]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/Bookmark/locale/fr/LC_MESSAGES/Bookmark.po
38df2725ff3f90d2c0ac4ed5acf9fa2f88b1f5c9
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / Bookmark / locale / fr / LC_MESSAGES / Bookmark.po
1 # Translation of StatusNet - Bookmark to French (Français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brunoperel
5 # Author: Crochet.david
6 # Author: IAlex
7 # Author: Iketsi
8 # Author: Notafish
9 # Author: Od1n
10 # --
11 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: StatusNet - Bookmark\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2012-03-01 15:45+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2012-03-01 15:45:50+0000\n"
19 "Language-Team: French <https://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-POT-Import-Date: 2011-10-10 14:11:41+0000\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (r112812); Translate 2012-02-26\n"
24 "X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
25 "X-Language-Code: fr\n"
26 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-bookmark\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
28
29 #. TRANS: Client exception thrown when a bookmark in an import file is incorrectly formatted.
30 msgid "No <A> tag in a <DT>."
31 msgstr "Les balises <A> sont interdites au sein des balises <DT>."
32
33 #. TRANS: Client exception thrown when a bookmark in an import file is private.
34 msgid "Skipping private bookmark."
35 msgstr ""
36
37 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing bookmark.
38 msgid "No such bookmark."
39 msgstr "Ce signet n'existe pas."
40
41 #. TRANS: Title for bookmark.
42 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a bookmark title.
43 #, php-format
44 msgid "%1$s's bookmark for \"%2$s\""
45 msgstr ""
46
47 #. TRANS: Plugin description.
48 msgid "Simple extension for supporting bookmarks."
49 msgstr "Simple extension pour supporter les signets."
50
51 #. TRANS: Link text in proile leading to import form.
52 #. TRANS: Title for page to import del.icio.us bookmark backups on.
53 msgid "Import del.icio.us bookmarks"
54 msgstr "Importer vos signets de del.icio.us"
55
56 #. TRANS: Client exception thrown when a bookmark is formatted incorrectly.
57 msgid "Expected exactly 1 link rel=related in a Bookmark."
58 msgstr "Un seul lien rel=related doit être inclus dans un signet"
59
60 #. TRANS: Server exception thrown when a bookmark has multiple attachments.
61 msgid "Bookmark notice with the wrong number of attachments."
62 msgstr ""
63
64 #. TRANS: Application title.
65 msgctxt "TITLE"
66 msgid "Bookmark"
67 msgstr "Favoris"
68
69 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
70 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
71 #, php-format
72 msgid "Bookmark on %s"
73 msgstr "Mettre en favori sur %s"
74
75 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a new bookmark that already exists.
76 msgid "Bookmark already exists."
77 msgstr "Le favori existe déjà."
78
79 #. TRANS: Bookmark content.
80 #. TRANS: %1$s is a title, %2$s is a short URL, %3$s is the bookmark description,
81 #. TRANS: %4$s is space separated list of hash tags.
82 #, php-format
83 msgid "\"%1$s\" %2$s %3$s %4$s"
84 msgstr "\"%1$s\" %2$s %3$s %4$s"
85
86 #. TRANS: Rendered bookmark content.
87 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s the bookmark title, %3$s is the bookmark description,
88 #. TRANS: %4$s is space separated list of hash tags.
89 #, php-format
90 msgid ""
91 "<span class=\"xfolkentry\"><a class=\"taggedlink\" href=\"%1$s\">%2$s</a> "
92 "<span class=\"description\">%3$s</span> <span class=\"meta\">%4$s</span></"
93 "span>"
94 msgstr ""
95 "<span class=\"xfolkentry\"><a class=\"taggedlink\" href=\"%1$s\">%2$s</a> "
96 "<span class=\"description\">%3$s</span> <span class=\"meta\">%4$s</span></"
97 "span>"
98
99 #. TRANS: Field label on form for adding a new bookmark.
100 msgctxt "LABEL"
101 msgid "URL"
102 msgstr "URL"
103
104 #. TRANS: Button text for action to save a new bookmark.
105 msgctxt "BUTTON"
106 msgid "Add"
107 msgstr "Ajouter"
108
109 #. TRANS: Client exception thrown when an unknown URL is provided.
110 msgid "Unknown URL."
111 msgstr "URL inconnu."
112
113 #. TRANS: Title of notice stream of notices with a given attachment (first page).
114 #. TRANS: %s is the URL.
115 #, php-format
116 msgid "Notices linking to %s"
117 msgstr ""
118
119 #. TRANS: Title of notice stream of notices with a given attachment (all but first page).
120 #. TRANS: %1$s is the URL, %2$s is the page number.
121 #, php-format
122 msgid "Notices linking to %1$s, page %2$d"
123 msgstr ""
124
125 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import bookmarks without being logged in.
126 msgid "Only logged-in users can import del.icio.us backups."
127 msgstr ""
128 "Seuls les utilisateurs connectés peuvent importer des sauvegardes del.icio.us"
129
130 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import bookmarks without having the rights to do so.
131 msgid "You may not restore your account."
132 msgstr "Vous ne pouvez pas restaurer votre compte."
133
134 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import bookmarks and upload fails.
135 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload has failed.
136 msgid "No uploaded file."
137 msgstr "Aucun fichier importé."
138
139 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is too large.
140 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
141 msgstr ""
142 "Le fichier téléchargé dépasse la valeur de la directive upload_max_filesize "
143 "de php.ini."
144
145 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is too large.
146 msgid ""
147 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
148 "the HTML form."
149 msgstr ""
150 "Le fichier téléchargé excède la valeur de la directive MAX_FILE_SIZE "
151 "spécifiée dans le formulaire HTML."
152
153 #. TRANS: Client exception thrown when a file was only partially uploaded.
154 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
155 msgstr "Le fichier n'a été que partiellement importé"
156
157 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present.
158 msgid "Missing a temporary folder."
159 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
160
161 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible.
162 msgid "Failed to write file to disk."
163 msgstr "Impossible d'écrire le fichier sur le disque."
164
165 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload has been stopped.
166 msgid "File upload stopped by extension."
167 msgstr "L'importation du fichier a été arrêté par une extension."
168
169 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed.
170 msgid "System error uploading file."
171 msgstr "Erreur système lors de l'importation du fichier."
172
173 #. TRANS: Server exception thrown when a file upload cannot be found.
174 #. TRANS: %s is the file that could not be found.
175 #. TRANS: Exception thrown when a file upload cannot be found.
176 #. TRANS: %s is the file that could not be found.
177 #, php-format
178 msgid "No such file \"%s\"."
179 msgstr "Aucun fichier \"%s\"."
180
181 #. TRANS: Server exception thrown when a file upload is incorrect.
182 #. TRANS: %s is the irregular file.
183 #. TRANS: Exception thrown when a file upload is incorrect.
184 #. TRANS: %s is the irregular file.
185 #, php-format
186 msgid "Not a regular file: \"%s\"."
187 msgstr "Le fichier \"%s\" n'est pas régulier."
188
189 #. TRANS: Server exception thrown when a file upload is not readable.
190 #. TRANS: %s is the file that could not be read.
191 #. TRANS: Exception thrown when a file upload is not readable.
192 #. TRANS: %s is the file that could not be read.
193 #, php-format
194 msgid "File \"%s\" not readable."
195 msgstr "Le fichier \"%s\" n’est pas lisible."
196
197 #. TRANS: Success message after importing bookmarks.
198 msgid ""
199 "Bookmarks have been imported. Your bookmarks should now appear in search and "
200 "your profile page."
201 msgstr ""
202 "Les favoris ont été importés. Vos favoris devraient maintenant apparaître "
203 "dans la recherche et dans votre page de profil."
204
205 #. TRANS: Busy message for importing bookmarks.
206 msgid "Bookmarks are being imported. Please wait a few minutes for results."
207 msgstr ""
208 "Les favoris sont en train d'être importés. Veuillez patienter quelques "
209 "minutes pour obtenir des résultats."
210
211 #. TRANS: Form instructions for importing bookmarks.
212 msgid "You can upload a backed-up delicious.com bookmarks file."
213 msgstr ""
214 "Vous pouvez importer un fichier de sauvegarde de favoris delicious.com."
215
216 #. TRANS: Button text on form to import bookmarks.
217 msgctxt "BUTTON"
218 msgid "Upload"
219 msgstr "Téléverser"
220
221 #. TRANS: Button title on form to import bookmarks.
222 msgid "Upload the file."
223 msgstr "Téléverser le fichier."
224
225 #. TRANS: Field label on form for adding a new bookmark.
226 msgctxt "LABEL"
227 msgid "Title"
228 msgstr "Titre"
229
230 #. TRANS: Field label on form for adding a new bookmark.
231 msgctxt "LABEL"
232 msgid "Notes"
233 msgstr "Notes"
234
235 #. TRANS: Field label on form for adding a new bookmark.
236 msgctxt "LABEL"
237 msgid "Tags"
238 msgstr "Balises"
239
240 #. TRANS: Field title on form for adding a new bookmark.
241 msgid "Comma- or space-separated list of tags."
242 msgstr "Liste de valeurs séparées par des virgules ou des espaces."
243
244 #. TRANS: Button text for action to save a new bookmark.
245 msgctxt "BUTTON"
246 msgid "Save"
247 msgstr "Sauvegarder"
248
249 #. TRANS: Title for action to create a new bookmark.
250 msgid "New bookmark"
251 msgstr "Nouveau signet"
252
253 #. TRANS: Client exception thrown when trying to create a new bookmark while not logged in.
254 msgid "Must be logged in to post a bookmark."
255 msgstr "Vous devez être connecté(e) pour publier un favori."
256
257 #. TRANS: Client exception thrown when trying to create a new bookmark without a title.
258 msgid "Bookmark must have a title."
259 msgstr "Les signets doivent avoir un titre."
260
261 #. TRANS: Client exception thrown when trying to create a new bookmark without a URL.
262 msgid "Bookmark must have an URL."
263 msgstr "Les signets doivent avoir une URL."
264
265 #. TRANS: Page title after posting a bookmark.
266 msgid "Bookmark posted"
267 msgstr "Signet publié"
268
269 #. TRANS: %s is the filename that contains a backup for a user.
270 #, php-format
271 msgid "Getting backup from file \"%s\"."
272 msgstr "Obtention de la sauvegarde depuis le fichier \"%s\"."