]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/Bookmark/locale/uk/LC_MESSAGES/Bookmark.po
f85a71b201a157a37de249814982741dbb8cc40d
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / Bookmark / locale / uk / LC_MESSAGES / Bookmark.po
1 # Translation of StatusNet - Bookmark to Ukrainian (Українська)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Boogie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Bookmark\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-04-15 12:10+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-04-15 12:10:43+0000\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <https://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-10-10 14:11:41+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (27b39a6); Translate 2012-04-11\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
20 "X-Language-Code: uk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-bookmark\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
23 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
24
25 #. TRANS: Client exception thrown when a bookmark in an import file is incorrectly formatted.
26 msgid "No <A> tag in a <DT>."
27 msgstr "Відсутній теґ <a> в <dt>."
28
29 #. TRANS: Client exception thrown when a bookmark in an import file is private.
30 msgid "Skipping private bookmark."
31 msgstr "Пропуск приватних закладок."
32
33 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing bookmark.
34 msgid "No such bookmark."
35 msgstr "Немає такої закладки."
36
37 #. TRANS: Title for bookmark.
38 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a bookmark title.
39 #, php-format
40 msgid "%1$s's bookmark for \"%2$s\""
41 msgstr "Закладка %1$s із заголовком «%2$s»"
42
43 #. TRANS: Plugin description.
44 msgid "Simple extension for supporting bookmarks."
45 msgstr "Простий додаток, що підтримує додавання закладок."
46
47 #. TRANS: Link text in proile leading to import form.
48 #. TRANS: Title for page to import del.icio.us bookmark backups on.
49 msgid "Import del.icio.us bookmarks"
50 msgstr "Імпорт закладок з del.icio.us"
51
52 #. TRANS: Client exception thrown when a bookmark is formatted incorrectly.
53 msgid "Expected exactly 1 link rel=related in a Bookmark."
54 msgstr "Очікувалося лише одне посилання, пов’язане із закладкою."
55
56 #. TRANS: Server exception thrown when a bookmark has multiple attachments.
57 msgid "Bookmark notice with the wrong number of attachments."
58 msgstr "Тіло закладки з неправильною кількістю вкладень."
59
60 #. TRANS: Application title.
61 msgctxt "TITLE"
62 msgid "Bookmark"
63 msgstr "Закладка"
64
65 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
66 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
67 #, php-format
68 msgid "Bookmark on %s"
69 msgstr "Закладка на %s"
70
71 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a new bookmark that already exists.
72 msgid "Bookmark already exists."
73 msgstr "Закладка вже існує."
74
75 #. TRANS: Bookmark content.
76 #. TRANS: %1$s is a title, %2$s is a short URL, %3$s is the bookmark description,
77 #. TRANS: %4$s is space separated list of hash tags.
78 #, php-format
79 msgid "\"%1$s\" %2$s %3$s %4$s"
80 msgstr "«%1$s» %2$s %3$s %4$s"
81
82 #. TRANS: Rendered bookmark content.
83 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s the bookmark title, %3$s is the bookmark description,
84 #. TRANS: %4$s is space separated list of hash tags.
85 #, php-format
86 msgid ""
87 "<span class=\"xfolkentry\"><a class=\"taggedlink\" href=\"%1$s\">%2$s</a> "
88 "<span class=\"description\">%3$s</span> <span class=\"meta\">%4$s</span></"
89 "span>"
90 msgstr ""
91 "<span class=\"xfolkentry\"><a class=\"taggedlink\" href=\"%1$s\">%2$s</a> "
92 "<span class=\"description\">%3$s</span> <span class=\"meta\">%4$s</span></"
93 "span>"
94
95 #. TRANS: Field label on form for adding a new bookmark.
96 msgctxt "LABEL"
97 msgid "URL"
98 msgstr "URL-адреса"
99
100 #. TRANS: Button text for action to save a new bookmark.
101 msgctxt "BUTTON"
102 msgid "Add"
103 msgstr "Додати"
104
105 #. TRANS: Client exception thrown when an unknown URL is provided.
106 msgid "Unknown URL."
107 msgstr "Невідома URL-адреса."
108
109 #. TRANS: Title of notice stream of notices with a given attachment (first page).
110 #. TRANS: %s is the URL.
111 #, php-format
112 msgid "Notices linking to %s"
113 msgstr "Дописи з посиланнями на %s"
114
115 #. TRANS: Title of notice stream of notices with a given attachment (all but first page).
116 #. TRANS: %1$s is the URL, %2$s is the page number.
117 #, php-format
118 msgid "Notices linking to %1$s, page %2$d"
119 msgstr "Дописи з посиланнями на %1$s, сторінка %2$d"
120
121 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import bookmarks without being logged in.
122 msgid "Only logged-in users can import del.icio.us backups."
123 msgstr ""
124 "Лише користувачі, що наразі знаходяться в системі, можуть імпортувати "
125 "резервну копію закладок з del.icio.us."
126
127 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import bookmarks without having the rights to do so.
128 msgid "You may not restore your account."
129 msgstr "Ви не можете відновити свій акаунт."
130
131 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import bookmarks and upload fails.
132 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload has failed.
133 msgid "No uploaded file."
134 msgstr "Файл не завантажено."
135
136 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is too large.
137 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
138 msgstr "Завантажений файл перевищив upload_max_filesize вказаний у php.ini."
139
140 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is too large.
141 msgid ""
142 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
143 "the HTML form."
144 msgstr ""
145 "Завантажений файл перевищив MAX_FILE_SIZE, котрий було встановлено для форми "
146 "HTML."
147
148 #. TRANS: Client exception thrown when a file was only partially uploaded.
149 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
150 msgstr "Файл був завантажений лише частково."
151
152 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present.
153 msgid "Missing a temporary folder."
154 msgstr "Відсутня тимчасова тека."
155
156 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible.
157 msgid "Failed to write file to disk."
158 msgstr "Не вдалося записати файл на диск."
159
160 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload has been stopped.
161 msgid "File upload stopped by extension."
162 msgstr "Завантаження файлу зупинено додатком."
163
164 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed.
165 msgid "System error uploading file."
166 msgstr "Системна помилка при завантаженні файлу."
167
168 #. TRANS: Server exception thrown when a file upload cannot be found.
169 #. TRANS: %s is the file that could not be found.
170 #. TRANS: Exception thrown when a file upload cannot be found.
171 #. TRANS: %s is the file that could not be found.
172 #, php-format
173 msgid "No such file \"%s\"."
174 msgstr "Немає такого файлу «%s»."
175
176 #. TRANS: Server exception thrown when a file upload is incorrect.
177 #. TRANS: %s is the irregular file.
178 #. TRANS: Exception thrown when a file upload is incorrect.
179 #. TRANS: %s is the irregular file.
180 #, php-format
181 msgid "Not a regular file: \"%s\"."
182 msgstr "Це не звичайний файл: «%s»."
183
184 #. TRANS: Server exception thrown when a file upload is not readable.
185 #. TRANS: %s is the file that could not be read.
186 #. TRANS: Exception thrown when a file upload is not readable.
187 #. TRANS: %s is the file that could not be read.
188 #, php-format
189 msgid "File \"%s\" not readable."
190 msgstr "Файл «%s» не можна прочитати."
191
192 #. TRANS: Success message after importing bookmarks.
193 msgid ""
194 "Bookmarks have been imported. Your bookmarks should now appear in search and "
195 "your profile page."
196 msgstr ""
197 "Закладки були імпортовані. Тепер ваші закладки повинні з’явитися у "
198 "результатах пошуку і на сторінці вашого профілю."
199
200 #. TRANS: Busy message for importing bookmarks.
201 msgid "Bookmarks are being imported. Please wait a few minutes for results."
202 msgstr "Процес імпорту закладок триває. Будь ласка, зачекайте декілька хвилин."
203
204 #. TRANS: Form instructions for importing bookmarks.
205 msgid "You can upload a backed-up delicious.com bookmarks file."
206 msgstr "Ви можете завантажити резервний файл закладок з delicious.com."
207
208 #. TRANS: Button text on form to import bookmarks.
209 msgctxt "BUTTON"
210 msgid "Upload"
211 msgstr "Завантажити"
212
213 #. TRANS: Button title on form to import bookmarks.
214 msgid "Upload the file."
215 msgstr "Завантажити файл."
216
217 #. TRANS: Field label on form for adding a new bookmark.
218 msgctxt "LABEL"
219 msgid "Title"
220 msgstr "Заголовок"
221
222 #. TRANS: Field label on form for adding a new bookmark.
223 msgctxt "LABEL"
224 msgid "Notes"
225 msgstr "Примітки"
226
227 #. TRANS: Field label on form for adding a new bookmark.
228 msgctxt "LABEL"
229 msgid "Tags"
230 msgstr "Теґи"
231
232 #. TRANS: Field title on form for adding a new bookmark.
233 msgid "Comma- or space-separated list of tags."
234 msgstr "Список теґів, розділених комою або пробілом"
235
236 #. TRANS: Button text for action to save a new bookmark.
237 msgctxt "BUTTON"
238 msgid "Save"
239 msgstr "Зберегти"
240
241 #. TRANS: Title for action to create a new bookmark.
242 msgid "New bookmark"
243 msgstr "Нова закладка"
244
245 #. TRANS: Client exception thrown when trying to create a new bookmark while not logged in.
246 msgid "Must be logged in to post a bookmark."
247 msgstr "Повинні увійти до системи, щоб зробити закладку."
248
249 #. TRANS: Client exception thrown when trying to create a new bookmark without a title.
250 msgid "Bookmark must have a title."
251 msgstr "Закладка повинна мати заголовок."
252
253 #. TRANS: Client exception thrown when trying to create a new bookmark without a URL.
254 msgid "Bookmark must have an URL."
255 msgstr "Закладка повинна мати URL-адресу."
256
257 #. TRANS: Page title after posting a bookmark.
258 msgid "Bookmark posted"
259 msgstr "Закладку збережено"
260
261 #. TRANS: %s is the filename that contains a backup for a user.
262 #, php-format
263 msgid "Getting backup from file \"%s\"."
264 msgstr "Отримання резервної копії файлу «%s»."