]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/EmailRegistration/locale/uk/LC_MESSAGES/EmailRegistration.po
d269f96ba9fa7f343f6dcbc60b8abb151a45776e
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / EmailRegistration / locale / uk / LC_MESSAGES / EmailRegistration.po
1 # Translation of StatusNet - EmailRegistration to Ukrainian (Українська)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Boogie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - EmailRegistration\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-11-11 15:03+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-11-11 15:04:30+0000\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <https://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:19:42+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r102787); Translate extension (2011-10-"
19 "30)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: uk\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-emailregistration\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
24 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
25
26 #. TRANS: Client exception trown when registration by e-mail is not allowed.
27 msgid "Registration not allowed."
28 msgstr "Реєстрацію не дозволено."
29
30 #. TRANS: Client exception trown when trying to register without an invitation.
31 msgid "Sorry, only invited people can register."
32 msgstr "Вибачте, але реєстрація лише за запрошеннями."
33
34 #. TRANS: Client exception thrown when no confirmation code was provided.
35 msgid "No confirmation code."
36 msgstr "Немає коду підтвердження."
37
38 #. TRANS: Client exception trown when using an invitation multiple times.
39 msgid "Invitation already used."
40 msgstr "Це запрошення вже було використано."
41
42 #. TRANS: Client exception thrown when given confirmation code was not issued.
43 msgid "No such confirmation code."
44 msgstr "Немає такого коду підтвердження."
45
46 #. TRANS: Title for registration page.
47 msgctxt "TITLE"
48 msgid "Register"
49 msgstr "Реєстрація"
50
51 #. TRANS: Title for page where to register with a confirmation code.
52 msgctxt "TITLE"
53 msgid "Complete registration"
54 msgstr "Завершення реєстрації"
55
56 #. TRANS: Confirmation text after initial registration.
57 #. TRANS: %s an e-mail address.
58 #, php-format
59 msgid ""
60 "An email was sent to %s to confirm that address. Check your email inbox for "
61 "instructions."
62 msgstr ""
63 "Лист було надіслано %s для підтвердження цієї адреси. Перевірте вашу поштову "
64 "скриньку для отримання інструкцій."
65
66 #. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid confirmation code.
67 msgid "No confirmation thing."
68 msgstr "Немає коду підтвердження."
69
70 #. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
71 msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
72 msgstr ""
73 "Щоб зареєструватися, ви повинні прийняти умови надання послуг та погодитися "
74 "політикою конфіденційності."
75
76 #. TRANS: Error text when trying to register without a password.
77 msgid "You must set a password"
78 msgstr "Ви повинні встановити пароль"
79
80 #. TRANS: Error text when trying to register with too short a password.
81 msgid "Password must be 6 or more characters."
82 msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків."
83
84 #. TRANS: Error text when trying to register without providing the same password twice.
85 msgid "Passwords do not match."
86 msgstr "Паролі не збігаються."
87
88 #. TRANS: Exception trown when using an invitation multiple times.
89 msgid "Failed to register user."
90 msgstr "Не вдалося зареєструвати користувача."
91
92 #. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
93 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
94 #, php-format
95 msgid "Confirm your registration on %s"
96 msgstr "Підтвердження вашої реєстрації на %s"
97
98 #. TRANS: Body for confirmation e-mail.
99 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the confirmation URL.
100 #, php-format
101 msgid ""
102 "Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email "
103 "address.\n"
104 "To confirm the address, click the following URL or copy it into the address "
105 "bar of your browser.\n"
106 "%2$s\n"
107 "If it was not you, you can safely ignore this message."
108 msgstr ""
109 "Хтось (ймовірно, ви) надіслав запит на реєстрацію на %1$s, використовуючи цю "
110 "електронну адресу. Щоб підтвердити цю адресу, натисніть на відповідне "
111 "посилання або скопіюйте URL до адресного рядка вашого браузера.\n"
112 "%2$s\n"
113 "У випадку, якщо це були не ви, просто ігноруйте це повідомлення."
114
115 #. TRANS: Form instructions.
116 msgid "Enter your email address to register for an account."
117 msgstr "Введіть адресу електронної пошти, щоб створити обліковий запис."
118
119 #. TRANS: Field label on form for registering an account.
120 msgctxt "LABEL"
121 msgid "E-mail address"
122 msgstr "Адреса електронної пошти"
123
124 #. TRANS: Button text for registering an account.
125 #. TRANS: Button text for action to register.
126 msgctxt "BUTTON"
127 msgid "Register"
128 msgstr "Реєстрація"
129
130 #. TRANS: Form instructions.
131 msgid "Enter a password to confirm your new account."
132 msgstr "Введіть пароль для підтвердження вашого нового облікового запису."
133
134 #. TRANS: Field label in e-mail registration form.
135 msgctxt "LABEL"
136 msgid "User name"
137 msgstr "Ім’я користувача"
138
139 #. TRANS: Field label.
140 msgid "Email address"
141 msgstr "Електронна адреса"
142
143 #. TRANS: Field label on account registration page.
144 msgid "Password"
145 msgstr "Пароль"
146
147 #. TRANS: Field title on account registration page.
148 msgid "6 or more characters."
149 msgstr "6 або більше знаків."
150
151 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
152 msgctxt "PASSWORD"
153 msgid "Confirm"
154 msgstr "Підтвердити"
155
156 #. TRANS: Field title on account registration page.
157 msgid "Same as password above."
158 msgstr "Такий само, як і пароль вище."
159
160 #. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
161 #, php-format
162 msgid ""
163 "I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a href=\"%1$s"
164 "\">Privacy policy</a> of this site."
165 msgstr ""
166 "Я погоджуюсь з <a href=\"%1$s\">умовами надання послуг</a> та <a href=\"%1$s"
167 "\">політикою конфіденційності</a> на цьому сайті."
168
169 #. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail address.
170 #. TRANS: %s is the URL to recover password at.
171 #, php-format
172 msgid ""
173 "A user with that email address already exists. You can use the <a href=\"%s"
174 "\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
175 msgstr ""
176 "Користувач з такою адресою електронної пошти вже зареєстрований. Ви можете "
177 "скористатися інструментом <a href=\"%s\">відновлення паролю</a>, щоб "
178 "відновити втрачений пароль."
179
180 #. TRANS: Error text when trying to register with an invalid e-mail address.
181 msgid "Not a valid email address."
182 msgstr "Це не дійсна електронна адреса."
183
184 #. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
185 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
186 #, php-format
187 msgid "Welcome to %s"
188 msgstr "Ласкаво просимо до %s"
189
190 #. TRANS: Plugin description.
191 msgid "Use email only for registration."
192 msgstr "Використання електронної пошти тільки для реєстрації."