]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/EmailRegistration/locale/tl/LC_MESSAGES/EmailRegistration.po
406b92bd48edf50892934623c27bf707a9a9fc2b
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / EmailRegistration / locale / tl / LC_MESSAGES / EmailRegistration.po
1 # Translation of StatusNet - EmailRegistration to Tagalog (Tagalog)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: AnakngAraw
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - EmailRegistration\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-06-05 18:54+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-06-05 18:55:28+0000\n"
14 "Language-Team: Tagalog <http://translatewiki.net/wiki/Portal:tl>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-06-05 09:56:40+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r89517); Translate extension (2011-06-02)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: tl\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-emailregistration\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #. TRANS: Client exception trown when registration by e-mail is not allowed.
25 msgid "Registration not allowed."
26 msgstr ""
27
28 #. TRANS: Client exception trown when trying to register without an invitation.
29 msgid "Sorry, only invited people can register."
30 msgstr ""
31
32 #. TRANS: Client exception thrown when no confirmation code was provided.
33 msgid "No confirmation code."
34 msgstr "Walang kodigo ng pagtitiyak."
35
36 #. TRANS: Client exception trown when using an invitation multiple times.
37 msgid "Invitation already used."
38 msgstr ""
39
40 #. TRANS: Client exception thrown when given confirmation code was not issued.
41 msgid "No such confirmation code."
42 msgstr "Walang ganyang kodigo ng pagtitiyak."
43
44 #. TRANS: Title for registration page.
45 msgctxt "TITLE"
46 msgid "Register"
47 msgstr "Magpatala"
48
49 #. TRANS: Title for page where to register with a confirmation code.
50 msgctxt "TITLE"
51 msgid "Complete registration"
52 msgstr "Buuin ang pagpapatala"
53
54 #. TRANS: Confirmation text after initial registration.
55 #. TRANS: %s an e-mail address.
56 #, php-format
57 msgid ""
58 "An email was sent to %s to confirm that address. Check your email inbox for "
59 "instructions."
60 msgstr ""
61 "Isang e-liham ang ipinadala sa %s upang tiyakin ang tirahang iyon. Suriin "
62 "ang kahong-tanggapan ng e-lliham para sa mga panuto."
63
64 #. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid confirmation code.
65 #, fuzzy
66 msgid "No confirmation thing."
67 msgstr "Walang kodigo ng pagtitiyak."
68
69 #. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
70 msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
71 msgstr ""
72 "Kailangan mong tanggapin ang mga tuntunin ng palingkuran at patakaran sa "
73 "paglilihim upang makapagpatala."
74
75 #. TRANS: Error text when trying to register without a password.
76 msgid "You must set a password"
77 msgstr "Kailangan mong magtakda ng isang hudyat"
78
79 #. TRANS: Error text when trying to register with too short a password.
80 msgid "Password must be 6 or more characters."
81 msgstr "Ang hudyat ay dapat na 6 o mahigit pang mga panitik."
82
83 #. TRANS: Error text when trying to register without providing the same password twice.
84 msgid "Passwords do not match."
85 msgstr "Hindi magkatugma ang mga hudyat."
86
87 #. TRANS: Exception trown when using an invitation multiple times.
88 msgid "Failed to register user."
89 msgstr ""
90
91 #. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
92 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
93 #, php-format
94 msgid "Confirm your registration on %s"
95 msgstr "Tiyakin ang pagpapatala mo sa %s"
96
97 #. TRANS: Body for confirmation e-mail.
98 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the confirmation URL.
99 #, php-format
100 msgid ""
101 "Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email "
102 "address.\n"
103 "To confirm the address, click the following URL or copy it into the address "
104 "bar of your browser.\n"
105 "%2$s\n"
106 "If it was not you, you can safely ignore this message."
107 msgstr ""
108 "May isang tao (marahil ay ikaw) ang humiling ng isang akawnt sa %1$s na "
109 "ginagamit ang tirahang ito ng e-liham.\n"
110 "Upang tiyakin ang tirahan, pindutin ang sumusunod na URL o kopyahin itong "
111 "papaloob sa halang ng tirahan ng pantingin-tingin mo.\n"
112 "%2$s\n"
113 "Kung hindi ikaw ito, maaari mong ligtas na hindi pansinin ang mensaheng ito."
114
115 #. TRANS: Form instructions.
116 msgid "Enter your email address to register for an account."
117 msgstr ""
118 "Ipasok ang iyong tirahan ng e-liham upang magpatala para sa isang akawnt."
119
120 #. TRANS: Field label on form for registering an account.
121 msgctxt "LABEL"
122 msgid "E-mail address"
123 msgstr "Tirahan ng e-liham"
124
125 #. TRANS: Button text for registering an account.
126 #. TRANS: Button text for action to register.
127 msgctxt "BUTTON"
128 msgid "Register"
129 msgstr "Magpatala"
130
131 #. TRANS: Form instructions.
132 msgid "Enter a password to confirm your new account."
133 msgstr "Magpasok ng isang hudyat upang tiyakin ang bagong akawnt mo."
134
135 #. TRANS: Field label in e-mail registration form.
136 msgctxt "LABEL"
137 msgid "User name"
138 msgstr "Pangalan ng tagagamit"
139
140 #. TRANS: Field label.
141 msgid "Email address"
142 msgstr "Tirahan ng e-liham"
143
144 #. TRANS: Field label on account registration page.
145 msgid "Password"
146 msgstr "Hudyat"
147
148 #. TRANS: Field title on account registration page.
149 msgid "6 or more characters."
150 msgstr "6 o mahigit pang mga panitik."
151
152 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
153 msgctxt "PASSWORD"
154 msgid "Confirm"
155 msgstr "Tiyakin"
156
157 #. TRANS: Field title on account registration page.
158 msgid "Same as password above."
159 msgstr "Katulad ng hudyat na nasa itaas."
160
161 #. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
162 #, php-format
163 msgid ""
164 "I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a href=\"%1$s"
165 "\">Privacy policy</a> of this site."
166 msgstr ""
167 "Sumasang-ayon ako sa <a href=\"%1$s\">Mga tuntunin ng palingkuran</a> at <a "
168 "href=\"%1$s\">Patakaran sa paglilihim</a> ng pook na ito."
169
170 #. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail address.
171 #. TRANS: %s is the URL to recover password at.
172 #, php-format
173 msgid ""
174 "A user with that email address already exists. You can use the <a href=\"%s"
175 "\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
176 msgstr ""
177 "Umiiral na ang isang tagagamit na may ganyang tirahan ng e-liham. Maaari "
178 "mong gamitin ang kasangkapang <a href=\"%s\">muling pagpapanumbalik ng "
179 "hudyat</a> upang muling mapanumbalik ang isang nawawalang hudyat."
180
181 #. TRANS: Error text when trying to register with an invalid e-mail address.
182 msgid "Not a valid email address."
183 msgstr "Hindi isang katanggap-tanggap na tirahan ng e-liham."
184
185 #. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
186 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
187 #, php-format
188 msgid "Welcome to %s"
189 msgstr "Maligayang pagdating sa %s"
190
191 #. TRANS: Plugin description.
192 msgid "Use email only for registration."
193 msgstr "Gamitin lamang ang e-liham para sa pagpapatala."
194
195 #. TRANS: Exception thrown when the user greeting count could not be saved in the database.
196 #. TRANS: %d is a user ID (number).
197 #, php-format
198 msgid "Could not save new greeting count for %d."
199 msgstr "Hindi masagip ang bagong bilang ng pagbati para sa %d."
200
201 #. TRANS: Exception thrown when the user greeting count could not be saved in the database.
202 #. TRANS: %d is a user ID (number).
203 #, php-format
204 msgid "Could not increment greeting count for %d."
205 msgstr "Hindi masudlungan ang bilang ng pagbati para sa %d."