]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/Event/locale/de/LC_MESSAGES/Event.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / Event / locale / de / LC_MESSAGES / Event.po
1 # Translation of StatusNet - Event to German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Giftpflanze
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Event\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-06-05 09:13+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-06-05 09:14:23+0000\n"
14 "Language-Team: German <http://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-05-05 21:44:48+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r89487); Translate extension (2011-06-02)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: de\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-event\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #. TRANS: Client exception thrown when trying to create an event that already exists.
25 msgid "Event already exists."
26 msgstr "Ereignis existiert bereits."
27
28 #. TRANS: Event description. %1$s is a title, %2$s is start time, %3$s is end time,
29 #. TRANS: %4$s is location, %5$s is a description.
30 #, php-format
31 msgid "\"%1$s\" %2$s - %3$s (%4$s): %5$s"
32 msgstr "„%1$s“ %2$s – %3$s (%4$s): %5$s"
33
34 #. TRANS: Rendered event description. %1$s is a title, %2$s is start time, %3$s is start time,
35 #. TRANS: %4$s is end time, %5$s is end time, %6$s is location, %7$s is description.
36 #. TRANS: Class names should not be translated.
37 #, php-format
38 msgid ""
39 "<span class=\"vevent\"><span class=\"summary\">%1$s</span> <abbr class="
40 "\"dtstart\" title=\"%2$s\">%3$s</a> - <abbr class=\"dtend\" title=\"%4$s\">%5"
41 "$s</a> (<span class=\"location\">%6$s</span>): <span class=\"description\">%7"
42 "$s</span> </span>"
43 msgstr ""
44 "<span class=\"vevent\"><span class=\"summary\">%1$s</span> <abbr class="
45 "\"dtstart\" title=\"%2$s\">%3$s</a> - <abbr class=\"dtend\" title=\"%4$s\">%5"
46 "$s</a> (<span class=\"location\">%6$s</span>): <span class=\"description\">%7"
47 "$s</span> </span>"
48
49 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing RSVP.
50 #. TRANS: RSVP stands for "Please reply".
51 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing RSVP ("please respond") item.
52 msgid "No such RSVP."
53 msgstr "Keine solche Antwortanfrage."
54
55 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing event.
56 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a non-exsting event.
57 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing event.
58 msgid "No such event."
59 msgstr "Kein solches Ereignis."
60
61 #. TRANS: Title for event.
62 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is an event title.
63 #, php-format
64 msgid "%1$s's RSVP for \"%2$s\""
65 msgstr "%1$ss Antwortanfrage für „%2$s“"
66
67 #. TRANS: Possible status for RSVP ("please respond") item.
68 msgid "You will attend this event."
69 msgstr "Du wirst an diesem Ereignis teilnehmen."
70
71 #. TRANS: Possible status for RSVP ("please respond") item.
72 msgid "You will not attend this event."
73 msgstr "Du wirst an diesem Ereignis nicht teilnehmen."
74
75 #. TRANS: Possible status for RSVP ("please respond") item.
76 msgid "You might attend this event."
77 msgstr "Du könntest an diesem Ereignis teilnehmen."
78
79 #. TRANS: Button text to cancel responding to an RSVP ("please respond") item.
80 msgctxt "BUTTON"
81 msgid "Cancel"
82 msgstr "Abbrechen"
83
84 #. TRANS: Title for RSVP ("please respond") action.
85 msgctxt "TITLE"
86 msgid "New RSVP"
87 msgstr "Neue Antwortanfrage"
88
89 #. TRANS: Client exception thrown when trying to RSVP ("please respond") while not logged in.
90 #. TRANS: Client exception thrown when trying tp RSVP ("please respond") while not logged in.
91 msgid "You must be logged in to RSVP for an event."
92 msgstr "Du musst angemeldet sein um für ein Ereignis um Antwort anzufragen."
93
94 #. TRANS: Client exception thrown when using an invalid value for RSVP ("please respond").
95 msgid "Unknown submit value."
96 msgstr "Unbekannter Übergabewert."
97
98 #. TRANS: Page title after creating an event.
99 #. TRANS: Page title after sending a notice.
100 msgid "Event saved"
101 msgstr "Ereignis gespeichert"
102
103 #. TRANS: Title for RSVP ("please respond") action.
104 msgctxt "TITLE"
105 msgid "Cancel RSVP"
106 msgstr "Anwortanfrage abbrechen"
107
108 #. TRANS: Content for a deleted RSVP list item (RSVP stands for "please respond").
109 msgid "Deleted."
110 msgstr "Gelöscht."
111
112 #. TRANS: Field label on form to RSVP ("please respond") for an event.
113 msgid "RSVP:"
114 msgstr "Antwortanfrage:"
115
116 #. TRANS: Button text for RSVP ("please respond") reply to confirm attendence.
117 msgctxt "BUTTON"
118 msgid "Yes"
119 msgstr "Ja"
120
121 #. TRANS: Button text for RSVP ("please respond") reply to deny attendence.
122 msgctxt "BUTTON"
123 msgid "No"
124 msgstr "Nein"
125
126 #. TRANS: Button text for RSVP ("please respond") reply to indicate one might attend.
127 msgctxt "BUTTON"
128 msgid "Maybe"
129 msgstr "Vielleicht"
130
131 #. TRANS: Field label on event form.
132 msgctxt "LABEL"
133 msgid "Title"
134 msgstr "Name"
135
136 #. TRANS: Field title on event form.
137 msgid "Title of the event."
138 msgstr "Name des Ereignisses."
139
140 #. TRANS: Field label on event form.
141 msgctxt "LABEL"
142 msgid "Start date"
143 msgstr "Startdatum"
144
145 #. TRANS: Field title on event form.
146 msgid "Date the event starts."
147 msgstr "Datum, an dem das Ereignis anfängt."
148
149 #. TRANS: Field label on event form.
150 msgctxt "LABEL"
151 msgid "Start time"
152 msgstr "Startzeit"
153
154 #. TRANS: Field title on event form.
155 msgid "Time the event starts."
156 msgstr "Zeit, an der das Ereignis anfängt."
157
158 #. TRANS: Field label on event form.
159 msgctxt "LABEL"
160 msgid "End date"
161 msgstr "Enddatum"
162
163 #. TRANS: Field title on event form.
164 msgid "Date the event ends."
165 msgstr "Datum, an dem das Ereignis zu Ende ist."
166
167 #. TRANS: Field label on event form.
168 msgctxt "LABEL"
169 msgid "End time"
170 msgstr "Endzeit"
171
172 #. TRANS: Field title on event form.
173 msgid "Time the event ends."
174 msgstr "Zeit, zu der das Ereignis zu Ende ist."
175
176 #. TRANS: Field label on event form.
177 msgctxt "LABEL"
178 msgid "Location"
179 msgstr "Örtlichkeit"
180
181 #. TRANS: Field title on event form.
182 msgid "Event location."
183 msgstr "Örtlichkeit des Ereignisses."
184
185 #. TRANS: Field label on event form.
186 msgctxt "LABEL"
187 msgid "URL"
188 msgstr "URL"
189
190 #. TRANS: Field title on event form.
191 msgid "URL for more information."
192 msgstr "Link für weitere Informationen."
193
194 #. TRANS: Field label on event form.
195 msgctxt "LABEL"
196 msgid "Description"
197 msgstr "Beschreibung"
198
199 #. TRANS: Field title on event form.
200 msgid "Description of the event."
201 msgstr "Beschreibung des Ereignisses."
202
203 #. TRANS: Button text to save an event..
204 msgctxt "BUTTON"
205 msgid "Save"
206 msgstr "Speichern"
207
208 #. TRANS: Plugin description.
209 msgid "Event invitations and RSVPs."
210 msgstr "Einladungen und Antwortanfragen für Ereignisse."
211
212 #. TRANS: Title for event application.
213 msgctxt "TITLE"
214 msgid "Event"
215 msgstr "Ereignis"
216
217 #. TRANS: Exception thrown when there are too many activity objects.
218 msgid "Too many activity objects."
219 msgstr "Zu viele Aktivitätsobjekte."
220
221 #. TRANS: Exception thrown when event plugin comes across a non-event type object.
222 msgid "Wrong type for object."
223 msgstr "Falscher Objekttyp."
224
225 #. TRANS: Exception thrown when trying to RSVP for an unknown event.
226 msgid "RSVP for unknown event."
227 msgstr "Antwortanfrage für unbekanntes Ereignis."
228
229 #. TRANS: Exception thrown when event plugin comes across a undefined verb.
230 msgid "Unknown verb for events."
231 msgstr "Unbekanntes Verb für Ereignis."
232
233 #. TRANS: Exception thrown when event plugin comes across a unknown object type.
234 msgid "Unknown object type."
235 msgstr "Unbekannter Objekttyp."
236
237 #. TRANS: Exception thrown when referring to a notice that is not an event an in event context.
238 msgid "Unknown event notice."
239 msgstr "Unbekannte Ereignisnotiz."
240
241 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save an already existing RSVP ("please respond").
242 msgid "RSVP already exists."
243 msgstr "Antwortanfrage ist bereits vorhanden."
244
245 #. TRANS: Exception thrown when requesting an undefined verb for RSVP.
246 #, php-format
247 msgid "Unknown verb \"%s\"."
248 msgstr "Unbekanntes Verb „%s“."
249
250 #. TRANS: Exception thrown when requesting an undefined code for RSVP.
251 #, php-format
252 msgid "Unknown code \"%s\"."
253 msgstr "Unbekannter Code „%s“."
254
255 #. TRANS: Server exception thrown when requesting a non-exsting notice for an RSVP ("please respond").
256 #. TRANS: %s is the RSVP with the missing notice.
257 #, php-format
258 msgid "RSVP %s does not correspond to a notice in the database."
259 msgstr "Antwortanfrage %s korrespondiert mit keiner Notiz in der Datenbank."
260
261 #. TRANS: Exception thrown when requesting a non-existing profile.
262 #. TRANS: %s is the ID of the non-existing profile.
263 #, php-format
264 msgid "No profile with ID %s."
265 msgstr "Kein Profil mit der ID %s."
266
267 #. TRANS: Exception thrown when requesting a non-existing event.
268 #. TRANS: %s is the ID of the non-existing event.
269 #, php-format
270 msgid "No event with ID %s."
271 msgstr "Kein Ereignis mit der ID %s."
272
273 #. TRANS: HTML version of an RSVP ("please respond") status for a user.
274 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s a profile name,
275 #. TRANS: %3$s is an event URL, %4$s an event title.
276 #, php-format
277 msgid ""
278 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> is attending <a "
279 "href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
280 msgstr ""
281 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> nimmt teil an <a "
282 "href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
283
284 #. TRANS: HTML version of an RSVP ("please respond") status for a user.
285 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s a profile name,
286 #. TRANS: %3$s is an event URL, %4$s an event title.
287 #, php-format
288 msgid ""
289 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> is not attending "
290 "<a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
291 msgstr ""
292 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> nimmt nicht teil "
293 "an <a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
294
295 #. TRANS: HTML version of an RSVP ("please respond") status for a user.
296 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s a profile name,
297 #. TRANS: %3$s is an event URL, %4$s an event title.
298 #, php-format
299 msgid ""
300 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> might attend <a "
301 "href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
302 msgstr ""
303 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> könnte teilnehmen "
304 "an <a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
305
306 #. TRANS: Exception thrown when requesting a user's RSVP status for a non-existing response code.
307 #. TRANS: %s is the non-existing response code.
308 #, php-format
309 msgid "Unknown response code %s."
310 msgstr "Unbekannter Antwortcode %s."
311
312 #. TRANS: Used as event title when not event title is available.
313 #. TRANS: Used as: Username [is [not ] attending|might attend] an unknown event.
314 msgid "an unknown event"
315 msgstr "unbekanntes Ereignis"
316
317 #. TRANS: Plain text version of an RSVP ("please respond") status for a user.
318 #. TRANS: %1$s is a profile name, %2$s is an event title.
319 #, php-format
320 msgid "%1$s is attending %2$s."
321 msgstr "%1$s nimmt teil an %2$s."
322
323 #. TRANS: Plain text version of an RSVP ("please respond") status for a user.
324 #. TRANS: %1$s is a profile name, %2$s is an event title.
325 #, php-format
326 msgid "%1$s is not attending %2$s."
327 msgstr "%1$s nimmt nicht teil an %2$s."
328
329 #. TRANS: Plain text version of an RSVP ("please respond") status for a user.
330 #. TRANS: %1$s is a profile name, %2$s is an event title.
331 #, php-format
332 msgid "%1$s might attend %2$s."
333 msgstr "%1$s nimmt möglicherweise teil an %2$s."
334
335 #. TRANS: Title for new event form.
336 msgctxt "TITLE"
337 msgid "New event"
338 msgstr "Neues Ereignis"
339
340 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event while not logged in.
341 msgid "Must be logged in to post a event."
342 msgstr "Du musst angemeldet sein, um ein neues Ereignis zu erstellen."
343
344 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a title.
345 msgid "Title required."
346 msgstr "Name erforderlich."
347
348 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a start date.
349 msgid "Start date required."
350 msgstr "Startdatum erforderlich."
351
352 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing an end date.
353 msgid "End date required."
354 msgstr "Enddatum erforderlich."
355
356 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event with a date that cannot be processed.
357 #. TRANS: %s is the data that could not be processed.
358 #, php-format
359 msgid "Could not parse date \"%s\"."
360 msgstr "Konnte Datum „%s“ nicht lesen."
361
362 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a title.
363 msgid "Event must have a title."
364 msgstr "Ereignis muss einen Namen haben."
365
366 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a start time.
367 msgid "Event must have a start time."
368 msgstr "Ereignis muss ein Startdatum haben."
369
370 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing an end time.
371 msgid "Event must have an end time."
372 msgstr "Ereignis muss ein Enddatum haben."
373
374 #. TRANS: Field label for event description.
375 msgid "Time:"
376 msgstr "Zeit:"
377
378 #. TRANS: Field label for event description.
379 msgid "Location:"
380 msgstr "Örtlichkeit:"
381
382 #. TRANS: Field label for event description.
383 msgid "Description:"
384 msgstr "Beschreibung:"
385
386 #. TRANS: Field label for event description.
387 msgid "Attending:"
388 msgstr "Teilnehmende:"
389
390 #. TRANS: RSVP counts.
391 #. TRANS: %1$d, %2$d and %3$d are numbers of RSVPs.
392 #, php-format
393 msgid "Yes: %1$d No: %2$d Maybe: %3$d"
394 msgstr "Ja: %1$d Nein: %2$d Vielleicht: %3$d"