]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/Bookmark/locale/de/LC_MESSAGES/Bookmark.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / Bookmark / locale / de / LC_MESSAGES / Bookmark.po
1 # Translation of StatusNet - Bookmark to German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Fujnky
5 # Author: Giftpflanze
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Bookmark\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2012-05-20 11:07+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2012-05-20 11:08:17+0000\n"
15 "Language-Team: German <https://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-POT-Import-Date: 2011-10-10 14:11:41+0000\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (f112f3a); Translate 2012-04-11\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
21 "X-Language-Code: de\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-bookmark\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 #. TRANS: Client exception thrown when a bookmark in an import file is incorrectly formatted.
26 msgid "No <A> tag in a <DT>."
27 msgstr "Kein <a>-Tag in <dt>."
28
29 #. TRANS: Client exception thrown when a bookmark in an import file is private.
30 msgid "Skipping private bookmark."
31 msgstr "Überspringe privates Lesezeichen."
32
33 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing bookmark.
34 msgid "No such bookmark."
35 msgstr "Kein solches Lesezeichen."
36
37 #. TRANS: Title for bookmark.
38 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a bookmark title.
39 #, php-format
40 msgid "%1$s's bookmark for \"%2$s\""
41 msgstr "%1$ss Lesezeichen für „%2$s“"
42
43 #. TRANS: Plugin description.
44 msgid "Simple extension for supporting bookmarks."
45 msgstr "Einfache Erweiterung zur Unterstützung von Lesezeichen."
46
47 #. TRANS: Link text in proile leading to import form.
48 #. TRANS: Title for page to import del.icio.us bookmark backups on.
49 msgid "Import del.icio.us bookmarks"
50 msgstr "del.icio.us-Lesezeichen importieren"
51
52 #. TRANS: Client exception thrown when a bookmark is formatted incorrectly.
53 msgid "Expected exactly 1 link rel=related in a Bookmark."
54 msgstr "Erwarte genau 1 Link rel=related in einem Lesezeichen."
55
56 #. TRANS: Server exception thrown when a bookmark has multiple attachments.
57 msgid "Bookmark notice with the wrong number of attachments."
58 msgstr "Lesezeichennotiz mit der falschen Anzahl an Anhängen."
59
60 #. TRANS: Application title.
61 msgctxt "TITLE"
62 msgid "Bookmark"
63 msgstr "Lesezeichen"
64
65 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
66 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
67 #, php-format
68 msgid "Bookmark on %s"
69 msgstr "Lesezeichen auf %s"
70
71 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a new bookmark that already exists.
72 msgid "Bookmark already exists."
73 msgstr "Lesezeichen ist bereits vorhanden."
74
75 #. TRANS: Bookmark content.
76 #. TRANS: %1$s is a title, %2$s is a short URL, %3$s is the bookmark description,
77 #. TRANS: %4$s is space separated list of hash tags.
78 #, php-format
79 msgid "\"%1$s\" %2$s %3$s %4$s"
80 msgstr "„%1$s“ %2$s %3$s %4$s"
81
82 #. TRANS: Rendered bookmark content.
83 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s the bookmark title, %3$s is the bookmark description,
84 #. TRANS: %4$s is space separated list of hash tags.
85 #, php-format
86 msgid ""
87 "<span class=\"xfolkentry\"><a class=\"taggedlink\" href=\"%1$s\">%2$s</a> "
88 "<span class=\"description\">%3$s</span> <span class=\"meta\">%4$s</span></"
89 "span>"
90 msgstr ""
91 "<span class=\"xfolkentry\"><a class=\"taggedlink\" href=\"%1$s\">%2$s</a> "
92 "<span class=\"description\">%3$s</span> <span class=\"meta\">%4$s</span></"
93 "span>"
94
95 #. TRANS: Field label on form for adding a new bookmark.
96 msgctxt "LABEL"
97 msgid "URL"
98 msgstr "URL"
99
100 #. TRANS: Button text for action to save a new bookmark.
101 msgctxt "BUTTON"
102 msgid "Add"
103 msgstr "Hinzufügen"
104
105 #. TRANS: Client exception thrown when an unknown URL is provided.
106 msgid "Unknown URL."
107 msgstr "Unbekannte URL."
108
109 #. TRANS: Title of notice stream of notices with a given attachment (first page).
110 #. TRANS: %s is the URL.
111 #, php-format
112 msgid "Notices linking to %s"
113 msgstr "Notizen, die auf %s verlinken"
114
115 #. TRANS: Title of notice stream of notices with a given attachment (all but first page).
116 #. TRANS: %1$s is the URL, %2$s is the page number.
117 #, php-format
118 msgid "Notices linking to %1$s, page %2$d"
119 msgstr "Notizen, die auf %1$s, Seite %2$d verlinken"
120
121 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import bookmarks without being logged in.
122 msgid "Only logged-in users can import del.icio.us backups."
123 msgstr "Nur angemeldete Benutzer können del.icio.us-Backups importieren."
124
125 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import bookmarks without having the rights to do so.
126 msgid "You may not restore your account."
127 msgstr "Du darfst dein Benutzerkonto nicht wiederherstellen."
128
129 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import bookmarks and upload fails.
130 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload has failed.
131 msgid "No uploaded file."
132 msgstr "Keine hochgeladene Datei."
133
134 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is too large.
135 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
136 msgstr ""
137 "Die hochgeladene Datei überschreitet die upload_max_filesize-Direktive in "
138 "php.ini."
139
140 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is too large.
141 msgid ""
142 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
143 "the HTML form."
144 msgstr ""
145 "Die hochgeladene Datei überschreitet die MAX_FILE_SIZE-Direktive, die im "
146 "HTML-Formular angegeben war."
147
148 #. TRANS: Client exception thrown when a file was only partially uploaded.
149 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
150 msgstr "Die hochgeladene Datei wurde nur teilweise hochgeladen."
151
152 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present.
153 msgid "Missing a temporary folder."
154 msgstr "Temporäres Verzeichnis fehlt."
155
156 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible.
157 msgid "Failed to write file to disk."
158 msgstr "Konnte Datei nicht auf Festplatte speichern."
159
160 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload has been stopped.
161 msgid "File upload stopped by extension."
162 msgstr "Hochladen der Datei wurde durch Erweiterung verhindert."
163
164 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed.
165 msgid "System error uploading file."
166 msgstr "Systemfehler beim Hochladen der Datei."
167
168 #. TRANS: Server exception thrown when a file upload cannot be found.
169 #. TRANS: %s is the file that could not be found.
170 #. TRANS: Exception thrown when a file upload cannot be found.
171 #. TRANS: %s is the file that could not be found.
172 #, php-format
173 msgid "No such file \"%s\"."
174 msgstr "Datei „%s“ nicht gefunden."
175
176 #. TRANS: Server exception thrown when a file upload is incorrect.
177 #. TRANS: %s is the irregular file.
178 #. TRANS: Exception thrown when a file upload is incorrect.
179 #. TRANS: %s is the irregular file.
180 #, php-format
181 msgid "Not a regular file: \"%s\"."
182 msgstr "„%s“ ist keine normale Datei."
183
184 #. TRANS: Server exception thrown when a file upload is not readable.
185 #. TRANS: %s is the file that could not be read.
186 #. TRANS: Exception thrown when a file upload is not readable.
187 #. TRANS: %s is the file that could not be read.
188 #, php-format
189 msgid "File \"%s\" not readable."
190 msgstr "Datei „%s“ ist nicht lesbar."
191
192 #. TRANS: Success message after importing bookmarks.
193 msgid ""
194 "Bookmarks have been imported. Your bookmarks should now appear in search and "
195 "your profile page."
196 msgstr ""
197 "Die Lesezeichen wurden importiert. Deine Lesezeichen sollten nun in der "
198 "Suche und auf deinem Profil erscheinen."
199
200 #. TRANS: Busy message for importing bookmarks.
201 msgid "Bookmarks are being imported. Please wait a few minutes for results."
202 msgstr ""
203 "Die Lesezeichen werden importiert. Bitte warte ein paar Minuten für die "
204 "Ergebnisse."
205
206 #. TRANS: Form instructions for importing bookmarks.
207 msgid "You can upload a backed-up delicious.com bookmarks file."
208 msgstr "Du kannst ein Backup von delicious.com-Lesezeichen hochladen."
209
210 #. TRANS: Button text on form to import bookmarks.
211 msgctxt "BUTTON"
212 msgid "Upload"
213 msgstr "Hochladen"
214
215 #. TRANS: Button title on form to import bookmarks.
216 msgid "Upload the file."
217 msgstr "Datei hochladen."
218
219 #. TRANS: Field label on form for adding a new bookmark.
220 msgctxt "LABEL"
221 msgid "Title"
222 msgstr "Name"
223
224 #. TRANS: Field label on form for adding a new bookmark.
225 msgctxt "LABEL"
226 msgid "Notes"
227 msgstr "Notizen"
228
229 #. TRANS: Field label on form for adding a new bookmark.
230 msgctxt "LABEL"
231 msgid "Tags"
232 msgstr "Tags"
233
234 #. TRANS: Field title on form for adding a new bookmark.
235 msgid "Comma- or space-separated list of tags."
236 msgstr "Liste von Tags, mit Kommata oder Leerzeichen voneinander getrennt."
237
238 #. TRANS: Button text for action to save a new bookmark.
239 msgctxt "BUTTON"
240 msgid "Save"
241 msgstr "Speichern"
242
243 #. TRANS: Title for action to create a new bookmark.
244 msgid "New bookmark"
245 msgstr "Neues Lesezeichen"
246
247 #. TRANS: Client exception thrown when trying to create a new bookmark while not logged in.
248 msgid "Must be logged in to post a bookmark."
249 msgstr "Du musst angemeldet sein, um ein Lesezeichen zu erstellen."
250
251 #. TRANS: Client exception thrown when trying to create a new bookmark without a title.
252 msgid "Bookmark must have a title."
253 msgstr "Lesezeichen muss einen Namen haben."
254
255 #. TRANS: Client exception thrown when trying to create a new bookmark without a URL.
256 msgid "Bookmark must have an URL."
257 msgstr "Lesezeichen muss eine URL haben."
258
259 #. TRANS: Page title after posting a bookmark.
260 msgid "Bookmark posted"
261 msgstr "Lesezeichen erstellt"
262
263 #. TRANS: %s is the filename that contains a backup for a user.
264 #, php-format
265 msgid "Getting backup from file \"%s\"."
266 msgstr "Hole Backup von Datei „%s“."