]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/Bookmark/locale/fr/LC_MESSAGES/Bookmark.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / Bookmark / locale / fr / LC_MESSAGES / Bookmark.po
1 # Translation of StatusNet - Bookmark to French (Français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brunoperel
5 # Author: Crochet.david
6 # Author: Gomoko
7 # Author: IAlex
8 # Author: Iketsi
9 # Author: Notafish
10 # Author: Od1n
11 # --
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: StatusNet - Bookmark\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2012-05-12 18:44+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2012-05-12 18:45:00+0000\n"
20 "Language-Team: French <https://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2011-10-10 14:11:41+0000\n"
24 "X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (9a7f2d8); Translate 2012-04-11\n"
25 "X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
26 "X-Language-Code: fr\n"
27 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-bookmark\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
29
30 #. TRANS: Client exception thrown when a bookmark in an import file is incorrectly formatted.
31 msgid "No <A> tag in a <DT>."
32 msgstr "Les balises <A> sont interdites au sein des balises <DT>."
33
34 #. TRANS: Client exception thrown when a bookmark in an import file is private.
35 msgid "Skipping private bookmark."
36 msgstr "Sauter le signet privé."
37
38 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing bookmark.
39 msgid "No such bookmark."
40 msgstr "Ce signet n'existe pas."
41
42 #. TRANS: Title for bookmark.
43 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a bookmark title.
44 #, php-format
45 msgid "%1$s's bookmark for \"%2$s\""
46 msgstr "Signet de %1$s pour \"%2$s\""
47
48 #. TRANS: Plugin description.
49 msgid "Simple extension for supporting bookmarks."
50 msgstr "Simple extension pour supporter les signets."
51
52 #. TRANS: Link text in proile leading to import form.
53 #. TRANS: Title for page to import del.icio.us bookmark backups on.
54 msgid "Import del.icio.us bookmarks"
55 msgstr "Importer vos signets de del.icio.us"
56
57 #. TRANS: Client exception thrown when a bookmark is formatted incorrectly.
58 msgid "Expected exactly 1 link rel=related in a Bookmark."
59 msgstr "Un seul lien rel=related doit être inclus dans un signet"
60
61 #. TRANS: Server exception thrown when a bookmark has multiple attachments.
62 msgid "Bookmark notice with the wrong number of attachments."
63 msgstr "Avis de signet avec le mauvais nombre d'attachements."
64
65 #. TRANS: Application title.
66 msgctxt "TITLE"
67 msgid "Bookmark"
68 msgstr "Favoris"
69
70 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
71 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
72 #, php-format
73 msgid "Bookmark on %s"
74 msgstr "Mettre en favori sur %s"
75
76 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a new bookmark that already exists.
77 msgid "Bookmark already exists."
78 msgstr "Le favori existe déjà."
79
80 #. TRANS: Bookmark content.
81 #. TRANS: %1$s is a title, %2$s is a short URL, %3$s is the bookmark description,
82 #. TRANS: %4$s is space separated list of hash tags.
83 #, php-format
84 msgid "\"%1$s\" %2$s %3$s %4$s"
85 msgstr "\"%1$s\" %2$s %3$s %4$s"
86
87 #. TRANS: Rendered bookmark content.
88 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s the bookmark title, %3$s is the bookmark description,
89 #. TRANS: %4$s is space separated list of hash tags.
90 #, php-format
91 msgid ""
92 "<span class=\"xfolkentry\"><a class=\"taggedlink\" href=\"%1$s\">%2$s</a> "
93 "<span class=\"description\">%3$s</span> <span class=\"meta\">%4$s</span></"
94 "span>"
95 msgstr ""
96 "<span class=\"xfolkentry\"><a class=\"taggedlink\" href=\"%1$s\">%2$s</a> "
97 "<span class=\"description\">%3$s</span> <span class=\"meta\">%4$s</span></"
98 "span>"
99
100 #. TRANS: Field label on form for adding a new bookmark.
101 msgctxt "LABEL"
102 msgid "URL"
103 msgstr "URL"
104
105 #. TRANS: Button text for action to save a new bookmark.
106 msgctxt "BUTTON"
107 msgid "Add"
108 msgstr "Ajouter"
109
110 #. TRANS: Client exception thrown when an unknown URL is provided.
111 msgid "Unknown URL."
112 msgstr "URL inconnu."
113
114 #. TRANS: Title of notice stream of notices with a given attachment (first page).
115 #. TRANS: %s is the URL.
116 #, php-format
117 msgid "Notices linking to %s"
118 msgstr "Notices faisant référence à %s"
119
120 #. TRANS: Title of notice stream of notices with a given attachment (all but first page).
121 #. TRANS: %1$s is the URL, %2$s is the page number.
122 #, php-format
123 msgid "Notices linking to %1$s, page %2$d"
124 msgstr "Avis faisant référence à %1$s, page %2$d"
125
126 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import bookmarks without being logged in.
127 msgid "Only logged-in users can import del.icio.us backups."
128 msgstr ""
129 "Seuls les utilisateurs connectés peuvent importer des sauvegardes del.icio.us"
130
131 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import bookmarks without having the rights to do so.
132 msgid "You may not restore your account."
133 msgstr "Vous ne pouvez pas restaurer votre compte."
134
135 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import bookmarks and upload fails.
136 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload has failed.
137 msgid "No uploaded file."
138 msgstr "Aucun fichier importé."
139
140 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is too large.
141 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
142 msgstr ""
143 "Le fichier téléchargé dépasse la valeur de la directive upload_max_filesize "
144 "de php.ini."
145
146 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is too large.
147 msgid ""
148 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
149 "the HTML form."
150 msgstr ""
151 "Le fichier téléchargé excède la valeur de la directive MAX_FILE_SIZE "
152 "spécifiée dans le formulaire HTML."
153
154 #. TRANS: Client exception thrown when a file was only partially uploaded.
155 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
156 msgstr "Le fichier n'a été que partiellement importé"
157
158 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present.
159 msgid "Missing a temporary folder."
160 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
161
162 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible.
163 msgid "Failed to write file to disk."
164 msgstr "Impossible d'écrire le fichier sur le disque."
165
166 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload has been stopped.
167 msgid "File upload stopped by extension."
168 msgstr "L'importation du fichier a été arrêté par une extension."
169
170 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed.
171 msgid "System error uploading file."
172 msgstr "Erreur système lors de l'importation du fichier."
173
174 #. TRANS: Server exception thrown when a file upload cannot be found.
175 #. TRANS: %s is the file that could not be found.
176 #. TRANS: Exception thrown when a file upload cannot be found.
177 #. TRANS: %s is the file that could not be found.
178 #, php-format
179 msgid "No such file \"%s\"."
180 msgstr "Aucun fichier \"%s\"."
181
182 #. TRANS: Server exception thrown when a file upload is incorrect.
183 #. TRANS: %s is the irregular file.
184 #. TRANS: Exception thrown when a file upload is incorrect.
185 #. TRANS: %s is the irregular file.
186 #, php-format
187 msgid "Not a regular file: \"%s\"."
188 msgstr "Le fichier \"%s\" n'est pas régulier."
189
190 #. TRANS: Server exception thrown when a file upload is not readable.
191 #. TRANS: %s is the file that could not be read.
192 #. TRANS: Exception thrown when a file upload is not readable.
193 #. TRANS: %s is the file that could not be read.
194 #, php-format
195 msgid "File \"%s\" not readable."
196 msgstr "Le fichier \"%s\" n’est pas lisible."
197
198 #. TRANS: Success message after importing bookmarks.
199 msgid ""
200 "Bookmarks have been imported. Your bookmarks should now appear in search and "
201 "your profile page."
202 msgstr ""
203 "Les favoris ont été importés. Vos favoris devraient maintenant apparaître "
204 "dans la recherche et dans votre page de profil."
205
206 #. TRANS: Busy message for importing bookmarks.
207 msgid "Bookmarks are being imported. Please wait a few minutes for results."
208 msgstr ""
209 "Les favoris sont en train d'être importés. Veuillez patienter quelques "
210 "minutes pour obtenir des résultats."
211
212 #. TRANS: Form instructions for importing bookmarks.
213 msgid "You can upload a backed-up delicious.com bookmarks file."
214 msgstr ""
215 "Vous pouvez importer un fichier de sauvegarde de favoris delicious.com."
216
217 #. TRANS: Button text on form to import bookmarks.
218 msgctxt "BUTTON"
219 msgid "Upload"
220 msgstr "Téléverser"
221
222 #. TRANS: Button title on form to import bookmarks.
223 msgid "Upload the file."
224 msgstr "Téléverser le fichier."
225
226 #. TRANS: Field label on form for adding a new bookmark.
227 msgctxt "LABEL"
228 msgid "Title"
229 msgstr "Titre"
230
231 #. TRANS: Field label on form for adding a new bookmark.
232 msgctxt "LABEL"
233 msgid "Notes"
234 msgstr "Notes"
235
236 #. TRANS: Field label on form for adding a new bookmark.
237 msgctxt "LABEL"
238 msgid "Tags"
239 msgstr "Balises"
240
241 #. TRANS: Field title on form for adding a new bookmark.
242 msgid "Comma- or space-separated list of tags."
243 msgstr "Liste de valeurs séparées par des virgules ou des espaces."
244
245 #. TRANS: Button text for action to save a new bookmark.
246 msgctxt "BUTTON"
247 msgid "Save"
248 msgstr "Sauvegarder"
249
250 #. TRANS: Title for action to create a new bookmark.
251 msgid "New bookmark"
252 msgstr "Nouveau signet"
253
254 #. TRANS: Client exception thrown when trying to create a new bookmark while not logged in.
255 msgid "Must be logged in to post a bookmark."
256 msgstr "Vous devez être connecté(e) pour publier un favori."
257
258 #. TRANS: Client exception thrown when trying to create a new bookmark without a title.
259 msgid "Bookmark must have a title."
260 msgstr "Les signets doivent avoir un titre."
261
262 #. TRANS: Client exception thrown when trying to create a new bookmark without a URL.
263 msgid "Bookmark must have an URL."
264 msgstr "Les signets doivent avoir une URL."
265
266 #. TRANS: Page title after posting a bookmark.
267 msgid "Bookmark posted"
268 msgstr "Signet publié"
269
270 #. TRANS: %s is the filename that contains a backup for a user.
271 #, php-format
272 msgid "Getting backup from file \"%s\"."
273 msgstr "Obtention de la sauvegarde depuis le fichier \"%s\"."