]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/Bookmark/locale/fr/LC_MESSAGES/Bookmark.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / Bookmark / locale / fr / LC_MESSAGES / Bookmark.po
1 # Translation of StatusNet - Bookmark to French (Français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brunoperel
5 # Author: Crochet.david
6 # Author: IAlex
7 # Author: Iketsi
8 # Author: Notafish
9 # Author: Od1n
10 # --
11 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: StatusNet - Bookmark\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:43:14+0000\n"
19 "Language-Team: French <https://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-POT-Import-Date: 2011-08-30 09:57:04+0000\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
24 "X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
25 "X-Language-Code: fr\n"
26 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-bookmark\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
28
29 #. TRANS: Client exception thrown when a bookmark in an import file is incorrectly formatted.
30 msgid "No <A> tag in a <DT>."
31 msgstr "Les balises <A> sont interdites au sein des balises <DT>."
32
33 #. TRANS: Client exception thrown when a bookmark in an import file is private.
34 msgid "Skipping private bookmark."
35 msgstr ""
36
37 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing bookmark.
38 msgid "No such bookmark."
39 msgstr "Ce signet n'existe pas."
40
41 #. TRANS: Title for bookmark.
42 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a bookmark title.
43 #, php-format
44 msgid "%1$s's bookmark for \"%2$s\""
45 msgstr ""
46
47 #. TRANS: Plugin description.
48 msgid "Simple extension for supporting bookmarks."
49 msgstr "Simple extension pour supporter les signets."
50
51 #. TRANS: Link text in proile leading to import form.
52 #. TRANS: Title for page to import del.icio.us bookmark backups on.
53 msgid "Import del.icio.us bookmarks"
54 msgstr "Importer vos signets de del.icio.us"
55
56 #. TRANS: Client exception thrown when a bookmark is formatted incorrectly.
57 msgid "Expected exactly 1 link rel=related in a Bookmark."
58 msgstr "Un seul lien rel=related doit être inclus dans un signet"
59
60 #. TRANS: Server exception thrown when a bookmark has multiple attachments.
61 msgid "Bookmark notice with the wrong number of attachments."
62 msgstr ""
63
64 #. TRANS: Application title.
65 msgctxt "TITLE"
66 msgid "Bookmark"
67 msgstr "Favoris"
68
69 #. TRANS: Exception thrown when a bookmark has no attachments.
70 #. TRANS: %1$s is a bookmark ID, %2$s is a notice ID (number).
71 #, php-format
72 msgid "Bookmark %1$s (notice %2$d) has no attachments."
73 msgstr "Le signet %1$s (notice %2$d) ne possède pas de pièces jointes."
74
75 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
76 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
77 #, php-format
78 msgid "Bookmark on %s"
79 msgstr "Mettre en favori sur %s"
80
81 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a new bookmark that already exists.
82 msgid "Bookmark already exists."
83 msgstr "Le favori existe déjà."
84
85 #. TRANS: Bookmark content.
86 #. TRANS: %1$s is a title, %2$s is a short URL, %3$s is the bookmark description,
87 #. TRANS: %4$s is space separated list of hash tags.
88 #, php-format
89 msgid "\"%1$s\" %2$s %3$s %4$s"
90 msgstr "\"%1$s\" %2$s %3$s %4$s"
91
92 #. TRANS: Rendered bookmark content.
93 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s the bookmark title, %3$s is the bookmark description,
94 #. TRANS: %4$s is space separated list of hash tags.
95 #, php-format
96 msgid ""
97 "<span class=\"xfolkentry\"><a class=\"taggedlink\" href=\"%1$s\">%2$s</a> "
98 "<span class=\"description\">%3$s</span> <span class=\"meta\">%4$s</span></"
99 "span>"
100 msgstr ""
101 "<span class=\"xfolkentry\"><a class=\"taggedlink\" href=\"%1$s\">%2$s</a> "
102 "<span class=\"description\">%3$s</span> <span class=\"meta\">%4$s</span></"
103 "span>"
104
105 #. TRANS: Field label on form for adding a new bookmark.
106 msgctxt "LABEL"
107 msgid "URL"
108 msgstr "URL"
109
110 #. TRANS: Button text for action to save a new bookmark.
111 msgctxt "BUTTON"
112 msgid "Add"
113 msgstr "Ajouter"
114
115 #. TRANS: Client exception thrown when an unknown URL is provided.
116 msgid "Unknown URL."
117 msgstr "URL inconnu."
118
119 #. TRANS: Title of notice stream of notices with a given attachment (first page).
120 #. TRANS: %s is the URL.
121 #, php-format
122 msgid "Notices linking to %s"
123 msgstr ""
124
125 #. TRANS: Title of notice stream of notices with a given attachment (all but first page).
126 #. TRANS: %1$s is the URL, %2$s is the page number.
127 #, php-format
128 msgid "Notices linking to %1$s, page %2$d"
129 msgstr ""
130
131 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import bookmarks without being logged in.
132 msgid "Only logged-in users can import del.icio.us backups."
133 msgstr ""
134 "Seuls les utilisateurs connectés peuvent importer des sauvegardes del.icio.us"
135
136 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import bookmarks without having the rights to do so.
137 msgid "You may not restore your account."
138 msgstr "Vous ne pouvez pas restaurer votre compte."
139
140 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import bookmarks and upload fails.
141 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload has failed.
142 msgid "No uploaded file."
143 msgstr "Aucun fichier importé."
144
145 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is too large.
146 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
147 msgstr ""
148 "Le fichier téléchargé dépasse la valeur de la directive upload_max_filesize "
149 "de php.ini."
150
151 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is too large.
152 msgid ""
153 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
154 "the HTML form."
155 msgstr ""
156 "Le fichier téléchargé excède la valeur de la directive MAX_FILE_SIZE "
157 "spécifiée dans le formulaire HTML."
158
159 #. TRANS: Client exception thrown when a file was only partially uploaded.
160 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
161 msgstr "Le fichier n'a été que partiellement importé"
162
163 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present.
164 msgid "Missing a temporary folder."
165 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
166
167 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible.
168 msgid "Failed to write file to disk."
169 msgstr "Impossible d'écrire le fichier sur le disque."
170
171 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload has been stopped.
172 msgid "File upload stopped by extension."
173 msgstr "L'importation du fichier a été arrêté par une extension."
174
175 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed.
176 msgid "System error uploading file."
177 msgstr "Erreur système lors de l'importation du fichier."
178
179 #. TRANS: Server exception thrown when a file upload cannot be found.
180 #. TRANS: %s is the file that could not be found.
181 #. TRANS: Exception thrown when a file upload cannot be found.
182 #. TRANS: %s is the file that could not be found.
183 #, php-format
184 msgid "No such file \"%s\"."
185 msgstr "Aucun fichier \"%s\"."
186
187 #. TRANS: Server exception thrown when a file upload is incorrect.
188 #. TRANS: %s is the irregular file.
189 #. TRANS: Exception thrown when a file upload is incorrect.
190 #. TRANS: %s is the irregular file.
191 #, php-format
192 msgid "Not a regular file: \"%s\"."
193 msgstr "Le fichier \"%s\" n'est pas régulier."
194
195 #. TRANS: Server exception thrown when a file upload is not readable.
196 #. TRANS: %s is the file that could not be read.
197 #. TRANS: Exception thrown when a file upload is not readable.
198 #. TRANS: %s is the file that could not be read.
199 #, php-format
200 msgid "File \"%s\" not readable."
201 msgstr "Le fichier \"%s\" n’est pas lisible."
202
203 #. TRANS: Success message after importing bookmarks.
204 msgid ""
205 "Bookmarks have been imported. Your bookmarks should now appear in search and "
206 "your profile page."
207 msgstr ""
208 "Les favoris ont été importés. Vos favoris devraient maintenant apparaître "
209 "dans la recherche et dans votre page de profil."
210
211 #. TRANS: Busy message for importing bookmarks.
212 msgid "Bookmarks are being imported. Please wait a few minutes for results."
213 msgstr ""
214 "Les favoris sont en train d'être importés. Veuillez patienter quelques "
215 "minutes pour obtenir des résultats."
216
217 #. TRANS: Form instructions for importing bookmarks.
218 msgid "You can upload a backed-up delicious.com bookmarks file."
219 msgstr ""
220 "Vous pouvez importer un fichier de sauvegarde de favoris delicious.com."
221
222 #. TRANS: Button text on form to import bookmarks.
223 msgctxt "BUTTON"
224 msgid "Upload"
225 msgstr "Téléverser"
226
227 #. TRANS: Button title on form to import bookmarks.
228 msgid "Upload the file."
229 msgstr "Téléverser le fichier."
230
231 #. TRANS: Field label on form for adding a new bookmark.
232 msgctxt "LABEL"
233 msgid "Title"
234 msgstr "Titre"
235
236 #. TRANS: Field label on form for adding a new bookmark.
237 msgctxt "LABEL"
238 msgid "Notes"
239 msgstr "Notes"
240
241 #. TRANS: Field label on form for adding a new bookmark.
242 msgctxt "LABEL"
243 msgid "Tags"
244 msgstr "Balises"
245
246 #. TRANS: Field title on form for adding a new bookmark.
247 msgid "Comma- or space-separated list of tags."
248 msgstr "Liste de valeurs séparées par des virgules ou des espaces."
249
250 #. TRANS: Button text for action to save a new bookmark.
251 msgctxt "BUTTON"
252 msgid "Save"
253 msgstr "Sauvegarder"
254
255 #. TRANS: Title for action to create a new bookmark.
256 msgid "New bookmark"
257 msgstr "Nouveau signet"
258
259 #. TRANS: Client exception thrown when trying to create a new bookmark while not logged in.
260 msgid "Must be logged in to post a bookmark."
261 msgstr "Vous devez être connecté(e) pour publier un favori."
262
263 #. TRANS: Client exception thrown when trying to create a new bookmark without a title.
264 msgid "Bookmark must have a title."
265 msgstr "Les signets doivent avoir un titre."
266
267 #. TRANS: Client exception thrown when trying to create a new bookmark without a URL.
268 msgid "Bookmark must have an URL."
269 msgstr "Les signets doivent avoir une URL."
270
271 #. TRANS: Page title after posting a bookmark.
272 msgid "Bookmark posted"
273 msgstr "Signet publié"
274
275 #. TRANS: %s is the filename that contains a backup for a user.
276 #, php-format
277 msgid "Getting backup from file \"%s\"."
278 msgstr "Obtention de la sauvegarde depuis le fichier \"%s\"."