]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/Event/locale/mk/LC_MESSAGES/Event.po
e081eaa8e5a77dd8283c25894403501c9729f06b
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / Event / locale / mk / LC_MESSAGES / Event.po
1 # Translation of StatusNet - Event to Macedonian (Македонски)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Bjankuloski06
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Event\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-08-20 18:34+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-08-20 18:35:10+0000\n"
14 "Language-Team: Macedonian <//translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-08-16 06:59:38+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r95098); Translate extension (2011-07-09)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: mk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-event\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
23
24 #. TRANS: 0 minutes abbreviated. Used in a list.
25 msgid "(0 min)"
26 msgstr ""
27
28 #. TRANS: 30 minutes abbreviated. Used in a list.
29 msgid "(30 min)"
30 msgstr ""
31
32 #. TRANS: 1 hour. Used in a list.
33 #, fuzzy
34 msgid "(1 hour)"
35 msgstr "час"
36
37 #. TRANS: Number of hours (%d). Used in a list.
38 #, fuzzy, php-format
39 msgid "(%d hour)"
40 msgid_plural "(%d hours)"
41 msgstr[0] "час"
42 msgstr[1] "час"
43
44 #. TRANS: Client exception thrown when trying to create an event that already exists.
45 msgid "Event already exists."
46 msgstr "Настанот веќе постои."
47
48 #. TRANS: Event description. %1$s is a title, %2$s is start time, %3$s is end time,
49 #. TRANS: %4$s is location, %5$s is a description.
50 #, php-format
51 msgid "\"%1$s\" %2$s - %3$s (%4$s): %5$s"
52 msgstr "„%1$s“ %2$s - %3$s ч. (%4$s): %5$s"
53
54 #. TRANS: Rendered event description. %1$s is a title, %2$s is start time, %3$s is start time,
55 #. TRANS: %4$s is end time, %5$s is end time, %6$s is location, %7$s is description.
56 #. TRANS: Class names should not be translated.
57 #, php-format
58 msgid ""
59 "<span class=\"vevent\"><span class=\"summary\">%1$s</span> <abbr class="
60 "\"dtstart\" title=\"%2$s\">%3$s</a> - <abbr class=\"dtend\" title=\"%4$s\">%5"
61 "$s</a> (<span class=\"location\">%6$s</span>): <span class=\"description\">%7"
62 "$s</span> </span>"
63 msgstr ""
64 "<span class=\"vevent\"><span class=\"summary\">%1$s</span> <abbr class="
65 "\"dtstart\" title=\"%2$s\">%3$s</a> - <abbr class=\"dtend\" title=\"%4$s\">%5"
66 "$s</a> (<span class=\"location\">%6$s</span>): <span class=\"description\">%7"
67 "$s</span> </span>"
68
69 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
70 msgid "Not logged in."
71 msgstr ""
72
73 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
74 msgid "Unexpected form submission."
75 msgstr "Неочекувано поднесување на образец."
76
77 #. TRANS: Client error displayed when using an action in a non-AJAX way.
78 msgid "This action is AJAX only."
79 msgstr "Ова дејство е само за AJAX."
80
81 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing RSVP.
82 #. TRANS: RSVP stands for "Please reply".
83 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing RSVP ("please respond") item.
84 msgid "No such RSVP."
85 msgstr "Нема таков одѕив."
86
87 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing event.
88 msgid "No such event."
89 msgstr "Нема таков настан."
90
91 #. TRANS: Title for event.
92 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is an event title.
93 #, php-format
94 msgid "%1$s's RSVP for \"%2$s\""
95 msgstr "Одѕив на %1$s за „%2$s“"
96
97 #. TRANS: Possible status for RSVP ("please respond") item.
98 msgid "You will attend this event."
99 msgstr "Ќе присуствувате на настанов."
100
101 #. TRANS: Possible status for RSVP ("please respond") item.
102 msgid "You will not attend this event."
103 msgstr "Нема да присуствувате на настанов."
104
105 #. TRANS: Possible status for RSVP ("please respond") item.
106 msgid "You might attend this event."
107 msgstr "Можеби ќе присуствувате на настанов."
108
109 #. TRANS: Button text to cancel responding to an RSVP ("please respond") item.
110 msgctxt "BUTTON"
111 msgid "Cancel"
112 msgstr "Откажи"
113
114 #. TRANS: Title for RSVP ("please respond") action.
115 msgctxt "TITLE"
116 msgid "New RSVP"
117 msgstr "Нов одѕив"
118
119 #. TRANS: Client exception thrown when trying to RSVP ("please respond") while not logged in.
120 #. TRANS: Client exception thrown when trying tp RSVP ("please respond") while not logged in.
121 msgid "You must be logged in to RSVP for an event."
122 msgstr "Мора да се најавени за да се одзвете на настан"
123
124 #. TRANS: Client exception thrown when using an invalid value for RSVP ("please respond").
125 msgid "Unknown submit value."
126 msgstr "Непозната поднесена вредност."
127
128 #. TRANS: Page title after creating an event.
129 #. TRANS: Page title after sending a notice.
130 msgid "Event saved"
131 msgstr "Настанов е зачуван"
132
133 #. TRANS: Title for RSVP ("please respond") action.
134 msgctxt "TITLE"
135 msgid "Cancel RSVP"
136 msgstr "Откажи одѕив"
137
138 #. TRANS: Content for a deleted RSVP list item (RSVP stands for "please respond").
139 msgid "Deleted."
140 msgstr "Избришано."
141
142 #. TRANS: Field label on form to RSVP ("please respond") for an event.
143 msgid "RSVP:"
144 msgstr "Одѕив:"
145
146 #. TRANS: Button text for RSVP ("please respond") reply to confirm attendence.
147 msgctxt "BUTTON"
148 msgid "Yes"
149 msgstr "Да"
150
151 #. TRANS: Button text for RSVP ("please respond") reply to deny attendence.
152 msgctxt "BUTTON"
153 msgid "No"
154 msgstr "Не"
155
156 #. TRANS: Button text for RSVP ("please respond") reply to indicate one might attend.
157 msgctxt "BUTTON"
158 msgid "Maybe"
159 msgstr "Можеби"
160
161 #. TRANS: Field label on event form.
162 msgctxt "LABEL"
163 msgid "Title"
164 msgstr "Назив"
165
166 #. TRANS: Field title on event form.
167 msgid "Title of the event."
168 msgstr "Назив на настанот."
169
170 #. TRANS: Field label on event form.
171 msgctxt "LABEL"
172 msgid "Start date"
173 msgstr "Почетен датум"
174
175 #. TRANS: Field title on event form.
176 msgid "Date the event starts."
177 msgstr "Кој датум почнува настанот."
178
179 #. TRANS: Field label on event form.
180 msgctxt "LABEL"
181 msgid "Start time"
182 msgstr "Време на почеток"
183
184 #. TRANS: Field title on event form.
185 msgid "Time the event starts."
186 msgstr "Во колку часот почнува настанот."
187
188 #. TRANS: Field label on event form.
189 msgctxt "LABEL"
190 msgid "End date"
191 msgstr "Завршен датум"
192
193 #. TRANS: Field title on event form.
194 msgid "Date the event ends."
195 msgstr "На кој датум завршува настанот."
196
197 #. TRANS: Field label on event form.
198 msgctxt "LABEL"
199 msgid "End time"
200 msgstr "Време на завршеток"
201
202 #. TRANS: Field title on event form.
203 msgid "Time the event ends."
204 msgstr "Во колку часот завршува настанот."
205
206 #. TRANS: Field label on event form.
207 msgctxt "LABEL"
208 msgid "Where?"
209 msgstr "Каде?"
210
211 #. TRANS: Field title on event form.
212 msgid "Event location."
213 msgstr "Место на случување."
214
215 #. TRANS: Field label on event form.
216 msgctxt "LABEL"
217 msgid "URL"
218 msgstr "URL"
219
220 #. TRANS: Field title on event form.
221 msgid "URL for more information."
222 msgstr "URL за повеќе информации"
223
224 #. TRANS: Field label on event form.
225 msgctxt "LABEL"
226 msgid "Description"
227 msgstr "Опис"
228
229 #. TRANS: Field title on event form.
230 msgid "Description of the event."
231 msgstr "Опис на настанот."
232
233 #. TRANS: Button text to save an event..
234 msgctxt "BUTTON"
235 msgid "Save"
236 msgstr "Зачувај"
237
238 #. TRANS: Plugin description.
239 msgid "Event invitations and RSVPs."
240 msgstr "Покани и одговори за настани"
241
242 #. TRANS: Title for event application.
243 msgctxt "TITLE"
244 msgid "Event"
245 msgstr "Настан"
246
247 #. TRANS: Exception thrown when there are too many activity objects.
248 msgid "Too many activity objects."
249 msgstr "Премногу објекти на активност."
250
251 #. TRANS: Exception thrown when event plugin comes across a non-event type object.
252 msgid "Wrong type for object."
253 msgstr "Погрешен тип на објект."
254
255 #. TRANS: Exception thrown when trying to RSVP for an unknown event.
256 msgid "RSVP for unknown event."
257 msgstr "Одѕив на непознат настан."
258
259 #. TRANS: Exception thrown when event plugin comes across a undefined verb.
260 msgid "Unknown verb for events."
261 msgstr "Непознат глагол за настани."
262
263 #. TRANS: Exception thrown when event plugin comes across a unknown object type.
264 msgid "Unknown object type."
265 msgstr "Непознат тип на објект."
266
267 #. TRANS: Exception thrown when referring to a notice that is not an event an in event context.
268 msgid "Unknown event notice."
269 msgstr "Непозната забелешка за настан."
270
271 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save an already existing RSVP ("please respond").
272 msgid "RSVP already exists."
273 msgstr "Одѕивот веќе постои."
274
275 #. TRANS: Exception thrown when requesting an undefined verb for RSVP.
276 #, php-format
277 msgid "Unknown verb \"%s\"."
278 msgstr "Непознат глагол: „%s“."
279
280 #. TRANS: Exception thrown when requesting an undefined code for RSVP.
281 #, php-format
282 msgid "Unknown code \"%s\"."
283 msgstr "Непознат код „%s“."
284
285 #. TRANS: Server exception thrown when requesting a non-exsting notice for an RSVP ("please respond").
286 #. TRANS: %s is the RSVP with the missing notice.
287 #, php-format
288 msgid "RSVP %s does not correspond to a notice in the database."
289 msgstr "Одзивот %s не соодветствува на забелешка во базата."
290
291 #. TRANS: Exception thrown when requesting a non-existing profile.
292 #. TRANS: %s is the ID of the non-existing profile.
293 #, php-format
294 msgid "No profile with ID %s."
295 msgstr "Нема профил со назнака %s."
296
297 #. TRANS: Exception thrown when requesting a non-existing event.
298 #. TRANS: %s is the ID of the non-existing event.
299 #, php-format
300 msgid "No event with ID %s."
301 msgstr "Нема настан со ID %s."
302
303 #. TRANS: HTML version of an RSVP ("please respond") status for a user.
304 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s a profile name,
305 #. TRANS: %3$s is an event URL, %4$s an event title.
306 #, php-format
307 msgid ""
308 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> is attending <a "
309 "href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
310 msgstr ""
311 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> ќе присуствува на "
312 "<a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
313
314 #. TRANS: HTML version of an RSVP ("please respond") status for a user.
315 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s a profile name,
316 #. TRANS: %3$s is an event URL, %4$s an event title.
317 #, php-format
318 msgid ""
319 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> is not attending "
320 "<a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
321 msgstr ""
322 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> нема да "
323 "присуствува на <a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
324
325 #. TRANS: HTML version of an RSVP ("please respond") status for a user.
326 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s a profile name,
327 #. TRANS: %3$s is an event URL, %4$s an event title.
328 #, php-format
329 msgid ""
330 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> might attend <a "
331 "href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
332 msgstr ""
333 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> можеби ќе "
334 "присуствува на <a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
335
336 #. TRANS: Exception thrown when requesting a user's RSVP status for a non-existing response code.
337 #. TRANS: %s is the non-existing response code.
338 #, php-format
339 msgid "Unknown response code %s."
340 msgstr "Непознат одѕивен код %s."
341
342 #. TRANS: Used as event title when not event title is available.
343 #. TRANS: Used as: Username [is [not ] attending|might attend] an unknown event.
344 msgid "an unknown event"
345 msgstr "непознат настан"
346
347 #. TRANS: Plain text version of an RSVP ("please respond") status for a user.
348 #. TRANS: %1$s is a profile name, %2$s is an event title.
349 #, php-format
350 msgid "%1$s is attending %2$s."
351 msgstr "%1$s ќе присуствува на %2$s."
352
353 #. TRANS: Plain text version of an RSVP ("please respond") status for a user.
354 #. TRANS: %1$s is a profile name, %2$s is an event title.
355 #, php-format
356 msgid "%1$s is not attending %2$s."
357 msgstr "%1$s нема да присуствува на %2$s."
358
359 #. TRANS: Plain text version of an RSVP ("please respond") status for a user.
360 #. TRANS: %1$s is a profile name, %2$s is an event title.
361 #, php-format
362 msgid "%1$s might attend %2$s."
363 msgstr "%1$s можеби ќе присуствува на %2$s."
364
365 #. TRANS: Title for new event form.
366 msgctxt "TITLE"
367 msgid "New event"
368 msgstr "Нов настан"
369
370 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event while not logged in.
371 msgid "Must be logged in to post a event."
372 msgstr "Мора да сте најавени за да објавите настан."
373
374 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a title.
375 msgid "Title required."
376 msgstr "Се бара назив."
377
378 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a start date.
379 msgid "Start date required."
380 msgstr "Се бара почетен датум."
381
382 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing an end date.
383 msgid "End date required."
384 msgstr "Се бара завршен датум."
385
386 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event with a date that cannot be processed.
387 #. TRANS: %s is the data that could not be processed.
388 #, php-format
389 msgid "Could not parse date \"%s\"."
390 msgstr "Не можев да го парсирам датумот „%s“."
391
392 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a title.
393 msgid "Event must have a title."
394 msgstr "Настанот мора да има назив."
395
396 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a start time.
397 msgid "Event must have a start time."
398 msgstr "Настанот мора да има почетно време."
399
400 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing an end time.
401 msgid "Event must have an end time."
402 msgstr "Настанот мора да има завршно време."
403
404 #. TRANS: Field label for event description.
405 msgid "Time:"
406 msgstr "Време:"
407
408 #. TRANS: Field label for event description.
409 msgid "Location:"
410 msgstr "Место:"
411
412 #. TRANS: Field label for event description.
413 msgid "Description:"
414 msgstr "Опис:"
415
416 #. TRANS: Field label for event description.
417 msgid "Attending:"
418 msgstr "Присуство:"
419
420 #. TRANS: RSVP counts.
421 #. TRANS: %1$d, %2$d and %3$d are numbers of RSVPs.
422 #, php-format
423 msgid "Yes: %1$d No: %2$d Maybe: %3$d"
424 msgstr "Да: %1$d Не: %2$d Можеби: %3$d"
425
426 #~ msgid "hrs"
427 #~ msgstr "часа"
428
429 #~ msgid "mins"
430 #~ msgstr "минути"