]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/Bookmark/locale/gl/LC_MESSAGES/Bookmark.po
e28d35ab9ea468922259d197d1ec8e26d11aca26
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / Bookmark / locale / gl / LC_MESSAGES / Bookmark.po
1 # Translation of StatusNet - Bookmark to Galician (Galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Toliño
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Bookmark\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-04-15 12:10+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-04-15 12:10:42+0000\n"
14 "Language-Team: Galician <https://translatewiki.net/wiki/Portal:gl>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-10-10 14:11:41+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (27b39a6); Translate 2012-04-11\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
20 "X-Language-Code: gl\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-bookmark\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #. TRANS: Client exception thrown when a bookmark in an import file is incorrectly formatted.
25 msgid "No <A> tag in a <DT>."
26 msgstr "Falta a etiqueta <A> nunha <DT>."
27
28 #. TRANS: Client exception thrown when a bookmark in an import file is private.
29 msgid "Skipping private bookmark."
30 msgstr "Saltando o marcador privado."
31
32 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing bookmark.
33 msgid "No such bookmark."
34 msgstr "Non existe ese marcador."
35
36 #. TRANS: Title for bookmark.
37 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a bookmark title.
38 #, php-format
39 msgid "%1$s's bookmark for \"%2$s\""
40 msgstr "Marcador de %1$s para \"%2$s\""
41
42 #. TRANS: Plugin description.
43 msgid "Simple extension for supporting bookmarks."
44 msgstr "Extensión simple para soportar marcadores."
45
46 #. TRANS: Link text in proile leading to import form.
47 #. TRANS: Title for page to import del.icio.us bookmark backups on.
48 msgid "Import del.icio.us bookmarks"
49 msgstr "Importar os marcadores de del.icio.us"
50
51 #. TRANS: Client exception thrown when a bookmark is formatted incorrectly.
52 msgid "Expected exactly 1 link rel=related in a Bookmark."
53 msgstr "Agardábase exactamente 1 ligazón rel=related nun marcador."
54
55 #. TRANS: Server exception thrown when a bookmark has multiple attachments.
56 msgid "Bookmark notice with the wrong number of attachments."
57 msgstr "A nota do marcador ten un número incorrecto de anexos."
58
59 #. TRANS: Application title.
60 msgctxt "TITLE"
61 msgid "Bookmark"
62 msgstr "Favorito"
63
64 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
65 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
66 #, php-format
67 msgid "Bookmark on %s"
68 msgstr "Marcador en %s"
69
70 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a new bookmark that already exists.
71 msgid "Bookmark already exists."
72 msgstr "O marcador xa existe."
73
74 #. TRANS: Bookmark content.
75 #. TRANS: %1$s is a title, %2$s is a short URL, %3$s is the bookmark description,
76 #. TRANS: %4$s is space separated list of hash tags.
77 #, php-format
78 msgid "\"%1$s\" %2$s %3$s %4$s"
79 msgstr "\"%1$s\" %2$s %3$s %4$s"
80
81 #. TRANS: Rendered bookmark content.
82 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s the bookmark title, %3$s is the bookmark description,
83 #. TRANS: %4$s is space separated list of hash tags.
84 #, php-format
85 msgid ""
86 "<span class=\"xfolkentry\"><a class=\"taggedlink\" href=\"%1$s\">%2$s</a> "
87 "<span class=\"description\">%3$s</span> <span class=\"meta\">%4$s</span></"
88 "span>"
89 msgstr ""
90 "<span class=\"xfolkentry\"><a class=\"taggedlink\" href=\"%1$s\">%2$s</a> "
91 "<span class=\"description\">%3$s</span> <span class=\"meta\">%4$s</span></"
92 "span>"
93
94 #. TRANS: Field label on form for adding a new bookmark.
95 msgctxt "LABEL"
96 msgid "URL"
97 msgstr "URL"
98
99 #. TRANS: Button text for action to save a new bookmark.
100 msgctxt "BUTTON"
101 msgid "Add"
102 msgstr "Engadir"
103
104 #. TRANS: Client exception thrown when an unknown URL is provided.
105 msgid "Unknown URL."
106 msgstr "Enderezo URL descoñecido."
107
108 #. TRANS: Title of notice stream of notices with a given attachment (first page).
109 #. TRANS: %s is the URL.
110 #, php-format
111 msgid "Notices linking to %s"
112 msgstr "Notas que ligan con %s"
113
114 #. TRANS: Title of notice stream of notices with a given attachment (all but first page).
115 #. TRANS: %1$s is the URL, %2$s is the page number.
116 #, php-format
117 msgid "Notices linking to %1$s, page %2$d"
118 msgstr "Notas que ligan con %1$s, páxina %2$d"
119
120 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import bookmarks without being logged in.
121 msgid "Only logged-in users can import del.icio.us backups."
122 msgstr ""
123 "Unicamente os usuarios rexistrados poden importar copias de seguridade de "
124 "del.icio.us."
125
126 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import bookmarks without having the rights to do so.
127 msgid "You may not restore your account."
128 msgstr "Non pode restaurar a súa conta."
129
130 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import bookmarks and upload fails.
131 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload has failed.
132 msgid "No uploaded file."
133 msgstr "Ningún ficheiro cargado."
134
135 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is too large.
136 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
137 msgstr "O ficheiro subido supera a directiva upload_max_filesize no php.ini."
138
139 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is too large.
140 msgid ""
141 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
142 "the HTML form."
143 msgstr ""
144 "O ficheiro subido supera a directiva MAX_FILE_SIZE especificada no "
145 "formulario HTML."
146
147 #. TRANS: Client exception thrown when a file was only partially uploaded.
148 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
149 msgstr "O ficheiro só se subiu parcialmente."
150
151 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present.
152 msgid "Missing a temporary folder."
153 msgstr "Falta un cartafol temporal."
154
155 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible.
156 msgid "Failed to write file to disk."
157 msgstr "Non se puido escribir o ficheiro no disco."
158
159 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload has been stopped.
160 msgid "File upload stopped by extension."
161 msgstr "Interrompeuse a carga do ficheiro por mor da extensión."
162
163 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed.
164 msgid "System error uploading file."
165 msgstr "Houbo un erro no sistema ao cargar o ficheiro."
166
167 #. TRANS: Server exception thrown when a file upload cannot be found.
168 #. TRANS: %s is the file that could not be found.
169 #. TRANS: Exception thrown when a file upload cannot be found.
170 #. TRANS: %s is the file that could not be found.
171 #, php-format
172 msgid "No such file \"%s\"."
173 msgstr "Non existe o ficheiro \"%s\"."
174
175 #. TRANS: Server exception thrown when a file upload is incorrect.
176 #. TRANS: %s is the irregular file.
177 #. TRANS: Exception thrown when a file upload is incorrect.
178 #. TRANS: %s is the irregular file.
179 #, php-format
180 msgid "Not a regular file: \"%s\"."
181 msgstr "O ficheiro non é normal: \"%s\"."
182
183 #. TRANS: Server exception thrown when a file upload is not readable.
184 #. TRANS: %s is the file that could not be read.
185 #. TRANS: Exception thrown when a file upload is not readable.
186 #. TRANS: %s is the file that could not be read.
187 #, php-format
188 msgid "File \"%s\" not readable."
189 msgstr "Non se pode ler o ficheiro \"%s\"."
190
191 #. TRANS: Success message after importing bookmarks.
192 msgid ""
193 "Bookmarks have been imported. Your bookmarks should now appear in search and "
194 "your profile page."
195 msgstr ""
196 "Importáronse os marcadores. Os seus marcadores debería aparecer nas procuras "
197 "e na páxina do seu perfil."
198
199 #. TRANS: Busy message for importing bookmarks.
200 msgid "Bookmarks are being imported. Please wait a few minutes for results."
201 msgstr "Estanse importando os marcadores. Agarde uns minutos polos resultados."
202
203 #. TRANS: Form instructions for importing bookmarks.
204 msgid "You can upload a backed-up delicious.com bookmarks file."
205 msgstr "Pode cargar unha copia de seguridade de marcadores de delicious.com ."
206
207 #. TRANS: Button text on form to import bookmarks.
208 msgctxt "BUTTON"
209 msgid "Upload"
210 msgstr "Cargar"
211
212 #. TRANS: Button title on form to import bookmarks.
213 msgid "Upload the file."
214 msgstr "Cargar o ficheiro."
215
216 #. TRANS: Field label on form for adding a new bookmark.
217 msgctxt "LABEL"
218 msgid "Title"
219 msgstr "Título"
220
221 #. TRANS: Field label on form for adding a new bookmark.
222 msgctxt "LABEL"
223 msgid "Notes"
224 msgstr "Notas"
225
226 #. TRANS: Field label on form for adding a new bookmark.
227 msgctxt "LABEL"
228 msgid "Tags"
229 msgstr "Etiquetas"
230
231 #. TRANS: Field title on form for adding a new bookmark.
232 msgid "Comma- or space-separated list of tags."
233 msgstr "Lista de etiquetas separadas por comas ou por espazos en branco."
234
235 #. TRANS: Button text for action to save a new bookmark.
236 msgctxt "BUTTON"
237 msgid "Save"
238 msgstr "Gardar"
239
240 #. TRANS: Title for action to create a new bookmark.
241 msgid "New bookmark"
242 msgstr "Novo marcador"
243
244 #. TRANS: Client exception thrown when trying to create a new bookmark while not logged in.
245 msgid "Must be logged in to post a bookmark."
246 msgstr "Cómpre estar rexistrado para publicar un marcador."
247
248 #. TRANS: Client exception thrown when trying to create a new bookmark without a title.
249 msgid "Bookmark must have a title."
250 msgstr "O marcador debe ter un título."
251
252 #. TRANS: Client exception thrown when trying to create a new bookmark without a URL.
253 msgid "Bookmark must have an URL."
254 msgstr "O marcador debe ter un enderezo URL."
255
256 #. TRANS: Page title after posting a bookmark.
257 msgid "Bookmark posted"
258 msgstr "Marcador publicado"
259
260 #. TRANS: %s is the filename that contains a backup for a user.
261 #, php-format
262 msgid "Getting backup from file \"%s\"."
263 msgstr "Obtendo a copia de seguridade desde o ficheiro \"%s\"."