所有 %1$s 收藏的消息:\n"
8067 "\n"
8068 "%5$s\n"
8069 "\n"
8070 "真诚的问候,\n"
8071 "%6$s\n"
8072
8073 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8074 #, php-format
8075 msgid ""
8076 "The full conversation can be read here:\n"
8077 "\n"
8078 "\t%s"
8079 msgstr ""
8080 "到这里查看完整的对话:\n"
8081 "\n"
8082 "\t%s"
8083
8084 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8085 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8086 #, php-format
8087 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8088 msgstr "%1$s (@%2$s) 给你发送了一条消息"
8089
8090 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8091 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8092 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8093 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8094 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8095 #, fuzzy, php-format
8096 msgid ""
8097 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8098 "\n"
8099 "The notice is here:\n"
8100 "\n"
8101 "\t%3$s\n"
8102 "\n"
8103 "It reads:\n"
8104 "\n"
8105 "\t%4$s\n"
8106 "\n"
8107 "%5$sYou can reply back here:\n"
8108 "\n"
8109 "\t%6$s\n"
8110 "\n"
8111 "The list of all @-replies for you here:\n"
8112 "\n"
8113 "%7$s"
8114 msgstr ""
8115 "%1$s (@%9$s) 刚刚在%2$s通过(@回复)发送了一条消息给你。\n"
8116 "\n"
8117 "消息的地址是:\n"
8118 "\n"
8119 "\t%3$s\n"
8120 "\n"
8121 "消息的内容是:\n"
8122 "\n"
8123 "\t%4$s\n"
8124 "\n"
8125 "%5$s你可以到这里回复:\n"
8126 "\n"
8127 "\t%6$s\n"
8128 "\n"
8129 "所有给你的 @回复 消息:\n"
8130 "\n"
8131 "%7$s\n"
8132 "\n"
8133 "真切的问候,\n"
8134 "%2$s\n"
8135 "\n"
8136 "P.S. 你可以到这里关掉这些邮件提醒:%8$s\n"
8137
8138 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8139 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8140 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8141 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8142 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8143 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8144 #, fuzzy, php-format
8145 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8146 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
8147
8148 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8149 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8150 #, fuzzy, php-format
8151 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8152 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
8153
8154 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8155 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8156 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8157 #, php-format
8158 msgid ""
8159 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8160 "their group membership at %4$s"
8161 msgstr ""
8162
8163 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8164 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8165 msgstr "只有该用户才能查看自己的私信。"
8166
8167 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8168 msgid ""
8169 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8170 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8171 msgstr ""
8172 "你没有任何私信。你可以试着发送私信给其他用户鼓励他们用私信和你交流。其他用户"
8173 "发给你你私信只有你看得到。"
8174
8175 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8176 msgctxt "MENU"
8177 msgid "Inbox"
8178 msgstr "收件箱"
8179
8180 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Your incoming messages."
8183 msgstr "你收到的私信"
8184
8185 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8186 msgctxt "MENU"
8187 msgid "Outbox"
8188 msgstr "发件箱"
8189
8190 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Your sent messages."
8193 msgstr "你发送的私信"
8194
8195 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8196 msgid "Could not parse message."
8197 msgstr "无法解析消息。"
8198
8199 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8200 msgid "Not a registered user."
8201 msgstr "不是已注册用户。"
8202
8203 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8204 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8205 msgstr "抱歉,这个不是你的收信电子邮件地址。"
8206
8207 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8208 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8209 msgstr "抱歉,现在不允许电子邮件发布。"
8210
8211 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8212 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8213 #, fuzzy, php-format
8214 msgid "Unsupported message type: %s."
8215 msgstr "不支持的信息格式:%s"
8216
8217 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8218 msgid "Make user an admin of the group"
8219 msgstr "使用户成为小组的管理员"
8220
8221 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8222 msgctxt "BUTTON"
8223 msgid "Make Admin"
8224 msgstr "设置管理员"
8225
8226 #. TRANS: Submit button title.
8227 msgctxt "TOOLTIP"
8228 msgid "Make this user an admin"
8229 msgstr "将这个用户设为管理员"
8230
8231 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8232 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8233 msgstr "保存你的文件时数据库出现了一个错误。请重试。"
8234
8235 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8236 msgid "File exceeds user's quota."
8237 msgstr "文件超过了用户的配额。"
8238
8239 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8240 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8241 msgid "File could not be moved to destination directory."
8242 msgstr "文件不能被移动到目标目录。"
8243
8244 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8245 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8246 msgid "Could not determine file's MIME type."
8247 msgstr "无法判断文件的 MIME 类型。"
8248
8249 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8250 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8251 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8252 #, php-format
8253 msgid ""
8254 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8255 "format."
8256 msgstr "此服务器不支持 “%1$s” 的文件格式,试下使用其他的 %2$s 格式。"
8257
8258 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8259 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8260 #, php-format
8261 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8262 msgstr "这个服务器不支持 %s 的文件格式。"
8263
8264 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8265 msgid "Send a direct notice"
8266 msgstr "发送一条私信"
8267
8268 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8269 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8270 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8271 msgid "Select recipient:"
8272 msgstr "选择收件人:"
8273
8274 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8275 msgid "No mutual subscribers."
8276 msgstr "没有共同的关注者。"
8277
8278 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8279 msgid "To"
8280 msgstr "到"
8281
8282 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8283 msgctxt "Send button for sending notice"
8284 msgid "Send"
8285 msgstr "发布"
8286
8287 #. TRANS: Header in message list.
8288 msgid "Messages"
8289 msgstr "消息"
8290
8291 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8292 #. TRANS: Followed by notice source.
8293 msgid "from"
8294 msgstr "通过"
8295
8296 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8297 #, fuzzy
8298 msgctxt "SOURCE"
8299 msgid "web"
8300 msgstr "网页"
8301
8302 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8303 msgctxt "SOURCE"
8304 msgid "xmpp"
8305 msgstr ""
8306
8307 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8308 #, fuzzy
8309 msgctxt "SOURCE"
8310 msgid "mail"
8311 msgstr "电子邮件"
8312
8313 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8314 msgctxt "SOURCE"
8315 msgid "omb"
8316 msgstr ""
8317
8318 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8319 msgctxt "SOURCE"
8320 msgid "api"
8321 msgstr ""
8322
8323 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8324 msgid "Cannot get author for activity."
8325 msgstr ""
8326
8327 #. TRANS: Client exception.
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Bookmark not posted to this group."
8330 msgstr "你不能删除这个小组。"
8331
8332 #. TRANS: Client exception.
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Object not posted to this user."
8335 msgstr "请不要删除该用户。"
8336
8337 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8338 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8339 msgstr ""
8340
8341 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8342 msgid "Nickname cannot be empty."
8343 msgstr "昵称不能为空。"
8344
8345 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8346 #, php-format
8347 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8348 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8349 msgstr[0] "昵称长度不能超过%d字符。"
8350
8351 #. TRANS: Form legend for notice form.
8352 msgid "Send a notice"
8353 msgstr "发送一个通知"
8354
8355 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8356 #, php-format
8357 msgid "What's up, %s?"
8358 msgstr "%s,最近怎么样?"
8359
8360 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8361 msgid "Attach"
8362 msgstr "附件"
8363
8364 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Attach a file."
8367 msgstr "添加一个文件附件"
8368
8369 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8370 msgid "Share my location"
8371 msgstr "分享我的地理位置。"
8372
8373 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8374 msgid "Do not share my location"
8375 msgstr "不要分享我的地理位置。"
8376
8377 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8378 msgid ""
8379 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8380 "try again later"
8381 msgstr "抱歉,获取你的地理位置时间过长,请稍候重试"
8382
8383 #. TRANS: Header in notice list.
8384 #. TRANS: Header for Notices section.
8385 #, fuzzy
8386 msgctxt "HEADER"
8387 msgid "Notices"
8388 msgstr "消息"
8389
8390 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8391 msgid "N"
8392 msgstr "N"
8393
8394 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8395 msgid "S"
8396 msgstr "S"
8397
8398 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8399 msgid "E"
8400 msgstr "E"
8401
8402 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8403 msgid "W"
8404 msgstr "W"
8405
8406 #. TRANS: Coordinates message.
8407 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8408 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8409 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8410 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8411 #, php-format
8412 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8413 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8414
8415 #. TRANS: Followed by geo location.
8416 msgid "at"
8417 msgstr "位于"
8418
8419 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8420 msgid "in context"
8421 msgstr "查看对话"
8422
8423 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8424 msgid "Repeated by"
8425 msgstr "转发来自"
8426
8427 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8428 msgid "Reply to this notice"
8429 msgstr "回复"
8430
8431 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8432 msgid "Reply"
8433 msgstr "回复"
8434
8435 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8436 msgid "Delete this notice"
8437 msgstr "删除"
8438
8439 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Notice repeated."
8442 msgstr "消息已转发"
8443
8444 #. TRANS: Field label for notice text.
8445 msgid "Update your status..."
8446 msgstr ""
8447
8448 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8449 msgid "Nudge this user"
8450 msgstr "呼叫用户"
8451
8452 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8453 #, fuzzy
8454 msgctxt "BUTTON"
8455 msgid "Nudge"
8456 msgstr "呼叫"
8457
8458 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Send a nudge to this user."
8461 msgstr "呼叫这个用户"
8462
8463 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
8464 msgid "Error inserting new profile."
8465 msgstr "添加新个人信息出错。"
8466
8467 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
8468 msgid "Error inserting avatar."
8469 msgstr "添加头像出错。"
8470
8471 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
8472 msgid "Error inserting remote profile."
8473 msgstr "添加远程个人信息时出错。"
8474
8475 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8476 msgid "Duplicate notice."
8477 msgstr "复制消息。"
8478
8479 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Could not insert new subscription."
8482 msgstr "无法添加新的关注。"
8483
8484 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8485 #, fuzzy
8486 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8487 msgstr "IM 不可用。"
8488
8489 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8490 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8491 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8492 msgctxt "MENU"
8493 msgid "Profile"
8494 msgstr "配置文件"
8495
8496 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8497 msgid "Your profile"
8498 msgstr "小组资料"
8499
8500 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8501 msgctxt "MENU"
8502 msgid "Replies"
8503 msgstr "答复"
8504
8505 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8506 msgctxt "MENU"
8507 msgid "Favorites"
8508 msgstr "收藏夹"
8509
8510 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8511 #, fuzzy
8512 msgctxt "FIXME"
8513 msgid "User"
8514 msgstr "用户"
8515
8516 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8517 #, fuzzy
8518 msgctxt "MENU"
8519 msgid "Messages"
8520 msgstr "消息"
8521
8522 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8523 msgid "Your incoming messages"
8524 msgstr "你收到的私信"
8525
8526 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
8527 #, php-format
8528 msgid "Tags in %s's notices"
8529 msgstr "%s的消息中的标签"
8530
8531 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8532 msgid "Unknown"
8533 msgstr "未知的"
8534
8535 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8536 msgctxt "plugin"
8537 msgid "Disable"
8538 msgstr ""
8539
8540 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8541 msgctxt "plugin"
8542 msgid "Enable"
8543 msgstr ""
8544
8545 msgctxt "plugin-description"
8546 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
8547 msgstr ""
8548
8549 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8550 #, fuzzy
8551 msgctxt "MENU"
8552 msgid "Settings"
8553 msgstr "SMS 设置"
8554
8555 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Change your personal settings."
8558 msgstr "修改你的个人信息"
8559
8560 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Site configuration."
8563 msgstr "用户配置"
8564
8565 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8566 msgctxt "MENU"
8567 msgid "Logout"
8568 msgstr "登出"
8569
8570 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Logout from the site."
8573 msgstr "从网站登出"
8574
8575 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Login to the site."
8578 msgstr "登录这个网站"
8579
8580 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8581 msgctxt "MENU"
8582 msgid "Search"
8583 msgstr "搜索"
8584
8585 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Search the site."
8588 msgstr "搜索帮助"
8589
8590 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8591 #. TRANS: Label for user statistics.
8592 msgid "Subscriptions"
8593 msgstr "关注的"
8594
8595 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
8596 msgid "All subscriptions"
8597 msgstr "所有关注的"
8598
8599 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8600 #. TRANS: Label for user statistics.
8601 msgid "Subscribers"
8602 msgstr "关注者"
8603
8604 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
8605 msgid "All subscribers"
8606 msgstr "所有关注者"
8607
8608 #. TRANS: Label for user statistics.
8609 msgid "User ID"
8610 msgstr "用户 ID"
8611
8612 #. TRANS: Label for user statistics.
8613 msgid "Member since"
8614 msgstr "注册时间"
8615
8616 #. TRANS: Label for user statistics.
8617 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8618 msgid "Groups"
8619 msgstr "小组"
8620
8621 #. TRANS: Label for user statistics.
8622 msgid "Notices"
8623 msgstr "消息"
8624
8625 #. TRANS: Label for user statistics.
8626 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8627 msgid "Daily average"
8628 msgstr "日均"
8629
8630 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
8631 msgid "All groups"
8632 msgstr "所有小组"
8633
8634 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8635 msgid "Unimplemented method."
8636 msgstr "未使用的方法。"
8637
8638 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8639 msgid "User groups"
8640 msgstr "用户小组"
8641
8642 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8643 #, fuzzy
8644 msgctxt "MENU"
8645 msgid "Recent tags"
8646 msgstr "最近标签"
8647
8648 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8649 msgid "Recent tags"
8650 msgstr "最近标签"
8651
8652 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8653 #, fuzzy
8654 msgctxt "MENU"
8655 msgid "Featured"
8656 msgstr "推荐用户"
8657
8658 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8659 #, fuzzy
8660 msgctxt "MENU"
8661 msgid "Popular"
8662 msgstr "热门收藏"
8663
8664 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
8665 msgid "No return-to arguments."
8666 msgstr "没有 return-to 冲突。"
8667
8668 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
8669 msgid "Repeat this notice?"
8670 msgstr "转发这个消息?"
8671
8672 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Repeat this notice."
8675 msgstr "转发"
8676
8677 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
8678 #, php-format
8679 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8680 msgstr "取消这个用户的\"%s\"权限"
8681
8682 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8683 msgid "Page not found."
8684 msgstr "没有找到页面。"
8685
8686 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
8687 #, fuzzy
8688 msgctxt "TITLE"
8689 msgid "Sandbox"
8690 msgstr "沙盒"
8691
8692 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
8693 msgid "Sandbox this user"
8694 msgstr "将这个用户放入沙盒。"
8695
8696 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8697 msgid "Search site"
8698 msgstr "搜索帮助"
8699
8700 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8701 #. TRANS: for searching can be entered.
8702 msgid "Keyword(s)"
8703 msgstr "关键词"
8704
8705 #. TRANS: Button text for searching site.
8706 msgctxt "BUTTON"
8707 msgid "Search"
8708 msgstr "搜索"
8709
8710 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8711 msgid ""
8712 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
8713 "* Try different keywords.\n"
8714 "* Try more general keywords.\n"
8715 "* Try fewer keywords.\n"
8716 msgstr ""
8717
8718 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8719 #, php-format
8720 msgid ""
8721 "\n"
8722 "You can also try your search on other engines:\n"
8723 "\n"
8724 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
8725 "site.server%%%%)\n"
8726 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
8727 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8728 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8729 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)\n"
8730 msgstr ""
8731
8732 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8733 #, fuzzy
8734 msgctxt "MENU"
8735 msgid "People"
8736 msgstr "用户"
8737
8738 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8739 msgid "Find people on this site"
8740 msgstr "搜索本站用户"
8741
8742 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8743 #, fuzzy
8744 msgctxt "MENU"
8745 msgid "Notices"
8746 msgstr "消息"
8747
8748 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8749 msgid "Find content of notices"
8750 msgstr "搜索消息内容"
8751
8752 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8753 msgid "Find groups on this site"
8754 msgstr "搜索本站小组"
8755
8756 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
8757 msgctxt "MENU"
8758 msgid "Help"
8759 msgstr "帮助"
8760
8761 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
8762 #, fuzzy
8763 msgctxt "MENU"
8764 msgid "About"
8765 msgstr "关于"
8766
8767 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
8768 #, fuzzy
8769 msgctxt "MENU"
8770 msgid "FAQ"
8771 msgstr "FAQ"
8772
8773 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
8774 #, fuzzy
8775 msgctxt "MENU"
8776 msgid "TOS"
8777 msgstr "条款"
8778
8779 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
8780 #, fuzzy
8781 msgctxt "MENU"
8782 msgid "Privacy"
8783 msgstr "隐私"
8784
8785 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
8786 #, fuzzy
8787 msgctxt "MENU"
8788 msgid "Source"
8789 msgstr "源码"
8790
8791 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
8792 #, fuzzy
8793 msgctxt "MENU"
8794 msgid "Version"
8795 msgstr "版本"
8796
8797 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
8798 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8799 #, fuzzy
8800 msgctxt "MENU"
8801 msgid "Contact"
8802 msgstr "联系"
8803
8804 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
8805 #, fuzzy
8806 msgctxt "MENU"
8807 msgid "Badge"
8808 msgstr "挂件"
8809
8810 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
8811 msgid "Untitled section"
8812 msgstr "无标题章节"
8813
8814 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
8815 msgid "More..."
8816 msgstr "更多..."
8817
8818 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
8819 #, fuzzy
8820 msgctxt "HEADER"
8821 msgid "Settings"
8822 msgstr "SMS 设置"
8823
8824 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8825 msgid "Change your profile settings"
8826 msgstr "修改你的个人信息"
8827
8828 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8829 #, fuzzy
8830 msgctxt "MENU"
8831 msgid "Avatar"
8832 msgstr "头像"
8833
8834 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8835 msgid "Upload an avatar"
8836 msgstr "上传一个头像。"
8837
8838 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8839 #, fuzzy
8840 msgctxt "MENU"
8841 msgid "Password"
8842 msgstr "密码"
8843
8844 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8845 msgid "Change your password"
8846 msgstr "修改密码"
8847
8848 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8849 #, fuzzy
8850 msgctxt "MENU"
8851 msgid "Email"
8852 msgstr "电子邮件"
8853
8854 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8855 msgid "Change email handling"
8856 msgstr "修改电子邮件"
8857
8858 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8859 msgid "Design your profile"
8860 msgstr "设计你的个人页面外观"
8861
8862 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8863 #, fuzzy
8864 msgctxt "MENU"
8865 msgid "URL"
8866 msgstr "URL 互联网地址"
8867
8868 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8869 msgid "URL shorteners"
8870 msgstr ""
8871
8872 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8873 msgctxt "MENU"
8874 msgid "IM"
8875 msgstr "即时通讯IM"
8876
8877 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8878 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8879 msgstr "使用即时通讯工具(IM)更新"
8880
8881 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8882 msgctxt "MENU"
8883 msgid "SMS"
8884 msgstr "SMS"
8885
8886 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8887 msgid "Updates by SMS"
8888 msgstr "使用 SMS 更新"
8889
8890 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8891 msgctxt "MENU"
8892 msgid "Connections"
8893 msgstr "关联"
8894
8895 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8896 msgid "Authorized connected applications"
8897 msgstr "被授权已连接的应用"
8898
8899 #. TRANS: Title of form to silence a user.
8900 #, fuzzy
8901 msgctxt "TITLE"
8902 msgid "Silence"
8903 msgstr "禁言"
8904
8905 #. TRANS: Description of form to silence a user.
8906 msgid "Silence this user"
8907 msgstr "将此用户禁言"
8908
8909 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8910 #, fuzzy
8911 msgctxt "MENU"
8912 msgid "Subscriptions"
8913 msgstr "关注的"
8914
8915 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8916 #. TRANS: %s is a user nickname.
8917 #, fuzzy, php-format
8918 msgid "People %s subscribes to."
8919 msgstr "%s关注的用户"
8920
8921 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8922 #, fuzzy
8923 msgctxt "MENU"
8924 msgid "Subscribers"
8925 msgstr "关注者"
8926
8927 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8928 #. TRANS: %s is a user nickname.
8929 #, fuzzy, php-format
8930 msgid "People subscribed to %s."
8931 msgstr "关注了%s的用户"
8932
8933 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8934 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
8935 #, php-format
8936 msgctxt "MENU"
8937 msgid "Pending (%d)"
8938 msgstr ""
8939
8940 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8941 #, php-format
8942 msgid "Approve pending subscription requests."
8943 msgstr ""
8944
8945 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8946 #. TRANS: %s is a user nickname.
8947 #, fuzzy, php-format
8948 msgid "Groups %s is a member of."
8949 msgstr "%s 组是成员组成了"
8950
8951 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8952 msgctxt "MENU"
8953 msgid "Invite"
8954 msgstr "邀请"
8955
8956 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8957 #. TRANS: %s is a user nickname.
8958 #, fuzzy, php-format
8959 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
8960 msgstr "邀请朋友和同事来%s一起和你交流"
8961
8962 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
8963 msgid "Subscribe to this user"
8964 msgstr "关注这个用户"
8965
8966 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
8967 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8968 msgstr "自己添加标签的用户标签云"
8969
8970 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
8971 msgid "People Tagcloud as tagged"
8972 msgstr "被添加标签的用户标签云"
8973
8974 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
8975 #, fuzzy
8976 msgctxt "NOTAGS"
8977 msgid "None"
8978 msgstr "无"
8979
8980 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8981 msgid "Invalid theme name."
8982 msgstr "无效的主题名。"
8983
8984 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
8985 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8986 msgstr "服务器不支持 ZIP,无法处理上传的主题。"
8987
8988 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
8989 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8990 msgstr "主题文件丢失或上传失败。"
8991
8992 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
8993 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
8994 msgid "Failed saving theme."
8995 msgstr "保存主题失败"
8996
8997 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9000 msgstr "无效的主题:目录结构损坏。"
9001
9002 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9003 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9004 #, php-format
9005 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9006 msgid_plural ""
9007 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9008 msgstr[0] "上传的主题过大,解压后必须小于%d字节。"
9009
9010 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9013 msgstr "无效的主题存档:css/display.css 文件丢失"
9014
9015 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9016 msgid ""
9017 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9018 "digits, underscore, and minus sign."
9019 msgstr ""
9020 "主题包含无效的文件或文件夹的名称。请只使用 ASCII 字母,数字,下划线和减号。"
9021
9022 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9023 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9024 msgstr "主题包含不安全的文件扩展名,可能有危险。"
9025
9026 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9027 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9028 #, fuzzy, php-format
9029 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9030 msgstr "主题包含不允许的”.%s“格式文件。"
9031
9032 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9033 msgid "Error opening theme archive."
9034 msgstr "打开主题文件时出错。"
9035
9036 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9037 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9038 #, fuzzy, php-format
9039 msgid "Show reply"
9040 msgid_plural "Show all %d replies"
9041 msgstr[0] "显示更多"
9042
9043 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9044 msgctxt "FAVELIST"
9045 msgid "You"
9046 msgstr ""
9047
9048 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
9049 msgid ", "
9050 msgstr ""
9051
9052 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
9053 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9054 #, fuzzy, php-format
9055 msgctxt "FAVELIST"
9056 msgid "%1$s and %2$s"
9057 msgstr "%1$s - %2$s"
9058
9059 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9060 #, fuzzy
9061 msgctxt "FAVELIST"
9062 msgid "You have favored this notice."
9063 msgstr "收藏"
9064
9065 #. TRANS: List message for favoured notices.
9066 #. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
9067 #, fuzzy, php-format
9068 msgid "One person has favored this notice."
9069 msgid_plural "%d people have favored this notice."
9070 msgstr[0] "取消收藏这个消息"
9071
9072 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9073 #, fuzzy
9074 msgctxt "REPEATLIST"
9075 msgid "You have repeated this notice."
9076 msgstr "你已转发过了那个消息。"
9077
9078 #. TRANS: List message for repeated notices.
9079 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9080 #, fuzzy, php-format
9081 msgid "One person has repeated this notice."
9082 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9083 msgstr[0] "已转发了该消息。"
9084
9085 #. TRANS: Title for top posters section.
9086 msgid "Top posters"
9087 msgstr "灌水精英"
9088
9089 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9090 msgctxt "SENDTO"
9091 msgid "Everyone"
9092 msgstr ""
9093
9094 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9095 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9096 #, php-format
9097 msgid "My colleagues at %s"
9098 msgstr ""
9099
9100 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9101 #, fuzzy
9102 msgctxt "LABEL"
9103 msgid "To:"
9104 msgstr "到"
9105
9106 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Private?"
9109 msgstr "私有"
9110
9111 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9112 #, fuzzy, php-format
9113 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9114 msgstr "未知的动词:“%s”"
9115
9116 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9117 msgctxt "TITLE"
9118 msgid "Unblock"
9119 msgstr "取消屏蔽"
9120
9121 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9122 #, fuzzy
9123 msgctxt "TITLE"
9124 msgid "Unsandbox"
9125 msgstr "移出沙盒"
9126
9127 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9128 msgid "Unsandbox this user"
9129 msgstr "将这个用户从沙盒中移出"
9130
9131 #. TRANS: Title for unsilence form.
9132 msgid "Unsilence"
9133 msgstr "取消禁言"
9134
9135 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9136 msgid "Unsilence this user"
9137 msgstr "取消对这个用户的禁言"
9138
9139 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9140 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9141 msgid "Unsubscribe from this user"
9142 msgstr "取消关注这个用户"
9143
9144 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9145 #, fuzzy
9146 msgctxt "BUTTON"
9147 msgid "Unsubscribe"
9148 msgstr "取消关注"
9149
9150 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9151 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9152 #, php-format
9153 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9154 msgstr "用户 %1$s (%2$d) 没有个人信息记录。"
9155
9156 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9157 msgid "Not allowed to log in."
9158 msgstr "不允许登录。"
9159
9160 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9161 msgid "a few seconds ago"
9162 msgstr "几秒前"
9163
9164 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9165 msgid "about a minute ago"
9166 msgstr "约1分钟前"
9167
9168 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9169 #, php-format
9170 msgid "about one minute ago"
9171 msgid_plural "about %d minutes ago"
9172 msgstr[0] "约%d分钟前"
9173
9174 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9175 msgid "about an hour ago"
9176 msgstr "约1小时前"
9177
9178 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9179 #, php-format
9180 msgid "about one hour ago"
9181 msgid_plural "about %d hours ago"
9182 msgstr[0] "约%d小时前"
9183
9184 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9185 msgid "about a day ago"
9186 msgstr "约1天前"
9187
9188 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9189 #, php-format
9190 msgid "about one day ago"
9191 msgid_plural "about %d days ago"
9192 msgstr[0] "约%d天前"
9193
9194 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9195 msgid "about a month ago"
9196 msgstr "约1个月前"
9197
9198 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9199 #, php-format
9200 msgid "about one month ago"
9201 msgid_plural "about %d months ago"
9202 msgstr[0] "约%d个月前"
9203
9204 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9205 msgid "about a year ago"
9206 msgstr "约1年前"
9207
9208 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9209 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9210 #, php-format
9211 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9212 msgstr "%s不是有效的颜色!应使用3或6个十六进制字符。"
9213
9214 #. TRANS: Exception.
9215 msgid "Invalid XML."
9216 msgstr "无效的 XML。"
9217
9218 #. TRANS: Exception.
9219 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9220 msgstr "不合法的XML, 缺少XRD根"
9221
9222 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9223 #, php-format
9224 msgid "Getting backup from file '%s'."
9225 msgstr "从文件'%s'获取备份。"
9226
9227 #, fuzzy
9228 #~ msgid "Membership policy"
9229 #~ msgstr "注册时间"