]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/EmailRegistration/locale/ia/LC_MESSAGES/EmailRegistration.po
8a2467e188e61419eb86fe4970e425a5e88b876e
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / EmailRegistration / locale / ia / LC_MESSAGES / EmailRegistration.po
1 # Translation of StatusNet - EmailRegistration to Interlingua (Interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: McDutchie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - EmailRegistration\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-05-26 21:11+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-05-26 21:13:06+0000\n"
14 "Language-Team: Interlingua <https://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:19:42+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (0154924); Translate 2012-04-11\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
20 "X-Language-Code: ia\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-emailregistration\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #. TRANS: Client exception trown when registration by e-mail is not allowed.
25 msgid "Registration not allowed."
26 msgstr "Creation de conto non permittite."
27
28 #. TRANS: Client exception trown when trying to register without an invitation.
29 msgid "Sorry, only invited people can register."
30 msgstr "Pardono, solmente personas invitate pote crear un conto."
31
32 #. TRANS: Client exception thrown when no confirmation code was provided.
33 msgid "No confirmation code."
34 msgstr "Nulle codice de confirmation."
35
36 #. TRANS: Client exception trown when using an invitation multiple times.
37 msgid "Invitation already used."
38 msgstr "Invitation jam usate."
39
40 #. TRANS: Client exception thrown when given confirmation code was not issued.
41 msgid "No such confirmation code."
42 msgstr "Iste codice de confirmation non existe."
43
44 #. TRANS: Title for registration page.
45 msgctxt "TITLE"
46 msgid "Register"
47 msgstr "Crear conto"
48
49 #. TRANS: Title for page where to register with a confirmation code.
50 msgctxt "TITLE"
51 msgid "Complete registration"
52 msgstr "Completar creation de conto"
53
54 #. TRANS: Confirmation text after initial registration.
55 #. TRANS: %s an e-mail address.
56 #, php-format
57 msgid ""
58 "An email was sent to %s to confirm that address. Check your email inbox for "
59 "instructions."
60 msgstr ""
61 "Un e-mail ha essite inviate a %s pro confirmar iste adresse. Vide le "
62 "instructiones in le message de e-mail."
63
64 #. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid confirmation code.
65 msgid "No confirmation thing."
66 msgstr "Nulle cosa de confirmation."
67
68 #. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
69 msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
70 msgstr ""
71 "Es necessari acceptar le conditiones de servicio e le politica de "
72 "confidentialitate pro poter crear un conto."
73
74 #. TRANS: Error text when trying to register without a password.
75 msgid "You must set a password"
76 msgstr "Es necessari specificar un contrasigno"
77
78 #. TRANS: Error text when trying to register with too short a password.
79 msgid "Password must be 6 or more characters."
80 msgstr "Le contrasigno debe haber al minus 6 characteres."
81
82 #. TRANS: Error text when trying to register without providing the same password twice.
83 msgid "Passwords do not match."
84 msgstr "Le contrasignos non corresponde."
85
86 #. TRANS: Exception trown when using an invitation multiple times.
87 msgid "Failed to register user."
88 msgstr "Le creation del conto ha fallite."
89
90 #. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
91 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
92 #, php-format
93 msgid "Confirm your registration on %s"
94 msgstr "Confirma le creation de tu conto in %s"
95
96 #. TRANS: Body for confirmation e-mail.
97 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the confirmation URL.
98 #, php-format
99 msgid ""
100 "Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email "
101 "address.\n"
102 "To confirm the address, click the following URL or copy it into the address "
103 "bar of your browser.\n"
104 "%2$s\n"
105 "If it was not you, you can safely ignore this message."
106 msgstr ""
107 "Un persona (probabilemente tu) ha requestate le creation de un conto in %1$s "
108 "usante iste adresse de e-mail.\n"
109 "Pro confirmar le adresse, clicca super le URL sequente o copia lo in le "
110 "barra de adresse de tu navigator del web.\n"
111 "%2$s\n"
112 "Si non es tu qui demandava isto, tu pote tranquillemente ignorar iste "
113 "message."
114
115 #. TRANS: Form instructions.
116 msgid "Enter your email address to register for an account."
117 msgstr "Entra tu adresse de e-mail pro crear un conto."
118
119 #. TRANS: Field label on form for registering an account.
120 msgctxt "LABEL"
121 msgid "E-mail address"
122 msgstr "Adresse de e-mail"
123
124 #. TRANS: Button text for registering an account.
125 #. TRANS: Button text for action to register.
126 msgctxt "BUTTON"
127 msgid "Register"
128 msgstr "Crear conto"
129
130 #. TRANS: Form instructions.
131 msgid "Enter a password to confirm your new account."
132 msgstr "Entra un contrasigno pro confirmar tu nove conto."
133
134 #. TRANS: Field label in e-mail registration form.
135 msgctxt "LABEL"
136 msgid "User name"
137 msgstr "Nomine de usator"
138
139 #. TRANS: Field label.
140 msgid "Email address"
141 msgstr "Adresse de e-mail"
142
143 #. TRANS: Field label on account registration page.
144 msgid "Password"
145 msgstr "Contrasigno"
146
147 #. TRANS: Field title on account registration page.
148 msgid "6 or more characters."
149 msgstr "6 o plus characteres."
150
151 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
152 msgctxt "PASSWORD"
153 msgid "Confirm"
154 msgstr "Confirmar"
155
156 #. TRANS: Field title on account registration page.
157 msgid "Same as password above."
158 msgstr "Identic al contrasigno hic supra."
159
160 #. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
161 #, php-format
162 msgid ""
163 "I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a href=\"%1$s"
164 "\">Privacy policy</a> of this site."
165 msgstr ""
166 "Io me declara de accordo con le <a href=\"%1$s\">Conditiones de servicio</a> "
167 "e le <a href=\"%1$s\">Politica de confidentialitate</a> de iste sito."
168
169 #. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail address.
170 #. TRANS: %s is the URL to recover password at.
171 #, php-format
172 msgid ""
173 "A user with that email address already exists. You can use the <a href=\"%s"
174 "\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
175 msgstr ""
176 "Un usator con iste adresse de e-mail jam existe. Tu pote usar le instrumento "
177 "pro <a href=\"%s\">recuperar contrasignos</a> pro recuperar un contrasigno "
178 "mancante."
179
180 #. TRANS: Error text when trying to register with an invalid e-mail address.
181 msgid "Not a valid email address."
182 msgstr "Adresse de e-mail invalide."
183
184 #. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
185 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
186 #, php-format
187 msgid "Welcome to %s"
188 msgstr "Benvenite a %s"
189
190 #. TRANS: Plugin description.
191 msgid "Use email only for registration."
192 msgstr "Usar e-mail solmente pro creation de conto."