]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/EmailRegistration/locale/ar/LC_MESSAGES/EmailRegistration.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / EmailRegistration / locale / ar / LC_MESSAGES / EmailRegistration.po
1 # Translation of StatusNet - EmailRegistration to Arabic (العربية)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Majid Al-Dharrab
5 # Author: OsamaK
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet - EmailRegistration\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2012-05-26 21:11+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2012-05-26 21:13:05+0000\n"
15 "Language-Team: Arabic <https://translatewiki.net/wiki/Portal:ar>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:19:42+0000\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (0154924); Translate 2012-04-11\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
21 "X-Language-Code: ar\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-emailregistration\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n == 0) ? 0 : ( (n == 1) ? 1 : ( (n == "
24 "2) ? 2 : ( (n%100 >= 3 && n%100 <= 10) ? 3 : ( (n%100 >= 11 && n%100 <= "
25 "99) ? 4 : 5 ) ) ) );\n"
26
27 #. TRANS: Client exception trown when registration by e-mail is not allowed.
28 msgid "Registration not allowed."
29 msgstr "لا يُسمح بالتسجيل."
30
31 #. TRANS: Client exception trown when trying to register without an invitation.
32 msgid "Sorry, only invited people can register."
33 msgstr "عذرًا، الأشخاص المدعوون وحدهم يستطيعون التسجيل."
34
35 #. TRANS: Client exception thrown when no confirmation code was provided.
36 msgid "No confirmation code."
37 msgstr "لا رمز تأكيد."
38
39 #. TRANS: Client exception trown when using an invitation multiple times.
40 msgid "Invitation already used."
41 msgstr ""
42
43 #. TRANS: Client exception thrown when given confirmation code was not issued.
44 msgid "No such confirmation code."
45 msgstr "رمز التأكيد هذا غير موجود."
46
47 #. TRANS: Title for registration page.
48 msgctxt "TITLE"
49 msgid "Register"
50 msgstr "سجّل"
51
52 #. TRANS: Title for page where to register with a confirmation code.
53 msgctxt "TITLE"
54 msgid "Complete registration"
55 msgstr "إكمال التسجيل"
56
57 #. TRANS: Confirmation text after initial registration.
58 #. TRANS: %s an e-mail address.
59 #, php-format
60 msgid ""
61 "An email was sent to %s to confirm that address. Check your email inbox for "
62 "instructions."
63 msgstr ""
64 "أرسل بريد إلكتروني إلى %s لتأكييد الحساب. راجع صندوق البريد الإلكتروني "
65 "الوارد من أجل التعليمات."
66
67 #. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid confirmation code.
68 #, fuzzy
69 msgid "No confirmation thing."
70 msgstr "لا رمز تأكيد."
71
72 #. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
73 msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
74 msgstr "يجب أن تقبل بشروط الخدمة وبسياسة الخصوصية لتسجل."
75
76 #. TRANS: Error text when trying to register without a password.
77 msgid "You must set a password"
78 msgstr "يجب أن تعين كلمة سر"
79
80 #. TRANS: Error text when trying to register with too short a password.
81 msgid "Password must be 6 or more characters."
82 msgstr "يجب أن تكون كلمة السر 6 حروف أو أكثر."
83
84 #. TRANS: Error text when trying to register without providing the same password twice.
85 msgid "Passwords do not match."
86 msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين."
87
88 #. TRANS: Exception trown when using an invitation multiple times.
89 msgid "Failed to register user."
90 msgstr "فشل تسجيل المستخدم."
91
92 #. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
93 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
94 #, php-format
95 msgid "Confirm your registration on %s"
96 msgstr "تأكيد تسجيلك على %s"
97
98 #. TRANS: Body for confirmation e-mail.
99 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the confirmation URL.
100 #, php-format
101 msgid ""
102 "Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email "
103 "address.\n"
104 "To confirm the address, click the following URL or copy it into the address "
105 "bar of your browser.\n"
106 "%2$s\n"
107 "If it was not you, you can safely ignore this message."
108 msgstr ""
109
110 #. TRANS: Form instructions.
111 msgid "Enter your email address to register for an account."
112 msgstr "أدخل عنوان بريدك الإلكتروني لتسجل حسابًا."
113
114 #. TRANS: Field label on form for registering an account.
115 msgctxt "LABEL"
116 msgid "E-mail address"
117 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
118
119 #. TRANS: Button text for registering an account.
120 #. TRANS: Button text for action to register.
121 msgctxt "BUTTON"
122 msgid "Register"
123 msgstr "سجّل"
124
125 #. TRANS: Form instructions.
126 msgid "Enter a password to confirm your new account."
127 msgstr "أدخل كلمة سر لتؤكد الحساب الجديد."
128
129 #. TRANS: Field label in e-mail registration form.
130 msgctxt "LABEL"
131 msgid "User name"
132 msgstr "اسم المستخدم"
133
134 #. TRANS: Field label.
135 msgid "Email address"
136 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
137
138 #. TRANS: Field label on account registration page.
139 msgid "Password"
140 msgstr "كلمة السر"
141
142 #. TRANS: Field title on account registration page.
143 msgid "6 or more characters."
144 msgstr "6 أحرف أو أكثر."
145
146 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
147 msgctxt "PASSWORD"
148 msgid "Confirm"
149 msgstr "أكّد"
150
151 #. TRANS: Field title on account registration page.
152 msgid "Same as password above."
153 msgstr "نفس كلمة السر أعلاه."
154
155 #. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
156 #, php-format
157 msgid ""
158 "I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a href=\"%1$s"
159 "\">Privacy policy</a> of this site."
160 msgstr ""
161 "أوافق على <a href=\"%1$s\">شروط الخدمة</a> and <a href=\"%1$s\">سياسة "
162 "الخصوصية</a> لهذا الموقع."
163
164 #. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail address.
165 #. TRANS: %s is the URL to recover password at.
166 #, php-format
167 msgid ""
168 "A user with that email address already exists. You can use the <a href=\"%s"
169 "\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
170 msgstr ""
171 "يوجد بالفعل مستخدم له نفس عنوان البريد الإلكتروني هذا. يمكن أن تستخدم أداة "
172 "<a href=\"%s\">استعادة كلمة السر</a> لتستعيد كلمة السر المفقودة."
173
174 #. TRANS: Error text when trying to register with an invalid e-mail address.
175 msgid "Not a valid email address."
176 msgstr "ليس عنوان بريد صالح."
177
178 #. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
179 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
180 #, php-format
181 msgid "Welcome to %s"
182 msgstr "مرحبا بكم في %s"
183
184 #. TRANS: Plugin description.
185 msgid "Use email only for registration."
186 msgstr "استخدام البريد فقط للتسجيل."