]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/Bookmark/locale/mk/LC_MESSAGES/Bookmark.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / Bookmark / locale / mk / LC_MESSAGES / Bookmark.po
1 # Translation of StatusNet - Bookmark to Macedonian (Македонски)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Bjankuloski06
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Bookmark\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-13 13:18+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-04-13 13:21:00+0000\n"
14 "Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-04-11 13:14:44+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85942); Translate extension (2011-03-11)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: mk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-bookmark\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
23
24 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload is incorrect.
25 msgid "Bad import file."
26 msgstr "Неправилна податотека за увоз."
27
28 #. TRANS: Client exception thrown when a bookmark in an import file is incorrectly formatted.
29 msgid "No <A> tag in a <DT>."
30 msgstr "Нема ознака <A> во <DT>."
31
32 #. TRANS: Client exception thrown when a bookmark in an import file is private.
33 msgid "Skipping private bookmark."
34 msgstr "Прескокнувам приватнен одбележувач."
35
36 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing bookmark.
37 msgid "No such bookmark."
38 msgstr "Нема таков одбележувач."
39
40 #. TRANS: Title for bookmark.
41 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a bookmark title.
42 #, php-format
43 msgid "%1$s's bookmark for \"%2$s\""
44 msgstr "Одбележувачот на %1$s за „%2$s“"
45
46 #. TRANS: Plugin description.
47 msgid "Simple extension for supporting bookmarks."
48 msgstr "Прост додаток за поддршка на обележувачи."
49
50 #. TRANS: Link text in proile leading to import form.
51 #. TRANS: Title for page to import del.icio.us bookmark backups on.
52 msgid "Import del.icio.us bookmarks"
53 msgstr "Увези одбележувачи del.icio.us"
54
55 #. TRANS: Client exception thrown when a bookmark is formatted incorrectly.
56 msgid "Expected exactly 1 link rel=related in a Bookmark."
57 msgstr "Очекував точно 1 врска rel=related во одбележувач."
58
59 #. TRANS: Server exception thrown when a bookmark has multiple attachments.
60 msgid "Bookmark notice with the wrong number of attachments."
61 msgstr "Одбележи забелешка со погрешен број на прилози."
62
63 #. TRANS: Exception thrown when a bookmark has no attachments.
64 #, fuzzy, php-format
65 msgid "Bookmark %s (notice %d) has no attachments."
66 msgstr "Одбележувачот нема прилози."
67
68 #. TRANS: Application title.
69 msgctxt "TITLE"
70 msgid "Bookmark"
71 msgstr "Одбележување"
72
73 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
74 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
75 #, php-format
76 msgid "Bookmark on %s"
77 msgstr "Одбележи на %s"
78
79 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a new bookmark that already exists.
80 msgid "Bookmark already exists."
81 msgstr "Одбележувачот веќе постои."
82
83 #. TRANS: Bookmark content.
84 #. TRANS: %1$s is a title, %2$s is a short URL, %3$s is the bookmark description,
85 #. TRANS: %4$s is space separated list of hash tags.
86 #, php-format
87 msgid "\"%1$s\" %2$s %3$s %4$s"
88 msgstr "„%1$s“ %2$s %3$s %4$s"
89
90 #. TRANS: Rendered bookmark content.
91 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s the bookmark title, %3$s is the bookmark description,
92 #. TRANS: %4$s is space separated list of hash tags.
93 #, php-format
94 msgid ""
95 "<span class=\"xfolkentry\"><a class=\"taggedlink\" href=\"%1$s\">%2$s</a> "
96 "<span class=\"description\">%3$s</span> <span class=\"meta\">%4$s</span></"
97 "span>"
98 msgstr ""
99 "<span class=\"xfolkentry\"><a class=\"taggedlink\" href=\"%1$s\">%2$s</a> "
100 "<span class=\"description\">%3$s</span> <span class=\"meta\">%4$s</span></"
101 "span>"
102
103 #. TRANS: Client exception thrown when an unknown URL is provided.
104 msgid "Unknown URL."
105 msgstr "Непозната URL-адреса."
106
107 #. TRANS: Title of notice stream of notices with a given attachment (first page).
108 #. TRANS: %s is the URL.
109 #, php-format
110 msgid "Notices linking to %s"
111 msgstr "Забелешки со врски до %s"
112
113 #. TRANS: Title of notice stream of notices with a given attachment (all but first page).
114 #. TRANS: %1$s is the URL, %2$s is the page number.
115 #, php-format
116 msgid "Notices linking to %1$s, page %2$d"
117 msgstr "Забелешки со врски до %1$s, страница %2$d"
118
119 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import bookmarks without being logged in.
120 msgid "Only logged-in users can import del.icio.us backups."
121 msgstr "Само најавени корисници можат да увезуваат резерви del.icio.us."
122
123 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import bookmarks without having the rights to do so.
124 msgid "You may not restore your account."
125 msgstr "Не можете да ја вратите Вашата сметка."
126
127 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import bookmarks and upload fails.
128 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload has failed.
129 msgid "No uploaded file."
130 msgstr "Нема подигната податотека."
131
132 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is too large.
133 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
134 msgstr ""
135 "Подигнатата податотека ја надминува директивата upload_max_filesize во php."
136 "ini."
137
138 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is too large.
139 msgid ""
140 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
141 "the HTML form."
142 msgstr ""
143 "Подигнатата податотека ја надминува директивата the MAX_FILE_SIZE назначена "
144 "во HTML-образецот."
145
146 #. TRANS: Client exception thrown when a file was only partially uploaded.
147 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
148 msgstr "Подигнатата податотека е само делумно подигната."
149
150 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present.
151 msgid "Missing a temporary folder."
152 msgstr "Недостасува привремена папка."
153
154 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible.
155 msgid "Failed to write file to disk."
156 msgstr "Податотеката не може да се запише на дискот."
157
158 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload has been stopped.
159 msgid "File upload stopped by extension."
160 msgstr "Подигањето на податотеката е запрено од додатокот."
161
162 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed.
163 msgid "System error uploading file."
164 msgstr "Системска грешка при подигањето на податотеката."
165
166 #. TRANS: Server exception thrown when a file upload cannot be found.
167 #. TRANS: %s is the file that could not be found.
168 #. TRANS: Exception thrown when a file upload cannot be found.
169 #. TRANS: %s is the file that could not be found.
170 #, php-format
171 msgid "No such file \"%s\"."
172 msgstr "Нема податотека по име „%s“."
173
174 #. TRANS: Server exception thrown when a file upload is incorrect.
175 #. TRANS: %s is the irregular file.
176 #. TRANS: Exception thrown when a file upload is incorrect.
177 #. TRANS: %s is the irregular file.
178 #, php-format
179 msgid "Not a regular file: \"%s\"."
180 msgstr "Ова не е правилна податотека: „%s“."
181
182 #. TRANS: Server exception thrown when a file upload is not readable.
183 #. TRANS: %s is the file that could not be read.
184 #. TRANS: Exception thrown when a file upload is not readable.
185 #. TRANS: %s is the file that could not be read.
186 #, php-format
187 msgid "File \"%s\" not readable."
188 msgstr "Податотеката „%s“ не е читлива."
189
190 #. TRANS: Success message after importing bookmarks.
191 msgid ""
192 "Bookmarks have been imported. Your bookmarks should now appear in search and "
193 "your profile page."
194 msgstr ""
195 "Одележувачите се увезени. Сега треба да се појават во пребарувањето и во "
196 "Вашата профилна страница."
197
198 #. TRANS: Busy message for importing bookmarks.
199 msgid "Bookmarks are being imported. Please wait a few minutes for results."
200 msgstr "Одбележувачите се увезуваат. Почекајте неколку минути."
201
202 #. TRANS: Form instructions for importing bookmarks.
203 msgid "You can upload a backed-up delicious.com bookmarks file."
204 msgstr ""
205 "Можете да подигнете резервен приемерок на податотека со одбележувачи backed-"
206 "up delicious.com"
207
208 #. TRANS: Button text on form to import bookmarks.
209 msgctxt "BUTTON"
210 msgid "Upload"
211 msgstr "Подигни"
212
213 #. TRANS: Button title on form to import bookmarks.
214 msgid "Upload the file."
215 msgstr "Подигни ја податотеката."
216
217 #. TRANS: Field label on form for adding a new bookmark.
218 msgctxt "LABEL"
219 msgid "Title"
220 msgstr "Назив"
221
222 #. TRANS: Field title on form for adding a new bookmark.
223 msgid "Title of the bookmark."
224 msgstr "Назив на одбележувачот."
225
226 #. TRANS: Field label on form for adding a new bookmark.
227 msgctxt "LABEL"
228 msgid "URL"
229 msgstr "URL"
230
231 #. TRANS: Field title on form for adding a new bookmark.
232 msgid "URL to bookmark."
233 msgstr "URL за одбележување."
234
235 #. TRANS: Field label on form for adding a new bookmark.
236 msgctxt "LABEL"
237 msgid "Tags"
238 msgstr "Ознаки"
239
240 #. TRANS: Field title on form for adding a new bookmark.
241 msgid "Comma- or space-separated list of tags."
242 msgstr "Список на ознаки одделен со запирки или празни места."
243
244 #. TRANS: Field label on form for adding a new bookmark.
245 msgctxt "LABEL"
246 msgid "Description"
247 msgstr "Опис"
248
249 #. TRANS: Field title on form for adding a new bookmark.
250 msgid "Description of the URL."
251 msgstr "Опис на URL-адресата."
252
253 #. TRANS: Button text for action to save a new bookmark.
254 msgctxt "BUTTON"
255 msgid "Save"
256 msgstr "Зачувај"
257
258 #. TRANS: Title for action to create a new bookmark.
259 msgid "New bookmark"
260 msgstr "Ново бележење"
261
262 #. TRANS: Client exception thrown when trying to create a new bookmark while not logged in.
263 msgid "Must be logged in to post a bookmark."
264 msgstr "Мора да сте најавени за да објавите одбележувач."
265
266 #. TRANS: Client exception thrown when trying to create a new bookmark without a title.
267 msgid "Bookmark must have a title."
268 msgstr "Одбележувачот мора да има наслов."
269
270 #. TRANS: Client exception thrown when trying to create a new bookmark without a URL.
271 msgid "Bookmark must have an URL."
272 msgstr "Одбележувачот мора да има URL-адреса."
273
274 #. TRANS: Page title after posting a bookmark.
275 msgid "Bookmark posted"
276 msgstr "Одбележувачот е поставен"
277
278 #. TRANS: %s is the filename that contains a backup for a user.
279 #, php-format
280 msgid "Getting backup from file \"%s\"."
281 msgstr "Земам резерва на податотеката „%s“."