]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/EmailRegistration/locale/mk/LC_MESSAGES/EmailRegistration.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / EmailRegistration / locale / mk / LC_MESSAGES / EmailRegistration.po
1 # Translation of StatusNet - EmailRegistration to Macedonian (македонски)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Bjankuloski06
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - EmailRegistration\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-06-04 14:59+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-06-04 15:00:29+0000\n"
14 "Language-Team: Macedonian <https://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:19:42+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (0d3db4f); Translate 2012-06-03\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
20 "X-Language-Code: mk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-emailregistration\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
23
24 #. TRANS: Client exception trown when registration by e-mail is not allowed.
25 msgid "Registration not allowed."
26 msgstr "Регистрирањето не е дозволено."
27
28 #. TRANS: Client exception trown when trying to register without an invitation.
29 msgid "Sorry, only invited people can register."
30 msgstr "Жалиме, регистрацијата е само со покана."
31
32 #. TRANS: Client exception thrown when no confirmation code was provided.
33 msgid "No confirmation code."
34 msgstr "Нема потврден код."
35
36 #. TRANS: Client exception trown when using an invitation multiple times.
37 msgid "Invitation already used."
38 msgstr "Поканата е веќе искористена."
39
40 #. TRANS: Client exception thrown when given confirmation code was not issued.
41 msgid "No such confirmation code."
42 msgstr "Нема таков потврден код."
43
44 #. TRANS: Title for registration page.
45 msgctxt "TITLE"
46 msgid "Register"
47 msgstr "Регистрација"
48
49 #. TRANS: Title for page where to register with a confirmation code.
50 msgctxt "TITLE"
51 msgid "Complete registration"
52 msgstr "Довршете ја регистрацијата"
53
54 #. TRANS: Confirmation text after initial registration.
55 #. TRANS: %s an e-mail address.
56 #, php-format
57 msgid ""
58 "An email was sent to %s to confirm that address. Check your email inbox for "
59 "instructions."
60 msgstr ""
61 "Ви испративме порака на адресата %s за да ја потврдите. Погледнете во "
62 "дојдовната пошта и проследете ги напатствијата."
63
64 #. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid confirmation code.
65 msgid "No confirmation thing."
66 msgstr "Нема потврден код."
67
68 #. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
69 msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
70 msgstr ""
71 "Мора да ги прифатите условите на употреба и правилата за заштита на личните "
72 "податоци за да можете да се регистрирате."
73
74 #. TRANS: Error text when trying to register without a password.
75 msgid "You must set a password"
76 msgstr "Мора да зададете лозинка."
77
78 #. TRANS: Error text when trying to register with too short a password.
79 msgid "Password must be 6 or more characters."
80 msgstr "Лозинката мора да содржи барем 6 знаци."
81
82 #. TRANS: Error text when trying to register without providing the same password twice.
83 msgid "Passwords do not match."
84 msgstr "Лозинките не се совпаѓаат."
85
86 #. TRANS: Exception trown when using an invitation multiple times.
87 msgid "Failed to register user."
88 msgstr "Не успеав да го регистрирам корисникот."
89
90 #. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
91 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
92 #, php-format
93 msgid "Confirm your registration on %s"
94 msgstr "Потврдете ја Вашата регистрација на %s"
95
96 #. TRANS: Body for confirmation e-mail.
97 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the confirmation URL.
98 #, php-format
99 msgid ""
100 "Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email "
101 "address.\n"
102 "To confirm the address, click the following URL or copy it into the address "
103 "bar of your browser.\n"
104 "%2$s\n"
105 "If it was not you, you can safely ignore this message."
106 msgstr ""
107 "Некој (веројатно Вие) побарал сметка на %1$s преку оваа е-поштенска адреса.\n"
108 "За да ја потврдите адресата, стиснете на следнава URL или ископирајте ја во "
109 "адресната лента на прелистувачот.\n"
110 "%2$s\n"
111 "Ако Вие не сте тој што го побарал ова, тогаш слободно занемарете ја поракава."
112
113 #. TRANS: Form instructions.
114 msgid "Enter your email address to register for an account."
115 msgstr "Внесете ја Вашата е-пошта за да регистрирате сметка."
116
117 #. TRANS: Field label on form for registering an account.
118 msgctxt "LABEL"
119 msgid "E-mail address"
120 msgstr "Е-пошта"
121
122 #. TRANS: Button text for registering an account.
123 #. TRANS: Button text for action to register.
124 msgctxt "BUTTON"
125 msgid "Register"
126 msgstr "Регистрирај"
127
128 #. TRANS: Form instructions.
129 msgid "Enter a password to confirm your new account."
130 msgstr "Внесете лозинка за да ја потврдите Вашата нова сметка."
131
132 #. TRANS: Field label in e-mail registration form.
133 msgctxt "LABEL"
134 msgid "User name"
135 msgstr "Корисничко име"
136
137 #. TRANS: Field label.
138 msgid "Email address"
139 msgstr "Е-пошта"
140
141 #. TRANS: Field label on account registration page.
142 msgid "Password"
143 msgstr "Лозинка"
144
145 #. TRANS: Field title on account registration page.
146 msgid "6 or more characters."
147 msgstr "барем 6 знаци."
148
149 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
150 msgctxt "PASSWORD"
151 msgid "Confirm"
152 msgstr "Потврди"
153
154 #. TRANS: Field title on account registration page.
155 msgid "Same as password above."
156 msgstr "Исто како лозинката погоре."
157
158 #. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
159 #, php-format
160 msgid ""
161 "I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a href=\"%1$s"
162 "\">Privacy policy</a> of this site."
163 msgstr ""
164 "Се согласувам со <a href=\"%1$s\">Условите на употреба</a> и правилата за <a "
165 "href=\"%1$s\">Заштита на личните податоци</a> на ова мрежно место."
166
167 #. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail address.
168 #. TRANS: %s is the URL to recover password at.
169 #, php-format
170 msgid ""
171 "A user with that email address already exists. You can use the <a href=\"%s"
172 "\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
173 msgstr ""
174 "Веќе постои корисник со таква е-поштенска адреса. Можете да си ја повратите "
175 "лозинката со алатката за <a href=\"%s\">повраќање на лозинка</a>."
176
177 #. TRANS: Error text when trying to register with an invalid e-mail address.
178 msgid "Not a valid email address."
179 msgstr "Ова не е важечка е-пошта."
180
181 #. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
182 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
183 #, php-format
184 msgid "Welcome to %s"
185 msgstr "Добредојдовте на %s"
186
187 #. TRANS: Plugin description.
188 msgid "Use email only for registration."
189 msgstr "Користи ја е-поштата само за регистрација."