]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/zh_CN/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / zh_CN / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Simplified Chinese (‪中文(简体)‬)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Chenxiaoqino
6 # Author: Happy
7 # Author: Hydra
8 # Author: Hzy980512
9 # Author: March
10 # Author: Shizhao
11 # Author: Sweeite012f
12 # Author: Tommyang
13 # Author: Xiaomingyan
14 # Author: Yfdyh000
15 # Author: ZhengYiFeng
16 # --
17 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
18 #
19 msgid ""
20 msgstr ""
21 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2012-06-24 18:22+0000\n"
24 "PO-Revision-Date: 2012-06-24 18:24:35+0000\n"
25 "Language-Team: Simplified Chinese <https://translatewiki.net/wiki/Portal:zh-"
26 "hans>\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (087f149); Translate 2012-06-21\n"
30 "X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
31 "X-Language-Code: zh-hans\n"
32 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
33 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
34 "X-POT-Import-Date: 2012-04-22 22:02:21+0000\n"
35
36 #. TRANS: Database error message.
37 #, php-format
38 msgid ""
39 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
40 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
41 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
42 "again."
43 msgstr ""
44 "%1$s 的数据库响应不正确,所以该站点将无法正常工作。站点管理员可能知道该问题,"
45 "但是你可以通过 %2$s 联系他们确认。或几分钟后重试一下。"
46
47 #. TRANS: Error message.
48 msgid "An error occurred."
49 msgstr "出现了一个错误。"
50
51 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
52 #, php-format
53 msgid ""
54 "No configuration file found. Try running the installation program first."
55 msgstr "未找到配置文件。请先尝试运行安装程序。"
56
57 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
58 msgid "Unknown page"
59 msgstr "未知页面"
60
61 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
62 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
63 msgid "Unknown action"
64 msgstr "未知动作"
65
66 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
67 msgid "Access"
68 msgstr "访问"
69
70 #. TRANS: Page notice.
71 msgid "Site access settings"
72 msgstr "网站访问设置"
73
74 #. TRANS: Form legend for registration form.
75 msgid "Registration"
76 msgstr "注册"
77
78 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
79 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
80 msgstr "要禁止匿名用户(未登录)浏览网站吗?"
81
82 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
83 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
84 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
85 msgctxt "LABEL"
86 msgid "Private"
87 msgstr "非公开"
88
89 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
90 msgid "Make registration invitation only."
91 msgstr "只允许邀请注册。"
92
93 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
94 msgid "Invite only"
95 msgstr "邀请制"
96
97 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
98 msgid "Disable new registrations."
99 msgstr "禁止新用户注册。"
100
101 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
102 msgid "Closed"
103 msgstr "封闭(不允许新用户注册)"
104
105 #. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
106 msgid "Save access settings."
107 msgstr "保存访问设置。"
108
109 #. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
110 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
111 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
112 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
113 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
114 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
115 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
116 #. TRANS: Button text for saving site settings.
117 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
118 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
119 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
120 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
121 #. TRANS: Button text to save lists.
122 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
123 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
124 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
125 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
126 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
127 msgctxt "BUTTON"
128 msgid "Save"
129 msgstr "保存"
130
131 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
132 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
133 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
134 #. TRANS: Form validation error message.
135 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
136 #. TRANS: Form validation error.
137 #. TRANS: Form validation error message.
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
139 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
140 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
141 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
142 msgstr "你的 session 出现了一个问题,请重试。"
143
144 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
145 msgid "Not logged in."
146 msgstr "未登录。"
147
148 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
149 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
150 #. TRANS: Client exception.
151 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
152 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
153 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
154 msgid "No such profile."
155 msgstr "没有这个文件。"
156
157 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
158 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
159 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
160 msgid "No such list."
161 msgstr "该名单不存在"
162
163 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
164 #. TRANS: %s is a username.
165 #, php-format
166 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
167 msgstr "添加 %s 至名单时发生意外错误。"
168
169 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
170 #. TRANS: %s is a profile URL.
171 #, php-format
172 msgid ""
173 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
174 "correctly. Please try retrying later."
175 msgstr "将 %s 添加至名单时出现问题。远程服务器可能没有正确响应。请稍后再试。"
176
177 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
178 msgctxt "TITLE"
179 msgid "Listed"
180 msgstr "已加入名单"
181
182 #. TRANS: Server error when page not found (404).
183 #. TRANS: Server error when page not found (404)
184 #. TRANS: Server error when page not found (404).
185 msgid "No such page."
186 msgstr "没有这个页面。"
187
188 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
189 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
190 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
191 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
192 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
193 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
194 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
195 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
196 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
197 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
198 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
199 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
200 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
201 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
202 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
203 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
204 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
205 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
206 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
208 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
210 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
211 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
215 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
216 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
217 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
223 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
224 #. TRANS: Client error.
225 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
226 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
228 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
229 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
230 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
231 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
232 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
233 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
234 msgid "No such user."
235 msgstr "没有这个用户。"
236
237 #. TRANS: Title of a user's own start page.
238 msgid "Home timeline"
239 msgstr "主时间线"
240
241 #. TRANS: Title of another user's start page.
242 #. TRANS: %s is the other user's name.
243 #, php-format
244 msgid "%s's home timeline"
245 msgstr "%s的时间线"
246
247 #. TRANS: %s is user nickname.
248 #. TRANS: Feed title.
249 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
250 #, php-format
251 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
252 msgstr "饲料的朋友 %s(活动流 JSON)"
253
254 #. TRANS: %s is user nickname.
255 #, php-format
256 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
257 msgstr "%s 好友的聚合(RSS 1.0)"
258
259 #. TRANS: %s is user nickname.
260 #. TRANS: Feed title.
261 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
262 #, php-format
263 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
264 msgstr "%s 好友的聚合(RSS 2.0)"
265
266 #. TRANS: %s is user nickname.
267 #, php-format
268 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
269 msgstr "%s 好友的聚合(Atom)"
270
271 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
272 #, php-format
273 msgid ""
274 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
275 msgstr "这是 %s 和好友的时间线,但是没有任何人发布内容。"
276
277 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
278 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
279 #, php-format
280 msgid ""
281 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
282 "something yourself."
283 msgstr ""
284 "尝试关注更多的人、[加入一个小组](%%action.groups%%) 或者自己发一些东西。"
285
286 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
287 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
288 #, php-format
289 msgid ""
290 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
291 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
292 msgstr ""
293 "你可以试着到他们的资料页 [呼叫%1$s](../%2$s) 他们或者 [给他们发消息](%%%%"
294 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)。"
295
296 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
297 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
298 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
299 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
300 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
301 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
302 #, php-format
303 msgid ""
304 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
305 "post a notice to them."
306 msgstr ""
307 "现在就[注册一个帐号](%%%%action.register%%%%)并呼叫或者发一条消息给%s。"
308
309 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
310 #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
311 msgctxt "BUTTON"
312 msgid "Send invite"
313 msgstr "发送邀请。"
314
315 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
316 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
317 #. TRANS: %s is a username.
318 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
319 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
320 #. TRANS: %s is a username.
321 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
322 #. TRANS: %s is a username.
323 #, php-format
324 msgid "%s and friends"
325 msgstr "%s 和好友们"
326
327 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
328 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
329 #, php-format
330 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
331 msgstr "%2$s上%1$s和好友们的更新!"
332
333 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
334 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
335 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
336 msgid "API method not found."
337 msgstr "API方法没有找到。"
338
339 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
340 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
341 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
342 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
343 msgid "This method requires a POST."
344 msgstr "此方法接受POST请求。"
345
346 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
347 msgid ""
348 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
349 "none."
350 msgstr ""
351 "你必须指定一个名为'device'的参数,值可以是以下中的一个:sms, im, none。"
352
353 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
354 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
355 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
356 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
357 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
358 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
359 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
360 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
361 msgid "Could not update user."
362 msgstr "无法更新用户。"
363
364 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
365 msgid "User has no profile."
366 msgstr "用户没有个人信息。"
367
368 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
369 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
370 msgid "Could not save profile."
371 msgstr "无法保存个人信息。"
372
373 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
374 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
375 #, php-format
376 msgid ""
377 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
378 "current configuration."
379 msgid_plural ""
380 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
381 "current configuration."
382 msgstr[0] "服务器当前的设置无法处理这么多的 POST 数据(%s bytes)。"
383
384 #. TRANS: Title for Atom feed.
385 msgctxt "ATOM"
386 msgid "Main"
387 msgstr "主要"
388
389 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
390 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
391 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
392 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
393 #, php-format
394 msgid "%s timeline"
395 msgstr "%s的时间线"
396
397 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
398 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
399 #. TRANS: %s is a user nickname.
400 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
401 #. TRANS: %s is a user nickname.
402 #, php-format
403 msgid "%s subscriptions"
404 msgstr "%s 关注的用户"
405
406 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
407 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
408 #. TRANS: %s is a user nickname.
409 #, php-format
410 msgid "%s favorites"
411 msgstr "%s 收藏夹"
412
413 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
414 #, php-format
415 msgid "%s memberships"
416 msgstr "%s 的成员身份"
417
418 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
419 msgid "You cannot block yourself!"
420 msgstr "你不能屏蔽自己!"
421
422 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
423 msgid "Block user failed."
424 msgstr "屏蔽用户失败。"
425
426 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
427 msgid "Unblock user failed."
428 msgstr "取消屏蔽用户失败。"
429
430 #. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
431 msgid "No conversation ID."
432 msgstr "对话。"
433
434 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing conversation ID (%d).
435 #, php-format
436 msgid "No conversation with ID %d."
437 msgstr "没有ID为%d的对话。"
438
439 #. TRANS: Title for conversion timeline.
440 #, fuzzy
441 msgctxt "TITLE"
442 msgid "Conversation"
443 msgstr "对话"
444
445 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
446 #, php-format
447 msgid "Direct messages from %s"
448 msgstr "%s发来的私信"
449
450 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
451 #, php-format
452 msgid "All the direct messages sent from %s"
453 msgstr "所有来自%s的私信"
454
455 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
456 #, php-format
457 msgid "Direct messages to %s"
458 msgstr "发给%s的私信"
459
460 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
461 #, php-format
462 msgid "All the direct messages sent to %s"
463 msgstr "所有发给%s的私信"
464
465 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
466 msgid "No message text!"
467 msgstr "消息没有正文!"
468
469 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
470 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
471 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
472 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
473 #, php-format
474 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
475 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
476 msgstr[0] "太长了。最长的信息长度是%d个字符。"
477
478 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
479 msgid "Recipient user not found."
480 msgstr "未找到收件人。"
481
482 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
483 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
484 msgstr "不能将直接邮件发送到用户的不是你的朋友。"
485
486 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
487 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
488 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
489 msgid ""
490 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
491 msgstr "不要向自己发送消息;跟自己悄悄说就得了。"
492
493 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
494 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
495 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
496 msgid "No status found with that ID."
497 msgstr "没有找到此 ID 的消息。"
498
499 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
500 msgid "This status is already a favorite."
501 msgstr "已收藏过此消息。"
502
503 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
504 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
505 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
506 msgid "Could not create favorite."
507 msgstr "无法创建收藏。"
508
509 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
510 msgid "That status is not a favorite."
511 msgstr "此消息未被收藏。"
512
513 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
514 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
515 msgid "Could not delete favorite."
516 msgstr "无法删除收藏。"
517
518 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
519 msgid "Could not follow user: profile not found."
520 msgstr "无法关注用户:未找到用户。"
521
522 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
523 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
524 #, php-format
525 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
526 msgstr "无法关注用户:你已经关注了%s。"
527
528 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
529 msgid "Could not unfollow user: User not found."
530 msgstr "无法取消关注用户:未找到用户。"
531
532 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
533 msgid "You cannot unfollow yourself."
534 msgstr "你不能取消关注自己。"
535
536 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
537 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
538 msgstr "必须提供两个有效的 ID 或用户昵称。"
539
540 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
541 msgid "Could not determine source user."
542 msgstr "无法确定源用户。"
543
544 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
545 msgid "Could not find target user."
546 msgstr "无法找到目标用户。"
547
548 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
549 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
550 #. TRANS: Group edit form validation error.
551 #. TRANS: Group create form validation error.
552 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
553 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
554 msgid "Nickname already in use. Try another one."
555 msgstr "昵称已被使用,换一个吧。"
556
557 #. TRANS: Client error in form for group creation.
558 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
559 #. TRANS: Group edit form validation error.
560 #. TRANS: Group create form validation error.
561 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
562 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
563 msgid "Not a valid nickname."
564 msgstr "不是有效的昵称。"
565
566 #. TRANS: Client error in form for group creation.
567 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
568 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
569 #. TRANS: Group edit form validation error.
570 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
571 #. TRANS: Group create form validation error.
572 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
573 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
574 msgid "Homepage is not a valid URL."
575 msgstr "主页的URL不正确。"
576
577 #. TRANS: Client error in form for group creation.
578 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
579 #. TRANS: Group edit form validation error.
580 #. TRANS: Group create form validation error.
581 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
582 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
583 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
584 msgstr "全名过长(不能超过 255 个字符)。"
585
586 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
587 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
588 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
589 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
590 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
591 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
592 #. TRANS: Group edit form validation error.
593 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
594 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
595 #. TRANS: Form validation error in New application form.
596 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
597 #. TRANS: Group create form validation error.
598 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
599 #, php-format
600 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
601 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
602 msgstr[0] "D描述过长(不能超过%d 个字符)。"
603
604 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
605 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
606 #. TRANS: Group edit form validation error.
607 #. TRANS: Group create form validation error.
608 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
609 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
610 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
611 msgstr "位置过长(不能超过255个字符)。"
612
613 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
614 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
615 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
616 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
617 #. TRANS: Group edit form validation error.
618 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
619 #. TRANS: Group create form validation error.
620 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
621 #, php-format
622 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
623 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
624 msgstr[0] "太多别名了!最多允许%d 个。"
625
626 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
627 #. TRANS: %s is the invalid alias.
628 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
629 #. TRANS: %s is the invalid alias.
630 #, php-format
631 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
632 msgstr "无效的别名:“%s”。"
633
634 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
635 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
636 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
637 #. TRANS: %s is the already used alias.
638 #. TRANS: Group edit form validation error.
639 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
640 #, php-format
641 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
642 msgstr "%s这个别名已被使用,换一个吧。"
643
644 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
645 #. TRANS: Group edit form validation error.
646 msgid "Alias can't be the same as nickname."
647 msgstr "别名不能和昵称相同。"
648
649 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
650 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
651 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
652 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
653 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
654 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
655 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
656 msgid "Group not found."
657 msgstr "小组未找到。"
658
659 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
660 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
661 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
662 msgid "You are already a member of that group."
663 msgstr "你已经是该小组成员。"
664
665 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
666 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
667 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
668 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
669 msgstr "你已经被管理员从该小组中屏蔽。"
670
671 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
672 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
673 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
674 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
675 #, php-format
676 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
677 msgstr "无法把用户%1$s添加到%2$s小组"
678
679 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
680 msgid "You are not a member of this group."
681 msgstr "你不是该小组成员。"
682
683 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
684 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
685 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
686 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
687 #, php-format
688 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
689 msgstr "无法把用户%1$s从%2$s小组删除"
690
691 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
692 #, php-format
693 msgid "%s's groups"
694 msgstr "%s 的小组"
695
696 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
697 #, php-format
698 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
699 msgstr "%1$s 的小组,%2$s 是小组成员。"
700
701 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
702 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
703 #. TRANS: %s is a nickname.
704 #, php-format
705 msgid "%s groups"
706 msgstr "%s 的小组"
707
708 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
709 #, php-format
710 msgid "groups on %s"
711 msgstr "在%s上的小组"
712
713 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
714 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
715 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
716 msgid "You must be an admin to edit the group."
717 msgstr "管理员才可以编辑小组。"
718
719 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
720 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
721 msgid "Could not update group."
722 msgstr "无法更新小组"
723
724 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
725 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
726 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
727 msgid "Could not create aliases."
728 msgstr "无法创建别名。"
729
730 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
731 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
732 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
733 msgstr "昵称只能使用小写字母和数字且不能使用空格。"
734
735 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
736 #. TRANS: Group create form validation error.
737 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
738 msgstr "别名不能昵称相同。"
739
740 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
741 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
742 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
743 msgid "List not found."
744 msgstr "名单不存在。"
745
746 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
747 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
748 msgstr "你无法更新不属于你的名单。"
749
750 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
751 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
752 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
753 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
754 msgid "An error occured."
755 msgstr "发生了一个错误。"
756
757 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
758 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
759 msgstr "你无法删除不属于你的名单。"
760
761 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
762 msgid "The specified user is not a member of this list."
763 msgstr "指定的用户不是该名单的成员。"
764
765 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
766 msgid "You are not allowed to add members to this list."
767 msgstr "你未获准添加该成员至名单中。"
768
769 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
770 msgid "You must specify a member."
771 msgstr "你必须指定一个成员。"
772
773 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
774 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
775 msgstr "你未获准从该名单移除成员。"
776
777 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
778 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
779 msgstr "你正试图从名单里移除的用户不是成员。"
780
781 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
782 msgid "A list must have a name."
783 msgstr "名单必须有一个名字。"
784
785 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
786 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
787 msgstr "指定的用户不是该名单的关注者。"
788
789 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
790 msgid "You are not subscribed to this list."
791 msgstr "你没有关注该名单。"
792
793 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
794 msgid "Upload failed."
795 msgstr "上传失败"
796
797 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
798 msgid "Invalid request token or verifier."
799 msgstr "无效的请求 token 或 verifier。"
800
801 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
802 msgid "No oauth_token parameter provided."
803 msgstr "没有提供 oauth_token 参数"
804
805 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
806 msgid "Invalid request token."
807 msgstr "无效的 token。"
808
809 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
810 msgid "Request token already authorized."
811 msgstr "请求 token 已被授权了。"
812
813 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
814 msgid "Invalid nickname / password!"
815 msgstr "用户名或密码不正确。"
816
817 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
818 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
819 msgstr "插入 oauth_token_association 时数据库出错。"
820
821 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
822 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
823 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
824 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
825 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
826 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
827 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
828 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
829 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
830 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
831 msgid "Unexpected form submission."
832 msgstr "未预料的表单提交。"
833
834 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
835 msgid "An application would like to connect to your account"
836 msgstr "一个应用想连接到你的账号"
837
838 #. TRANS: Fieldset legend.
839 msgid "Allow or deny access"
840 msgstr "允许或阻止访问"
841
842 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
843 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
844 #, php-format
845 msgid ""
846 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
847 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
848 "parties you trust."
849 msgstr ""
850 "一个应用希望能够<strong>%3$s</strong>你的%4$s账号数据。你应该只允许你信任信任"
851 "的第三方程序访问你的%4$s账户。"
852
853 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
854 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
855 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
856 #, php-format
857 msgid ""
858 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
859 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
860 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
861 msgstr ""
862 "来自<strong>%2$s</strong>的<strong>%1$s</strong>应用希望能够<strong>%3$s</"
863 "strong>你的%4$s账户数据。你应该只允许你信任信任的第三方程序访问你的%4$s账户。"
864
865 #. TRANS: Fieldset legend.
866 msgctxt "LEGEND"
867 msgid "Account"
868 msgstr "帐号"
869
870 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
871 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
872 #. TRANS: Field label on account registration page.
873 #. TRANS: Field label on group edit form.
874 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
875 msgid "Nickname"
876 msgstr "昵称"
877
878 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
879 #. TRANS: Field label on login page.
880 #. TRANS: Field label on account registration page.
881 msgid "Password"
882 msgstr "密码"
883
884 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
885 #. TRANS: by an external application.
886 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
887 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
888 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
889 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
890 msgctxt "BUTTON"
891 msgid "Cancel"
892 msgstr "取消"
893
894 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
895 msgctxt "BUTTON"
896 msgid "Allow"
897 msgstr "允许"
898
899 #. TRANS: Form instructions.
900 msgid "Authorize access to your account information."
901 msgstr "授权对你账号信息的访问。"
902
903 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
904 msgid "Authorization canceled."
905 msgstr "授权已取消。"
906
907 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
908 #. TRANS: %s is an OAuth token.
909 #, php-format
910 msgid "The request token %s has been revoked."
911 msgstr "%s的 request token 已被取消。"
912
913 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
914 msgid "You have successfully authorized the application"
915 msgstr "你成功授权了这个应用"
916
917 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
918 msgid ""
919 "Please return to the application and enter the following security code to "
920 "complete the process."
921 msgstr "请返回应用并输入下面的安全码完成此过程。"
922
923 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
924 #. TRANS: %s is the authorised application name.
925 #, php-format
926 msgid "You have successfully authorized %s"
927 msgstr "你成功授权了%s。"
928
929 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
930 #. TRANS: %s is the authorised application name.
931 #, php-format
932 msgid ""
933 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
934 "process."
935 msgstr "请返回 %s 并输入下面的安全码完成此过程。"
936
937 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
938 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
939 msgid "This method requires a POST or DELETE."
940 msgstr "此方法接受POST或DELETE请求。"
941
942 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
943 msgid "You may not delete another user's status."
944 msgstr "你不能删除其他用户的消息。"
945
946 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
947 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
948 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
949 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
950 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
951 msgid "No such notice."
952 msgstr "没有这条消息。"
953
954 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
955 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
956 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
957 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
958 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
959 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
960 msgid "HTTP method not supported."
961 msgstr "HTTP 方法不支持。"
962
963 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
964 #. TRANS: %s is the requested output format.
965 #, php-format
966 msgid "Unsupported format: %s."
967 msgstr "不支持的格式: %s。"
968
969 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
970 msgid "Status deleted."
971 msgstr "消息已删除。"
972
973 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
974 msgid "No status with that ID found."
975 msgstr "没有找到此 ID 的消息。"
976
977 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
978 msgid "Can only delete using the Atom format."
979 msgstr "只能使用 Atom 格式删除。"
980
981 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
982 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
983 msgid "Cannot delete this notice."
984 msgstr "不能删除此通知。"
985
986 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
987 #, php-format
988 msgid "Deleted notice %d"
989 msgstr "删除消息 %d"
990
991 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
992 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
993 msgstr "客户端必须提供一个包含内容的“状态”参数。"
994
995 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
996 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
997 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
998 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
999 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1000 #, php-format
1001 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1002 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1003 msgstr[0] "太长了。最长的消息长度是%d个字符。"
1004
1005 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1006 msgid "Parent notice not found."
1007 msgstr "没有找到父级的消息。"
1008
1009 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1010 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1011 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1012 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1013 #, php-format
1014 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1015 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1016 msgstr[0] "每条消息最长%d字符,包括附件的链接 URL。"
1017
1018 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1019 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1020 msgid "Unsupported format."
1021 msgstr "不支持的格式。"
1022
1023 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1024 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1025 #, php-format
1026 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1027 msgstr "%1$s / 来自 %2$s 的收藏"
1028
1029 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1030 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1031 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1032 #, php-format
1033 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1034 msgstr "%1$s上被%2$s(%3$s)收藏的消息。"
1035
1036 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1037 #. TRANS: %s is the error message.
1038 #, php-format
1039 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1040 msgstr "无法为名单 %s 生成feed"
1041
1042 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1043 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1044 #, php-format
1045 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1046 msgstr "%1$s / 条消息提到了 %2$s"
1047
1048 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1049 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1050 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1051 #, php-format
1052 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1053 msgstr " %1$s 条消息回复给来自 %2$s 的消息 / %3$s。"
1054
1055 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1056 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1057 #, php-format
1058 msgid "%s public timeline"
1059 msgstr "%s 公共时间线"
1060
1061 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1062 #, php-format
1063 msgid "%s updates from everyone!"
1064 msgstr "%s条来自所有人的消息!"
1065
1066 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1067 msgid "Unimplemented."
1068 msgstr "未生效。"
1069
1070 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1071 #, php-format
1072 msgid "Repeated to %s"
1073 msgstr "转发给%s"
1074
1075 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1076 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1077 #, php-format
1078 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1079 msgstr "%1$s 上转发给 %2$s / %3$s 的消息。"
1080
1081 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1082 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1083 #, php-format
1084 msgid "Repeats of %s"
1085 msgstr "%s 的转发"
1086
1087 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1088 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1089 #, php-format
1090 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1091 msgstr "%1$s 上的消息已转发至 %2$s / %3$s 。"
1092
1093 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1094 #. TRANS: %s is the tag.
1095 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1096 #. TRANS: %s is the tag.
1097 #, php-format
1098 msgid "Notices tagged with %s"
1099 msgstr "带 %s 标签的消息"
1100
1101 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1102 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1103 #. TRANS: Tag feed description.
1104 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1105 #, php-format
1106 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1107 msgstr "%2$s 上有 %1$s 标签的消息!"
1108
1109 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1110 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1111 msgstr "只有该用户才能添加到他们的时间线。"
1112
1113 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1114 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1115 msgstr "只接受 AtomPub 格式的Atom 聚合。"
1116
1117 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1118 msgid "Atom post must not be empty."
1119 msgstr "Atom 发表不能为空。"
1120
1121 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1122 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1123 msgstr "Atom 发布必须是格式良好的XML。"
1124
1125 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1126 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1127 msgstr "必须从Atom入口发布Atom。"
1128
1129 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1130 msgid "Can only handle POST activities."
1131 msgstr "只能处理POST活动。"
1132
1133 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1134 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1135 #, php-format
1136 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1137 msgstr "无法处理活动对象类型 %s。"
1138
1139 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1140 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1141 #, php-format
1142 msgid "No content for notice %d."
1143 msgstr "消息 %d 没有内容。"
1144
1145 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1146 #. TRANS: %s is the notice URI.
1147 #, php-format
1148 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1149 msgstr "已存在使用 URI \"%s\" 的消息了。"
1150
1151 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1152 msgid "API method under construction."
1153 msgstr "API 方法尚未实现。"
1154
1155 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1156 msgid "User not found."
1157 msgstr "用户不存在。"
1158
1159 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1160 msgid "You must be logged in to leave a group."
1161 msgstr "你必须登录才能离开小组。"
1162
1163 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1164 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1165 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1166 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1167 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1168 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1169 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1170 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1171 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1172 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1173 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1174 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1175 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1176 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1177 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1178 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1179 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1180 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1181 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1182 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1183 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1184 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1185 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1186 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1187 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1188 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1189 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1190 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1191 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1192 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1193 msgid "No such group."
1194 msgstr "没有这个组。"
1195
1196 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1197 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1198 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1199 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1200 msgid "No nickname or ID."
1201 msgstr "没有昵称或 ID。"
1202
1203 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1204 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1205 msgid "Must be logged in."
1206 msgstr "请先登陆。"
1207
1208 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1209 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1210 #. TRANS: being a group administrator.
1211 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1212 msgstr "只有小组管理员才可以通过或取消加入请求。"
1213
1214 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1215 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1216 msgid "Must specify a profile."
1217 msgstr "请先指定一个用户。"
1218
1219 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1220 #. TRANS: %s is a nickname.
1221 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1222 #. TRANS: %s is a user nickname.
1223 #, php-format
1224 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1225 msgstr "%s 不在该小组的审核队列中。"
1226
1227 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1228 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1229 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1230 msgstr "内部错误:收到的操作既不是取消,也不是中止。"
1231
1232 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1233 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1234 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1235 msgstr "内部错误:收到的操作同时是取消和中止。"
1236
1237 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1238 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1239 #, php-format
1240 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1241 msgstr "无法取消用户 %1$s 加入小组 %2$s 的请求。"
1242
1243 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1244 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1245 #, php-format
1246 msgctxt "TITLE"
1247 msgid "%1$s's request for %2$s"
1248 msgstr "%1$s 加入 %2$s 的请求"
1249
1250 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1251 msgid "Join request approved."
1252 msgstr "加入请求已通过。"
1253
1254 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1255 msgid "Join request canceled."
1256 msgstr "加入请求已取消。"
1257
1258 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1259 #. TRANS: %s is a user nickname.
1260 #, php-format
1261 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1262 msgstr "%s 不在你的待审核订阅队列中。"
1263
1264 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1265 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1266 #, php-format
1267 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1268 msgstr "无法批准或取消用户 %1$s 加入 %2$s 的请求。"
1269
1270 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1271 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1272 #, php-format
1273 msgctxt "TITLE"
1274 msgid "%1$s's request"
1275 msgstr "%1$s 的请求"
1276
1277 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1278 msgid "Subscription approved."
1279 msgstr "订阅已批准。"
1280
1281 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1282 msgid "Subscription canceled."
1283 msgstr "订阅已取消。"
1284
1285 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1286 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1287 #, php-format
1288 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1289 msgstr "%1$s在%2$s上收藏的消息"
1290
1291 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1292 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1293 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1294 msgstr "无法添加其他人的订阅。"
1295
1296 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1297 msgid "Can only handle favorite activities."
1298 msgstr "只能处理最喜欢的活动。"
1299
1300 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1301 msgid "Can only fave notices."
1302 msgstr "可以只为心目中的绝对通知书。"
1303
1304 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1305 msgid "Unknown notice."
1306 msgstr "未知的消息。"
1307
1308 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1309 msgid "Already a favorite."
1310 msgstr "已在收藏中。"
1311
1312 #. TRANS: Title for group membership feed.
1313 #. TRANS: %s is a username.
1314 #, php-format
1315 msgid "Group memberships of %s"
1316 msgstr "%s 参与的小组"
1317
1318 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1319 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1320 #, php-format
1321 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1322 msgstr "%1$s 小组是 %2$s 上的一个成员"
1323
1324 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1325 msgid "Cannot add someone else's membership."
1326 msgstr "无法添加其他人的成员资格。"
1327
1328 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1329 msgid "Can only handle join activities."
1330 msgstr "只能处理加入活动。"
1331
1332 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1333 msgid "Unknown group."
1334 msgstr "未知的组。"
1335
1336 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1337 msgid "Already a member."
1338 msgstr "已经是会员。"
1339
1340 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1341 msgid "Blocked by admin."
1342 msgstr "阻止的管理员。"
1343
1344 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1345 msgid "No such favorite."
1346 msgstr "没有这种喜欢。"
1347
1348 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1349 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1350 msgstr "不能删除其他人的最爱。"
1351
1352 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1353 msgid "Not a member."
1354 msgstr "不是会员。"
1355
1356 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1357 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1358 msgstr "不能删除其他人的成员资格。"
1359
1360 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1361 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1362 #, php-format
1363 msgid "No such profile id: %d."
1364 msgstr "没有这种配置文件 id: %d。"
1365
1366 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1367 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1368 #, php-format
1369 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1370 msgstr "配置文件 %1$d 不订阅配置文件 %2$d。"
1371
1372 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1373 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1374 msgstr "不能删除别人的订阅。"
1375
1376 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1377 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1378 #, php-format
1379 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1380 msgstr "人 %1$s 已经订阅的 %2$s"
1381
1382 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1383 msgid "Can only handle Follow activities."
1384 msgstr "只能处理后续活动。"
1385
1386 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1387 msgid "Can only follow people."
1388 msgstr "只能跟人。"
1389
1390 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1391 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1392 #, php-format
1393 msgid "Unknown profile %s."
1394 msgstr "未知的配置文件 %s。"
1395
1396 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1397 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1398 #, php-format
1399 msgid "Already subscribed to %s."
1400 msgstr "已经订阅了%s。"
1401
1402 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1403 msgid "No such attachment."
1404 msgstr "没有这个附件。"
1405
1406 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1407 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1408 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1409 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1410 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1411 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1412 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1413 msgid "No nickname."
1414 msgstr "没有昵称。"
1415
1416 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1417 msgid "No size."
1418 msgstr "没有大小。"
1419
1420 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1421 msgid "Invalid size."
1422 msgstr "大小不正确。"
1423
1424 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1425 msgid "Avatar"
1426 msgstr "头像"
1427
1428 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1429 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1430 #, php-format
1431 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1432 msgstr "你可以上传你的个人头像。文件大小限制在%s以下。"
1433
1434 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1435 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1436 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1437 msgid "Avatar settings"
1438 msgstr "头像设置"
1439
1440 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1441 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1442 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1443 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1444 msgid "Original"
1445 msgstr "原始"
1446
1447 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1448 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1449 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1450 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1451 msgid "Preview"
1452 msgstr "预览"
1453
1454 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1455 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1456 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1457 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1458 #. TRANS: Button text to delete a list.
1459 msgctxt "BUTTON"
1460 msgid "Delete"
1461 msgstr "删除"
1462
1463 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1464 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1465 msgctxt "BUTTON"
1466 msgid "Upload"
1467 msgstr "上传"
1468
1469 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1470 msgctxt "BUTTON"
1471 msgid "Crop"
1472 msgstr "剪裁"
1473
1474 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1475 msgid "No file uploaded."
1476 msgstr "没有文件被上传。"
1477
1478 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1479 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1480 msgstr "选择一个方形的区域的图像为您的虚拟形象。"
1481
1482 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1483 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1484 msgid "Lost our file data."
1485 msgstr "文件数据丢失"
1486
1487 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1488 msgid "Avatar updated."
1489 msgstr "头像已更新。"
1490
1491 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1492 msgid "Failed updating avatar."
1493 msgstr "更新头像失败。"
1494
1495 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1496 msgid "Avatar deleted."
1497 msgstr "头像已删除。"
1498
1499 #. TRANS: Title for backup account page.
1500 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1501 msgid "Backup account"
1502 msgstr "备份的帐户"
1503
1504 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1505 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1506 msgstr "只有已登录的用户可以备份他们的帐户。"
1507
1508 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1509 msgid "You may not backup your account."
1510 msgstr "您可能不会备份您的帐户。"
1511
1512 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1513 msgid ""
1514 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1515 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1516 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1517 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1518 "are not backed up."
1519 msgstr ""
1520 "您可以备份您的帐户数据 <a href=\"http://activitystrea.ms/\">活动流</a> 格式。"
1521 "这是一项试验功能,并提供了不完整的备份 ;私人帐户信息如电子邮件和即时消息地址"
1522 "不备份。此外上,传的文件和直接的消息不备份。"
1523
1524 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1525 msgctxt "BUTTON"
1526 msgid "Backup"
1527 msgstr "备份"
1528
1529 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1530 msgid "Backup your account."
1531 msgstr "备份您的帐户。"
1532
1533 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1534 msgid "You already blocked that user."
1535 msgstr "你已经屏蔽该用户。"
1536
1537 #. TRANS: Title for block user page.
1538 #. TRANS: Legend for block user form.
1539 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1540 msgid "Block user"
1541 msgstr "屏蔽用户。"
1542
1543 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1544 msgid ""
1545 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1546 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1547 "will not be notified of any @-replies from them."
1548 msgstr ""
1549 "你确定要屏蔽这个用户吗?屏蔽后,会取消这个用户对你的关注,将来也无法再关注"
1550 "你,你也不会收到任何来自这个用户的@回复提醒。"
1551
1552 #. TRANS: Button label on the user block form.
1553 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1554 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1555 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1556 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1557 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1558 msgctxt "BUTTON"
1559 msgid "No"
1560 msgstr "否"
1561
1562 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1563 msgid "Do not block this user."
1564 msgstr "不要屏蔽这个用户"
1565
1566 #. TRANS: Button label on the user block form.
1567 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1568 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1569 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1570 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1571 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1572 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1573 msgctxt "BUTTON"
1574 msgid "Yes"
1575 msgstr "是"
1576
1577 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1578 msgid "Block this user."
1579 msgstr "屏蔽这个用户"
1580
1581 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1582 msgid "Failed to save block information."
1583 msgstr "保存屏蔽信息失败。"
1584
1585 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1586 #. TRANS: %s is a group nickname.
1587 #, php-format
1588 msgid "%s blocked profiles"
1589 msgstr "%s屏蔽的用户"
1590
1591 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1592 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1593 #, php-format
1594 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1595 msgstr "%1$s屏蔽的用户,第%2$d页"
1596
1597 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1598 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1599 msgstr "被屏蔽加入此小组的用户列表。"
1600
1601 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1602 msgid "Unblock user from group"
1603 msgstr "取消小组对用户的屏蔽。"
1604
1605 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1606 msgctxt "BUTTON"
1607 msgid "Unblock"
1608 msgstr "取消屏蔽"
1609
1610 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1611 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1612 msgid "Unblock this user"
1613 msgstr "取消屏蔽这个用户。"
1614
1615 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1616 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1617 #, php-format
1618 msgid "Post to %s"
1619 msgstr "发布到 %s"
1620
1621 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1622 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1623 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1624 #, php-format
1625 msgctxt "TITLE"
1626 msgid "%1$s left group %2$s"
1627 msgstr "离开 %2$s 组的 %1$s"
1628
1629 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1630 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1631 msgid "No profile ID in request."
1632 msgstr "请求不含资料页 ID。"
1633
1634 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1635 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1636 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1637 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1638 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1639 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1640 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1641 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1642 msgid "No profile with that ID."
1643 msgstr "此 ID 没有用户。"
1644
1645 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1646 msgctxt "TITLE"
1647 msgid "Unsubscribed"
1648 msgstr "已取消关注"
1649
1650 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1651 msgid "No confirmation code."
1652 msgstr "没有确认码"
1653
1654 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1655 msgid "Confirmation code not found."
1656 msgstr "未找到确认码。"
1657
1658 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1659 msgid "That confirmation code is not for you!"
1660 msgstr "此确认码不是你的!"
1661
1662 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1663 #, php-format
1664 msgid "Unrecognized address type %s"
1665 msgstr "不可识别的地址类型%s。"
1666
1667 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1668 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1669 msgid "That address has already been confirmed."
1670 msgstr "此地址已被确认过了。"
1671
1672 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1673 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1674 msgid "Could not update user IM preferences."
1675 msgstr "无法更新用户的IM偏好设定。"
1676
1677 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1678 msgid "Could not insert user IM preferences."
1679 msgstr "无法插入用户的IM偏好设定。"
1680
1681 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1682 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1683 msgid "Could not delete address confirmation."
1684 msgstr "无法删除地址确认码。"
1685
1686 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1687 msgid "Confirm address"
1688 msgstr "确认地址"
1689
1690 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1691 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1692 #, php-format
1693 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1694 msgstr "你账户的地址 \"%s\" 已被确认。"
1695
1696 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1697 msgid "Conversation"
1698 msgstr "对话"
1699
1700 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1701 #. TRANS: %s is a user nickname.
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
1704 msgstr "饲料的通知 %s (活动流 JSON)"
1705
1706 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1707 #. TRANS: %s is a user nickname.
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
1710 msgstr "%s的消息聚合 (RSS 2.0)"
1711
1712 #. TRANS: Title for conversation page.
1713 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1714 msgctxt "TITLE"
1715 msgid "Notice"
1716 msgstr "消息"
1717
1718 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1719 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1720 msgstr "只有已登录的用户可以删除他们的帐户。"
1721
1722 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1723 msgid "You cannot delete your account."
1724 msgstr "您不能删除您的帐户。"
1725
1726 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1727 msgid "I am sure."
1728 msgstr "我敢肯定。"
1729
1730 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1731 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1732 #, php-format
1733 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1734 msgstr "你必须在框中输入“%s”。"
1735
1736 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1737 msgid "Account deleted."
1738 msgstr "删除的帐户。"
1739
1740 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1741 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1742 msgid "Delete account"
1743 msgstr "删除帐户"
1744
1745 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1746 msgid ""
1747 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1748 "server."
1749 msgstr "这将 <strong>永久删除</strong> 您的帐户数据从该服务器。"
1750
1751 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1752 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1753 #, php-format
1754 msgid ""
1755 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1756 "deletion."
1757 msgstr "强烈建议您在删除前 <a href=\"%s\">备份您的数据</a>。"
1758
1759 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1760 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1761 msgid "Confirm"
1762 msgstr "密码确认"
1763
1764 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1765 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1766 #, php-format
1767 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1768 msgstr "输入\"%s\",以确认您要删除您的帐户。"
1769
1770 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Permanently delete your account."
1773 msgstr "永久删除您的帐户"
1774
1775 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1776 msgid "You must be logged in to delete an application."
1777 msgstr "你必须登录后才能删除应用。"
1778
1779 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1780 msgid "Application not found."
1781 msgstr "未找到应用。"
1782
1783 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1784 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1785 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1786 msgid "You are not the owner of this application."
1787 msgstr "你不是该应用的拥有者。"
1788
1789 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1790 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1791 msgid "There was a problem with your session token."
1792 msgstr "你的 session token 出现了问题。"
1793
1794 #. TRANS: Title for delete application page.
1795 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1796 msgid "Delete application"
1797 msgstr "删除应用"
1798
1799 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1800 msgid ""
1801 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1802 "about the application from the database, including all existing user "
1803 "connections."
1804 msgstr ""
1805 "你确定要删除这个应用吗?这将从数据库中清除有关这个应用的所有数据,包括所有的"
1806 "用户关联。"
1807
1808 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1809 msgid "Do not delete this application."
1810 msgstr "不要删除此应用程序。"
1811
1812 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1813 msgid "Delete this application."
1814 msgstr "删除此应用程序。"
1815
1816 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1817 msgid "You must be logged in to delete a group."
1818 msgstr "你必须登录才能删除小组。"
1819
1820 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1821 msgid "You are not allowed to delete this group."
1822 msgstr "你不能删除这个小组。"
1823
1824 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1825 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1826 #, php-format
1827 msgid "Could not delete group %s."
1828 msgstr "无法删除%s小组。"
1829
1830 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1831 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1832 #, php-format
1833 msgid "Deleted group %s"
1834 msgstr "删除了%s小组"
1835
1836 #. TRANS: Title of delete group page.
1837 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1838 msgid "Delete group"
1839 msgstr "删除小组"
1840
1841 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1842 msgid ""
1843 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1844 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1845 "will still appear in individual timelines."
1846 msgstr ""
1847 "你确定要删除这个小组吗?这将从数据库中清除有关这个用户的所有数据,没有备份。"
1848 "对这个小组公开的消息将仍在各自的时间线中保留。"
1849
1850 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1851 msgid "Do not delete this group."
1852 msgstr "不要删除此组。"
1853
1854 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1855 msgid "Delete this group."
1856 msgstr "删除此组。"
1857
1858 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1859 msgid ""
1860 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1861 "be undone."
1862 msgstr "你即将永久删除一条消息,此操作无法撤销。"
1863
1864 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1865 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1866 msgid "Delete notice"
1867 msgstr "删除消息"
1868
1869 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1870 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1871 msgstr "你确定要删除这条消息吗?"
1872
1873 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1874 msgid "Do not delete this notice."
1875 msgstr "不要删除此通知。"
1876
1877 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1878 msgid "Delete this notice."
1879 msgstr "删除此通知。"
1880
1881 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1882 msgid "You cannot delete users."
1883 msgstr "你不能删除用户。"
1884
1885 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1886 msgid "You can only delete local users."
1887 msgstr "你只能删除本地用户。"
1888
1889 #. TRANS: Title of delete user page.
1890 msgctxt "TITLE"
1891 msgid "Delete user"
1892 msgstr "删除用户"
1893
1894 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1895 msgid "Delete user"
1896 msgstr "删除用户"
1897
1898 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1899 msgid ""
1900 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1901 "the user from the database, without a backup."
1902 msgstr ""
1903 "你确定要删除这个用户吗?这将从数据库中清除有关这个用户的所有数据,没有备份。"
1904
1905 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1906 msgid "Do not delete this user."
1907 msgstr "请不要删除该用户。"
1908
1909 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1910 msgid "Delete this user."
1911 msgstr "删除此用户。"
1912
1913 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1914 msgid "This notice is not a favorite!"
1915 msgstr "此消息未被收藏!"
1916
1917 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1918 msgid "Add to favorites"
1919 msgstr "加入收藏"
1920
1921 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1922 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1923 #, php-format
1924 msgid "No such document \"%s\"."
1925 msgstr "没有这样的文档\"%s\"。"
1926
1927 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
1928 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
1929 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
1930 msgctxt "MENU"
1931 msgid "Home"
1932 msgstr "主页"
1933
1934 msgctxt "MENU"
1935 msgid "Docs"
1936 msgstr ""
1937
1938 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
1939 msgctxt "MENU"
1940 msgid "Help"
1941 msgstr "帮助"
1942
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Getting started"
1945 msgstr "设置已保存。"
1946
1947 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
1948 msgctxt "MENU"
1949 msgid "About"
1950 msgstr "关于"
1951
1952 #, fuzzy
1953 msgid "About this site"
1954 msgstr "取消屏蔽这个用户。"
1955
1956 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
1957 msgctxt "MENU"
1958 msgid "FAQ"
1959 msgstr "FAQ"
1960
1961 msgid "Frequently asked questions"
1962 msgstr "常见问题"
1963
1964 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
1965 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
1966 msgctxt "MENU"
1967 msgid "Contact"
1968 msgstr "联系"
1969
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Contact info"
1972 msgstr "联系"
1973
1974 #, fuzzy
1975 msgctxt "MENU"
1976 msgid "Tags"
1977 msgstr "标签"
1978
1979 msgid "Using tags"
1980 msgstr ""
1981
1982 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
1983 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
1984 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
1985 msgctxt "MENU"
1986 msgid "Groups"
1987 msgstr "组"
1988
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Using groups"
1991 msgstr "用户小组"
1992
1993 msgctxt "MENU"
1994 msgid "API"
1995 msgstr "API"
1996
1997 msgid "RESTful API"
1998 msgstr ""
1999
2000 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2001 #. TRANS: Form legend.
2002 msgid "Edit application"
2003 msgstr "编辑应用"
2004
2005 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2006 msgid "You must be logged in to edit an application."
2007 msgstr "你必须登录后才能编辑应用。"
2008
2009 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2010 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2011 msgid "No such application."
2012 msgstr "没有这个应用。"
2013
2014 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2015 msgid "Use this form to edit your application."
2016 msgstr "通过此表单来编辑你的应用。"
2017
2018 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2019 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2020 msgid "Name is required."
2021 msgstr "名字为必填项。"
2022
2023 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2024 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2025 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2026 msgstr "名称过长(不能超过255个字符)。"
2027
2028 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2029 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2030 msgid "Name already in use. Try another one."
2031 msgstr "名字已被使用,换一个吧。"
2032
2033 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2034 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2035 msgid "Description is required."
2036 msgstr "必须填写描述。"
2037
2038 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2039 msgid "Source URL is too long."
2040 msgstr "来源 URL 太长。"
2041
2042 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2043 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2044 msgid "Source URL is not valid."
2045 msgstr "来源 URL 无效。"
2046
2047 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2048 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2049 msgid "Organization is required."
2050 msgstr "组织名称必填。"
2051
2052 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2053 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2054 msgstr "组织名称过长(不能超过255个字符)。"
2055
2056 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2057 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2058 msgid "Organization homepage is required."
2059 msgstr "组织首页必填。"
2060
2061 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2062 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2063 msgid "Callback is too long."
2064 msgstr "调回地址(callback)过长。"
2065
2066 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2067 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2068 msgid "Callback URL is not valid."
2069 msgstr "调回地址(Callback URL)无效。"
2070
2071 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2072 msgid "Could not update application."
2073 msgstr "无法更新应用。"
2074
2075 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2076 #, php-format
2077 msgid "Edit %s group"
2078 msgstr "编辑 %s 小组"
2079
2080 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2081 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2082 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2083 msgid "You must be logged in to create a group."
2084 msgstr "你必须登录才能创建小组。"
2085
2086 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2087 msgid "Use this form to edit the group."
2088 msgstr "通过这个表单来编辑小组"
2089
2090 #. TRANS: Group edit form validation error.
2091 #. TRANS: Group create form validation error.
2092 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2093 #, php-format
2094 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2095 msgstr "无效的别名:“%s”。"
2096
2097 #. TRANS: Group edit form success message.
2098 #. TRANS: Edit list form success message.
2099 msgid "Options saved."
2100 msgstr "选项已保存。"
2101
2102 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2103 #. TRANS: %s is a list.
2104 #, php-format
2105 msgid "Delete %s list"
2106 msgstr "删除 %s 名单"
2107
2108 #. TRANS: Title for edit list page.
2109 #. TRANS: %s is a list.
2110 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2111 #. TRANS: %s is a list.
2112 #, php-format
2113 msgid "Edit list %s"
2114 msgstr "编辑名单 %s"
2115
2116 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2117 msgid "No tagger or ID."
2118 msgstr "没有用户标签或ID。"
2119
2120 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2121 msgid "Not a local user."
2122 msgstr "不是站内用户。"
2123
2124 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2125 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2126 msgstr "你必须是该标签的创建者才能编辑。"
2127
2128 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2129 msgid "Use this form to edit the list."
2130 msgstr "使用该表单编辑此名单。"
2131
2132 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2133 msgid "Delete aborted."
2134 msgstr "删除已中止。"
2135
2136 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2137 msgid ""
2138 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2139 "membership records. Do you still want to continue?"
2140 msgstr "删除此标签将永久删除所有订阅和成员关系纪录。你仍然要继续吗?"
2141
2142 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2143 msgid "Invalid tag."
2144 msgstr "无效的标签。"
2145
2146 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2147 #. TRANS: %s is the already present tag.
2148 #, php-format
2149 msgid "You already have a tag named %s."
2150 msgstr "你已经有了一个名为 %s 的标记。"
2151
2152 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2153 msgid ""
2154 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2155 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2156 msgstr "把一个公开标签设置为私有,将会永久移除所有该标签的订阅。仍要继续吗?"
2157
2158 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2159 msgid "Could not update list."
2160 msgstr "无法更新名单。"
2161
2162 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2163 msgid "Email settings"
2164 msgstr "Email 设置"
2165
2166 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2167 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2168 #, php-format
2169 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2170 msgstr "设置你如何接受来自 %%site.name%% 的邮件。"
2171
2172 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2173 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2174 msgid "Email address"
2175 msgstr "电邮地址"
2176
2177 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2178 msgid "Current confirmed email address."
2179 msgstr "当前确认的电子邮件。"
2180
2181 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2182 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2183 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2184 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2185 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2186 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2187 msgctxt "BUTTON"
2188 msgid "Remove"
2189 msgstr "移除"
2190
2191 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2192 msgid ""
2193 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2194 "a message with further instructions."
2195 msgstr ""
2196 "正等待确认此邮件。请查看你的收件箱(和垃圾箱)是否收到了邮件,里面包含了更多的"
2197 "说明。"
2198
2199 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2200 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2201 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2202 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2203 #. TRANS: organization.
2204 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2205 msgstr "电子邮件,类似 \"UserName@example.org\""
2206
2207 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2208 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2209 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2210 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2211 msgctxt "BUTTON"
2212 msgid "Add"
2213 msgstr "添加"
2214
2215 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2216 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2217 msgid "Incoming email"
2218 msgstr "接收用 email"
2219
2220 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2221 msgid "I want to post notices by email."
2222 msgstr "我希望通过邮件发布信息。"
2223
2224 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2225 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2226 msgid "Send email to this address to post new notices."
2227 msgstr "通过发送电子邮件到这个地址来发布新的消息。"
2228
2229 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2230 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2231 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2232 msgstr "生成新的电子邮件地址用于发布消息;取消旧的。"
2233
2234 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2235 msgid ""
2236 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2237 "on this server:"
2238 msgstr ""
2239 "要发送电子邮件通知,我们需要在此服务器上为您创建一个唯一的电子邮件地址:"
2240
2241 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2242 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2243 msgctxt "BUTTON"
2244 msgid "New"
2245 msgstr "新增"
2246
2247 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2248 msgid "Email preferences"
2249 msgstr "Email 偏好"
2250
2251 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2252 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2253 msgstr "将新的关注通过电子邮件发送给我。"
2254
2255 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2256 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2257 msgstr "有人收藏我的消息时,发邮件通知我。"
2258
2259 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2260 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2261 msgstr "有人给我发送私信时,发邮件通知我。"
2262
2263 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2264 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2265 msgstr "有人给我发送 @ 消息时,发邮件通知我。"
2266
2267 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2268 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2269 msgstr "允许朋友们呼叫我并给我发送邮件。"
2270
2271 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2272 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2273 msgstr "公开电子邮件的 MicroID。"
2274
2275 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2276 msgid "Email preferences saved."
2277 msgstr "Email 偏好已保存。"
2278
2279 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2280 msgid "No email address."
2281 msgstr "没有电子邮件地址。"
2282
2283 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2284 msgid "Cannot normalize that email address."
2285 msgstr "无法识别此电子邮件。"
2286
2287 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2288 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2289 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2290 msgid "Not a valid email address."
2291 msgstr "不是有效的电子邮件。"
2292
2293 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2294 msgid "That is already your email address."
2295 msgstr "你已登记此电子邮件。"
2296
2297 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2298 msgid "That email address already belongs to another user."
2299 msgstr "此电子邮件属于其他用户。"
2300
2301 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2302 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2303 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2304 msgid "Could not insert confirmation code."
2305 msgstr "无法插入确认码。"
2306
2307 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2308 msgid ""
2309 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2310 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2311 msgstr ""
2312 "确认码已被发送到你新增的电子邮件地址。请检查收件箱(和垃圾箱),找到确认码和使"
2313 "用说明。"
2314
2315 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2316 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2317 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2318 msgid "No pending confirmation to cancel."
2319 msgstr "没有可以取消的确认。"
2320
2321 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2322 msgid "That is the wrong email address."
2323 msgstr "这是错误的电子邮件地址。"
2324
2325 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2326 msgid "Could not delete email confirmation."
2327 msgstr "无法删除电子邮件确认。"
2328
2329 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2330 msgid "Email confirmation cancelled."
2331 msgstr "Email 确认已取消。"
2332
2333 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2334 #. TRANS: registered for the active user.
2335 msgid "That is not your email address."
2336 msgstr "这个不是你的电子邮件地址。"
2337
2338 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2339 msgid "The email address was removed."
2340 msgstr "电子邮件地址已被删除。"
2341
2342 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2343 msgid "No incoming email address."
2344 msgstr "没有发布用的电子邮件地址。"
2345
2346 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2347 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2348 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2349 msgid "Could not update user record."
2350 msgstr "无法更新用户记录。"
2351
2352 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2353 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2354 msgid "Incoming email address removed."
2355 msgstr "发布用的电子邮件被删除。"
2356
2357 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2358 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2359 msgid "New incoming email address added."
2360 msgstr "已添加新的发布用的电子邮件地址。"
2361
2362 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2363 msgid "This notice is already a favorite!"
2364 msgstr "已收藏过此消息!"
2365
2366 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2367 msgid "Disfavor favorite."
2368 msgstr "不是赞成的最爱。"
2369
2370 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2371 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2372 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2373 msgid "Popular notices"
2374 msgstr "最新被收藏的消息"
2375
2376 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2377 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2378 #, php-format
2379 msgid "Popular notices, page %d"
2380 msgstr "最新被收藏的消息,第%d页"
2381
2382 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2383 msgid "The most popular notices on the site right now."
2384 msgstr "目前网站上最新被收藏的消息。"
2385
2386 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2387 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2388 msgstr "此页面展示收藏的消息,但还没有人收藏任何消息。"
2389
2390 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2391 msgid ""
2392 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2393 "next to any notice you like."
2394 msgstr "通过点击任意消息下的收藏图标成为第一个给自己的收藏添加消息的人。"
2395
2396 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2397 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2398 #, php-format
2399 msgid ""
2400 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2401 "notice to your favorites!"
2402 msgstr "现在就[注册一个账户](%%action.register%%)并成为第一个添加收藏的人!"
2403
2404 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2405 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2406 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2407 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2408 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2409 #. TRANS: %s is a username.
2410 #, php-format
2411 msgid "%s's favorite notices"
2412 msgstr "%s收藏的消息"
2413
2414 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2415 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2416 #, php-format
2417 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2418 msgstr "%2$s 上被 %1$s 收藏的消息!"
2419
2420 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2421 #. TRANS: Title for featured users section.
2422 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2423 msgid "Featured users"
2424 msgstr "推荐用户"
2425
2426 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2427 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2428 #, php-format
2429 msgid "Featured users, page %d"
2430 msgstr "推荐用户,第 %d 页"
2431
2432 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2433 #, php-format
2434 msgid "A selection of some great users on %s."
2435 msgstr "%s上的一些优秀的用户摘选。"
2436
2437 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2438 msgid "No notice ID."
2439 msgstr "没有消息 ID。"
2440
2441 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2442 msgid "No notice."
2443 msgstr "没有消息。"
2444
2445 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2446 msgid "No attachments."
2447 msgstr "没有附件。"
2448
2449 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2450 #. TRANS: that could not be found.
2451 msgid "No uploaded attachments."
2452 msgstr "没有已上传的附件。"
2453
2454 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2455 msgid "No such file."
2456 msgstr "没有这个文件。"
2457
2458 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2459 msgid "Cannot read file."
2460 msgstr "无法读取文件。"
2461
2462 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2463 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2464 msgid "Invalid role."
2465 msgstr "无效的权限。"
2466
2467 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2468 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2469 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2470 msgstr "此权限是保留的且不能被设置。"
2471
2472 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2473 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2474 msgstr "你不能在这个网站授予用户权限。"
2475
2476 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2477 msgid "User already has this role."
2478 msgstr "用户已有此权限。"
2479
2480 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2481 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2482 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2483 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2484 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2485 msgid "No profile specified."
2486 msgstr "没有指定的用户。"
2487
2488 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2489 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2490 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2491 msgid "No group specified."
2492 msgstr "没有指定小组。"
2493
2494 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2495 msgid "Only an admin can block group members."
2496 msgstr "只有管理员可以屏蔽小组成员。"
2497
2498 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2499 msgid "User is already blocked from group."
2500 msgstr "用户已经被小组屏蔽。"
2501
2502 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2503 msgid "User is not a member of group."
2504 msgstr "用户不是小组成员。"
2505
2506 #. TRANS: Title for block user from group page.
2507 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2508 msgid "Block user from group"
2509 msgstr "从小组中屏蔽用户"
2510
2511 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2512 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2513 #, php-format
2514 msgid ""
2515 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2516 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2517 "the group in the future."
2518 msgstr ""
2519 "你确定要在“%2$s”小组中屏蔽用户“%1$s”么?他们将被从小组中删除,并且不能在小组"
2520 "内发布消息或关注该小组。"
2521
2522 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2523 msgid "Do not block this user from this group."
2524 msgstr "不要在此小组屏蔽此用户。"
2525
2526 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2527 msgid "Block this user from this group."
2528 msgstr "阻止此此组中的用户。"
2529
2530 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2531 msgid "Database error blocking user from group."
2532 msgstr "在小组中屏蔽用户时数据库发生错误。"
2533
2534 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2535 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2536 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2537 msgid "No ID."
2538 msgstr "没有 ID。"
2539
2540 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2541 #. TRANS: Group logo form legend.
2542 msgid "Group logo"
2543 msgstr "小组logo"
2544
2545 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2546 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2547 #, php-format
2548 msgid ""
2549 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2550 msgstr "你可以给你的小组上传一个 logo。文件最大限制为%s。"
2551
2552 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2553 msgid "Upload"
2554 msgstr "上传"
2555
2556 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2557 msgid "Crop"
2558 msgstr "剪裁"
2559
2560 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2561 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2562 msgstr "请选择一块方形区域作为 logo。"
2563
2564 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2565 msgid "Logo updated."
2566 msgstr "logo已更新。"
2567
2568 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2569 msgid "Failed updating logo."
2570 msgstr "更新 logo 失败。"
2571
2572 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2573 #. TRANS: %s is the name of the group.
2574 #, php-format
2575 msgid "%s group members"
2576 msgstr "%s 的小组成员"
2577
2578 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2579 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2580 #, php-format
2581 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2582 msgstr "%s 的小组成员,第%2$d页"
2583
2584 #. TRANS: Page notice for group members page.
2585 msgid "A list of the users in this group."
2586 msgstr "该小组的成员列表。"
2587
2588 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2589 msgid "Only the group admin may approve users."
2590 msgstr "只有小组管理员可以批准用户。"
2591
2592 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2593 #. TRANS: %s is the name of the group.
2594 #, php-format
2595 msgid "%s group members awaiting approval"
2596 msgstr "小组 %s 等待审核的成员"
2597
2598 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2599 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2600 #, php-format
2601 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2602 msgstr "小组  %1$s 等待审核的成员, %2$d 页"
2603
2604 #. TRANS: Page notice for group members page.
2605 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2606 msgstr "等待批准加入此组的用户列表。"
2607
2608 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2609 #, php-format
2610 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2611 msgstr "在%2$s上%1$s小组组员的更新!"
2612
2613 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2614 msgctxt "TITLE"
2615 msgid "Groups"
2616 msgstr "小组"
2617
2618 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2619 #. TRANS: %d is the page number.
2620 #, php-format
2621 msgctxt "TITLE"
2622 msgid "Groups, page %d"
2623 msgstr "小组列表,第 %d 页"
2624
2625 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2626 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2627 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2628 #, php-format
2629 msgid ""
2630 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2631 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2632 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2633 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2634 "%%%)!"
2635 msgstr ""
2636 "%%%%site.name%%%%的小组可以让你找到有相同兴趣的朋友一起交流。当你加入到一个小"
2637 "组后可以可以通过使用“!小组名称”发布消息给所有其他的小组成员。找不到感兴趣的小"
2638 "组?试一下[搜索小组](%%%%action.groupsearch%%%%)或[建立自己的小组](%%%%"
2639 "action.newgroup%%%%)!"
2640
2641 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2642 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2643 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2644 msgid "Create a new group"
2645 msgstr "新建一个小组"
2646
2647 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2648 #, php-format
2649 msgid ""
2650 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2651 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2652 msgstr ""
2653 "在%%site.name%%通过名称、地点或者描述搜索小组。请用空格将关键词分开,每个关键"
2654 "词至少3个字符。"
2655
2656 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2657 msgid "Group search"
2658 msgstr "小组搜索"
2659
2660 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2661 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2662 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2663 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2664 msgid "No results."
2665 msgstr "没有查询结果。"
2666
2667 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2668 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2669 #, php-format
2670 msgid ""
2671 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2672 "action.newgroup%%) yourself."
2673 msgstr "如果你找不到想要的小组,你可以自己 [创建它](%%action.newgroup%%) 。"
2674
2675 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2676 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2677 #, php-format
2678 msgid ""
2679 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2680 "action.newgroup%%) yourself!"
2681 msgstr ""
2682 "现在就 [注册一个帐号](%%action.register%%) 并 [创建该小组](%%action.newgroup%"
2683 "%) !"
2684
2685 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2686 msgid "Only an admin can unblock group members."
2687 msgstr "只有管理员可以取消屏蔽小组成员。"
2688
2689 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2690 msgid "User is not blocked from group."
2691 msgstr "用户未被小组屏蔽。"
2692
2693 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2694 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2695 msgid "Error removing the block."
2696 msgstr "取消屏蔽时出错。"
2697
2698 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2699 msgid "IM settings"
2700 msgstr "IM 设置"
2701
2702 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2703 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2704 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2705 #, fuzzy, php-format
2706 msgid ""
2707 "You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
2708 "Configure your addresses and settings below."
2709 msgstr ""
2710 "你可以通过即时通讯 [即时通讯工具](%%doc.im%%)发送和接收消息。在这里配置它们。"
2711
2712 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2713 msgid "IM is not available."
2714 msgstr "IM 不可用。"
2715
2716 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2717 #, php-format
2718 msgid "Current confirmed %s address."
2719 msgstr "当前确认的 %s 地址。"
2720
2721 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2722 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2723 #, php-format
2724 msgid ""
2725 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2726 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2727 msgstr ""
2728 "正等待确认此地址。请检查你的 %1$s 帐户看有没有收到下一步的指示。(你添加 %2"
2729 "$s 为你的好友了吗?)"
2730
2731 #. TRANS: Field label for IM address.
2732 msgid "IM address"
2733 msgstr "IM 地址"
2734
2735 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2736 #, php-format
2737 msgid "%s screenname."
2738 msgstr "%s 的登陆名"
2739
2740 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2741 msgid "IM Preferences"
2742 msgstr "IM偏好"
2743
2744 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2745 msgid "Send me notices"
2746 msgstr "向我发送消息"
2747
2748 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2749 msgid "Post a notice when my status changes."
2750 msgstr "当我的状态更改时发布一条信息。"
2751
2752 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2753 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2754 msgstr "将我没有关注的用户给我的回复发送给我。"
2755
2756 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2757 msgid "Publish a MicroID"
2758 msgstr "公开的 MicroID。"
2759
2760 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2761 msgid "Could not update IM preferences."
2762 msgstr "无法更新IM偏好设定。"
2763
2764 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2765 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2766 msgid "Preferences saved."
2767 msgstr "首选项已保存。"
2768
2769 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2770 msgid "No screenname."
2771 msgstr "没有登录名。"
2772
2773 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2774 msgid "No transport."
2775 msgstr "没有发送途径。"
2776
2777 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2778 msgid "Cannot normalize that screenname."
2779 msgstr "无法标准化该登录名。"
2780
2781 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2782 msgid "Not a valid screenname."
2783 msgstr "无效的登录名。"
2784
2785 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2786 msgid "Screenname already belongs to another user."
2787 msgstr "登录名已被其他用户占用。"
2788
2789 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2790 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2791 msgstr "确认代码已发送至你添加的IM地址。"
2792
2793 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2794 msgid "That is the wrong IM address."
2795 msgstr "IM 地址错误。"
2796
2797 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2798 msgid "Could not delete confirmation."
2799 msgstr "无法删除确认信息。"
2800
2801 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2802 msgid "IM confirmation cancelled."
2803 msgstr "IM 确认已取消。"
2804
2805 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2806 #. TRANS: registered for the active user.
2807 msgid "That is not your screenname."
2808 msgstr "这不是你的登录名。"
2809
2810 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2811 msgid "The IM address was removed."
2812 msgstr "IM 地址已删除。"
2813
2814 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2815 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2816 #, php-format
2817 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2818 msgstr "%1$s的收件箱 - 第%2$d页"
2819
2820 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2821 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2822 #, php-format
2823 msgid "Inbox for %s"
2824 msgstr "%s 的收件箱"
2825
2826 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2827 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2828 msgstr "这是你的收件箱,包含发给你的私信。"
2829
2830 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2831 msgid "Invites have been disabled."
2832 msgstr "邀请已被禁用。"
2833
2834 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2835 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2836 #, php-format
2837 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2838 msgstr "你必须登录才能邀请他人使用%s。"
2839
2840 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2841 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2842 #, php-format
2843 msgid "Invalid email address: %s."
2844 msgstr "无效的电子邮件地址:%s"
2845
2846 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2847 msgid "Invitations sent"
2848 msgstr "邀请已发送"
2849
2850 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2851 msgid "Invite new users"
2852 msgstr "邀请新用户"
2853
2854 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2855 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2856 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2857 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2858 msgid "You are already subscribed to this user:"
2859 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2860 msgstr[0] "你已经关注了这些用户:"
2861
2862 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2863 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2864 #, php-format
2865 msgctxt "INVITE"
2866 msgid "%1$s (%2$s)"
2867 msgstr "%1$s (%2$s)"
2868
2869 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2870 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2871 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2872 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2873 msgid_plural ""
2874 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2875 msgstr[0] "这些人已经注册了用户,你已自动关注了他们:"
2876
2877 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2878 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2879 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2880 msgid "Invitation sent to the following person:"
2881 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2882 msgstr[0] "邀请已发送给了这些人:"
2883
2884 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2885 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2886 msgid ""
2887 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2888 "on the site. Thanks for growing the community!"
2889 msgstr "如果其他人接受邀请并注册,你将得到通知。谢谢你推动了社区发展壮大!"
2890
2891 #. TRANS: Form instructions.
2892 msgid ""
2893 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2894 msgstr "使用这个表单来邀请好友和同事加入。"
2895
2896 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2897 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2898 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2899 #, php-format
2900 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2901 msgstr "%1$s 邀请你加入 %2$s"
2902
2903 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2904 msgid "You must be logged in to join a group."
2905 msgstr "你必须登录才能加入小组。"
2906
2907 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2908 #, php-format
2909 msgctxt "TITLE"
2910 msgid "%1$s joined group %2$s"
2911 msgstr "%1$s 加入 %2$s 组"
2912
2913 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2914 msgid "Unknown error joining group."
2915 msgstr "加入小组时出现未知错误。"
2916
2917 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2918 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2919 msgid "You are not a member of that group."
2920 msgstr "你不是该群小组成员。"
2921
2922 #. TRANS: User admin panel title
2923 msgctxt "TITLE"
2924 msgid "License"
2925 msgstr "授权协议"
2926
2927 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2928 msgid "License for this StatusNet site"
2929 msgstr "这个 StatusNet 网站的许可协议"
2930
2931 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2932 msgid "Invalid license selection."
2933 msgstr "无效的许可协议选择。"
2934
2935 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2936 msgid ""
2937 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2938 "license."
2939 msgstr "当使用版权所有的许可协议时,你必须指定内容的所有者。"
2940
2941 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2942 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2943 msgstr "无效的许可标题。最大长度255个字符。"
2944
2945 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2946 msgid "Invalid license URL."
2947 msgstr "无效的许可协议 URL。"
2948
2949 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2950 msgid "Invalid license image URL."
2951 msgstr "无效的许可协议图片 URL。"
2952
2953 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2954 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2955 msgstr "许可协议 URL 必须是个有效的 URL 或者为空。"
2956
2957 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2958 msgid "License image must be blank or valid URL."
2959 msgstr "许可协议图片 URL 必须是个有效的 URL 或者为空。"
2960
2961 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2962 msgid "License selection"
2963 msgstr "许可协议选择"
2964
2965 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2966 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
2967 msgid "Private"
2968 msgstr "私有"
2969
2970 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2971 msgid "All Rights Reserved"
2972 msgstr "版权所有"
2973
2974 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2975 msgid "Creative Commons"
2976 msgstr "创作共用"
2977
2978 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2979 msgid "Type"
2980 msgstr "类型"
2981
2982 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2983 msgid "Select a license."
2984 msgstr "选择一个许可协议。"
2985
2986 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2987 msgid "License details"
2988 msgstr "许可协议细节"
2989
2990 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2991 msgid "Owner"
2992 msgstr "所有者"
2993
2994 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2995 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2996 msgstr "这个网站内容的所有者姓名(如果适用)。"
2997
2998 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2999 msgid "License Title"
3000 msgstr "许可协议标题"
3001
3002 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3003 msgid "The title of the license."
3004 msgstr "许可协议的标题。"
3005
3006 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3007 msgid "License URL"
3008 msgstr "许可协议 URL"
3009
3010 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3011 msgid "URL for more information about the license."
3012 msgstr "更多许可协议信息的 URL。"
3013
3014 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3015 msgid "License Image URL"
3016 msgstr "许可协议图片 URL。"
3017
3018 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3019 msgid "URL for an image to display with the license."
3020 msgstr "与许可协议一起出现的图片 URL。"
3021
3022 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3023 msgid "Save license settings."
3024 msgstr "保存许可协议设置。"
3025
3026 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3027 msgid "Incorrect username or password."
3028 msgstr "用户名或密码不正确。"
3029
3030 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3031 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3032 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3033 msgstr "设置用户时出错。你可能没有被认证。"
3034
3035 #. TRANS: Page title for login page.
3036 msgid "Login"
3037 msgstr "登录"
3038
3039 #. TRANS: Form legend on login page.
3040 msgid "Login to site"
3041 msgstr "登录"
3042
3043 #. TRANS: Field label on login page.
3044 msgid "Username or email address"
3045 msgstr "昵称或电子邮件"
3046
3047 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3048 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3049 msgid "Remember me"
3050 msgstr "记住登录状态"
3051
3052 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3053 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3054 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3055 msgstr "下次自动登录,请不要在公共电脑上使用此选项!"
3056
3057 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3058 msgctxt "BUTTON"
3059 msgid "Login"
3060 msgstr "登入"
3061
3062 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3063 msgid "Lost or forgotten password?"
3064 msgstr "忘记了密码?"
3065
3066 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3067 msgid ""
3068 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3069 "changing your settings."
3070 msgstr "由于安全原因,修改设置前需要输入用户名和密码。"
3071
3072 #. TRANS: Form instructions on login page.
3073 msgid "Login with your username and password."
3074 msgstr "使用用户名和密码登录。"
3075
3076 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3077 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3078 #, php-format
3079 msgid ""
3080 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3081 msgstr "没有帐号?[注册](%%action.register%%) 一个新帐号。"
3082
3083 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3084 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3085 msgstr "只有管理员可以让另一个用户成为管理员。"
3086
3087 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3088 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3089 #, php-format
3090 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3091 msgstr "%1$s已经是\"%2$s\"小组的管理员了。"
3092
3093 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3094 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3095 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3096 #, php-format
3097 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3098 msgstr "无法找到%1$s在%2$s小组的记录。"
3099
3100 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3101 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3102 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3103 #, php-format
3104 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3105 msgstr "无法让%1$s成为%2$s小组的管理员。"
3106
3107 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3108 msgid "No current status."
3109 msgstr "没有当前消息。"
3110
3111 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3112 msgid "New application"
3113 msgstr "新应用"
3114
3115 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3116 msgid "You must be logged in to register an application."
3117 msgstr "你必须登录才能登记你的应用。"
3118
3119 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3120 msgid "Use this form to register a new application."
3121 msgstr "通过此表单登记一个新的应用。"
3122
3123 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3124 msgid "Source URL is required."
3125 msgstr "Source URL 必填。"
3126
3127 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3128 msgid "Could not create application."
3129 msgstr "无法创建应用。"
3130
3131 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3132 msgid "Invalid image."
3133 msgstr "无效的图像。"
3134
3135 #. TRANS: Title for form to create a group.
3136 msgid "New group"
3137 msgstr "新小组"
3138
3139 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3140 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3141 msgstr "您不被允许创建此站点上的小组。"
3142
3143 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3144 msgid "Use this form to create a new group."
3145 msgstr "通过此表单创建小组。"
3146
3147 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3148 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3149 msgid "New message"
3150 msgstr "新消息"
3151
3152 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3153 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3154 msgid "You cannot send a message to this user."
3155 msgstr "你不能向该用户发送消息。"
3156
3157 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3158 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3159 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3160 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3161 msgid "No content!"
3162 msgstr "没有内容!"
3163
3164 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3165 msgid "No recipient specified."
3166 msgstr "没有收件人。"
3167
3168 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3169 msgid "Message sent"
3170 msgstr "消息已发送"
3171
3172 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3173 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3174 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3175 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3176 #, php-format
3177 msgid "Direct message to %s sent."
3178 msgstr "向%s发送私信成功。"
3179
3180 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3181 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3182 msgid "Ajax Error"
3183 msgstr "Ajax错误"
3184
3185 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3186 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3187 msgctxt "TITLE"
3188 msgid "New notice"
3189 msgstr "新消息"
3190
3191 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3192 msgid "Notice posted"
3193 msgstr "消息已发布。"
3194
3195 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3196 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3197 #, php-format
3198 msgid ""
3199 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3200 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3201 msgstr ""
3202 "在%%site.name%%的消息内容中搜索。搜索条件至少包含 3 个字符,多个搜索条件用空"
3203 "格分隔。"
3204
3205 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3206 msgid "Text search"
3207 msgstr "搜索消息"
3208
3209 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3210 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3211 #, php-format
3212 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3213 msgstr "在%2$s上搜索\"%1$s\"的结果"
3214
3215 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3216 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3217 #, php-format
3218 msgid ""
3219 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3220 "status_textarea=%s)!"
3221 msgstr ""
3222 "成为第一个[对该主题发布消息]的人(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3223 "s) !"
3224
3225 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3226 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3227 #, php-format
3228 msgid ""
3229 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3230 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3231 msgstr ""
3232 "现在就 [注册账户](%%%%action.register%%%%) 并成为第一个 [对该主题发布消息的"
3233 "人](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) !"
3234
3235 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3236 #, php-format
3237 msgid "Updates with \"%s\""
3238 msgstr "\"%s\"的更新"
3239
3240 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3241 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3242 #, php-format
3243 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3244 msgstr " %2$s 关键词 \"%1$s\" 的更新。"
3245
3246 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3247 msgid ""
3248 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3249 "address yet."
3250 msgstr "该用户不允许对其呼叫或者还没有验证电子邮件地址。"
3251
3252 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3253 msgid "Nudge sent"
3254 msgstr "呼叫已发出。"
3255
3256 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3257 msgid "Nudge sent!"
3258 msgstr "呼叫已发出!"
3259
3260 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3261 msgid "You must be logged in to list your applications."
3262 msgstr "必须登录才能查看你的应用列表。"
3263
3264 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3265 msgid "OAuth applications"
3266 msgstr "OAuth 应用"
3267
3268 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3269 msgid "Applications you have registered"
3270 msgstr "你已经登记的程序。"
3271
3272 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3273 #, php-format
3274 msgid "You have not registered any applications yet."
3275 msgstr "你还没登记任何程序。"
3276
3277 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3278 msgid "Connected applications"
3279 msgstr "关联的应用"
3280
3281 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3282 msgid "The following connections exist for your account."
3283 msgstr "你的账号的关联。"
3284
3285 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3286 msgid "You are not a user of that application."
3287 msgstr "你不是那个应用的用户。"
3288
3289 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3290 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3291 #, php-format
3292 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3293 msgstr "不能取消%s应用的访问。"
3294
3295 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3296 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3297 #, php-format
3298 msgid ""
3299 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3300 "with %2$s."
3301 msgstr "你已成功取消了%1$s的访问,access token 中前面的部分是 %2$s。"
3302
3303 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3304 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3305 msgstr "你还没允许任何程序使用你的账户。"
3306
3307 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3308 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3309 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3310 #, php-format
3311 msgid ""
3312 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3313 "this instance of StatusNet."
3314 msgstr ""
3315 "你是开发者么?[注册一个 OAuth 客户端应用](%s) 来使用这个 StatusNet 网站。"
3316
3317 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3318 #. TRANS: %s is a path.
3319 #, php-format
3320 msgid "\"%s\" not found."
3321 msgstr "找不到\"%s\"。"
3322
3323 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3324 #. TRANS: %s is a notice.
3325 #, php-format
3326 msgid "Notice %s not found."
3327 msgstr "找不到 %s 的通知。"
3328
3329 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3330 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3331 msgid "Notice has no profile."
3332 msgstr "消息没有对应用户。"
3333
3334 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3335 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3336 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3337 #, php-format
3338 msgid "%1$s's status on %2$s"
3339 msgstr "%1$s在%2$s时发的消息"
3340
3341 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3342 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3343 #, php-format
3344 msgid "Attachment %s not found."
3345 msgstr "找不到 %s 的附件。"
3346
3347 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3348 #. TRANS: %s is a path.
3349 #, php-format
3350 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3351 msgstr "\"%s\"不支持 oembed 的请求。"
3352
3353 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3354 #, php-format
3355 msgid "Content type %s not supported."
3356 msgstr "%s内容类型不被支持。"
3357
3358 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3359 #, php-format
3360 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3361 msgstr "请只用HTTP明文的%sURLs的地址。"
3362
3363 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3364 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3365 msgid "Not a supported data format."
3366 msgstr "不支持的数据格式。"
3367
3368 #. TRANS: Page title for profile settings.
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Old school UI settings"
3371 msgstr "IM 设置"
3372
3373 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3374 msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
3375 msgstr ""
3376
3377 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3378 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3379 msgid "Settings saved."
3380 msgstr "设置已保存。"
3381
3382 msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
3383 msgstr ""
3384
3385 msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
3386 msgstr ""
3387
3388 msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
3389 msgstr ""
3390
3391 #. TRANS: Button text to save a list.
3392 msgid "Save"
3393 msgstr "保存"
3394
3395 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3396 msgid "People Search"
3397 msgstr "搜索用户"
3398
3399 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3400 msgid "Notice Search"
3401 msgstr "搜索消息"
3402
3403 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3404 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3405 msgid "Already logged in."
3406 msgstr "已登录。"
3407
3408 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3409 msgid "No user ID specified."
3410 msgstr "没用指定用户 ID。"
3411
3412 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3413 msgid "No login token specified."
3414 msgstr "没有指定登录 token。"
3415
3416 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3417 msgid "No login token requested."
3418 msgstr "没有请求的登录 token。"
3419
3420 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3421 msgid "Invalid login token specified."
3422 msgstr "指定的登录 token 无效。"
3423
3424 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3425 msgid "Login token expired."
3426 msgstr "登录 token 已过期。"
3427
3428 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3429 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3430 #, php-format
3431 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3432 msgstr "%1$s的发件箱 - 第%2$d页"
3433
3434 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3435 #, php-format
3436 msgid "Outbox for %s"
3437 msgstr "%s 的发件箱"
3438
3439 #. TRANS: Instructions for outbox.
3440 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3441 msgstr "这是你的发件箱,包含你发送的私信。"
3442
3443 #. TRANS: Title for page where to change password.
3444 msgctxt "TITLE"
3445 msgid "Change password"
3446 msgstr "修改密码"
3447
3448 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3449 msgid "Change your password."
3450 msgstr "修改你的密码"
3451
3452 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3453 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3454 msgid "Password change"
3455 msgstr "修改密码"
3456
3457 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3458 msgid "Old password"
3459 msgstr "旧密码"
3460
3461 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3462 #. TRANS: Field label for password reset form.
3463 msgid "New password"
3464 msgstr "新密码"
3465
3466 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3467 #. TRANS: Field title on account registration page.
3468 msgid "6 or more characters."
3469 msgstr "6 个或更多字符"
3470
3471 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3472 msgctxt "LABEL"
3473 msgid "Confirm"
3474 msgstr "再输一遍"
3475
3476 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3477 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3478 #. TRANS: Field title on account registration page.
3479 msgid "Same as password above."
3480 msgstr "与上面相同的密码"
3481
3482 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3483 msgctxt "BUTTON"
3484 msgid "Change"
3485 msgstr "修改"
3486
3487 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3488 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3489 msgid "Password must be 6 or more characters."
3490 msgstr "密码必须包含 6 个或更多字符。"
3491
3492 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3493 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3494 msgid "Passwords do not match."
3495 msgstr "新密码不匹配。"
3496
3497 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3498 msgid "Incorrect old password."
3499 msgstr "原密码错误。"
3500
3501 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3502 msgid "Error saving user; invalid."
3503 msgstr "保存用户时出错;无效。"
3504
3505 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3506 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3507 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3508 msgid "Cannot save new password."
3509 msgstr "无法保存新密码。"
3510
3511 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3512 msgid "Password saved."
3513 msgstr "密码已保存。"
3514
3515 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3516 msgid "Paths"
3517 msgstr "路径"
3518
3519 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3520 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3521 msgstr "这个 StatusNet 网站的路径和服务器设置。"
3522
3523 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3524 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3525 #, php-format
3526 msgid "Theme directory not readable: %s."
3527 msgstr "主题目录无法读取:%s。"
3528
3529 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3530 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3531 #, php-format
3532 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3533 msgstr "头像目录无法写入:%s。"
3534
3535 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3536 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3537 #, php-format
3538 msgid "Locales directory not readable: %s."
3539 msgstr "本地化目录无法读取:%s。"
3540
3541 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3542 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3543 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3544 msgstr "无效的 SSL 服务器。最大长度255个字符。"
3545
3546 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3547 msgid "Site"
3548 msgstr "网站"
3549
3550 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3551 msgid "Server"
3552 msgstr "服务器"
3553
3554 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3555 msgid "Site's server hostname."
3556 msgstr "网站的服务器主机名。"
3557
3558 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3559 msgid "Path"
3560 msgstr "路径"
3561
3562 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3563 msgid "Site path."
3564 msgstr "网站路径"
3565
3566 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3567 msgid "Locale directory"
3568 msgstr "本地化目录"
3569
3570 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3571 msgid "Directory path to locales."
3572 msgstr "本地化文件的目录路径"
3573
3574 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3575 msgid "Fancy URLs"
3576 msgstr "优化 URLs"
3577
3578 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3579 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3580 msgstr "使用优化的链接地址(更简洁易记)?"
3581
3582 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3583 msgctxt "LEGEND"
3584 msgid "Theme"
3585 msgstr "主题"
3586
3587 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3588 msgid "Server for themes."
3589 msgstr "主题服务器。"
3590
3591 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3592 msgid "Web path to themes."
3593 msgstr "主题的网站路径。"
3594
3595 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3596 msgid "SSL server"
3597 msgstr "SSL 服务器"
3598
3599 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3600 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3601 msgstr "SSL 主题服务器(默认:SSL 服务器)。"
3602
3603 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3604 msgid "SSL path"
3605 msgstr "SSL 路径"
3606
3607 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3608 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3609 msgstr "SSL 主题路径(默认:/theme/)。"
3610
3611 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3612 msgid "Directory"
3613 msgstr "目录"
3614
3615 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3616 msgid "Directory where themes are located."
3617 msgstr "主题文件的目录。"
3618
3619 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3620 msgid "Avatars"
3621 msgstr "头像"
3622
3623 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3624 msgid "Avatar server"
3625 msgstr "头像服务器"
3626
3627 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3628 msgid "Server for avatars."
3629 msgstr "头像服务器。"
3630
3631 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3632 msgid "Avatar path"
3633 msgstr "头像路径"
3634
3635 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3636 msgid "Web path to avatars."
3637 msgstr "头像的网站路径。"
3638
3639 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3640 msgid "Avatar directory"
3641 msgstr "头像目录"
3642
3643 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3644 msgid "Directory where avatars are located."
3645 msgstr "头像文件的目录。"
3646
3647 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3648 msgid "Attachments"
3649 msgstr "附件"
3650
3651 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3652 msgid "Server for attachments."
3653 msgstr "附件服务器。"
3654
3655 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3656 msgid "Web path to attachments."
3657 msgstr "附件的网站路径。"
3658
3659 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3660 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3661 msgstr "SSL 页面的附件服务器。"
3662
3663 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3664 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3665 msgstr "SSL 页面的附件网站路径。"
3666
3667 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3668 msgid "Directory where attachments are located."
3669 msgstr "附件文件的目录。"
3670
3671 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3672 msgctxt "LEGEND"
3673 msgid "SSL"
3674 msgstr "SSL"
3675
3676 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3677 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3678 msgid "Never"
3679 msgstr "从不"
3680
3681 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3682 msgid "Sometimes"
3683 msgstr "有时"
3684
3685 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3686 msgid "Always"
3687 msgstr "总是"
3688
3689 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3690 msgid "Use SSL"
3691 msgstr "使用 SSL"
3692
3693 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3694 msgid "When to use SSL."
3695 msgstr "什么时候使用 SSL"
3696
3697 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3698 msgid "Server to direct SSL requests to."
3699 msgstr "直接SSL请求的服务器"
3700
3701 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3702 msgid "Save path settings."
3703 msgstr "保存路径设置。"
3704
3705 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3706 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3707 #, php-format
3708 msgid ""
3709 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3710 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3711 msgstr ""
3712 "通过姓名、位置和爱好搜索在%%site.name%%的用户。搜索条件至少包含 3 个字符,多"
3713 "个搜索条件用空格分隔。"
3714
3715 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3716 msgid "People search"
3717 msgstr "搜索用户"
3718
3719 #. TRANS: Title for list page.
3720 #. TRANS: %s is a list.
3721 #, php-format
3722 msgid "Public list %s"
3723 msgstr "公开名单 %s"
3724
3725 #. TRANS: Title for list page.
3726 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3727 #, php-format
3728 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3729 msgstr "公开的名单 %1$s,第 %2$d 页"
3730
3731 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3732 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3733 #, php-format
3734 msgid ""
3735 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3736 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3737 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3738 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3739 msgstr ""
3740 "名单可以方便汇集相似的人,在 %%site.name%% 上, 一个基于自由软件 [StatusNet]"
3741 "(http://status.net/)的 [微博客](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3742 "服务。然后关注名单的时间线,就可以轻松追踪这些人的动态了。"
3743
3744 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3745 msgid "No tagger."
3746 msgstr "没有用户标签。"
3747
3748 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3749 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3750 #, php-format
3751 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3752 msgstr "%2$s 的名单 %1$s 里的人"
3753
3754 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3755 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3756 #, php-format
3757 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3758 msgstr "%2$s 的名单 %1$s 里的人,第 %3$d 页"
3759
3760 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3761 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3762 msgid "Creator"
3763 msgstr "创建者"
3764
3765 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3766 msgid "Private lists by you"
3767 msgstr "你的私人名单"
3768
3769 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3770 msgid "Public lists by you"
3771 msgstr "你的公开名单"
3772
3773 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3774 msgid "Lists by you"
3775 msgstr "你的名单"
3776
3777 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3778 #. TRANS: %s is a user nickname.
3779 #, php-format
3780 msgid "Lists by %s"
3781 msgstr "%s 的名单"
3782
3783 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3784 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3785 #, php-format
3786 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3787 msgstr "%1$s 的名单,第%2$d页"
3788
3789 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3790 msgid "You cannot view others' private lists"
3791 msgstr "你不能查看别人的私人名单"
3792
3793 #. TRANS: Mode selector label.
3794 msgid "Mode"
3795 msgstr "模式"
3796
3797 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3798 #, php-format
3799 msgid "Lists for %s"
3800 msgstr "%s 的名单"
3801
3802 #. TRANS: Fieldset legend.
3803 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3804 msgid "Select tag to filter"
3805 msgstr "选择要过滤的标签"
3806
3807 #. TRANS: Checkbox title.
3808 msgid "Show private tags."
3809 msgstr "显示私人标签。"
3810
3811 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3812 msgctxt "LABEL"
3813 msgid "Public"
3814 msgstr "公开"
3815
3816 #. TRANS: Checkbox title.
3817 msgid "Show public tags."
3818 msgstr "显示公开标签。"
3819
3820 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3821 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3822 msgctxt "BUTTON"
3823 msgid "Go"
3824 msgstr "转到"
3825
3826 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3827 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3828 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3829 #, fuzzy, php-format
3830 msgid ""
3831 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3832 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3833 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3834 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3835 "list's timeline."
3836 msgstr ""
3837 "这些是由 **%s** 创建的名单。名单可以方便汇集相似的人在 %%%%site.name%%%%里,"
3838 "一个 [微博客](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) 服务,基于自由软"
3839 "件 [StatusNet](http://status.net/) 。你可以通过关注名单的时间线,轻松追踪这些"
3840 "人的动态。"
3841
3842 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3843 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3844 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3845 #, php-format
3846 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3847 msgstr "%s 尚未创建任何[名单] (%%%%doc.lists%%%%) 。"
3848
3849 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3850 #, php-format
3851 msgid "Lists with %s in them"
3852 msgstr "有 %s 的名单"
3853
3854 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3855 #, php-format
3856 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3857 msgstr "有 %1$s 的名单,第 %2$d 页"
3858
3859 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3860 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3861 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3862 #, fuzzy, php-format
3863 msgid ""
3864 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3865 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3866 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3867 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3868 "list's timeline."
3869 msgstr ""
3870 "这些是有 **%s** 的名单。名单可以方便汇集相似的人在 %%%%site.name%%%%里,一个 "
3871 "[微博客](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) 服务,基于自由软件 "
3872 "[StatusNet](http://status.net/) 。你可以通过关注名单的时间线,轻松追踪这些人"
3873 "的动态。"
3874
3875 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3876 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3877 #. TRANS: %s is a user nickname.
3878 #, php-format
3879 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3880 msgstr "%s 还没有被纳入任何 [名单] (%%%%doc.lists%%%%) 。"
3881
3882 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3883 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3884 #, php-format
3885 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3886 msgstr "关注 %2$s 的名单 %1$s"
3887
3888 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3889 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3890 #, php-format
3891 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3892 msgstr "关注 %2$s 的名单 %1$s,第 %3$d 页"
3893
3894 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3895 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3896 #, php-format
3897 msgid "Lists subscribed to by %s"
3898 msgstr "%s 关注的名单"
3899
3900 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3901 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3902 #, php-format
3903 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3904 msgstr "%1$s 关注名单,第 %2$d 页"
3905
3906 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3907 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3908 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3909 #, php-format
3910 msgid ""
3911 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3912 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3913 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3914 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3915 "to the list's timeline."
3916 msgstr ""
3917 "这些是 **%s** 关注的名单。名单可以方便汇集相似的人在 %%%%site.name%%%%里,一"
3918 "个 [微博客](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) 服务,基于自由软件 "
3919 "[StatusNet](http://status.net/) 。你可以通过关注名单的时间线,轻松追踪这些人"
3920 "的动态。"
3921
3922 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3923 msgctxt "plugin"
3924 msgid "Disabled"
3925 msgstr "已禁用"
3926
3927 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3928 #. TRANS: Do not translate POST.
3929 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3930 #. TRANS: Do not translate POST.
3931 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3932 msgid "This action only accepts POST requests."
3933 msgstr "这个动作只接受 POST 请求"
3934
3935 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3936 msgid "You cannot administer plugins."
3937 msgstr "你不能管理插件。"
3938
3939 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3940 msgid "No such plugin."
3941 msgstr "没有该插件。"
3942
3943 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3944 msgctxt "plugin"
3945 msgid "Enabled"
3946 msgstr "已启用"
3947
3948 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3949 msgctxt "TITLE"
3950 msgid "Plugins"
3951 msgstr "插件"
3952
3953 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3954 msgid ""
3955 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3956 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3957 "details."
3958 msgstr ""
3959 "其他插件可以手动启用并配置。详情请参阅 <a href=\"http://status.net/wiki/"
3960 "Plugins\">在线插件文件</a> 。"
3961
3962 #. TRANS: Admin form section header
3963 msgid "Default plugins"
3964 msgstr "默认的插件"
3965
3966 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3967 msgid ""
3968 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3969 msgstr "所有默认插件已在站点配置文件里禁用。"
3970
3971 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
3972 #. TRANS: %s is a field name.
3973 #, php-format
3974 msgid "Unidentified field %s."
3975 msgstr "未定义的字段 %s"
3976
3977 #. TRANS: Page title.
3978 msgctxt "TITLE"
3979 msgid "Search results"
3980 msgstr "搜索结果"
3981
3982 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
3983 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
3984 msgstr "搜索字符串至少包含 3 个字符。"
3985
3986 #. TRANS: Page title for profile settings.
3987 msgid "Profile settings"
3988 msgstr "个人设置"
3989
3990 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3991 msgid ""
3992 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3993 msgstr "在这里更新个人信息,让大家对你了解得更多。"
3994
3995 #. TRANS: Profile settings form legend.
3996 msgid "Profile information"
3997 msgstr "个人信息"
3998
3999 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4000 #. TRANS: Field title on account registration page.
4001 #. TRANS: Field title on group edit form.
4002 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4003 msgstr "1 到 64 个小写字母或数字,不包含标点或空格。"
4004
4005 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4006 #. TRANS: Field label on account registration page.
4007 #. TRANS: Field label on group edit form.
4008 msgid "Full name"
4009 msgstr "全名"
4010
4011 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4012 #. TRANS: Field label on account registration page.
4013 #. TRANS: Form input field label.
4014 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4015 msgid "Homepage"
4016 msgstr "主页"
4017
4018 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4019 #. TRANS: Field title on account registration page.
4020 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4021 msgstr "你的主页、博客或在其他网站的URL。"
4022
4023 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4024 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4025 #. TRANS: biography (%d).
4026 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4027 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4028 #. TRANS: biography (%d).
4029 #, php-format
4030 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4031 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4032 msgstr[0] "用不超过%d个字描述你自己和你的兴趣。"
4033
4034 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4035 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4036 msgid "Describe yourself and your interests."
4037 msgstr "描述你自己和你的兴趣。"
4038
4039 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4040 #. TRANS: their biography.
4041 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4042 msgid "Bio"
4043 msgstr "自述"
4044
4045 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4046 #. TRANS: Field label on account registration page.
4047 #. TRANS: Field label on group edit form.
4048 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4049 msgid "Location"
4050 msgstr "位置"
4051
4052 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4053 #. TRANS: Field title on account registration page.
4054 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4055 msgstr "你在哪里,像\"城市、 国家(或地区)、国家\"。"
4056
4057 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4058 msgid "Share my current location when posting notices"
4059 msgstr "当发布消息时分享我的地理位置"
4060
4061 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4062 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
4063 #. TRANS: %s is a group name.
4064 msgid "Tags"
4065 msgstr "标签"
4066
4067 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4068 msgid ""
4069 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4070 "separated."
4071 msgstr "你的标签 (字母、数字、“-”、“. ”和“ _”), 以半角逗号\",\"或空格分隔。"
4072
4073 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4074 msgid "Language"
4075 msgstr "语言"
4076
4077 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4078 msgid "Preferred language."
4079 msgstr "首选的语言。"
4080
4081 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4082 msgid "Timezone"
4083 msgstr "时区"
4084
4085 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4086 msgid "What timezone are you normally in?"
4087 msgstr "你一般处于哪个时区?"
4088
4089 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4090 msgid ""
4091 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4092 msgstr "自动关注任何关注我的人 (这个选项适合机器人)"
4093
4094 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4095 msgid "Subscription policy"
4096 msgstr "关注政策"
4097
4098 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4099 msgid "Let anyone follow me"
4100 msgstr "允许任何人关注我"
4101
4102 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4103 msgid "Ask me first"
4104 msgstr "需要先询问我"
4105
4106 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4107 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4108 msgstr "其他用户关注你是否需要你的批准。"
4109
4110 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4111 msgid "Make updates visible only to my followers"
4112 msgstr "使更新只有我的关注者可见"
4113
4114 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4115 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4116 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4117 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4118 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4119 #, php-format
4120 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4121 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4122 msgstr[0] "自述过长(不能超过%d个字符)。"
4123
4124 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4125 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4126 msgid "Timezone not selected."
4127 msgstr "未选择时区。"
4128
4129 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4130 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4131 msgstr "语言过长(不能超过50个字符)。"
4132
4133 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4134 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4135 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4136 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4137 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4138 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4139 #, php-format
4140 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4141 msgstr "无效的标记: %s。"
4142
4143 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4144 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4145 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4146 msgstr "无法更新用户的自动关注或关注政策。"
4147
4148 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4149 msgid "Could not save location prefs."
4150 msgstr "无法保存位置设置。"
4151
4152 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4153 msgid "Could not save tags."
4154 msgstr "无法保存标签。"
4155
4156 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4157 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4158 msgid "Restore account"
4159 msgstr "还原账户"
4160
4161 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4162 #. TRANS: %s is the page limit.
4163 #, php-format
4164 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4165 msgstr "超出页面限制(%s)。"
4166
4167 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Could not retrieve public timeline."
4170 msgstr "无法获取到公共的时间线。"
4171
4172 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4173 #. TRANS: %d is the page number.
4174 #, php-format
4175 msgid "Public timeline, page %d"
4176 msgstr "公共时间线,第%d页"
4177
4178 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4179 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4180 msgid "Public timeline"
4181 msgstr "公共时间线"
4182
4183 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
4186 msgstr "公共流饲料 (活动流 JSON)"
4187
4188 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
4191 msgstr "公开的 RSS 聚合 (RSS 1.0)"
4192
4193 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
4196 msgstr "公开的 RSS 聚合 (RSS 2.0)"
4197
4198 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
4201 msgstr "公开的 RSS 聚合 (Atom)"
4202
4203 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4204 #, php-format
4205 msgid ""
4206 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4207 "yet."
4208 msgstr "这是%%site.name%%的公共时间线,但是还没有人发布任何内容。"
4209
4210 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4211 msgid "Be the first to post!"
4212 msgstr "成为第一个发布消息的人!"
4213
4214 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4215 #, php-format
4216 msgid ""
4217 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4218 msgstr "现在就 [注册](%%action.register%%) 并成为第一个发布消息的人!"
4219
4220 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4221 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4222 #, php-format
4223 msgid ""
4224 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4225 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4226 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4227 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4228 msgstr ""
4229 "欢迎来到%%site.name%%,一个基于免费软件 [StatusNet](http://status.net/) 创建"
4230 "的 [微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2) 服"
4231 "务。[现在加入](%%action.register%%) 并与你的朋友、家人和同事们一起分享你的消"
4232 "息。([查看更多](%%doc.help%%))"
4233
4234 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4235 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4236 #, php-format
4237 msgid ""
4238 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4239 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4240 "tool."
4241 msgstr ""
4242 "这里是%%site.name%%,一个基于自由软件[StatusNet](http://status.net/)的[微博"
4243 "客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2) 。"
4244
4245 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4246 #, php-format
4247 msgid "%s updates from everyone."
4248 msgstr "%s 上每个人的更新。"
4249
4250 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4251 msgid "Public tag cloud"
4252 msgstr "公开的标签云"
4253
4254 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4255 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4256 #, php-format
4257 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4258 msgstr "这些是%s最近的流行的标签"
4259
4260 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4261 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4262 #. TRANS: and do not change the URL part.
4263 #, php-format
4264 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4265 msgstr "还没有人发布带[标签](%%doc.tags%%)的消息。"
4266
4267 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4268 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4269 msgid "Be the first to post one!"
4270 msgstr "成为第一个发布消息的人!"
4271
4272 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4273 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4274 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4275 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4276 #. TRANS: and do not change the URL part.
4277 #, php-format
4278 msgid ""
4279 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4280 "one!"
4281 msgstr "现在就[注册](%%action.register%%)并发布第一个!"
4282
4283 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4284 msgid "You are already logged in!"
4285 msgstr "你已经登录了!"
4286
4287 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4288 msgid "No such recovery code."
4289 msgstr "没有这个恢复码。"
4290
4291 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4292 msgid "Not a recovery code."
4293 msgstr "不是恢复码。"
4294
4295 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4296 msgid "Recovery code for unknown user."
4297 msgstr "未知用户的恢复码"
4298
4299 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4300 msgid "Error with confirmation code."
4301 msgstr "验证码出错。"
4302
4303 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4304 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4305 msgstr "验证码已过期,请重来。"
4306
4307 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4308 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4309 msgstr "无法更新已确认的电子邮件。"
4310
4311 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4312 msgid ""
4313 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4314 "the email address you have stored in your account."
4315 msgstr "如果你忘记或丢失了密码,你可以发送一个新的密码到你之前设置的邮箱中。"
4316
4317 #. TRANS: Page notice for password change page.
4318 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4319 msgstr "你的身份已被验证,请在下面输入新的密码。"
4320
4321 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4322 msgid "Password recovery"
4323 msgstr "恢复密码"
4324
4325 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4326 msgid "Nickname or email address"
4327 msgstr "昵称或电子邮件"
4328
4329 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4330 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4331 msgstr "你在此服务器的昵称,或登记的邮箱。"
4332
4333 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4334 msgid "Recover"
4335 msgstr "恢复"
4336
4337 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4338 msgctxt "BUTTON"
4339 msgid "Recover"
4340 msgstr "恢复"
4341
4342 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4343 msgid "Reset password"
4344 msgstr "重置密码"
4345
4346 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4347 msgid "Recover password"
4348 msgstr "恢复密码"
4349
4350 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4351 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4352 msgid "Password recovery requested"
4353 msgstr "已请求密码恢复"
4354
4355 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4356 msgid "Password saved"
4357 msgstr "密码已保存。"
4358
4359 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4360 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4361 msgstr "至少6个字符,还有,别忘记它!"
4362
4363 #. TRANS: Button text for password reset form.
4364 msgctxt "BUTTON"
4365 msgid "Reset"
4366 msgstr "重置"
4367
4368 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4369 msgid "Enter a nickname or email address."
4370 msgstr "输入昵称或电子邮件。"
4371
4372 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4373 msgid ""
4374 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4375 "address registered to your account."
4376 msgstr "恢复密码的说明已被发送到你登记的电子邮箱中。"
4377
4378 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4379 msgid "Unexpected password reset."
4380 msgstr "未预料的密码重置。"
4381
4382 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4383 msgid "Password must be 6 characters or more."
4384 msgstr "密码必须是 6 位或更多字符。"
4385
4386 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4387 msgid "Password and confirmation do not match."
4388 msgstr "密码和确认密码不匹配。"
4389
4390 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4391 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4392 msgid "Error setting user."
4393 msgstr "保存用户设置时出错。"
4394
4395 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4396 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4397 msgstr "新密码已保存,你现在已登录。"
4398
4399 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4400 msgid "No id parameter."
4401 msgstr "没有 id 参数。"
4402
4403 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4404 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4405 #, php-format
4406 msgid "No such file \"%d\"."
4407 msgstr "没有此文件 \"%d\"。"
4408
4409 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4410 msgid "Sorry, only invited people can register."
4411 msgstr "对不起,只有被邀请的用户才能注册。"
4412
4413 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4414 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4415 msgstr "对不起,无效的邀请码。"
4416
4417 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4418 msgid "Registration successful"
4419 msgstr "注册成功"
4420
4421 #. TRANS: Title for registration page.
4422 msgctxt "TITLE"
4423 msgid "Register"
4424 msgstr "加入我们"
4425
4426 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4427 msgid "Registration not allowed."
4428 msgstr "不允许注册。"
4429
4430 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4431 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4432 msgstr "你必须同意许可协议才能注册。"
4433
4434 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4435 msgid "Email address already exists."
4436 msgstr "电子邮件地址已存在。"
4437
4438 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4439 msgid "Invalid username or password."
4440 msgstr "用户名或密码不正确。"
4441
4442 #. TRANS: Page notice on registration page.
4443 msgid ""
4444 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4445 "link up to friends and colleagues."
4446 msgstr "使用此窗体可以创建一个新的帐户。然后可以张贴告示及链接到的朋友和同事。"
4447
4448 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4449 msgctxt "PASSWORD"
4450 msgid "Confirm"
4451 msgstr "再输一遍"
4452
4453 #. TRANS: Field label on account registration page.
4454 msgctxt "LABEL"
4455 msgid "Email"
4456 msgstr "电子邮箱"
4457
4458 #. TRANS: Field title on account registration page.
4459 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4460 msgstr "仅用于更新、 公告及密码恢复。"
4461
4462 #. TRANS: Field title on account registration page.
4463 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4464 msgstr "你最好是\"真正的\"的名字的长名称技术。"
4465
4466 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4467 msgctxt "BUTTON"
4468 msgid "Register"
4469 msgstr "注册"
4470
4471 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4472 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4473 #, php-format
4474 msgid ""
4475 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4476 msgstr "我明白%1$s的信息是私人且保密的。"
4477
4478 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4479 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4480 #, php-format
4481 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4482 msgstr "我的文字和文件的版权归%1$s所有。"
4483
4484 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4485 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4486 msgstr "我的文字和文件的版权由我自己保留。"
4487
4488 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4489 msgid "All rights reserved."
4490 msgstr "保留所有权利。"
4491
4492 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4493 #, php-format
4494 msgid ""
4495 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4496 "email address, IM address, and phone number."
4497 msgstr ""
4498 "我的文字和文件在%s下提供,除了如下隐私内容:密码、电子邮件地址、IM 地址和电话"
4499 "号码。"
4500
4501 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4502 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4503 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4504 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4505 #, php-format
4506 msgid ""
4507 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4508 "want to...\n"
4509 "\n"
4510 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4511 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4512 "notices through instant messages.\n"
4513 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4514 "share your interests. \n"
4515 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4516 "others more about you. \n"
4517 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4518 "missed. \n"
4519 "\n"
4520 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4521 msgstr ""
4522 "恭喜,%s!欢迎来到%%%%site.name%%%%。你可能想要……\n"
4523 "\n"
4524 "* 查看你的[资料页](%2$s) 并发布你的第一条消息.\n"
4525 "* 添加 [Jabber/GTalk 地址](%%%%action.imsettings%%%%) 然后通过 IM 发布信"
4526 "息。\n"
4527 "* [搜索](%%%%action.peoplesearch%%%%) 你认识的或和你有共同兴趣的朋友。 \n"
4528 "* 更新你的 [资料页设置](%%%%action.profilesettings%%%%) 告诉大家更多关于你的"
4529 "情况。 \n"
4530 "* 阅读 [在线文档](%%%%doc.help%%%%) 有的功能也许你还不熟悉。\n"
4531 "\n"
4532 "感谢你的注册,希望你喜欢这个服务。"
4533
4534 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4535 msgid ""
4536 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4537 "to confirm your email address.)"
4538 msgstr "(你将收到一封邮件,包含了如何确认邮件地址的说明。)"
4539
4540 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4541 #. TRANS: %s is a username.
4542 #, php-format
4543 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4544 msgstr "从名单取消 %s 时发生意外错误。"
4545
4546 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4547 #. TRANS: %s is a profile URL.
4548 #, php-format
4549 msgid ""
4550 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4551 "correctly, please try retrying later."
4552 msgstr "将 %s 添加至名单时出现问题。远程服务器可能没有正确响应。请稍后再试。"
4553
4554 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4555 msgid "Unlisted"
4556 msgstr "已从名单取消"
4557
4558 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4559 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4560 msgstr "只有登录的用户才能重复发消息。"
4561
4562 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4563 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4564 msgid "No notice specified."
4565 msgstr "没有指定的消息。"
4566
4567 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4568 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4569 msgid "Repeated"
4570 msgstr "已转发"
4571
4572 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4573 msgid "Repeated!"
4574 msgstr "已转发!"
4575
4576 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4577 #. TRANS: %s is a user nickname.
4578 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4579 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4580 #. TRANS: %s is a username.
4581 #, php-format
4582 msgid "Replies to %s"
4583 msgstr "对 %s 的回复"
4584
4585 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4586 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4587 #, php-format
4588 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4589 msgstr "对%s的回复,第%2$d页"
4590
4591 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4592 #. TRANS: %s is a user nickname.
4593 #, php-format
4594 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4595 msgstr "进给的答复 %s(活动流 JSON)"
4596
4597 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4598 #. TRANS: %s is a user nickname.
4599 #, php-format
4600 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4601 msgstr "%s 的回复聚合 (RSS 1.0)"
4602
4603 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4604 #. TRANS: %s is a user nickname.
4605 #, php-format
4606 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4607 msgstr "%s 的回复聚合 (RSS 2.0)"
4608
4609 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4610 #. TRANS: %s is a user nickname.
4611 #, php-format
4612 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4613 msgstr "%s 的回复聚合 (Atom)"
4614
4615 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4616 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4617 #, php-format
4618 msgid ""
4619 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4620 "notice to them yet."
4621 msgstr "这里显示了所有发送@给%s的信息,但是%2$s还没有收到任何人的消息。"
4622
4623 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4624 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4625 #, php-format
4626 msgid ""
4627 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4628 "[join groups](%%action.groups%%)."
4629 msgstr ""
4630 "你可以让其他用户参与对话,关注更多的人或者 [加入小组](%%action.groups%%)。"
4631
4632 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4633 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4634 #, php-format
4635 msgid ""
4636 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4637 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4638 msgstr ""
4639 "你可以试着 [呼叫%1$s](../%2$s) 或者给他们 [发一些消息](%%%%action.newnotice%%"
4640 "%%?status_textarea=%3$s)。"
4641
4642 #. TRANS: RSS reply feed description.
4643 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4644 #, php-format
4645 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4646 msgstr "在 %2$s 上对 %1$s 的回复。"
4647
4648 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4649 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4650 msgstr "只有登录的用户才能恢复帐号。"
4651
4652 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4653 msgid "You may not restore your account."
4654 msgstr "您不能恢复您的帐户。"
4655
4656 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4657 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4658 msgid "No uploaded file."
4659 msgstr "没有上传文件。"
4660
4661 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4662 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4663 msgstr "上传文件大小超过了 php.ini 中 upload_max_filesize 的设置限制。"
4664
4665 #. TRANS: Client exception.
4666 msgid ""
4667 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4668 "the HTML form."
4669 msgstr "上传文件大小超过了 HTML 表单中 MAX_FILE_SIZE 的设置限制。"
4670
4671 #. TRANS: Client exception.
4672 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4673 msgstr "上传的文件只有部分被上传。"
4674
4675 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4676 msgid "Missing a temporary folder."
4677 msgstr "缺少一个临时文件夹。"
4678
4679 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4680 msgid "Failed to write file to disk."
4681 msgstr "写入磁盘失败。"
4682
4683 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4684 msgid "File upload stopped by extension."
4685 msgstr "文件上传被扩展停止了。"
4686
4687 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4688 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4689 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4690 msgid "System error uploading file."
4691 msgstr "上传文件时出错。"
4692
4693 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4694 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4695 msgid "Not an Atom feed."
4696 msgstr "不是一个Atom源"
4697
4698 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4699 msgid ""
4700 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4701 "profile page."
4702 msgstr "订阅源已恢复。您以前的帖子现在应已显示在搜索和您的资料页里。"
4703
4704 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4705 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4706 msgstr "将还原订阅源。请等待几分钟。"
4707
4708 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4709 #, fuzzy
4710 msgid ""
4711 "You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4712 "\">Activity Streams</a> format."
4713 msgstr ""
4714 "你可以以<a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>格式上传一个"
4715 "备份的流"
4716
4717 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4718 msgid "Upload the file"
4719 msgstr "上传文件"
4720
4721 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4722 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4723 msgstr "你不能在这个网站移除用户角色。"
4724
4725 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4726 msgid "User does not have this role."
4727 msgstr "用户没有此权限。"
4728
4729 #. TRANS: Engine name for RSD.
4730 #. TRANS: Engine name.
4731 msgid "StatusNet"
4732 msgstr "StatusNet"
4733
4734 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4735 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4736 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4737 msgstr "你不能在这个网站授予用户权限。"
4738
4739 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4740 msgid "User is already sandboxed."
4741 msgstr "用于已经在沙盒中了。"
4742
4743 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4744 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4745 #, php-format
4746 msgid "Not a valid list: %s."
4747 msgstr "无效的名单: %s。"
4748
4749 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4750 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4751 #, php-format
4752 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4753 msgstr "用户个人标签 %1$s ,第%2$d 页"
4754
4755 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4756 msgctxt "TITLE"
4757 msgid "Sessions"
4758 msgstr "会话"
4759
4760 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4761 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4762 msgstr "这个 StatusNet 网站的 session 设置"
4763
4764 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4765 msgctxt "LEGEND"
4766 msgid "Sessions"
4767 msgstr "会话"
4768
4769 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4770 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4771 msgid "Handle sessions"
4772 msgstr "管理 sessions"
4773
4774 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4775 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4776 msgid "Handle sessions ourselves."
4777 msgstr "是否自己处理会话。"
4778
4779 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4780 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4781 msgid "Session debugging"
4782 msgstr "Session 调试"
4783
4784 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4785 msgid "Enable debugging output for sessions."
4786 msgstr "开启会话的调试输出。"
4787
4788 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4789 msgid "Save session settings"
4790 msgstr "保存会话设置"
4791
4792 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4793 msgid "You must be logged in to view an application."
4794 msgstr "你必须登录才能创建小组。"
4795
4796 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4797 msgid "Application profile"
4798 msgstr "未找到应用。"
4799
4800 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4801 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4802 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4803 #, php-format
4804 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4805 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4806 msgstr[0] "由 %1$s 创建 - 默认%2$s权限 - %3$d个用户"
4807
4808 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4809 msgid "Application actions"
4810 msgstr "应用程序动作"
4811
4812 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4813 msgctxt "EDITAPP"
4814 msgid "Edit"
4815 msgstr "编辑"
4816
4817 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4818 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4819 msgid "Reset key & secret"
4820 msgstr "重置key和secret"
4821
4822 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4823 msgid "Application info"
4824 msgstr "应用程序信息"
4825
4826 #. TRANS: Field label on application page.
4827 msgid "Consumer key"
4828 msgstr "Consumer key"
4829
4830 #. TRANS: Field label on application page.
4831 msgid "Consumer secret"
4832 msgstr "Consumer secret"
4833
4834 #. TRANS: Field label on application page.
4835 msgid "Request token URL"
4836 msgstr "请求令牌URL"
4837
4838 #. TRANS: Field label on application page.
4839 msgid "Access token URL"
4840 msgstr "访问令牌URL"
4841
4842 #. TRANS: Field label on application page.
4843 msgid "Authorize URL"
4844 msgstr "授权URL"
4845
4846 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4847 msgid ""
4848 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4849 "not supported."
4850 msgstr "注:支持HMAC-SHA1签名。不支持明文的签名方法。"
4851
4852 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4853 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4854 msgstr "你确定要重置你的consumer key和secret吗?"
4855
4856 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4857 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4858 #, php-format
4859 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4860 msgstr "%1$s收藏的消息,第%2$d页"
4861
4862 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4863 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4864 msgstr "无法获取收藏的消息。"
4865
4866 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4867 #, php-format
4868 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
4869 msgstr "饲料的收藏夹的 %s(活动流 JSON)"
4870
4871 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4872 #, php-format
4873 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4874 msgstr "%s 好友的聚合"
4875
4876 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4877 #, php-format
4878 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4879 msgstr "%s 好友的聚合"
4880
4881 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4882 #, php-format
4883 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4884 msgstr "%s 好友的聚合"
4885
4886 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4887 msgid ""
4888 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4889 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4890 msgstr ""
4891 "你还没收藏任何消息呢。点击消息上的添加收藏按钮就可以添加到收藏夹以后查看或者"
4892 "收藏一堆有趣的消息。"
4893
4894 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4895 #. TRANS: %s is a username.
4896 #, php-format
4897 msgid ""
4898 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4899 "would add to their favorites :)"
4900 msgstr "%s还没有收藏任何的消息。发一些他/她可能会添加到收藏的有趣的消息吧 :)"
4901
4902 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4903 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4904 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4905 #, php-format
4906 msgid ""
4907 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4908 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4909 "their favorites :)"
4910 msgstr ""
4911 "%s还没有收藏任何的消息。现在就 [注册账户](%%%%action.register%%%%) 并发一些"
4912 "他/她可能会添加到收藏的有趣的消息吧 :)"
4913
4914 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4915 msgid "This is a way to share what you like."
4916 msgstr "这是一种分享你喜欢的内容的方式。"
4917
4918 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4919 #, php-format
4920 msgid "%s group"
4921 msgstr "%s 小组"
4922
4923 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4924 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4925 #, php-format
4926 msgid "%1$s group, page %2$d"
4927 msgstr "%1$s小组,第%2$d页"
4928
4929 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4930 #, php-format
4931 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
4932 msgstr "饲料的通知 %s 集团 (活动流 JSON)"
4933
4934 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4935 #, php-format
4936 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4937 msgstr "%s小组的消息聚合 (RSS 1.0)"
4938
4939 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4940 #, php-format
4941 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4942 msgstr "%s小组的消息聚合 (RSS 2.0)"
4943
4944 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4945 #, php-format
4946 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4947 msgstr "%s小组的消息聚合 (Atom)"
4948
4949 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4950 #, php-format
4951 msgid "FOAF for %s group"
4952 msgstr "%s 的发件箱"
4953
4954 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4955 #. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
4956 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4957 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4958 #, php-format
4959 msgid ""
4960 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4961 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4962 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4963 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4964 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4965 msgstr ""
4966 "**%s**是%%%%site.name%%%%上的一个用户小组,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软"
4967 "件[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
4968 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)服务。用户通过短消息分享他们的生活和兴趣。现在[加"
4969 "入](%%%%action.register%%%%)成为该小组的一员并享受更多的欢乐!([阅读更多](%%"
4970 "%%doc.help%%%%))"
4971
4972 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4973 #. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
4974 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4975 #, fuzzy, php-format
4976 msgid ""
4977 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4978 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4979 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4980 "their life and interests."
4981 msgstr ""
4982 "**%s** 是%%%%site.name%%%%上的一个小组,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件 "
4983 "[StatusNet](http://status.net/) 的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
4984 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)。%%%%site.name%%%%的用户分享关于他们生活和各种兴"
4985 "趣的消息。"
4986
4987 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4988 msgid "No such message."
4989 msgstr "未找到此消息。"
4990
4991 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4992 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4993 msgstr "只有发送和接受双方可以阅读此消息。"
4994
4995 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4996 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4997 #, php-format
4998 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4999 msgstr "发送给 %1$s 的 %2$s 消息"
5000
5001 #. TRANS: Page title for single message display.
5002 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5003 #, php-format
5004 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5005 msgstr "来自 %1$s 的 %2$s 消息"
5006
5007 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5008 msgid "Not available."
5009 msgstr "不可用。"
5010
5011 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5012 msgid "Notice deleted."
5013 msgstr "消息已删除"
5014
5015 #. TRANS: Title for private list timeline.
5016 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5017 #, php-format
5018 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5019 msgstr "名单 %1$s 的私人时间线,第 %2$d 页"
5020
5021 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5022 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5023 #, php-format
5024 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5025 msgstr "你名单 %1$s 的时间线,第 %2$d 页"
5026
5027 #. TRANS: Title for private list timeline.
5028 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5029 #, php-format
5030 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5031 msgstr "%2$s 的名单 %1$s 的时间线,第 %3$d 页"
5032
5033 #. TRANS: Title for private list timeline.
5034 #. TRANS: %s is a list.
5035 #, php-format
5036 msgid "Private timeline of %s list by you"
5037 msgstr "你的名单 %s 的私人时间线"
5038
5039 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5040 #. TRANS: %s is a list.
5041 #, php-format
5042 msgid "Timeline for %s list by you"
5043 msgstr "你的名单 %s 的时间线"
5044
5045 #. TRANS: Title for private list timeline.
5046 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5047 #, php-format
5048 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5049 msgstr "%2$s 的名单 %1$s 的时间线"
5050
5051 #. TRANS: Feed title.
5052 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5053 #, php-format
5054 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5055 msgstr " %2$s 的名单  %1$s  的Feed (Atom)"
5056
5057 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5058 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5059 #, php-format
5060 msgid ""
5061 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5062 "yet."
5063 msgstr "这是 %1$s 的名单  %2$s 但是还没有任何人发过消息。"
5064
5065 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5066 msgid "Try tagging more people."
5067 msgstr "试试给更多人设个标签"
5068
5069 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5070 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5071 #, php-format
5072 msgid ""
5073 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5074 "this timeline!"
5075 msgstr "为何不[加入我们](%%action.register%%)开始关注这时间线呢!"
5076
5077 #. TRANS: Header on show list page.
5078 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
5079 msgid "Listed"
5080 msgstr "已有名单"
5081
5082 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5083 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5084 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5085 #. TRANS: Empty list message for tags.
5086 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5087 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5088 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5089 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5090 msgid "(None)"
5091 msgstr "(无)"
5092
5093 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5094 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5095 msgid "Show all"
5096 msgstr "显示全部"
5097
5098 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5099 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5100 msgid "Subscribers"
5101 msgstr "关注者"
5102
5103 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5104 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5105 #, php-format
5106 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5107 msgstr "%1$s 带有标签 %2$s 的消息"
5108
5109 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5110 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5111 #, php-format
5112 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5113 msgstr "%1$s 带有标签 %2$s 的消息,第 %3$d 页"
5114
5115 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
5116 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5117 #, php-format
5118 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5119 msgstr "%1$s 的消息,第%2$d页"
5120
5121 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5122 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5123 #, php-format
5124 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5125 msgstr "%1$s的有%2$s标签的消息聚合 (RSS 1.0)"
5126
5127 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5128 #. TRANS: %s is a user nickname.
5129 #, php-format
5130 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5131 msgstr "饲料的通知 %s (活动流 JSON)"
5132
5133 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5134 #. TRANS: %s is a user nickname.
5135 #, php-format
5136 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5137 msgstr "%s的消息聚合 (RSS 1.0)"
5138
5139 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5140 #. TRANS: %s is a user nickname.
5141 #, php-format
5142 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5143 msgstr "%s的消息聚合 (RSS 2.0)"
5144
5145 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5146 #. TRANS: %s is a user nickname.
5147 #, php-format
5148 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5149 msgstr "%s的消息聚合 (Atom)"
5150
5151 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5152 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5153 #, php-format
5154 msgid "FOAF for %s"
5155 msgstr "%s的FOAF"
5156
5157 #. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
5158 #, php-format
5159 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5160 msgstr "这是%1$s的时间线,但是%1$s还没有发布任何内容。"
5161
5162 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5163 msgid ""
5164 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5165 "would be a good time to start :)"
5166 msgstr "最近看到了什么有趣的消息了么?你还没有发布消息呢,现在开始吧 :)"
5167
5168 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5169 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5170 #, php-format
5171 msgid ""
5172 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5173 "%?status_textarea=%2$s)."
5174 msgstr ""
5175 "你可以试着呼叫%1$s或给他们 [发一些消息](%%%%action.newnotice%%%%?"
5176 "status_textarea=%2$s)。"
5177
5178 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
5179 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5180 #, php-format
5181 msgid ""
5182 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5183 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5184 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5185 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5186 msgstr ""
5187 "**%s**在%%%%site.name%%%%有一个账号,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件"
5188 "[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
5189 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)服务。[现在加入](%%%%action.register%%%%)并关注**%"
5190 "s**的消息和享受更多乐趣! ([阅读更多](%%%%doc.help%%%%))"
5191
5192 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
5193 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5194 #, fuzzy, php-format
5195 msgid ""
5196 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5197 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5198 "[StatusNet](http://status.net/) tool."
5199 msgstr ""
5200 "**%s**在%%%%site.name%%%%有一个账号,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件"
5201 "[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
5202 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)。"
5203
5204 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5205 #, php-format
5206 msgid "Repeat of %s"
5207 msgstr "%s 的转发"
5208
5209 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5210 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5211 msgid "You cannot silence users on this site."
5212 msgstr "你不能在这个站点上将用户禁言。"
5213
5214 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5215 msgid "User is already silenced."
5216 msgstr "用户已经被禁言。"
5217
5218 #. TRANS: Title for site administration panel.
5219 msgctxt "TITLE"
5220 msgid "Site"
5221 msgstr "网站"
5222
5223 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5224 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5225 msgstr "这个 StatusNet 网站的基本设置"
5226
5227 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5228 msgid "Site name must have non-zero length."
5229 msgstr "网站名称长度必须大于零。"
5230
5231 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5232 msgid "You must have a valid contact email address."
5233 msgstr "你必须有一个有效的 email 地址。"
5234
5235 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5236 msgid "Invalid logo URL."
5237 msgstr "无效的 logo URL。"
5238
5239 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5240 msgid "Invalid SSL logo URL."
5241 msgstr "无效的 SSL logo URL。"
5242
5243 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5244 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5245 #, php-format
5246 msgid "Unknown language \"%s\"."
5247 msgstr "未知的语言“%s”"
5248
5249 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5250 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5251 msgstr "最短的文字限制为0(没有限制)。"
5252
5253 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5254 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5255 msgstr "防刷新限制至少要1秒或者更长。"
5256
5257 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5258 msgctxt "LEGEND"
5259 msgid "General"
5260 msgstr "常规"
5261
5262 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5263 msgctxt "LABEL"
5264 msgid "Site name"
5265 msgstr "网点名称"
5266
5267 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5268 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5269 msgstr "你的网站名称,例如“你的公司微博”。"
5270
5271 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5272 msgid "Brought by"
5273 msgstr "提供商"
5274
5275 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5276 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5277 msgstr "用于每页页脚的 credits 链接文字。"
5278
5279 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5280 msgid "Brought by URL"
5281 msgstr "提供商 URL"
5282
5283 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5284 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5285 msgstr "用于每页页脚的 credits 链接地址。"
5286
5287 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5288 msgid "Email"
5289 msgstr "电子邮件"
5290
5291 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5292 msgid "Contact email address for your site."
5293 msgstr "网站的联系我们电子邮件地址。"
5294
5295 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5296 msgctxt "LEGEND"
5297 msgid "Local"
5298 msgstr "本地"
5299
5300 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5301 msgid "Default timezone"
5302 msgstr "默认时区"
5303
5304 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5305 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5306 msgstr "默认的网站时区;通常使用 UTC。"
5307
5308 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5309 msgid "Default language"
5310 msgstr "默认语言"
5311
5312 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5313 msgid ""
5314 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5315 msgstr "从浏览器的设置自动检测不可用时网站的语言。"
5316
5317 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5318 msgctxt "LEGEND"
5319 msgid "Limits"
5320 msgstr "限制"
5321
5322 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5323 msgid "Text limit"
5324 msgstr "文字限制"
5325
5326 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5327 msgid "Maximum number of characters for notices."
5328 msgstr "消息最长的字符数。"
5329
5330 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5331 msgid "Dupe limit"
5332 msgstr "防刷新限制"
5333
5334 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5335 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5336 msgstr "用户再次发布相同内容时需要等待的时间(秒)。"
5337
5338 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5339 msgid "Logo"
5340 msgstr "Logo"
5341
5342 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5343 msgid "Site logo"
5344 msgstr "网站 logo"
5345
5346 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5347 msgid "SSL logo"
5348 msgstr "网站 SSL logo"
5349
5350 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5351 msgid "Save the site settings."
5352 msgstr "保存网站设置。"
5353
5354 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5355 msgid "Site Notice"
5356 msgstr "网站公告"
5357
5358 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5359 msgid "Edit site-wide message"
5360 msgstr "编辑整个网站的公告"
5361
5362 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5363 msgid "Unable to save site notice."
5364 msgstr "无法保存网站公告。"
5365
5366 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5367 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5368 msgstr "整个网站的公告最长限制为255字符。"
5369
5370 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5371 msgid "Site notice text"
5372 msgstr "网站公告文字"
5373
5374 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5375 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5376 msgstr "整个网站的公告文字(最长255字符;可使用HTML)"
5377
5378 #. TRANS: Button title to save site notice in admin panel.
5379 msgid "Save site notice."
5380 msgstr "保存网站公告。"
5381
5382 #. TRANS: Title for SMS settings.
5383 msgid "SMS settings"
5384 msgstr "SMS 设置"
5385
5386 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5387 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5388 #, php-format
5389 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5390 msgstr "你可以通过 %%site.name%% 的电子邮件接收SMS短信。"
5391
5392 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5393 msgid "SMS is not available."
5394 msgstr "SMS 不可用。"
5395
5396 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5397 msgid "SMS address"
5398 msgstr "SMS 地址"
5399
5400 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5401 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5402 msgstr "已确认的可以发送SMS短消息的电话号码。"
5403
5404 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5405 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5406 msgstr "等待确认此电话号码。"
5407
5408 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5409 msgid "Confirmation code"
5410 msgstr "确认码"
5411
5412 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5413 msgid "Enter the code you received on your phone."
5414 msgstr "输入手机收到的验证码。"
5415
5416 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5417 msgctxt "BUTTON"
5418 msgid "Confirm"
5419 msgstr "确认"
5420
5421 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5422 msgid "SMS phone number"
5423 msgstr "SMS 电话号码"
5424
5425 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5426 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5427 msgstr "电话号码、 没有标点或带区号的空格。"
5428
5429 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5430 msgid "SMS preferences"
5431 msgstr "SMS 偏好"
5432
5433 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5434 msgid ""
5435 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5436 "from my carrier."
5437 msgstr "通过SMS短信将消息发给我;我了解这样也许会给我带来不菲的开支。"
5438
5439 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5440 msgid "SMS preferences saved."
5441 msgstr "SMS设置已保存。"
5442
5443 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5444 msgid "No phone number."
5445 msgstr "没有电话号码。"
5446
5447 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5448 msgid "No carrier selected."
5449 msgstr "未选择运营商。"
5450
5451 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5452 msgid "That is already your phone number."
5453 msgstr "你已登记此电话号码。"
5454
5455 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5456 msgid "That phone number already belongs to another user."
5457 msgstr "这个电话号码属于另一个用户。"
5458
5459 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5460 msgid ""
5461 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5462 "for the code and instructions on how to use it."
5463 msgstr ""
5464 "验证码已被发送到你新增的电话号码。请检查你的电话,找到验证码并按要求使用它。"
5465
5466 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5467 msgid "That is the wrong confirmation number."
5468 msgstr "确认码错误。"
5469
5470 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5471 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5472 msgstr "无法删除 SMS 确认。"
5473
5474 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5475 msgid "SMS confirmation cancelled."
5476 msgstr "SMS 验证已取消。"
5477
5478 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5479 #. TRANS: registered for the active user.
5480 msgid "That is not your phone number."
5481 msgstr "这是他人的电话号码。"
5482
5483 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5484 msgid "The SMS phone number was removed."
5485 msgstr "SMS 电话号码已移除。"
5486
5487 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5488 msgid "Mobile carrier"
5489 msgstr "移动运营商"
5490
5491 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5492 msgid "Select a carrier"
5493 msgstr "选择运营商"
5494
5495 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5496 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5497 #, php-format
5498 msgid ""
5499 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5500 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5501 msgstr ""
5502 "电话的服务商。如果你的服务商支持通过电子邮件发送SMS短信,而这里尚未列出,请联"
5503 "系 %s 以告知。"
5504
5505 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5506 msgid "No code entered."
5507 msgstr "没有输入的代码。"
5508
5509 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5510 msgctxt "TITLE"
5511 msgid "Snapshots"
5512 msgstr "快照"
5513
5514 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5515 msgid "Manage snapshot configuration"
5516 msgstr "管理快照配置"
5517
5518 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5519 msgid "Invalid snapshot run value."
5520 msgstr "无效的快照运行值。"
5521
5522 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5523 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5524 msgstr "快照频率必须是一个数字。"
5525
5526 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5527 msgid "Invalid snapshot report URL."
5528 msgstr "无效的快照报告 URL。"
5529
5530 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5531 msgctxt "LEGEND"
5532 msgid "Snapshots"
5533 msgstr "快照"
5534
5535 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5536 msgid "Randomly during web hit"
5537 msgstr "被访问时随机"
5538
5539 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5540 msgid "In a scheduled job"
5541 msgstr "按照计划的作业"
5542
5543 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5544 msgid "Data snapshots"
5545 msgstr "数据快照"
5546
5547 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5548 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5549 msgstr "什么时候将统计数据发送到 status.net 服务器。"
5550
5551 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5552 msgid "Frequency"
5553 msgstr "频率"
5554
5555 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5556 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5557 msgstr "每第N次访问是发送快照。"
5558
5559 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5560 msgid "Report URL"
5561 msgstr "报告 URL"
5562
5563 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5564 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5565 msgstr "快照将被发送到这个 URL。"
5566
5567 #. TRANS: Button title to save snapshot settings.
5568 msgid "Save snapshot settings."
5569 msgstr "保存快照设置"
5570
5571 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5572 msgid "You are not subscribed to that profile."
5573 msgstr "你没有关注这个用户"
5574
5575 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5576 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5577 msgid "Could not save subscription."
5578 msgstr "无法保存关注。"
5579
5580 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5581 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5582 msgstr "你仅可批准等待自己审核的订阅。"
5583
5584 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5585 #. TRANS: %s is the name of the user.
5586 #, php-format
5587 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5588 msgstr "%s 关注者等待通过"
5589
5590 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5591 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5592 #, php-format
5593 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5594 msgstr "%1$s 关注者等待通过,第 %2$d 页"
5595
5596 #. TRANS: Page notice for group members page.
5597 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5598 msgstr "等待批准关注你的人的列表。"
5599
5600 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5601 msgid "Subscribed"
5602 msgstr "已关注"
5603
5604 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5605 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5606 msgstr "你必须先登录才可以取消关注名单。"
5607
5608 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5609 msgid "No ID given."
5610 msgstr "没有给出 ID。"
5611
5612 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5613 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5614 #, php-format
5615 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5616 msgstr "无法将 %1$s 添加到名单 %2$s:%3$s"
5617
5618 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5619 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5620 #, php-format
5621 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5622 msgstr "%1$s 订阅了由 %3$s 创建的列表  %2$s 。"
5623
5624 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5625 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5626 #, php-format
5627 msgid "%s subscribers"
5628 msgstr "%s的关注者"
5629
5630 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5631 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5632 #, php-format
5633 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5634 msgstr "%1$s的关注者,第%2$d页"
5635
5636 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5637 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5638 msgid "These are the people who listen to your notices."
5639 msgstr "这些用户关注了你的消息。"
5640
5641 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5642 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5643 #, php-format
5644 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5645 msgstr "这些用户关注了%s的消息。"
5646
5647 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5648 msgid ""
5649 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5650 "return the favor."
5651 msgstr "还没有人关注你,尝试关注一些你认识的用户,他们或许会关注你"
5652
5653 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5654 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5655 #, php-format
5656 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5657 msgstr "还没有人关注%s,成为第一个关注者?"
5658
5659 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5660 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5661 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5662 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5663 #. TRANS: and do not change the URL part.
5664 #, php-format
5665 msgid ""
5666 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5667 "%) and be the first?"
5668 msgstr ""
5669 "还没有人关注%s。现在就[注册一个帐号](%%%%action.register%%%%)并成为第一个关注"
5670 "者!"
5671
5672 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5673 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5674 #, php-format
5675 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5676 msgstr "%1$s 关注的用户,第%2$d页"
5677
5678 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5679 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5680 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5681 msgstr "这是你关注的用户。"
5682
5683 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5684 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5685 #, php-format
5686 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5687 msgstr "这是%s关注的用户。"
5688
5689 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5690 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5691 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5692 #. TRANS: and do not change the URL part.
5693 #, fuzzy, php-format
5694 msgid ""
5695 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5696 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5697 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5698 "featured%%)."
5699 msgstr ""
5700 "你现在还看不到其他人的消息,试着去关注一些你认识的人。试一下 [用户搜索](%%"
5701 "action.peoplesearch%%),在我们的 [推荐用户](%%action.featured%%) 中找一些你感"
5702 "兴趣的小组的用户。如果你是  [Twitter用户](%%action.twittersettings%%),你可以"
5703 "自动关注你已经关注的用户。"
5704
5705 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5706 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5707 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5708 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5709 #, php-format
5710 msgid "%s is not listening to anyone."
5711 msgstr "%s没有关注任何人。"
5712
5713 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5714 #, php-format
5715 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5716 msgstr "%s的订阅源 (Atom)"
5717
5718 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5719 msgctxt "LABEL"
5720 msgid "IM"
5721 msgstr "即时通讯IM"
5722
5723 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5724 msgid "SMS"
5725 msgstr "SMS"
5726
5727 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5728 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5729 #, php-format
5730 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5731 msgstr "带%1$s标签的消息,第%2$d页"
5732
5733 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5734 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5735 #, php-format
5736 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
5737 msgstr "饲料标签的通知 %s (活动流 JSON)"
5738
5739 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5740 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5741 #, php-format
5742 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5743 msgstr "%s标签的消息聚合 (RSS 1.0)"
5744
5745 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5746 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5747 #, php-format
5748 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5749 msgstr "%s标签的消息聚合 (RSS 2.0)"
5750
5751 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5752 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5753 #, php-format
5754 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5755 msgstr "%s标签的消息聚合 (Atom)"
5756
5757 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5758 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5759 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5760 msgid "You cannot tag this user."
5761 msgstr "无法标记此用户"
5762
5763 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5764 msgid "List a profile"
5765 msgstr "列出的配置文件"
5766
5767 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5768 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5769 #, php-format
5770 msgctxt "ADDTOLIST"
5771 msgid "List %s"
5772 msgstr "列表 %s"
5773
5774 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5775 msgctxt "TITLE"
5776 msgid "Error"
5777 msgstr "错误"
5778
5779 #. TRANS: Header in list form.
5780 msgid "User profile"
5781 msgstr "用户页面"
5782
5783 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5784 msgid "List user"
5785 msgstr "将用户添加到列表"
5786
5787 #. TRANS: Field label on list form.
5788 msgctxt "LABEL"
5789 msgid "Lists"
5790 msgstr "列表"
5791
5792 #. TRANS: Field title on list form.
5793 msgid ""
5794 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5795 "separated."
5796 msgstr "列出此用户 (字母、 数字、-、。和 _),逗号或空间-分隔。"
5797
5798 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5799 msgctxt "TITLE"
5800 msgid "Tags"
5801 msgstr "标签"
5802
5803 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5804 msgid "Lists saved."
5805 msgstr "列表已保存。"
5806
5807 #. TRANS: Page notice.
5808 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5809 msgstr "使用这个表单将你的关注者或你关注的用户添加到列表。"
5810
5811 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5812 msgid "No such tag."
5813 msgstr "没有此标签。"
5814
5815 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5816 msgid "You haven't blocked that user."
5817 msgstr "你未屏蔽该用户。"
5818
5819 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5820 msgid "User is not sandboxed."
5821 msgstr "用户不在沙盒中。"
5822
5823 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5824 msgid "User is not silenced."
5825 msgstr "用户未被禁言。"
5826
5827 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5828 msgid "Unsubscribed"
5829 msgstr "已取消关注"
5830
5831 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
5832 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5833 #, php-format
5834 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
5835 msgstr "%1$s 取消订阅了由 %3$s 创建的列表 %2$s。"
5836
5837 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5838 msgid "URL settings"
5839 msgstr "URL 设置"
5840
5841 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5842 msgid "Manage various other options."
5843 msgstr "管理其他选项。"
5844
5845 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5846 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5847 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5848 msgid " (free service)"
5849 msgstr "(免费服务)"
5850
5851 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5852 msgid "[none]"
5853 msgstr "无"
5854
5855 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5856 msgid "[internal]"
5857 msgstr "[站内]"
5858
5859 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5860 msgid "Shorten URLs with"
5861 msgstr "缩短 URL 使用"
5862
5863 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5864 msgid "Automatic shortening service to use."
5865 msgstr "要使用的自动短网址服务。"
5866
5867 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5868 msgid "URL longer than"
5869 msgstr "URL 长度超过"
5870
5871 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5872 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5873 msgstr "URL 长度超过此设置将被缩短,0 代表总是缩短网址。"
5874
5875 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5876 msgid "Text longer than"
5877 msgstr "文字长度超过"
5878
5879 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5880 msgid ""
5881 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5882 msgstr "此消息中的 URLs 长度超过此设置将被缩短,0 代表总是缩短网址。"
5883
5884 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5885 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5886 msgstr "短网址服务过长(不能超过50个字符)。"
5887
5888 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5889 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5890 msgstr "无效的最大 URL 长度数字。"
5891
5892 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5893 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5894 msgstr "无效的最大消息长度数字。"
5895
5896 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5897 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5898 msgstr "保存短网址服务配置出错。"
5899
5900 #. TRANS: User admin panel title.
5901 msgctxt "TITLE"
5902 msgid "User"
5903 msgstr "用户"
5904
5905 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5906 msgid "User settings for this StatusNet site"
5907 msgstr "这个 StatusNet 网站的用户设置"
5908
5909 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5910 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5911 msgstr "无效的自述限制,必须为数字。"
5912
5913 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5914 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5915 msgstr "无效的欢迎文字。最大长度255个字符。"
5916
5917 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5918 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5919 #, php-format
5920 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5921 msgstr "无效的默认关注:“%1$s”不是一个用户。"
5922
5923 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
5924 msgctxt "LEGEND"
5925 msgid "Profile"
5926 msgstr "个人信息"
5927
5928 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5929 msgid "Bio Limit"
5930 msgstr "自述限制"
5931
5932 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5933 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5934 msgstr "个人资料自述最长的字符数。"
5935
5936 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5937 msgid "New users"
5938 msgstr "新用户"
5939
5940 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5941 msgid "New user welcome"
5942 msgstr "新用户欢迎"
5943
5944 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5945 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5946 msgstr "给新用户的欢迎文字(不能超过255个字符)。"
5947
5948 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5949 msgid "Default subscription"
5950 msgstr "默认关注"
5951
5952 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5953 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5954 msgstr "自动关注所有关注我的人 (这个选项适合机器人)"
5955
5956 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5957 msgid "Invitations"
5958 msgstr "邀请"
5959
5960 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5961 msgid "Invitations enabled"
5962 msgstr "邀请已启用"
5963
5964 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5965 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5966 msgstr "是否允许用户发送注册邀请。"
5967
5968 #. TRANS: Button title to save user settings in user admin panel.
5969 msgid "Save user settings."
5970 msgstr "保存用户设置。"
5971
5972 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
5973 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
5974 #, php-format
5975 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5976 msgstr "%1$s的小组,第%2$d页"
5977
5978 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
5979 msgid "Search for more groups"
5980 msgstr "搜索更多小组"
5981
5982 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
5983 #. TRANS: %s is a user nickname.
5984 #, php-format
5985 msgid "%s is not a member of any group."
5986 msgstr "%s还未加入任何小组。"
5987
5988 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
5989 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
5990 #, php-format
5991 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5992 msgstr "试一下[搜索小组](%%action.groupsearch%%)并加入他们。"
5993
5994 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5995 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5996 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5997 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5998 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5999 #, php-format
6000 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6001 msgstr "%2$s 上 %1$s 的更新!"
6002
6003 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6004 #, php-format
6005 msgid "StatusNet %s"
6006 msgstr "StatusNet %s"
6007
6008 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6009 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6010 #, fuzzy, php-format
6011 msgid ""
6012 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2011 StatusNet, "
6013 "Inc. and contributors."
6014 msgstr ""
6015 "此网站使用%1$s版本%2$s,2008-2010 StatusNet, Inc. 和其他贡献者版权所有。"
6016
6017 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6018 msgid "Contributors"
6019 msgstr "贡献者"
6020
6021 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6022 msgid "License"
6023 msgstr "许可协议"
6024
6025 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6026 #, fuzzy
6027 msgid ""
6028 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6029 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6030 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6031 "any later version."
6032 msgstr ""
6033 "StatusNet 是一个免费软件,你可以在遵守自由软件基金会发布的 GNU Affero GPL 或"
6034 "第三版或以后的版本的情况下重新部署或者修改它,"
6035
6036 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6037 #, fuzzy
6038 msgid ""
6039 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6040 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6041 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6042 "for more details."
6043 msgstr ""
6044 "这个程序的发布是希望它可以有用,但没有任何的担保;也没有售后性或者符合其他特"
6045 "别目的的担保。查看 GNU Affero GPL 了解更多信息。"
6046
6047 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6048 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6049 #, php-format
6050 msgid ""
6051 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6052 "along with this program.  If not, see %s."
6053 msgstr "你应该在本程序中收到了一份 GNU Affero GPL 的副本,如果没有收到请看%s。"
6054
6055 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6056 msgid "Plugins"
6057 msgstr "插件"
6058
6059 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6060 msgctxt "HEADER"
6061 msgid "Name"
6062 msgstr "名称"
6063
6064 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6065 msgctxt "HEADER"
6066 msgid "Version"
6067 msgstr "版本"
6068
6069 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6070 msgctxt "HEADER"
6071 msgid "Author(s)"
6072 msgstr "作者"
6073
6074 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6075 msgctxt "HEADER"
6076 msgid "Description"
6077 msgstr "描述"
6078
6079 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6080 msgid "Favor"
6081 msgstr "收藏"
6082
6083 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6084 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6085 #, php-format
6086 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6087 msgstr "%1$s 收藏了消息 %2$s 。"
6088
6089 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6090 #, php-format
6091 msgid "Cannot process URL '%s'"
6092 msgstr "不能处理 URL “%s”"
6093
6094 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6095 msgid "Robin thinks something is impossible."
6096 msgstr "麦子认为卖烧麦是份很令人愉快的工作。"
6097
6098 #. TRANS: Message used to be inserted as %2$s in  the text "No file may
6099 #. TRANS: be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$s.".
6100 #. TRANS: %1$d is the number of bytes of an uploaded file.
6101 #, php-format
6102 msgid "%1$d byte"
6103 msgid_plural "%1$d bytes"
6104 msgstr[0] ""
6105
6106 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6107 #. TRANS: %1$d (used for plural) is the byte limit for uploads,
6108 #. TRANS: %2$s is the proper form of "n bytes". This is the only ways to have
6109 #. TRANS: gettext support multiple plurals in the same message, unfortunately...
6110 #, fuzzy, php-format
6111 msgid ""
6112 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$s. Try to "
6113 "upload a smaller version."
6114 msgid_plural ""
6115 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$s. Try to "
6116 "upload a smaller version."
6117 msgstr[0] "文件不能大于%1$d字节,而你上传的文件是%2$d字节。换个小点的试一下。"
6118
6119 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6120 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6121 #, php-format
6122 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6123 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6124 msgstr[0] "这么大的文件会超过你%d字节的用户配额。"
6125
6126 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6127 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6128 #, php-format
6129 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6130 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6131 msgstr[0] "这么大的文件会超过你%d字节的每月配额。"
6132
6133 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6134 msgid "Invalid filename."
6135 msgstr "无效的文件名。"
6136
6137 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6138 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6139 #, php-format
6140 msgid "Profile ID %s is invalid."
6141 msgstr "无效的用户 ID %s。"
6142
6143 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6144 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6145 #, php-format
6146 msgid "Group ID %s is invalid."
6147 msgstr "小组 ID %s 无效。"
6148
6149 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6150 msgid "Group join failed."
6151 msgstr "加入小组失败。"
6152
6153 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6154 msgid "Not part of group."
6155 msgstr "不是小组成员。"
6156
6157 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6158 msgid "Group leave failed."
6159 msgstr "离开小组失败。"
6160
6161 #. TRANS: Activity title.
6162 msgid "Join"
6163 msgstr "加入"
6164
6165 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6166 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6167 #, php-format
6168 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6169 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
6170
6171 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6172 msgid "Could not update local group."
6173 msgstr "无法更新本地小组。"
6174
6175 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6176 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6177 #, php-format
6178 msgid "Could not create login token for %s"
6179 msgstr "无法创建别名。"
6180
6181 #. TRANS: Exception thrown when a program code class (%s) cannot be instantiated.
6182 #, fuzzy, php-format
6183 msgid "Cannot instantiate class %s."
6184 msgstr "无法保存新密码。"
6185
6186 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6187 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6188 msgstr "没有找到数据库名称或者 DSN。"
6189
6190 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6191 msgid "You are banned from sending direct messages."
6192 msgstr "你被禁止发送私信。"
6193
6194 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6195 msgid "Could not insert message."
6196 msgstr "无法添加信息。"
6197
6198 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6199 msgid "Could not update message with new URI."
6200 msgstr "无法通过新的 URI 更新消息。"
6201
6202 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6203 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6204 #, php-format
6205 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6206 msgstr "没有对于 消息 (%2$d) 的 个人信息页 (%1$d) 。"
6207
6208 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6209 #, php-format
6210 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6211 msgstr "插入 hashtag“%s”时数据库出错。"
6212
6213 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6214 msgid "Problem saving notice. Too long."
6215 msgstr "保存消息时出错。太长。"
6216
6217 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6218 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6219 msgstr "保存消息时出错。未知用户。"
6220
6221 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6222 msgid ""
6223 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6224 msgstr "你在短时间里发布了过多的消息,请深呼吸,过几分钟再发消息。"
6225
6226 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6227 msgid ""
6228 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6229 "few minutes."
6230 msgstr "你在短时间里发布了过多的重复消息,请深呼吸,过几分钟再发消息。"
6231
6232 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6233 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6234 msgstr "在这个网站你被禁止发布消息。"
6235
6236 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6237 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6238 msgstr "不能转发,原始的消息消失或已被删除。"
6239
6240 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6241 msgid "You cannot repeat your own notice."
6242 msgstr "你不能重复自己的消息。"
6243
6244 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6245 msgid "Cannot repeat a private notice."
6246 msgstr "不能转发设置隐私的消息。"
6247
6248 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6249 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6250 msgstr "不能转发你无法看到的消息。"
6251
6252 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6253 msgid "You already repeated that notice."
6254 msgstr "你已转发过了那个消息。"
6255
6256 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6257 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6258 #, php-format
6259 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6260 msgstr "以下的参数没有用到: %1$s,%2$d"
6261
6262 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6263 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6264 msgid "Problem saving notice."
6265 msgstr "保存消息时出错。"
6266
6267 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6268 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6269 msgstr "对 saveKnownGroups 提供的类型无效。"
6270
6271 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6272 msgid "Problem saving group inbox."
6273 msgstr "保存小组收件箱时出错。"
6274
6275 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6276 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6277 #, php-format
6278 msgid "RT @%1$s %2$s"
6279 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6280
6281 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6282 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6283 #, php-format
6284 msgctxt "FANCYNAME"
6285 msgid "%1$s (%2$s)"
6286 msgstr "%1$s (%2$s)"
6287
6288 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6289 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6290 #, php-format
6291 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6292 msgstr "无法取消用户#%2$d的\\\"%1$s\\\"权限,不存在。"
6293
6294 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6295 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6296 #, php-format
6297 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6298 msgstr "无法取消用户#%2$d的\\\"%1$s\\\"权限,数据库错误。"
6299
6300 #. TRANS: Server exception.
6301 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6302 msgstr "你想重命名的标签已经存在了。"
6303
6304 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6305 msgid "No tagger specified."
6306 msgstr "指定没有这些。"
6307
6308 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6309 msgid "No tag specified."
6310 msgstr "没有指定标签。"
6311
6312 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6313 msgid "Could not create profile tag."
6314 msgstr "无法创建个人信息标签。"
6315
6316 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6317 msgid "Could not set profile tag URI."
6318 msgstr "无法设置个人信息标签 URI。"
6319
6320 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6321 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6322 msgstr "无法设置个人信息标签页面。"
6323
6324 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6325 #, php-format
6326 msgid ""
6327 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6328 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6329 msgstr ""
6330 "你已经创建了 %d 条或更多的标签,达到了标签数量的上限。试下删掉一些已经创建的"
6331 "标签。"
6332
6333 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6334 #, fuzzy, php-format
6335 msgid ""
6336 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6337 "allowed number. Try unlisting others first."
6338 msgstr ""
6339 "你已经有了 %1$d 或更多的人到列表 %2$s,达到了允许添加的人数上限。试下将其他人"
6340 "从列表中删除。"
6341
6342 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6343 msgid "Adding list subscription failed."
6344 msgstr "添加列表订阅失败。"
6345
6346 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6347 msgid "Removing list subscription failed."
6348 msgstr "删除列表订阅失败。"
6349
6350 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6351 msgid "Missing profile."
6352 msgstr "丢失的个人信息。"
6353
6354 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6355 msgid "Unable to save tag."
6356 msgstr "无法保存标签。"
6357
6358 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6359 msgid "You have been banned from subscribing."
6360 msgstr "你被禁止添加关注。"
6361
6362 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6363 msgid "Already subscribed!"
6364 msgstr "已经关注了!"
6365
6366 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6367 msgid "User has blocked you."
6368 msgstr "用户将你屏蔽了。"
6369
6370 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6371 msgid "Not subscribed!"
6372 msgstr "未关注!"
6373
6374 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6375 msgid "Could not delete self-subscription."
6376 msgstr "无法删除自我关注。"
6377
6378 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6379 msgid "Could not delete subscription."
6380 msgstr "无法取消关注。"
6381
6382 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6383 msgctxt "TITLE"
6384 msgid "Follow"
6385 msgstr "关注"
6386
6387 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6388 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6389 #, php-format
6390 msgid "%1$s is now following %2$s."
6391 msgstr "%1$s 现在开始关注了 %2$s。"
6392
6393 #. TRANS: Notice given on user registration.
6394 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6395 #, php-format
6396 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6397 msgstr "欢迎来到 %1$s, @%2$s!"
6398
6399 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6400 msgid "Not implemented since inbox change."
6401 msgstr "自收件箱更改后未实现。"
6402
6403 #. TRANS: Server exception.
6404 msgid "No single user defined for single-user mode."
6405 msgstr "没有单独的用户被定义为单用户模式。"
6406
6407 #. TRANS: Server exception.
6408 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6409 msgstr "没启用单用户模式的代码。"
6410
6411 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6412 msgid "No user with that email address or username."
6413 msgstr "没有拥有这个用户名或电子邮件的用户。"
6414
6415 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6416 msgid "No registered email address for that user."
6417 msgstr "该用户没有登记电子邮件。"
6418
6419 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6420 msgid "Error saving address confirmation."
6421 msgstr "保存地址确认时出错。"
6422
6423 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6424 msgid "Could not create group."
6425 msgstr "无法创建小组。"
6426
6427 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6428 msgid "Could not set group URI."
6429 msgstr "无法设置小组 URI。"
6430
6431 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6432 msgid "Could not set group membership."
6433 msgstr "无法设置小组成员。"
6434
6435 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6436 msgid "Could not save local group info."
6437 msgstr "无法保存本地小组信息。"
6438
6439 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6440 #. TRANS: %s is the remote site.
6441 #, php-format
6442 msgid "Cannot locate account %s."
6443 msgstr "找不到帐户 %s。"
6444
6445 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6446 #. TRANS: %s is the remote site.
6447 #, php-format
6448 msgid "Cannot find XRD for %s."
6449 msgstr "无法找到 %s 的 XRD。"
6450
6451 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6452 #. TRANS: %s is the remote site.
6453 #, php-format
6454 msgid "No AtomPub API service for %s."
6455 msgstr "没有为 %s 的 AtomPub API 服务。"
6456
6457 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6458 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6459 msgid "User actions"
6460 msgstr "用户动作"
6461
6462 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6463 msgid "User deletion in progress..."
6464 msgstr "用户删除处理中……"
6465
6466 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6467 msgid "Edit profile settings."
6468 msgstr "编辑个人信息设置"
6469
6470 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6471 msgctxt "BUTTON"
6472 msgid "Edit"
6473 msgstr "编辑"
6474
6475 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6476 msgid "Send a direct message to this user."
6477 msgstr "给该用户发送私信"
6478
6479 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6480 msgctxt "BUTTON"
6481 msgid "Message"
6482 msgstr "私信"
6483
6484 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6485 msgid "Moderate"
6486 msgstr "审核"
6487
6488 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6489 msgid "User role"
6490 msgstr "用户权限"
6491
6492 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6493 msgctxt "role"
6494 msgid "Administrator"
6495 msgstr "管理员"
6496
6497 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6498 msgctxt "role"
6499 msgid "Moderator"
6500 msgstr "审核员"
6501
6502 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6503 #, php-format
6504 msgid "%1$s - %2$s"
6505 msgstr "%1$s - %2$s"
6506
6507 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6508 msgid "Untitled page"
6509 msgstr "无标题页"
6510
6511 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6512 msgctxt "TOOLTIP"
6513 msgid "Show more"
6514 msgstr "显示更多"
6515
6516 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6517 msgctxt "BUTTON"
6518 msgid "Reply"
6519 msgstr "回复"
6520
6521 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6522 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6523 msgid "Write a reply..."
6524 msgstr "写一个回复..."
6525
6526 #. TRANS: Tab on the notice form.
6527 msgctxt "TAB"
6528 msgid "Status"
6529 msgstr "消息"
6530
6531 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6532 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6533 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6534 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6535 #, php-format
6536 msgid ""
6537 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6538 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6539 msgstr ""
6540 "**%%site.name%%**是一个微博客服务,提供者为[%%site.broughtby%%](%%site."
6541 "broughtbyurl%%)。"
6542
6543 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6544 #, php-format
6545 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6546 msgstr "**%%site.name%%** 是一个微博客服务。"
6547
6548 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6549 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6550 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6551 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6552 #, php-format
6553 msgid ""
6554 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6555 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6556 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6557 msgstr ""
6558 "它运行[StatusNet](http://status.net/)微博客服务,版本 %s,[GNU Affero GPL]"
6559 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)授权。"
6560
6561 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6562 #. TRANS: %1$s is the site name.
6563 #, php-format
6564 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6565 msgstr "%1$s的内容和数据是私人且保密的。"
6566
6567 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6568 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6569 #, php-format
6570 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6571 msgstr "内容和数据%1$s版权所有并保留所有权利。"
6572
6573 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6574 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6575 msgstr "内容和数据贡献者版权所有并保留所有权利。"
6576
6577 #. TRANS: license message in footer.
6578 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6579 #, php-format
6580 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6581 msgstr "所有%1$s的内容和数据在%2$s许可下有效。"
6582
6583 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6584 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6585 msgid "After"
6586 msgstr "之后"
6587
6588 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6589 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6590 msgid "Before"
6591 msgstr "之前"
6592
6593 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6594 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6595 msgstr "只期待一个 root feed 元素但收到了整个的 XML 文档。"
6596
6597 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6598 #, php-format
6599 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6600 msgstr "未知的动词:“%s”"
6601
6602 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6603 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6604 msgstr "不能强迫不受信任的用户订阅。"
6605
6606 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6607 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6608 msgstr "不能强制远程用户订阅。"
6609
6610 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6611 msgid "Unknown profile."
6612 msgstr "未知的配置文件"
6613
6614 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6615 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6616 msgstr "这项活动似乎与我们的用户无关。"
6617
6618 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6619 msgid "Remote profile is not a group!"
6620 msgstr "远程配置文件不是一个组 !"
6621
6622 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6623 msgid "User is already a member of this group."
6624 msgstr "用户已经是该小组成员。"
6625
6626 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6627 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6628 #, php-format
6629 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6630 msgstr ""
6631
6632 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6633 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6634 msgstr "不受信任的用户的信息不被重写。"
6635
6636 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6637 #. TRANS: %s is the notice URI.
6638 #, php-format
6639 msgid "No content for notice %s."
6640 msgstr "通知 %s 没有内容。"
6641
6642 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6643 #, php-format
6644 msgid "No such user \"%s\"."
6645 msgstr "没有这样的用户 \"%s\"。"
6646
6647 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6648 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6649 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6650 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6651 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6652 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6653 #, php-format
6654 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6655 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6656 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
6657
6658 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6659 msgid "Can't handle remote content yet."
6660 msgstr "还不能处理远程内容。"
6661
6662 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6663 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6664 msgstr "还不能处理嵌入式 XML 内容。"
6665
6666 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6667 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6668 msgstr "还不能处理嵌入式 Base64 内容。"
6669
6670 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6671 msgid "You cannot make changes to this site."
6672 msgstr "你不能在这个站点上修改。"
6673
6674 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6675 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6676 msgstr "不允许对该面板进行修改。"
6677
6678 #. TRANS: Client error message.
6679 msgid "showForm() not implemented."
6680 msgstr "showForm() 尚未实现。"
6681
6682 #. TRANS: Client error message
6683 msgid "saveSettings() not implemented."
6684 msgstr "saveSettings() 尚未实现。"
6685
6686 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6687 msgctxt "HEADER"
6688 msgid "Home"
6689 msgstr "主页"
6690
6691 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6692 msgctxt "HEADER"
6693 msgid "Admin"
6694 msgstr "管理"
6695
6696 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6697 msgid "Basic site configuration"
6698 msgstr "基本网站配置"
6699
6700 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6701 msgctxt "MENU"
6702 msgid "Site"
6703 msgstr "网站"
6704
6705 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6706 msgid "User configuration"
6707 msgstr "用户配置"
6708
6709 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6710 msgctxt "MENU"
6711 msgid "User"
6712 msgstr "用户"
6713
6714 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6715 msgid "Access configuration"
6716 msgstr "访问配置"
6717
6718 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6719 msgctxt "MENU"
6720 msgid "Access"
6721 msgstr "访问"
6722
6723 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6724 msgid "Paths configuration"
6725 msgstr "路径配置"
6726
6727 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6728 msgctxt "MENU"
6729 msgid "Paths"
6730 msgstr "路径"
6731
6732 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6733 msgid "Sessions configuration"
6734 msgstr "会话配置"
6735
6736 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6737 msgctxt "MENU"
6738 msgid "Sessions"
6739 msgstr "Sessions"
6740
6741 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6742 msgid "Edit site notice"
6743 msgstr "编辑网站消息"
6744
6745 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6746 msgctxt "MENU"
6747 msgid "Site notice"
6748 msgstr "网站公告"
6749
6750 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6751 msgid "Snapshots configuration"
6752 msgstr "更改站点配置"
6753
6754 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6755 msgctxt "MENU"
6756 msgid "Snapshots"
6757 msgstr "快照"
6758
6759 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6760 msgid "Set site license"
6761 msgstr "设置网站许可协议"
6762
6763 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6764 msgctxt "MENU"
6765 msgid "License"
6766 msgstr "许可协议"
6767
6768 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6769 msgid "Plugins configuration"
6770 msgstr "插件配置"
6771
6772 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6773 msgctxt "MENU"
6774 msgid "Plugins"
6775 msgstr "插件"
6776
6777 #. TRANS: Client error 401.
6778 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6779 msgstr "API 资源需要读写的访问权限,但是你只有只读的权限。"
6780
6781 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6782 msgid "No application for that consumer key."
6783 msgstr "没有应用使用这个 consumer key。"
6784
6785 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6786 msgid "Not allowed to use API."
6787 msgstr "不允许使用 API。"
6788
6789 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6790 msgid "Bad access token."
6791 msgstr "无效的 access token。"
6792
6793 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6794 msgid "No user for that token."
6795 msgstr "没有用户使用这个 token。"
6796
6797 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6798 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6799 msgid "Could not authenticate you."
6800 msgstr "无法验证你。"
6801
6802 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6803 msgid "Icon"
6804 msgstr "图标"
6805
6806 #. TRANS: Form guide.
6807 msgid "Icon for this application"
6808 msgstr "该应用的图标"
6809
6810 #. TRANS: Form input field label for application name.
6811 msgid "Name"
6812 msgstr "名称"
6813
6814 #. TRANS: Form input field instructions.
6815 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6816 #, php-format
6817 msgid "Describe your application in %d character"
6818 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6819 msgstr[0] "用不超过%d个字符描述你的应用"
6820
6821 #. TRANS: Form input field instructions.
6822 msgid "Describe your application"
6823 msgstr "描述你的应用"
6824
6825 #. TRANS: Form input field label.
6826 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6827 #. TRANS: Field label for description of list.
6828 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
6829 msgid "Description"
6830 msgstr "描述"
6831
6832 #. TRANS: Form input field instructions.
6833 msgid "URL of the homepage of this application"
6834 msgstr "这个应用的主页 URL"
6835
6836 #. TRANS: Form input field label.
6837 msgid "Source URL"
6838 msgstr "来源网址"
6839
6840 #. TRANS: Form input field instructions.
6841 msgid "Organization responsible for this application"
6842 msgstr "该应用的负责组织"
6843
6844 #. TRANS: Form input field label.
6845 msgid "Organization"
6846 msgstr "组织名称必填。"
6847
6848 #. TRANS: Form input field instructions.
6849 msgid "URL for the homepage of the organization"
6850 msgstr "这个组织的主页 URL"
6851
6852 #. TRANS: Form input field instructions.
6853 msgid "URL to redirect to after authentication"
6854 msgstr "通过授权后转向的 URL"
6855
6856 #. TRANS: Radio button label for application type
6857 msgid "Browser"
6858 msgstr "浏览器"
6859
6860 #. TRANS: Radio button label for application type
6861 msgid "Desktop"
6862 msgstr "桌面"
6863
6864 #. TRANS: Form guide.
6865 msgid "Type of application, browser or desktop"
6866 msgstr "应用的类型,浏览器或桌面"
6867
6868 #. TRANS: Radio button label for access type.
6869 msgid "Read-only"
6870 msgstr "只读"
6871
6872 #. TRANS: Radio button label for access type.
6873 msgid "Read-write"
6874 msgstr "读写"
6875
6876 #. TRANS: Form guide.
6877 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6878 msgstr "该应用默认的访问权限:只读或读写"
6879
6880 #. TRANS: Submit button title.
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Cancel application changes."
6883 msgstr "关联的应用"
6884
6885 #. TRANS: Submit button title.
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Save application changes."
6888 msgstr "新应用"
6889
6890 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
6891 msgid "Unknown application"
6892 msgstr "未知应用"
6893
6894 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
6895 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
6896 msgid " by "
6897 msgstr " by "
6898
6899 #. TRANS: Application access type
6900 msgid "read-write"
6901 msgstr "读写"
6902
6903 #. TRANS: Application access type
6904 msgid "read-only"
6905 msgstr "只读"
6906
6907 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6908 #, php-format
6909 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6910 msgstr "通过了%1$s - \"%2$s\"的访问权限。"
6911
6912 #. TRANS: Access token in the application list.
6913 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6914 #, php-format
6915 msgid "Access token starting with: %s"
6916 msgstr "Access token 的开始:%s"
6917
6918 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
6919 msgctxt "BUTTON"
6920 msgid "Revoke"
6921 msgstr "取消"
6922
6923 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6924 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6925 msgctxt "BUTTON"
6926 msgid "Accept"
6927 msgstr "接受"
6928
6929 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6930 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6931 msgctxt "BUTTON"
6932 msgid "Reject"
6933 msgstr "拒绝"
6934
6935 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
6936 msgid "Author element must contain a name element."
6937 msgstr "作者元素必须包含一个名称元素。"
6938
6939 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6940 msgid "Do not use this method!"
6941 msgstr "不要使用此方法 !"
6942
6943 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
6944 #, fuzzy, php-format
6945 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
6946 msgstr "在%2$s上对%1$s的回复!"
6947
6948 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
6949 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
6950 #, fuzzy, php-format
6951 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
6952 msgstr "%2$s 上 %1$s 的更新!"
6953
6954 #. TRANS: Title.
6955 msgid "Notices where this attachment appears"
6956 msgstr "出现这个附件的消息"
6957
6958 #. TRANS: Title.
6959 msgid "Tags for this attachment"
6960 msgstr "此附件的标签"
6961
6962 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6963 msgid "Password changing failed."
6964 msgstr "修改密码失败。"
6965
6966 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6967 msgid "Password changing is not allowed."
6968 msgstr "不允许更改密码。"
6969
6970 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6971 msgid "Block"
6972 msgstr "屏蔽"
6973
6974 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6975 msgid "Block this user"
6976 msgstr "屏蔽这个用户"
6977
6978 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
6979 msgctxt "BUTTON"
6980 msgid "Cancel join request"
6981 msgstr "取消加入申请"
6982
6983 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
6984 msgctxt "BUTTON"
6985 msgid "Cancel subscription request"
6986 msgstr "取消订阅请求"
6987
6988 #. TRANS: Title for command results.
6989 msgid "Command results"
6990 msgstr "执行结果"
6991
6992 #. TRANS: Title for command results.
6993 msgid "AJAX error"
6994 msgstr "AJAX 错误"
6995
6996 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6997 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
6998 msgid "Command complete"
6999 msgstr "执行完毕"
7000
7001 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7002 msgid "Command failed"
7003 msgstr "执行失败"
7004
7005 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7006 msgid "Notice with that id does not exist."
7007 msgstr "没有此 id 的消息。"
7008
7009 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7010 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7011 msgid "User has no last notice."
7012 msgstr "用户没有最后一条的消息。"
7013
7014 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7015 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7016 #, php-format
7017 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7018 msgstr "无法找到昵称为 %s 的用户。"
7019
7020 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7021 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7022 #, php-format
7023 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7024 msgstr "无法在本地找到昵称为%s的用户。"
7025
7026 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7027 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7028 msgstr "对不起,这个命令还没有实现。"
7029
7030 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7031 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7032 msgstr "呼叫自己不太符合逻辑吧。"
7033
7034 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7035 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7036 #, php-format
7037 msgid "Nudge sent to %s."
7038 msgstr "呼叫已发给 %s。"
7039
7040 #. TRANS: User statistics text.
7041 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7042 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7043 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7044 #, php-format
7045 msgid ""
7046 "Subscriptions: %1$s\n"
7047 "Subscribers: %2$s\n"
7048 "Notices: %3$s"
7049 msgstr ""
7050 "关注数: %1$s\\n\n"
7051 "关注者: %2$s\\n\n"
7052 "消息数: %3$s"
7053
7054 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7055 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7056 msgstr "无法创建喜欢: 已经喜欢。"
7057
7058 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7059 msgid "Notice marked as fave."
7060 msgstr "收藏了消息。"
7061
7062 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7063 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7064 #, php-format
7065 msgid "%1$s joined group %2$s."
7066 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
7067
7068 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7069 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7070 #, php-format
7071 msgid "%1$s left group %2$s."
7072 msgstr "%1$s离开了%2$s小组。"
7073
7074 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7075 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7076 #, php-format
7077 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7078 msgstr "标签 %1$s: %2$s 出现错误"
7079
7080 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7081 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7082 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7083 #, php-format
7084 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7085 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7086 msgstr[0] "%1$s 被人叫作 %2$s"
7087
7088 #. TRANS: Separator for list of tags.
7089 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7090 msgid ", "
7091 msgstr "、"
7092
7093 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7094 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7095 #, php-format
7096 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7097 msgstr "无效的标签:\"%s\"。"
7098
7099 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7100 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7101 #, php-format
7102 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7103 msgstr "取消标签 %1$s: %2$s 出现错误"
7104
7105 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7106 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7107 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7108 #, php-format
7109 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7110 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7111 msgstr[0] "下面的标签已从用户 %1$s: %2$s 中删除。"
7112
7113 #. TRANS: Whois output.
7114 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7115 #, php-format
7116 msgctxt "WHOIS"
7117 msgid "%1$s (%2$s)"
7118 msgstr "%1$s (%2$s)"
7119
7120 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7121 #, php-format
7122 msgid "Fullname: %s"
7123 msgstr "全名:%s"
7124
7125 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7126 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7127 #. TRANS: %s is a location.
7128 #, php-format
7129 msgid "Location: %s"
7130 msgstr "位置:%s"
7131
7132 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7133 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7134 #. TRANS: %s is a homepage.
7135 #, php-format
7136 msgid "Homepage: %s"
7137 msgstr "主页:%s"
7138
7139 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7140 #, php-format
7141 msgid "About: %s"
7142 msgstr "关于:%s"
7143
7144 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7145 #. TRANS: %s is a remote profile.
7146 #, php-format
7147 msgid ""
7148 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7149 "same server."
7150 msgstr "%s是一个远程的用户;你只能给同一个服务器上的用户发送私信。"
7151
7152 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7153 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7154 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7155 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7156 #, php-format
7157 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7158 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7159 msgstr[0] "消息太长了 - 最大长度为%1$d字符,你发送的是%2$d字符。"
7160
7161 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7162 msgid "You can't send a message to this user."
7163 msgstr "无法向此用户发送消息。"
7164
7165 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7166 msgid "Error sending direct message."
7167 msgstr "发送消息出错。"
7168
7169 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7170 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7171 #, php-format
7172 msgid "Notice from %s repeated."
7173 msgstr "来自 %s 的消息已转发。"
7174
7175 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7176 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7177 #, php-format
7178 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7179 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7180 msgstr[0] "消息过长 - 最长%1$d个字符,你发送的是%2$d。"
7181
7182 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7183 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7184 #, php-format
7185 msgid "Reply to %s sent."
7186 msgstr "给 %s 的回复已发送。"
7187
7188 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7189 msgid "Error saving notice."
7190 msgstr "保存消息时出错。"
7191
7192 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7193 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7194 msgstr "指定要关注的用户名。"
7195
7196 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7197 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7198 msgstr "无法通过命令行关注 OMB 用户。"
7199
7200 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7201 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7202 #, php-format
7203 msgid "Subscribed to %s."
7204 msgstr "已关注%s。"
7205
7206 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7207 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7208 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7209 msgstr "指定要取消关注的用户名。"
7210
7211 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7212 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7213 #, php-format
7214 msgid "Unsubscribed from %s."
7215 msgstr "取消关注%s。"
7216
7217 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7218 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7219 msgid "Command not yet implemented."
7220 msgstr "命令尚未实现。"
7221
7222 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7223 msgid "Notification off."
7224 msgstr "通知已关闭。"
7225
7226 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7227 msgid "Can't turn off notification."
7228 msgstr "无法关闭通知。"
7229
7230 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7231 msgid "Notification on."
7232 msgstr "通知已开启。"
7233
7234 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7235 msgid "Can't turn on notification."
7236 msgstr "无法开启通知。"
7237
7238 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7239 msgid "Login command is disabled."
7240 msgstr "登录命令被禁用。"
7241
7242 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7243 #. TRANS: %s is a logon link..
7244 #, php-format
7245 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7246 msgstr "这个链接只能使用一次并且仅在2分钟内有效:%s。"
7247
7248 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7249 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7250 #, php-format
7251 msgid "Unsubscribed %s."
7252 msgstr "已取消关注%s。"
7253
7254 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7255 msgid "You are not subscribed to anyone."
7256 msgstr "你没有关注任何人。"
7257
7258 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7259 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7260 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7261 msgid "You are subscribed to this person:"
7262 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7263 msgstr[0] "你已关注了这个用户:"
7264
7265 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7266 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7267 msgid "No one is subscribed to you."
7268 msgstr "没有人关注你。"
7269
7270 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7271 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7272 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7273 msgid "This person is subscribed to you:"
7274 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7275 msgstr[0] "这个用户正在关注你:"
7276
7277 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7278 #. TRANS: any group subscriptions.
7279 msgid "You are not a member of any groups."
7280 msgstr "你还未成为任何一个小组的成员。"
7281
7282 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7283 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7284 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7285 msgid "You are a member of this group:"
7286 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7287 msgstr[0] "你是该小组成员:"
7288
7289 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7290 msgctxt "COMMANDHELP"
7291 msgid "Commands:"
7292 msgstr "命令:"
7293
7294 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7295 msgctxt "COMMANDHELP"
7296 msgid "turn on notifications"
7297 msgstr "开启通知"
7298
7299 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7300 msgctxt "COMMANDHELP"
7301 msgid "turn off notifications"
7302 msgstr "关闭通知"
7303
7304 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7305 msgctxt "COMMANDHELP"
7306 msgid "show this help"
7307 msgstr "显示此帮助"
7308
7309 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7310 msgctxt "COMMANDHELP"
7311 msgid "subscribe to user"
7312 msgstr "关注用户"
7313
7314 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7315 msgctxt "COMMANDHELP"
7316 msgid "lists the groups you have joined"
7317 msgstr "你加入的小组列表"
7318
7319 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7320 msgctxt "COMMANDHELP"
7321 msgid "tag a user"
7322 msgstr "给用户添加标签"
7323
7324 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7325 msgctxt "COMMANDHELP"
7326 msgid "untag a user"
7327 msgstr "取消用户标签"
7328
7329 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7330 msgctxt "COMMANDHELP"
7331 msgid "list the people you follow"
7332 msgstr "你关注的用户列表"
7333
7334 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7335 msgctxt "COMMANDHELP"
7336 msgid "list the people that follow you"
7337 msgstr "关注你的用户列表"
7338
7339 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7340 msgctxt "COMMANDHELP"
7341 msgid "unsubscribe from user"
7342 msgstr "取消关注这个用户"
7343
7344 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7345 msgctxt "COMMANDHELP"
7346 msgid "direct message to user"
7347 msgstr "给用户发私信"
7348
7349 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7350 msgctxt "COMMANDHELP"
7351 msgid "get last notice from user"
7352 msgstr "获取最后一条消息,来自"
7353
7354 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7355 msgctxt "COMMANDHELP"
7356 msgid "get profile info on user"
7357 msgstr "获取用户的个人信息"
7358
7359 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7360 msgctxt "COMMANDHELP"
7361 msgid "force user to stop following you"
7362 msgstr "强制用户取消关注你"
7363
7364 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7365 msgctxt "COMMANDHELP"
7366 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7367 msgstr "将用户最后一条消息标记为“收藏”"
7368
7369 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7370 msgctxt "COMMANDHELP"
7371 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7372 msgstr "将带有所给 id 的消息标记为“收藏”"
7373
7374 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7375 msgctxt "COMMANDHELP"
7376 msgid "repeat a notice with a given id"
7377 msgstr "用已给id重复通知"
7378
7379 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7380 msgctxt "COMMANDHELP"
7381 msgid "repeat the last notice from user"
7382 msgstr "转发用户的最后一条消息"
7383
7384 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7385 msgctxt "COMMANDHELP"
7386 msgid "reply to notice with a given id"
7387 msgstr "用已给出的id回复通知"
7388
7389 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7390 msgctxt "COMMANDHELP"
7391 msgid "reply to the last notice from user"
7392 msgstr "回复用户的最后一条消息"
7393
7394 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7395 msgctxt "COMMANDHELP"
7396 msgid "join group"
7397 msgstr "加入小组"
7398
7399 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7400 msgctxt "COMMANDHELP"
7401 msgid "Get a link to login to the web interface"
7402 msgstr "获取链接登录到网络界面"
7403
7404 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7405 msgctxt "COMMANDHELP"
7406 msgid "leave group"
7407 msgstr "离开小组"
7408
7409 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7410 msgctxt "COMMANDHELP"
7411 msgid "get your stats"
7412 msgstr "得到你的统计信息"
7413
7414 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7415 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7416 msgctxt "COMMANDHELP"
7417 msgid "same as 'off'"
7418 msgstr "像‘关闭’"
7419
7420 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7421 msgctxt "COMMANDHELP"
7422 msgid "same as 'follow'"
7423 msgstr "像‘跟踪’"
7424
7425 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7426 msgctxt "COMMANDHELP"
7427 msgid "same as 'leave'"
7428 msgstr "像‘假’"
7429
7430 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7431 msgctxt "COMMANDHELP"
7432 msgid "same as 'get'"
7433 msgstr "像‘取’"
7434
7435 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7436 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7437 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7438 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7439 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7440 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7441 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7442 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7443 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7444 msgctxt "COMMANDHELP"
7445 msgid "not yet implemented."
7446 msgstr "尚未实现。"
7447
7448 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7449 msgctxt "COMMANDHELP"
7450 msgid "remind a user to update."
7451 msgstr "提醒用户更新。"
7452
7453 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7454 msgid "No configuration file found."
7455 msgstr "没有找到配置文件。"
7456
7457 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7458 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7459 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7460 msgstr "我在以下位置查找了配置文件:"
7461
7462 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7463 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7464 msgstr "或许你想运行安装程序来解决这个问题。"
7465
7466 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7467 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7468 msgid "Go to the installer."
7469 msgstr "去安装程序。"
7470
7471 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
7472 #. TRANS: Label for user statistics.
7473 msgid "Notices"
7474 msgstr "消息"
7475
7476 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7477 msgid "Database error"
7478 msgstr "数据库错误"
7479
7480 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7481 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7482 msgctxt "MENU"
7483 msgid "Public"
7484 msgstr "公共"
7485
7486 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7487 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7488 msgctxt "MENU"
7489 msgid "Lists"
7490 msgstr "列表"
7491
7492 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7493 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7494 msgid "Delete"
7495 msgstr "删除"
7496
7497 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7498 msgid "Delete this user"
7499 msgstr "删除这个用户"
7500
7501 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7502 #, php-format
7503 msgid "Unable to find services for %s."
7504 msgstr "无法找到 %s 的服务。"
7505
7506 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7507 msgid "Disfavor this notice"
7508 msgstr "取消收藏这个消息"
7509
7510 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7511 msgctxt "BUTTON"
7512 msgid "Disfavor favorite"
7513 msgstr "不赞成的最爱"
7514
7515 #. TRANS: Button title for removing the favourite status for a favourite notice.
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Remove this notice from your list of favorite notices."
7518 msgstr "无法获取收藏的消息。"
7519
7520 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7521 msgid "Favor this notice"
7522 msgstr "收藏"
7523
7524 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7525 msgctxt "BUTTON"
7526 msgid "Favor"
7527 msgstr "请"
7528
7529 #. TRANS: Button title for adding the favourite status to a notice.
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Add this notice to your list of favorite notices."
7532 msgstr "无法获取收藏的消息。"
7533
7534 #. TRANS: Feed type name.
7535 msgid "RSS 1.0"
7536 msgstr "RSS 1.0"
7537
7538 #. TRANS: Feed type name.
7539 msgid "RSS 2.0"
7540 msgstr "RSS 2.0"
7541
7542 #. TRANS: Feed type name.
7543 msgid "Atom"
7544 msgstr "Atom"
7545
7546 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7547 msgid "FOAF"
7548 msgstr "FOAF"
7549
7550 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
7551 msgid "Activity Streams"
7552 msgstr "活动流"
7553
7554 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7555 msgid "No author in the feed."
7556 msgstr "没有在源中的作者。"
7557
7558 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7559 #. TRANS: can be associated with a user.
7560 msgid "Cannot import without a user."
7561 msgstr "没有用户无法导入。"
7562
7563 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7564 msgid "Feeds"
7565 msgstr "Feeds"
7566
7567 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7568 msgctxt "TAGS"
7569 msgid "All"
7570 msgstr "全部"
7571
7572 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7573 msgid "Tag"
7574 msgstr "标签"
7575
7576 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7577 msgid "Choose a tag to narrow list."
7578 msgstr "选择要窄列表中的标记。"
7579
7580 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7581 #, php-format
7582 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7583 msgstr "给这个用户添加\\\"%s\\\"权限"
7584
7585 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
7586 msgid "Members"
7587 msgstr "小组成员"
7588
7589 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
7590 msgid "All members"
7591 msgstr "所有成员"
7592
7593 #. TRANS: Header for mini list of users with a pending membership request on a group page (h2).
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Pending"
7596 msgstr "挂起(%d)"
7597
7598 #. TRANS: Header for mini list of users that are blocked in a group page (h2).
7599 msgid "Blocked"
7600 msgstr "屏蔽用户"
7601
7602 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
7603 msgctxt "TITLE"
7604 msgid "Admins"
7605 msgstr "管理员"
7606
7607 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7608 msgctxt "BUTTON"
7609 msgid "Block"
7610 msgstr "屏蔽"
7611
7612 #. TRANS: Submit button title.
7613 msgctxt "TOOLTIP"
7614 msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
7615 msgstr ""
7616
7617 #. TRANS: Field title on group edit form.
7618 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7619 msgstr "这个小组或主题的主页或博客 URL。"
7620
7621 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7622 msgid "Describe the group or topic."
7623 msgstr "描述组或主题。"
7624
7625 #. TRANS: Text area title for group description.
7626 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7627 #, php-format
7628 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7629 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7630 msgstr[0] ""
7631
7632 #. TRANS: Field title on group edit form.
7633 msgid ""
7634 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7635 msgstr "小组的地理位置,例如“国家、省份、城市”。"
7636
7637 #. TRANS: Field label on group edit form.
7638 msgid "Aliases"
7639 msgstr "别名"
7640
7641 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7642 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7643 #, php-format
7644 msgid ""
7645 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7646 "alias allowed."
7647 msgid_plural ""
7648 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7649 "aliases allowed."
7650 msgstr[0] "该小组额外的昵称,用逗号或者空格分隔开,最多%d个别名。"
7651
7652 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7653 msgid ""
7654 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7655 msgstr "新成员必须由管理员批准和所有职位被都强迫为私有。"
7656
7657 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7658 msgctxt "GROUPADMIN"
7659 msgid "Admin"
7660 msgstr "管理员"
7661
7662 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7663 msgid "Group actions"
7664 msgstr "小组动作"
7665
7666 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7667 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7668 #, php-format
7669 msgctxt "TOOLTIP"
7670 msgid "Edit %s group properties"
7671 msgstr "编辑 %s 小组设置"
7672
7673 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7674 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7675 #, php-format
7676 msgctxt "TOOLTIP"
7677 msgid "Add or edit %s logo"
7678 msgstr "添加或编辑 %s logo"
7679
7680 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7681 msgctxt "MENU"
7682 msgid "Logo"
7683 msgstr "Logo"
7684
7685 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7686 msgid "Popular groups"
7687 msgstr "热门的小组"
7688
7689 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7690 msgid "Active groups"
7691 msgstr "活跃的小组"
7692
7693 #. TRANS: Link description for seeing all groups.
7694 #. TRANS: Link description for seeing all lists.
7695 #, fuzzy
7696 msgid "See all"
7697 msgstr "显示全部"
7698
7699 #. TRANS: Link title for seeing all groups.
7700 msgid "See all groups you belong to."
7701 msgstr ""
7702
7703 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
7704 #. TRANS: %s is a username.
7705 msgid "Back to top"
7706 msgstr "返回顶部"
7707
7708 #. TRANS: Client exception 406
7709 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7710 msgstr "这个页面不提供你想要的媒体类型"
7711
7712 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7713 msgid "Unsupported image file format."
7714 msgstr "不支持这种图像格式。"
7715
7716 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7717 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7718 #, php-format
7719 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7720 msgstr "文件太大。文件大小限制在%s以下。"
7721
7722 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7723 msgid "Partial upload."
7724 msgstr "部分上传。"
7725
7726 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7727 msgid "Not an image or corrupt file."
7728 msgstr "不是图片文件或文件已损坏。"
7729
7730 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7731 msgid "Lost our file."
7732 msgstr "文件数据丢失"
7733
7734 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7735 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7736 msgid "Unknown file type"
7737 msgstr "未知文件类型"
7738
7739 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7740 #, php-format
7741 msgid "%dMB"
7742 msgid_plural "%dMB"
7743 msgstr[0] "%dMB"
7744
7745 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7746 #, php-format
7747 msgid "%dkB"
7748 msgid_plural "%dkB"
7749 msgstr[0] "%dkB"
7750
7751 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7752 #, php-format
7753 msgid "%dB"
7754 msgid_plural "%dB"
7755 msgstr[0] "%dB"
7756
7757 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7758 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7759 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
7760 #, php-format
7761 msgid ""
7762 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
7763 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
7764 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7765 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
7766 "this message."
7767 msgstr ""
7768
7769 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
7770 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
7771 #, php-format
7772 msgid "Unknown inbox source %d."
7773 msgstr "未知的收件箱来源%d。"
7774
7775 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
7776 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
7777 msgstr ""
7778
7779 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
7780 msgid "Transport cannot be null."
7781 msgstr "运输不能为空。"
7782
7783 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
7784 msgctxt "TITLE"
7785 msgid "Trends"
7786 msgstr "趋势"
7787
7788 #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
7789 msgctxt "BUTTON"
7790 msgid "Invite more colleagues"
7791 msgstr "邀请更多用户"
7792
7793 #. TRANS: Form legend.
7794 msgid "Invite collegues"
7795 msgstr "邀请同事"
7796
7797 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
7798 msgid "Email addresses"
7799 msgstr "电邮地址"
7800
7801 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
7802 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
7803 msgstr "朋友邀请的地址(每行一个)。"
7804
7805 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
7806 msgid "Personal message"
7807 msgstr "个人消息"
7808
7809 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
7810 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
7811 msgstr "在邀请中加几句话(可选)。"
7812
7813 #. TRANS: Send button for inviting friends
7814 #. TRANS: Button text for sending notice.
7815 msgctxt "BUTTON"
7816 msgid "Send"
7817 msgstr "发布"
7818
7819 #. TRANS: Submit button title.
7820 msgid "Send invitations."
7821 msgstr "发送邀请。"
7822
7823 #. TRANS: Button text for joining a group.
7824 msgctxt "BUTTON"
7825 msgid "Join"
7826 msgstr "加入"
7827
7828 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
7829 msgctxt "BUTTON"
7830 msgid "Leave"
7831 msgstr "离开"
7832
7833 #. TRANS: Link title for seeing all lists.
7834 #, fuzzy
7835 msgid "See all lists you have created."
7836 msgstr "你已经登记的程序。"
7837
7838 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7839 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7840 msgctxt "MENU"
7841 msgid "Login"
7842 msgstr "登录"
7843
7844 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7845 msgid "Login with a username and password"
7846 msgstr "用用户名和密码登录。"
7847
7848 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7849 msgctxt "MENU"
7850 msgid "Register"
7851 msgstr "注册"
7852
7853 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7854 msgid "Sign up for a new account"
7855 msgstr "注册一个新帐户"
7856
7857 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7858 msgid "Email address confirmation"
7859 msgstr "电子邮件地址确认"
7860
7861 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7862 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7863 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7864 #, php-format
7865 msgid ""
7866 "Hey, %1$s.\n"
7867 "\n"
7868 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7869 "\n"
7870 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7871 "\n"
7872 "\t%3$s\n"
7873 "\n"
7874 "If not, just ignore this message.\n"
7875 "\n"
7876 "Thanks for your time, \n"
7877 "%2$s\n"
7878 msgstr ""
7879 "嗨, %1$s。\n"
7880 "\n"
7881 "刚刚有人在%2$s填写了你的电子邮件地址。\n"
7882 "\n"
7883 "如果是你的操作并且你想完成你的确认,请使用下面的URL:\n"
7884 "\n"
7885 "%3$s\n"
7886 "\n"
7887 "如果你不知道这封邮件是怎么回事,忽略掉这封邮件就好。\n"
7888 "\n"
7889 "谢谢你的宝贵时间,\n"
7890 "%2$s\n"
7891
7892 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7893 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7894 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7895 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7896 #, fuzzy, php-format
7897 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
7898 msgstr "%1$s 现在开始关注了 %2$s。"
7899
7900 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
7901 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7902 #, fuzzy, php-format
7903 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
7904 msgstr "%1$s 开始关注你在 %2$s 的消息。"
7905
7906 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
7907 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7908 #, php-format
7909 msgid ""
7910 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
7911 "their subscription at %3$s"
7912 msgstr ""
7913
7914 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
7915 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
7916 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7917 #, fuzzy, php-format
7918 msgid ""
7919 "Faithfully yours,\n"
7920 "%1$s.\n"
7921 "\n"
7922 "----\n"
7923 "Change your email address or notification options at %2$s"
7924 msgstr ""
7925 "%1$s开始关注你在%2$s的消息。\n"
7926 "\n"
7927 "%3$s\n"
7928 "\n"
7929 "%4$s%5$s%6$s\n"
7930 "真诚的问候,\n"
7931 "%2$s.\n"
7932 "\n"
7933 "----\n"
7934 "在%7$s更改你的 email 地址或通知选项\n"
7935
7936 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7937 #. TRANS: %s is a URL.
7938 #, php-format
7939 msgid "Profile: %s"
7940 msgstr "个人信息:%s"
7941
7942 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7943 #. TRANS: %s is biographical information.
7944 #, php-format
7945 msgid "Bio: %s"
7946 msgstr "自我介绍:%s"
7947
7948 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7949 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7950 #, fuzzy, php-format
7951 msgid ""
7952 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7953 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
7954 msgstr ""
7955 "如果你认为此帐户正被人恶意使用,你可以将其从你的关注者中屏蔽掉并到 %s 报告给"
7956 "网站的管理员为他们在发垃圾信息。"
7957
7958 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7959 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7960 #, php-format
7961 msgid "New email address for posting to %s"
7962 msgstr "新的电子邮件地址,用于发布 %s 信息"
7963
7964 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7965 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7966 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7967 #, fuzzy, php-format
7968 msgid ""
7969 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7970 "\n"
7971 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7972 "\n"
7973 "More email instructions at %3$s."
7974 msgstr ""
7975 "你的 %1$s 发布用地址已更新。\n"
7976 "\n"
7977 "发送邮件到 %2$s 来发布新消息。\n"
7978 "\n"
7979 "更多电子邮件的帮助请见 %3$s。\n"
7980 "\n"
7981 "真诚的问候,\n"
7982 "\n"
7983 "%1$s"
7984
7985 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7986 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7987 #, php-format
7988 msgid "%s status"
7989 msgstr "%s 状态"
7990
7991 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7992 msgid "SMS confirmation"
7993 msgstr "SMS 验证"
7994
7995 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7996 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7997 #, php-format
7998 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7999 msgstr "%s:通过此代码证明这是你的手机:"
8000
8001 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8002 #. TRANS: %s is the nudging user.
8003 #, php-format
8004 msgid "You have been nudged by %s"
8005 msgstr "您被 %s 已推动"
8006
8007 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8008 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8009 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8010 #, fuzzy, php-format
8011 msgid ""
8012 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8013 "to post some news.\n"
8014 "\n"
8015 "So let's hear from you :)\n"
8016 "\n"
8017 "%3$s\n"
8018 "\n"
8019 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8020 msgstr ""
8021 "%1$s (%2$s) 想知道你这几天在做什么并邀请你来发布一些消息。\n"
8022 "\n"
8023 "那就让他/她知道你的动态吧 :)\n"
8024 "\n"
8025 "%3$s\n"
8026 "\n"
8027 "请勿回复此邮件,他/她不会收到此邮件的内容。\n"
8028 "\n"
8029 "亲切的问候,\n"
8030 "%4$s\n"
8031
8032 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8033 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8034 #, php-format
8035 msgid "New private message from %s"
8036 msgstr "来自%s的私信"
8037
8038 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8039 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8040 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8041 #, fuzzy, php-format
8042 msgid ""
8043 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8044 "\n"
8045 "------------------------------------------------------\n"
8046 "%3$s\n"
8047 "------------------------------------------------------\n"
8048 "\n"
8049 "You can reply to their message here:\n"
8050 "\n"
8051 "%4$s\n"
8052 "\n"
8053 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8054 msgstr ""
8055 "%1$s (%2$s) 给你发了一条私信“:\n"
8056 "\n"
8057 "------------------------------------------------------\n"
8058 "%3$s\n"
8059 "------------------------------------------------------\n"
8060 "\n"
8061 "你可以到这里回复这条私信:\n"
8062 "\n"
8063 "%4$s\n"
8064 "\n"
8065 "请勿回复此邮件,他/她不会收到此邮件的内容。\n"
8066 "\n"
8067 "亲切的问候,\n"
8068 "%5$s"
8069
8070 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8071 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8072 #, php-format
8073 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8074 msgstr "%1$s (@%2$s) 收藏了你的消息"
8075
8076 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8077 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8078 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8079 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8080 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8081 #, fuzzy, php-format
8082 msgid ""
8083 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8084 "\n"
8085 "The URL of your notice is:\n"
8086 "\n"
8087 "%3$s\n"
8088 "\n"
8089 "The text of your notice is:\n"
8090 "\n"
8091 "%4$s\n"
8092 "\n"
8093 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8094 "\n"
8095 "%5$s"
8096 msgstr ""
8097 "%1$s (@%7$s) 刚刚在 %2$s 收藏了一条你的消息。\n"
8098 "\n"
8099 "你的这条消息的URL:\n"
8100 "\n"
8101 "%3$s\n"
8102 "\n"
8103 "你的这条消息的内容是:\n"
8104 "\n"
8105 "%4$s\n"
8106 "\n"
8107 "你可以到这里查看所有 %1$s 收藏的消息:\n"
8108 "\n"
8109 "%5$s\n"
8110 "\n"
8111 "真诚的问候,\n"
8112 "%6$s\n"
8113
8114 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8115 #, php-format
8116 msgid ""
8117 "The full conversation can be read here:\n"
8118 "\n"
8119 "\t%s"
8120 msgstr ""
8121 "到这里查看完整的对话:\n"
8122 "\n"
8123 "\t%s"
8124
8125 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8126 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8127 #, php-format
8128 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8129 msgstr "%1$s (@%2$s) 给你发送了一条消息"
8130
8131 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8132 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8133 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8134 #. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8135 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8136 #, fuzzy, php-format
8137 msgid ""
8138 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8139 "\n"
8140 "The notice is here:\n"
8141 "\n"
8142 "\t%3$s\n"
8143 "\n"
8144 "It reads:\n"
8145 "\n"
8146 "\t%4$s\n"
8147 "\n"
8148 "%5$sYou can reply back here:\n"
8149 "\n"
8150 "\t%6$s\n"
8151 "\n"
8152 "The list of all @-replies for you here:\n"
8153 "\n"
8154 "%7$s"
8155 msgstr ""
8156 "%1$s (@%9$s) 刚刚在%2$s通过(@回复)发送了一条消息给你。\n"
8157 "\n"
8158 "消息的地址是:\n"
8159 "\n"
8160 "\t%3$s\n"
8161 "\n"
8162 "消息的内容是:\n"
8163 "\n"
8164 "\t%4$s\n"
8165 "\n"
8166 "%5$s你可以到这里回复:\n"
8167 "\n"
8168 "\t%6$s\n"
8169 "\n"
8170 "所有给你的 @回复 消息:\n"
8171 "\n"
8172 "%7$s\n"
8173 "\n"
8174 "真切的问候,\n"
8175 "%2$s\n"
8176 "\n"
8177 "P.S. 你可以到这里关掉这些邮件提醒:%8$s\n"
8178
8179 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8180 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8181 #, fuzzy, php-format
8182 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s"
8183 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
8184
8185 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8186 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8187 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8188 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8189 #, fuzzy, php-format
8190 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8191 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
8192
8193 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8194 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8195 #, fuzzy, php-format
8196 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8197 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
8198
8199 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8200 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8201 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8202 #, php-format
8203 msgid ""
8204 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8205 "their group membership at %4$s"
8206 msgstr ""
8207
8208 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8209 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8210 msgstr "只有该用户才能查看自己的私信。"
8211
8212 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8213 msgid ""
8214 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8215 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8216 msgstr ""
8217 "你没有任何私信。你可以试着发送私信给其他用户鼓励他们用私信和你交流。其他用户"
8218 "发给你你私信只有你看得到。"
8219
8220 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8221 msgctxt "MENU"
8222 msgid "Inbox"
8223 msgstr "收件箱"
8224
8225 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8226 msgid "Your incoming messages."
8227 msgstr "传入的邮件。"
8228
8229 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8230 msgctxt "MENU"
8231 msgid "Outbox"
8232 msgstr "发件箱"
8233
8234 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8235 msgid "Your sent messages."
8236 msgstr "已发送的邮件。"
8237
8238 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8239 msgid "Could not parse message."
8240 msgstr "无法解析消息。"
8241
8242 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8243 msgid "Not a registered user."
8244 msgstr "不是已注册用户。"
8245
8246 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8247 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8248 msgstr "抱歉,这个不是你的收信电子邮件地址。"
8249
8250 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8251 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8252 msgstr "抱歉,现在不允许电子邮件发布。"
8253
8254 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8255 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8256 #, php-format
8257 msgid "Unsupported message type: %s."
8258 msgstr "不受支持的消息类型:%s。"
8259
8260 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8261 msgid "Make user an admin of the group"
8262 msgstr "使用户成为小组的管理员"
8263
8264 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8265 msgctxt "BUTTON"
8266 msgid "Make Admin"
8267 msgstr "设置管理员"
8268
8269 #. TRANS: Submit button title.
8270 msgctxt "TOOLTIP"
8271 msgid "Make this user an admin."
8272 msgstr "将此用户设为管理员"
8273
8274 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8275 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8276 msgstr "保存你的文件时数据库出现了一个错误。请重试。"
8277
8278 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8279 msgid "File exceeds user's quota."
8280 msgstr "文件超过了用户的配额。"
8281
8282 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8283 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8284 msgid "File could not be moved to destination directory."
8285 msgstr "文件不能被移动到目标目录。"
8286
8287 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8288 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8289 msgid "Could not determine file's MIME type."
8290 msgstr "无法判断文件的 MIME 类型。"
8291
8292 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8293 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8294 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8295 #, php-format
8296 msgid ""
8297 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8298 "format."
8299 msgstr "此服务器不支持 “%1$s” 的文件格式,试下使用其他的 %2$s 格式。"
8300
8301 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8302 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8303 #, php-format
8304 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8305 msgstr "这个服务器不支持 %s 的文件格式。"
8306
8307 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8308 msgid "Send a direct notice"
8309 msgstr "发送一条私信"
8310
8311 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8312 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8313 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8314 msgid "Select recipient:"
8315 msgstr "选择收件人:"
8316
8317 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8318 msgid "No mutual subscribers."
8319 msgstr "没有共同的关注者。"
8320
8321 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8322 msgid "To"
8323 msgstr "到"
8324
8325 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8326 msgctxt "Send button for sending notice"
8327 msgid "Send"
8328 msgstr "发布"
8329
8330 #. TRANS: Header in message list.
8331 msgid "Messages"
8332 msgstr "消息"
8333
8334 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8335 #. TRANS: Followed by notice source.
8336 msgid "from"
8337 msgstr "通过"
8338
8339 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8340 msgctxt "SOURCE"
8341 msgid "web"
8342 msgstr "网络"
8343
8344 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8345 msgctxt "SOURCE"
8346 msgid "xmpp"
8347 msgstr ""
8348
8349 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8350 msgctxt "SOURCE"
8351 msgid "mail"
8352 msgstr "邮件"
8353
8354 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8355 msgctxt "SOURCE"
8356 msgid "omb"
8357 msgstr ""
8358
8359 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8360 msgctxt "SOURCE"
8361 msgid "api"
8362 msgstr ""
8363
8364 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8365 msgid "Cannot get author for activity."
8366 msgstr "找不到作者的活动。"
8367
8368 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8369 msgid "Bookmark not posted to this group."
8370 msgstr "不发送到此组的书签。"
8371
8372 #. TRANS: Client exception when ...
8373 msgid "Object not posted to this user."
8374 msgstr "对象没有投递到此用户。"
8375
8376 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8377 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8378 msgstr "不知道如何处理这种类型的目标。"
8379
8380 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8381 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8382 msgstr ""
8383
8384 #. TRANS: Link description to show more items in a list.
8385 msgid "More ▼"
8386 msgstr ""
8387
8388 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8389 msgid "Nickname cannot be empty."
8390 msgstr "昵称不能为空。"
8391
8392 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8393 #, php-format
8394 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8395 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8396 msgstr[0] "昵称长度不能超过%d字符。"
8397
8398 #. TRANS: Form legend for notice form.
8399 msgid "Send a notice"
8400 msgstr "发送一个通知"
8401
8402 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8403 #, php-format
8404 msgid "What's up, %s?"
8405 msgstr "%s,最近怎么样?"
8406
8407 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8408 msgid "Attach"
8409 msgstr "附件"
8410
8411 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8412 msgid "Attach a file."
8413 msgstr "附加的文件。"
8414
8415 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8416 msgid "Share my location"
8417 msgstr "分享我的地理位置。"
8418
8419 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8420 msgid "Do not share my location"
8421 msgstr "不要分享我的地理位置。"
8422
8423 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8424 msgid ""
8425 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8426 "try again later"
8427 msgstr "抱歉,获取你的地理位置时间过长,请稍候重试"
8428
8429 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8430 msgctxt "SEPARATOR"
8431 msgid ", "
8432 msgstr "、"
8433
8434 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8435 msgid "N"
8436 msgstr "N"
8437
8438 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8439 msgid "S"
8440 msgstr "S"
8441
8442 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8443 msgid "E"
8444 msgstr "E"
8445
8446 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8447 msgid "W"
8448 msgstr "W"
8449
8450 #. TRANS: Coordinates message.
8451 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8452 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8453 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8454 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8455 #, php-format
8456 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8457 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8458
8459 #. TRANS: Followed by geo location.
8460 msgid "at"
8461 msgstr "位于"
8462
8463 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8464 msgid "in context"
8465 msgstr "查看对话"
8466
8467 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8468 msgid "Repeated by"
8469 msgstr "转发来自"
8470
8471 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Reply to this notice."
8474 msgstr "回复"
8475
8476 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8477 msgid "Reply"
8478 msgstr "回复"
8479
8480 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Delete this notice from the timeline."
8483 msgstr "删除此通知。"
8484
8485 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8486 msgid "Notice repeated."
8487 msgstr "重复的通知。"
8488
8489 #. TRANS: Field label for notice text.
8490 msgid "Update your status..."
8491 msgstr "更新您的状态..."
8492
8493 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8494 msgid "Nudge this user"
8495 msgstr "呼叫用户"
8496
8497 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8498 msgctxt "BUTTON"
8499 msgid "Nudge"
8500 msgstr "微移"
8501
8502 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8503 msgid "Send a nudge to this user."
8504 msgstr "向该用户发送闪屏振动。"
8505
8506 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8507 #, fuzzy
8508 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8509 msgstr "IM 不可用。"
8510
8511 #. TRANS: Field label for list.
8512 msgctxt "LABEL"
8513 msgid "List"
8514 msgstr "列表"
8515
8516 #. TRANS: Field title for list.
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8519 msgstr ""
8520 "给这个用户加注标签 (字母letters, 数字numbers, -, ., and _), 逗号或空格分隔"
8521
8522 #. TRANS: Field title for description of list.
8523 msgid "Describe the list or topic."
8524 msgstr "描述列表或主题。"
8525
8526 #. TRANS: Field title for description of list.
8527 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8528 #, fuzzy, php-format
8529 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8530 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8531 msgstr[0] "用不超过%d个字符描述你的应用"
8532
8533 #. TRANS: Button title to delete a list.
8534 msgid "Delete this list."
8535 msgstr "删除此列表。"
8536
8537 #. TRANS: Header in list edit form.
8538 msgid "Add or remove people"
8539 msgstr "添加或删除用户"
8540
8541 #. TRANS: Header in list edit form.
8542 msgctxt "HEADER"
8543 msgid "Search"
8544 msgstr "搜索"
8545
8546 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8547 msgctxt "MENU"
8548 msgid "List"
8549 msgstr "列表"
8550
8551 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8552 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8553 #, php-format
8554 msgid "%1$s list by %2$s."
8555 msgstr "%1$s 列出的 %2$s。"
8556
8557 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8558 msgctxt "MENU"
8559 msgid "Listed"
8560 msgstr "列出"
8561
8562 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8563 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8564 msgctxt "MENU"
8565 msgid "Subscribers"
8566 msgstr "订阅服务器"
8567
8568 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8569 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8570 #, php-format
8571 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8572 msgstr "订阅服务器%1$s 列出的 %2$s。"
8573
8574 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8575 msgctxt "MENU"
8576 msgid "Edit"
8577 msgstr "编辑"
8578
8579 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8580 #. TRANS: %s is a list.
8581 #, php-format
8582 msgid "Edit %s list by you."
8583 msgstr "编辑 %s 由您的列表。"
8584
8585 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8586 msgid "Edit list settings."
8587 msgstr "编辑列表中的设置。"
8588
8589 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8590 msgid "Edit"
8591 msgstr "编辑"
8592
8593 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8594 msgctxt "MODE"
8595 msgid "Private"
8596 msgstr "私人"
8597
8598 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8599 msgctxt "MENU"
8600 msgid "List Subscriptions"
8601 msgstr "列表订阅"
8602
8603 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8604 #. TRANS: %s is a user nickname.
8605 #, php-format
8606 msgctxt "TOOLTIP"
8607 msgid "Lists subscribed to by %s."
8608 msgstr "通过订阅列表 %s。"
8609
8610 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8611 #. TRANS: %s is a user nickname.
8612 #, php-format
8613 msgctxt "MENU"
8614 msgid "Lists with %s"
8615 msgstr "以列表 %s"
8616
8617 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8618 #. TRANS: %s is a user nickname.
8619 #, php-format
8620 msgctxt "TOOLTIP"
8621 msgid "Lists with %s."
8622 msgstr "列出了与 %s。"
8623
8624 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8625 #. TRANS: %s is a user nickname.
8626 #, php-format
8627 msgctxt "MENU"
8628 msgid "Lists by %s"
8629 msgstr "按列表 %s"
8630
8631 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8632 #. TRANS: %s is a user nickname.
8633 #, php-format
8634 msgctxt "TOOLTIP"
8635 msgid "Lists by %s."
8636 msgstr "列出的 %s。"
8637
8638 #. TRANS: Label in lists widget.
8639 msgctxt "LABEL"
8640 msgid "Your lists"
8641 msgstr "您的列表"
8642
8643 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
8644 msgctxt "LEGEND"
8645 msgid "Edit lists"
8646 msgstr "编辑列表"
8647
8648 #. TRANS: Label in self tags widget.
8649 msgctxt "LABEL"
8650 msgid "Tags"
8651 msgstr "标签"
8652
8653 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
8654 msgid "Popular lists"
8655 msgstr "流行列表"
8656
8657 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
8658 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
8659 #, fuzzy, php-format
8660 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
8661 msgstr "%1$s的关注者,第%2$d页"
8662
8663 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
8664 #, php-format
8665 msgid "Lists with you"
8666 msgstr "与您的列表"
8667
8668 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
8669 #. TRANS: %s is a profile name.
8670 #, php-format
8671 msgid "Lists with %s"
8672 msgstr "以列表 %s"
8673
8674 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
8675 msgid "List subscriptions"
8676 msgstr "列表订阅"
8677
8678 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8679 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8680 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8681 msgctxt "MENU"
8682 msgid "Profile"
8683 msgstr "配置文件"
8684
8685 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8686 msgid "Your profile"
8687 msgstr "小组资料"
8688
8689 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8690 msgctxt "MENU"
8691 msgid "Replies"
8692 msgstr "答复"
8693
8694 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8695 msgctxt "MENU"
8696 msgid "Favorites"
8697 msgstr "收藏夹"
8698
8699 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8700 msgctxt "FIXME"
8701 msgid "User"
8702 msgstr "用户"
8703
8704 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8705 msgctxt "MENU"
8706 msgid "Messages"
8707 msgstr "消息"
8708
8709 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8710 msgid "Your incoming messages"
8711 msgstr "你收到的私信"
8712
8713 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8714 msgid "Unknown"
8715 msgstr "未知的"
8716
8717 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8718 msgctxt "plugin"
8719 msgid "Disable"
8720 msgstr "禁用"
8721
8722 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8723 msgctxt "plugin"
8724 msgid "Enable"
8725 msgstr "启用"
8726
8727 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
8728 msgctxt "plugin-description"
8729 msgid ""
8730 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
8731 msgstr ""
8732
8733 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8734 msgctxt "MENU"
8735 msgid "Settings"
8736 msgstr "设置"
8737
8738 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8739 msgid "Change your personal settings."
8740 msgstr "更改您的个人设置。"
8741
8742 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8743 msgctxt "MENU"
8744 msgid "Admin"
8745 msgstr "管理"
8746
8747 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8748 msgid "Site configuration."
8749 msgstr "网站配置。"
8750
8751 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8752 msgctxt "MENU"
8753 msgid "Logout"
8754 msgstr "登出"
8755
8756 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8757 msgid "Logout from the site."
8758 msgstr "从网站注销。"
8759
8760 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8761 msgid "Login to the site."
8762 msgstr "请登录网站。"
8763
8764 msgid "This profile has been silenced by site moderators"
8765 msgstr ""
8766
8767 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8768 msgid "Following"
8769 msgstr "关注的"
8770
8771 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8772 msgid "Followers"
8773 msgstr "关注者"
8774
8775 #. TRANS: H2 text for user statistics.
8776 msgid "Statistics"
8777 msgstr "统计"
8778
8779 #. TRANS: Label for user statistics.
8780 msgid "User ID"
8781 msgstr "用户 ID"
8782
8783 #. TRANS: Label for user statistics.
8784 msgid "Member since"
8785 msgstr "注册时间"
8786
8787 #. TRANS: Label for user statistics.
8788 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8789 msgid "Daily average"
8790 msgstr "日均"
8791
8792 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8793 msgid "Groups"
8794 msgstr "小组"
8795
8796 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
8797 msgid "Lists"
8798 msgstr "列表"
8799
8800 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8801 msgid "Unimplemented method."
8802 msgstr "未使用的方法。"
8803
8804 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8805 msgid "User groups"
8806 msgstr "用户小组"
8807
8808 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8809 msgctxt "MENU"
8810 msgid "Recent tags"
8811 msgstr "最近标签"
8812
8813 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8814 msgid "Recent tags"
8815 msgstr "最近标签"
8816
8817 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8818 msgctxt "MENU"
8819 msgid "Featured"
8820 msgstr "推荐用户"
8821
8822 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8823 msgctxt "MENU"
8824 msgid "Popular"
8825 msgstr "热门收藏"
8826
8827 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8828 msgctxt "TITLE"
8829 msgid "Trending topics"
8830 msgstr "热门主题"
8831
8832 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
8833 msgid "No return-to arguments."
8834 msgstr "没有 return-to 冲突。"
8835
8836 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
8837 msgid "Repeat this notice?"
8838 msgstr "转发这个消息?"
8839
8840 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
8841 msgid "Repeat this notice."
8842 msgstr "重复此通知。"
8843
8844 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
8845 #, php-format
8846 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8847 msgstr "取消这个用户的\"%s\"权限"
8848
8849 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8850 msgid "Page not found."
8851 msgstr "没有找到页面。"
8852
8853 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
8854 msgctxt "TITLE"
8855 msgid "Sandbox"
8856 msgstr "沙箱"
8857
8858 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
8859 msgid "Sandbox this user"
8860 msgstr "将这个用户放入沙盒。"
8861
8862 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8863 msgid "Search site"
8864 msgstr "搜索帮助"
8865
8866 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8867 #. TRANS: for searching can be entered.
8868 msgid "Keyword(s)"
8869 msgstr "关键词"
8870
8871 #. TRANS: Button text for searching site.
8872 #. TRANS: Button text for search button on search form.
8873 #. TRANS: Button text to search profiles.
8874 msgctxt "BUTTON"
8875 msgid "Search"
8876 msgstr "搜索"
8877
8878 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8879 msgid ""
8880 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
8881 "* Try different keywords.\n"
8882 "* Try more general keywords.\n"
8883 "* Try fewer keywords."
8884 msgstr ""
8885
8886 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8887 #, php-format
8888 msgid ""
8889 "You can also try your search on other engines:\n"
8890 "\n"
8891 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
8892 "site.server%%%%)\n"
8893 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
8894 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8895 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8896 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
8897 msgstr ""
8898
8899 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8900 msgctxt "MENU"
8901 msgid "People"
8902 msgstr "人"
8903
8904 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8905 msgid "Find people on this site"
8906 msgstr "搜索本站用户"
8907
8908 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8909 msgctxt "MENU"
8910 msgid "Notices"
8911 msgstr "消息"
8912
8913 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8914 msgid "Find content of notices"
8915 msgstr "搜索消息内容"
8916
8917 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8918 msgid "Find groups on this site"
8919 msgstr "搜索本站小组"
8920
8921 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
8922 msgctxt "MENU"
8923 msgid "TOS"
8924 msgstr "条款"
8925
8926 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
8927 msgctxt "MENU"
8928 msgid "Privacy"
8929 msgstr "隐私"
8930
8931 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
8932 msgctxt "MENU"
8933 msgid "Source"
8934 msgstr "源码"
8935
8936 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
8937 msgctxt "MENU"
8938 msgid "Version"
8939 msgstr "版本"
8940
8941 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
8942 msgid "Untitled section"
8943 msgstr "无标题章节"
8944
8945 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
8946 msgid "More..."
8947 msgstr "更多..."
8948
8949 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
8950 msgctxt "HEADER"
8951 msgid "Settings"
8952 msgstr "设置"
8953
8954 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8955 msgid "Change your profile settings"
8956 msgstr "修改你的个人信息"
8957
8958 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8959 msgctxt "MENU"
8960 msgid "Avatar"
8961 msgstr "头像"
8962
8963 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8964 msgid "Upload an avatar"
8965 msgstr "上传一个头像。"
8966
8967 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8968 msgctxt "MENU"
8969 msgid "Password"
8970 msgstr "密码"
8971
8972 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8973 msgid "Change your password"
8974 msgstr "修改密码"
8975
8976 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8977 msgctxt "MENU"
8978 msgid "Email"
8979 msgstr "电子邮件"
8980
8981 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8982 msgid "Change email handling"
8983 msgstr "修改电子邮件"
8984
8985 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8986 msgctxt "MENU"
8987 msgid "URL"
8988 msgstr "URL"
8989
8990 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8991 msgid "URL shorteners"
8992 msgstr ""
8993
8994 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8995 msgctxt "MENU"
8996 msgid "IM"
8997 msgstr "即时通讯IM"
8998
8999 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9000 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9001 msgstr "使用即时通讯工具(IM)更新"
9002
9003 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9004 msgctxt "MENU"
9005 msgid "SMS"
9006 msgstr "SMS"
9007
9008 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9009 msgid "Updates by SMS"
9010 msgstr "使用 SMS 更新"
9011
9012 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9013 msgctxt "MENU"
9014 msgid "Connections"
9015 msgstr "关联"
9016
9017 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9018 msgid "Authorized connected applications"
9019 msgstr "被授权已连接的应用"
9020
9021 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9022 msgctxt "MENU"
9023 msgid "Old school"
9024 msgstr ""
9025
9026 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9027 msgid "UI tweaks for old-school users"
9028 msgstr ""
9029
9030 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9031 msgctxt "TITLE"
9032 msgid "Silence"
9033 msgstr "禁言"
9034
9035 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9036 msgid "Silence this user"
9037 msgstr "将此用户禁言"
9038
9039 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
9040 msgid "Could not create anonymous consumer."
9041 msgstr "无法创建匿名 consumer。"
9042
9043 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
9044 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
9045 msgstr "无法创建匿名 OAuth 应用。"
9046
9047 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
9048 msgid ""
9049 "Could not find a profile and application associated with the request token."
9050 msgstr "无法找到请求 token 对应的用户和应用。"
9051
9052 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
9053 msgid "Could not issue access token."
9054 msgstr "无法发行 access token。"
9055
9056 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9057 msgid "Database error inserting OAuth application user."
9058 msgstr "插入 OAuth 应用用户时数据库出错。"
9059
9060 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9061 msgid "Database error updating OAuth application user."
9062 msgstr "插入 OAuth 应用用户时数据库出错。"
9063
9064 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
9065 msgid "Tried to revoke unknown token."
9066 msgstr "尝试了取消未知的 token。"
9067
9068 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
9069 msgid "Failed to delete revoked token."
9070 msgstr "删除取消的 token 失败。"
9071
9072 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9073 msgctxt "MENU"
9074 msgid "Subscriptions"
9075 msgstr "关注的"
9076
9077 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9078 #. TRANS: %s is a user nickname.
9079 #, php-format
9080 msgid "People %s subscribes to."
9081 msgstr "人 %s 订阅。"
9082
9083 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9084 #. TRANS: %s is a user nickname.
9085 #, php-format
9086 msgid "People subscribed to %s."
9087 msgstr "人订阅了 %s。"
9088
9089 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9090 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9091 #, php-format
9092 msgctxt "MENU"
9093 msgid "Pending (%d)"
9094 msgstr "挂起(%d)"
9095
9096 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9097 #, php-format
9098 msgid "Approve pending subscription requests."
9099 msgstr "批准挂起订阅请求。"
9100
9101 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9102 #. TRANS: %s is a user nickname.
9103 #, php-format
9104 msgid "Groups %s is a member of."
9105 msgstr "组 %s 的成员。"
9106
9107 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9108 #. TRANS: %s is a user nickname.
9109 #, php-format
9110 msgid "List subscriptions by %s."
9111 msgstr "列出的订阅 %s。"
9112
9113 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9114 msgctxt "MENU"
9115 msgid "Invite"
9116 msgstr "邀请"
9117
9118 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9119 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9120 #, php-format
9121 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9122 msgstr "邀请加入您的朋友和同事 %s。"
9123
9124 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9125 msgid "Subscribe to this user"
9126 msgstr "关注这个用户"
9127
9128 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
9129 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
9130 msgctxt "BUTTON"
9131 msgid "Subscribe"
9132 msgstr "关注"
9133
9134 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
9135 msgid "Subscribe to this user."
9136 msgstr "订阅此用户。"
9137
9138 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9139 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9140 msgstr "自己添加标签的用户标签云"
9141
9142 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9143 msgid "People Tagcloud as tagged"
9144 msgstr "被添加标签的用户标签云"
9145
9146 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9147 msgctxt "NOTAGS"
9148 msgid "None"
9149 msgstr "无"
9150
9151 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9152 msgid "Invalid theme name."
9153 msgstr "无效的主题名。"
9154
9155 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9156 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9157 msgstr "服务器不支持 ZIP,无法处理上传的主题。"
9158
9159 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9160 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9161 msgstr "主题文件丢失或上传失败。"
9162
9163 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9164 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9165 msgid "Failed saving theme."
9166 msgstr "保存主题失败"
9167
9168 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9169 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9170 msgstr "无效的主题: 坏的目录结构。"
9171
9172 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9173 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9174 #, php-format
9175 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9176 msgid_plural ""
9177 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9178 msgstr[0] "上传的主题过大,解压后必须小于%d字节。"
9179
9180 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9181 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9182 msgstr "无效的主题存档: 缺少文件 css/display.css"
9183
9184 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9185 msgid ""
9186 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9187 "digits, underscore, and minus sign."
9188 msgstr ""
9189 "主题包含无效的文件或文件夹的名称。请只使用 ASCII 字母,数字,下划线和减号。"
9190
9191 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9192 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9193 msgstr "主题包含不安全的文件扩展名,可能有危险。"
9194
9195 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9196 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9197 #, fuzzy, php-format
9198 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9199 msgstr "主题包含不允许的”.%s“格式文件。"
9200
9201 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9202 msgid "Error opening theme archive."
9203 msgstr "打开主题文件时出错。"
9204
9205 #. TRANS: Header for Notices section.
9206 msgctxt "HEADER"
9207 msgid "Notices"
9208 msgstr "公告"
9209
9210 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9211 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9212 #, php-format
9213 msgid "Show reply"
9214 msgid_plural "Show all %d replies"
9215 msgstr[0] "显示回应"
9216
9217 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9218 msgctxt "FAVELIST"
9219 msgid "You"
9220 msgstr "你"
9221
9222 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9223 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9224 #, php-format
9225 msgctxt "FAVELIST"
9226 msgid "%1$s and %2$s"
9227 msgstr "%1$s 和 %2$s"
9228
9229 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9230 msgctxt "FAVELIST"
9231 msgid "You like this."
9232 msgstr "你喜欢这。"
9233
9234 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9235 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9236 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9237 #, php-format
9238 msgid "%%s and %d others like this."
9239 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9240 msgstr[0] ""
9241
9242 #. TRANS: List message for favoured notices.
9243 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9244 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9245 #, php-format
9246 msgid "%%s likes this."
9247 msgid_plural "%%s like this."
9248 msgstr[0] ""
9249
9250 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9251 #, fuzzy
9252 msgctxt "REPEATLIST"
9253 msgid "You repeated this."
9254 msgstr "你有重复此通知。"
9255
9256 #. TRANS: List message for when more than 4 people repeat something.
9257 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9258 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9259 #, php-format
9260 msgid "%%s and %d other repeated this."
9261 msgid_plural "%%s and %d others repeated this."
9262 msgstr[0] ""
9263
9264 #. TRANS: List message for favoured notices.
9265 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9266 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9267 #, fuzzy, php-format
9268 msgid "%%s repeated this."
9269 msgid_plural "%%s repeated this."
9270 msgstr[0] "转发给%s"
9271
9272 #. TRANS: Form legend.
9273 #, php-format
9274 msgid "Search and list people"
9275 msgstr "搜索与列表中的人"
9276
9277 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9278 msgid "Everything"
9279 msgstr "一切"
9280
9281 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9282 msgid "Fullname"
9283 msgstr "全名"
9284
9285 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9286 msgid "URI (Remote users)"
9287 msgstr ""
9288
9289 #. TRANS: Dropdown field label.
9290 msgctxt "LABEL"
9291 msgid "Search in"
9292 msgstr "搜索于"
9293
9294 #. TRANS: Dropdown field title.
9295 msgid "Choose a field to search."
9296 msgstr "选择要搜索的字段。"
9297
9298 #. TRANS: Form legend.
9299 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9300 #, php-format
9301 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9302 msgstr "%2$s列表中删除%1$s"
9303
9304 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9305 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9306 #, php-format
9307 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9308 msgstr "添加%1$s到列表%2$s中"
9309
9310 #. TRANS: Title for top posters section.
9311 msgid "Top posters"
9312 msgstr "灌水精英"
9313
9314 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9315 msgctxt "SENDTO"
9316 msgid "Everyone"
9317 msgstr "每个人"
9318
9319 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9320 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9321 #, php-format
9322 msgid "My colleagues at %s"
9323 msgstr "我的同事在 %s"
9324
9325 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9326 msgctxt "LABEL"
9327 msgid "To:"
9328 msgstr "至:"
9329
9330 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9331 msgid "Private?"
9332 msgstr "私有?"
9333
9334 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9335 #, php-format
9336 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9337 msgstr "未知值:\"%s\"。"
9338
9339 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9340 msgctxt "TITLE"
9341 msgid "Unblock"
9342 msgstr "取消屏蔽"
9343
9344 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9345 msgctxt "TITLE"
9346 msgid "Unsandbox"
9347 msgstr "移出沙盒"
9348
9349 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9350 msgid "Unsandbox this user"
9351 msgstr "将这个用户从沙盒中移出"
9352
9353 #. TRANS: Title for unsilence form.
9354 msgid "Unsilence"
9355 msgstr "取消禁言"
9356
9357 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9358 msgid "Unsilence this user"
9359 msgstr "取消对这个用户的禁言"
9360
9361 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9362 msgid "Unsubscribe from this user"
9363 msgstr "取消关注这个用户"
9364
9365 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9366 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9367 msgctxt "BUTTON"
9368 msgid "Unsubscribe"
9369 msgstr "取消关注"
9370
9371 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Unsubscribe from this user."
9374 msgstr "取消关注这个用户"
9375
9376 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9377 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9378 #, php-format
9379 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9380 msgstr "用户 %1$s (%2$d) 没有个人信息记录。"
9381
9382 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9383 msgid "Not allowed to log in."
9384 msgstr "不允许登录。"
9385
9386 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9387 msgid "a few seconds ago"
9388 msgstr "几秒前"
9389
9390 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9391 msgid "about a minute ago"
9392 msgstr "约1分钟前"
9393
9394 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9395 #, php-format
9396 msgid "about one minute ago"
9397 msgid_plural "about %d minutes ago"
9398 msgstr[0] "约%d分钟前"
9399
9400 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9401 msgid "about an hour ago"
9402 msgstr "约1小时前"
9403
9404 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9405 #, php-format
9406 msgid "about one hour ago"
9407 msgid_plural "about %d hours ago"
9408 msgstr[0] "约%d小时前"
9409
9410 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9411 msgid "about a day ago"
9412 msgstr "约1天前"
9413
9414 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9415 #, php-format
9416 msgid "about one day ago"
9417 msgid_plural "about %d days ago"
9418 msgstr[0] "约%d天前"
9419
9420 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9421 msgid "about a month ago"
9422 msgstr "约1个月前"
9423
9424 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9425 #, php-format
9426 msgid "about one month ago"
9427 msgid_plural "about %d months ago"
9428 msgstr[0] "约%d个月前"
9429
9430 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9431 msgid "about a year ago"
9432 msgstr "约1年前"
9433
9434 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9435 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9436 #, php-format
9437 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9438 msgstr "%s不是有效的颜色!应使用3或6个十六进制字符。"
9439
9440 #. TRANS: Exception.
9441 msgid "Invalid XML."
9442 msgstr "无效的 XML。"
9443
9444 #. TRANS: Exception.
9445 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9446 msgstr "不合法的XML, 缺少XRD根"
9447
9448 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9449 #, php-format
9450 msgid "Getting backup from file '%s'."
9451 msgstr "从文件'%s'获取备份。"
9452
9453 #, fuzzy
9454 #~ msgid " "
9455 #~ msgstr "、"