]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/EmailRegistration/locale/nl/LC_MESSAGES/EmailRegistration.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / EmailRegistration / locale / nl / LC_MESSAGES / EmailRegistration.po
1 # Translation of StatusNet - EmailRegistration to Dutch (Nederlands)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Siebrand
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - EmailRegistration\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-06-10 23:40+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-06-10 23:41:10+0000\n"
14 "Language-Team: Dutch <https://translatewiki.net/wiki/Portal:nl>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:19:42+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (d974795); Translate 2012-06-03\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
20 "X-Language-Code: nl\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-emailregistration\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #. TRANS: Client exception trown when registration by e-mail is not allowed.
25 msgid "Registration not allowed."
26 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
27
28 #. TRANS: Client exception trown when trying to register without an invitation.
29 msgid "Sorry, only invited people can register."
30 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
31
32 #. TRANS: Client exception thrown when no confirmation code was provided.
33 msgid "No confirmation code."
34 msgstr "Geen bevestigingscode."
35
36 #. TRANS: Client exception trown when using an invitation multiple times.
37 msgid "Invitation already used."
38 msgstr "De uitnodiging is al gebruikt."
39
40 #. TRANS: Client exception thrown when given confirmation code was not issued.
41 msgid "No such confirmation code."
42 msgstr "De bevestigingscode bestaat niet."
43
44 #. TRANS: Title for registration page.
45 msgctxt "TITLE"
46 msgid "Register"
47 msgstr "Registreren"
48
49 #. TRANS: Title for page where to register with a confirmation code.
50 msgctxt "TITLE"
51 msgid "Complete registration"
52 msgstr "Registratie afronden"
53
54 #. TRANS: Confirmation text after initial registration.
55 #. TRANS: %s an e-mail address.
56 #, php-format
57 msgid ""
58 "An email was sent to %s to confirm that address. Check your email inbox for "
59 "instructions."
60 msgstr ""
61 "Er is een e-mail verzonden naar %s om dat adres te bevestigen. Controleer uw "
62 "e-mail voor instructies."
63
64 #. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid confirmation code.
65 msgid "No confirmation thing."
66 msgstr "Geen bevestigingscode."
67
68 #. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
69 msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
70 msgstr ""
71 "U moet de gebruiksvoorwaarden en het privacybeleid accepteren om te kunnen "
72 "registreren."
73
74 #. TRANS: Error text when trying to register without a password.
75 msgid "You must set a password"
76 msgstr "U moet een wachtwoord instellen"
77
78 #. TRANS: Error text when trying to register with too short a password.
79 msgid "Password must be 6 or more characters."
80 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
81
82 #. TRANS: Error text when trying to register without providing the same password twice.
83 msgid "Passwords do not match."
84 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
85
86 #. TRANS: Exception trown when using an invitation multiple times.
87 msgid "Failed to register user."
88 msgstr "De gebruikersregistratie is mislukt."
89
90 #. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
91 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
92 #, php-format
93 msgid "Confirm your registration on %s"
94 msgstr "Bevestig uw registratie op %s"
95
96 #. TRANS: Body for confirmation e-mail.
97 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the confirmation URL.
98 #, php-format
99 msgid ""
100 "Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email "
101 "address.\n"
102 "To confirm the address, click the following URL or copy it into the address "
103 "bar of your browser.\n"
104 "%2$s\n"
105 "If it was not you, you can safely ignore this message."
106 msgstr ""
107 "Iemand (waarschijnlijk uzelf) heeft een gebruiker geregistreerd op %1$s met "
108 "dit e-mailadres.\n"
109 "Klik op de volgende URL om dit adres te bevestigen of plak het in de "
110 "adresbalk van uw browser.\n"
111 "%2$s\n"
112 "Als u hier niet om hebt gevraagd, negeer dit bericht dan."
113
114 #. TRANS: Form instructions.
115 msgid "Enter your email address to register for an account."
116 msgstr "Voer uw e-mailadres in om een gebruiker te registreren."
117
118 #. TRANS: Field label on form for registering an account.
119 msgctxt "LABEL"
120 msgid "E-mail address"
121 msgstr "E-mailadres"
122
123 #. TRANS: Button text for registering an account.
124 #. TRANS: Button text for action to register.
125 msgctxt "BUTTON"
126 msgid "Register"
127 msgstr "Registreren"
128
129 #. TRANS: Form instructions.
130 msgid "Enter a password to confirm your new account."
131 msgstr "Voer een wachtwoord in om uw nieuwe gebruiker te bevestigen."
132
133 #. TRANS: Field label in e-mail registration form.
134 msgctxt "LABEL"
135 msgid "User name"
136 msgstr "Gebruikersnaam"
137
138 #. TRANS: Field label.
139 msgid "Email address"
140 msgstr "E-mailadres:"
141
142 #. TRANS: Field label on account registration page.
143 msgid "Password"
144 msgstr "Wachtwoord"
145
146 #. TRANS: Field title on account registration page.
147 msgid "6 or more characters."
148 msgstr "Zes of meer tekens."
149
150 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
151 msgctxt "PASSWORD"
152 msgid "Confirm"
153 msgstr "Bevestigen"
154
155 #. TRANS: Field title on account registration page.
156 msgid "Same as password above."
157 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven."
158
159 #. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
160 #, php-format
161 msgid ""
162 "I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a href=\"%1$s"
163 "\">Privacy policy</a> of this site."
164 msgstr ""
165 "Ik ga akkoord met de <a href=\"%1$s\">Gebruiksvoorwaarden</a> en het <a href="
166 "\"%1$s\">Privacybeleid</a> van deze site."
167
168 #. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail address.
169 #. TRANS: %s is the URL to recover password at.
170 #, php-format
171 msgid ""
172 "A user with that email address already exists. You can use the <a href=\"%s"
173 "\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
174 msgstr ""
175 "Er bestaat al een gebruiker met dat e-mailadres. U kunt een <a href=\"%s"
176 "\">vergeten wachtwoord</a> opnieuw opvragen."
177
178 #. TRANS: Error text when trying to register with an invalid e-mail address.
179 msgid "Not a valid email address."
180 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
181
182 #. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
183 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
184 #, php-format
185 msgid "Welcome to %s"
186 msgstr "Welkom bij %s"
187
188 #. TRANS: Plugin description.
189 msgid "Use email only for registration."
190 msgstr "Alleen registeren per e-mail gebruiken."