]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/Event/locale/uk/LC_MESSAGES/Event.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / Event / locale / uk / LC_MESSAGES / Event.po
1 # Translation of StatusNet - Event to Ukrainian (Українська)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Boogie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Event\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-08-20 18:34+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-08-20 18:35:11+0000\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <//translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-08-16 06:59:38+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r95098); Translate extension (2011-07-09)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: uk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-event\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
23 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
24
25 #. TRANS: 0 minutes abbreviated. Used in a list.
26 msgid "(0 min)"
27 msgstr ""
28
29 #. TRANS: 30 minutes abbreviated. Used in a list.
30 msgid "(30 min)"
31 msgstr ""
32
33 #. TRANS: 1 hour. Used in a list.
34 msgid "(1 hour)"
35 msgstr ""
36
37 #. TRANS: Number of hours (%d). Used in a list.
38 #, php-format
39 msgid "(%d hour)"
40 msgid_plural "(%d hours)"
41 msgstr[0] ""
42 msgstr[1] ""
43 msgstr[2] ""
44
45 #. TRANS: Client exception thrown when trying to create an event that already exists.
46 msgid "Event already exists."
47 msgstr "Подія вже існує."
48
49 #. TRANS: Event description. %1$s is a title, %2$s is start time, %3$s is end time,
50 #. TRANS: %4$s is location, %5$s is a description.
51 #, php-format
52 msgid "\"%1$s\" %2$s - %3$s (%4$s): %5$s"
53 msgstr "«%1$s» %2$s — %3$s (%4$s): %5$s"
54
55 #. TRANS: Rendered event description. %1$s is a title, %2$s is start time, %3$s is start time,
56 #. TRANS: %4$s is end time, %5$s is end time, %6$s is location, %7$s is description.
57 #. TRANS: Class names should not be translated.
58 #, php-format
59 msgid ""
60 "<span class=\"vevent\"><span class=\"summary\">%1$s</span> <abbr class="
61 "\"dtstart\" title=\"%2$s\">%3$s</a> - <abbr class=\"dtend\" title=\"%4$s\">%5"
62 "$s</a> (<span class=\"location\">%6$s</span>): <span class=\"description\">%7"
63 "$s</span> </span>"
64 msgstr ""
65 "<span class=\"vevent\"><span class=\"summary\">%1$s</span> <abbr class="
66 "\"dtstart\" title=\"%2$s\">%3$s</a> — <abbr class=\"dtend\" title=\"%4$s\">%5"
67 "$s</a> (<span class=\"location\">%6$s</span>): <span class=\"description\">%7"
68 "$s</span> </span>"
69
70 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
71 msgid "Not logged in."
72 msgstr ""
73
74 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
75 msgid "Unexpected form submission."
76 msgstr ""
77
78 #. TRANS: Client error displayed when using an action in a non-AJAX way.
79 msgid "This action is AJAX only."
80 msgstr ""
81
82 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing RSVP.
83 #. TRANS: RSVP stands for "Please reply".
84 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing RSVP ("please respond") item.
85 msgid "No such RSVP."
86 msgstr "Немає такого запиту на підтвердження запрошення."
87
88 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing event.
89 msgid "No such event."
90 msgstr "Немає такого події."
91
92 #. TRANS: Title for event.
93 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is an event title.
94 #, php-format
95 msgid "%1$s's RSVP for \"%2$s\""
96 msgstr "Запит на підтвердження запрошення %1$s для «%2$s»."
97
98 #. TRANS: Possible status for RSVP ("please respond") item.
99 msgid "You will attend this event."
100 msgstr "Ви візьмете участь у цьому заході."
101
102 #. TRANS: Possible status for RSVP ("please respond") item.
103 msgid "You will not attend this event."
104 msgstr "Ви не братимете участі у цьому заході."
105
106 #. TRANS: Possible status for RSVP ("please respond") item.
107 msgid "You might attend this event."
108 msgstr "Ви могли б взяти участь у цьому заході."
109
110 #. TRANS: Button text to cancel responding to an RSVP ("please respond") item.
111 msgctxt "BUTTON"
112 msgid "Cancel"
113 msgstr "Відміна"
114
115 #. TRANS: Title for RSVP ("please respond") action.
116 msgctxt "TITLE"
117 msgid "New RSVP"
118 msgstr "Нове запрошення"
119
120 #. TRANS: Client exception thrown when trying to RSVP ("please respond") while not logged in.
121 #. TRANS: Client exception thrown when trying tp RSVP ("please respond") while not logged in.
122 msgid "You must be logged in to RSVP for an event."
123 msgstr ""
124 "Ви повинні знаходитися у системі, щоб надсилати запрошення на участь у "
125 "заходах."
126
127 #. TRANS: Client exception thrown when using an invalid value for RSVP ("please respond").
128 msgid "Unknown submit value."
129 msgstr "Невідомий тип об’єкта."
130
131 #. TRANS: Page title after creating an event.
132 #. TRANS: Page title after sending a notice.
133 msgid "Event saved"
134 msgstr "Подію збережено"
135
136 #. TRANS: Title for RSVP ("please respond") action.
137 msgctxt "TITLE"
138 msgid "Cancel RSVP"
139 msgstr "Відмінити запрошення"
140
141 #. TRANS: Content for a deleted RSVP list item (RSVP stands for "please respond").
142 msgid "Deleted."
143 msgstr "Видалено."
144
145 #. TRANS: Field label on form to RSVP ("please respond") for an event.
146 msgid "RSVP:"
147 msgstr "Підтвердження запрошення:"
148
149 #. TRANS: Button text for RSVP ("please respond") reply to confirm attendence.
150 msgctxt "BUTTON"
151 msgid "Yes"
152 msgstr "Так"
153
154 #. TRANS: Button text for RSVP ("please respond") reply to deny attendence.
155 msgctxt "BUTTON"
156 msgid "No"
157 msgstr "Ні"
158
159 #. TRANS: Button text for RSVP ("please respond") reply to indicate one might attend.
160 msgctxt "BUTTON"
161 msgid "Maybe"
162 msgstr "Можливо"
163
164 #. TRANS: Field label on event form.
165 msgctxt "LABEL"
166 msgid "Title"
167 msgstr "Назва"
168
169 #. TRANS: Field title on event form.
170 msgid "Title of the event."
171 msgstr "Назва заходу."
172
173 #. TRANS: Field label on event form.
174 msgctxt "LABEL"
175 msgid "Start date"
176 msgstr "Дата початку"
177
178 #. TRANS: Field title on event form.
179 msgid "Date the event starts."
180 msgstr "Дата початку заходу."
181
182 #. TRANS: Field label on event form.
183 msgctxt "LABEL"
184 msgid "Start time"
185 msgstr "Час початку"
186
187 #. TRANS: Field title on event form.
188 msgid "Time the event starts."
189 msgstr "Час початку заходу."
190
191 #. TRANS: Field label on event form.
192 msgctxt "LABEL"
193 msgid "End date"
194 msgstr "Дата закінчення"
195
196 #. TRANS: Field title on event form.
197 msgid "Date the event ends."
198 msgstr "Дата закінчення заходу."
199
200 #. TRANS: Field label on event form.
201 msgctxt "LABEL"
202 msgid "End time"
203 msgstr "Час закінчення"
204
205 #. TRANS: Field title on event form.
206 msgid "Time the event ends."
207 msgstr "Час закінчення заходу."
208
209 #. TRANS: Field label on event form.
210 msgctxt "LABEL"
211 msgid "Where?"
212 msgstr ""
213
214 #. TRANS: Field title on event form.
215 msgid "Event location."
216 msgstr "Місце проведення заходу."
217
218 #. TRANS: Field label on event form.
219 msgctxt "LABEL"
220 msgid "URL"
221 msgstr "URL-адреса"
222
223 #. TRANS: Field title on event form.
224 msgid "URL for more information."
225 msgstr "URL для отримання додаткової інформації."
226
227 #. TRANS: Field label on event form.
228 msgctxt "LABEL"
229 msgid "Description"
230 msgstr "Опис"
231
232 #. TRANS: Field title on event form.
233 msgid "Description of the event."
234 msgstr "Опис події."
235
236 #. TRANS: Button text to save an event..
237 msgctxt "BUTTON"
238 msgid "Save"
239 msgstr "Зберегти"
240
241 #. TRANS: Plugin description.
242 msgid "Event invitations and RSVPs."
243 msgstr "Запрошення на заходи та RSVP (підтвердження прийняття запрошення)."
244
245 #. TRANS: Title for event application.
246 msgctxt "TITLE"
247 msgid "Event"
248 msgstr "Подія"
249
250 #. TRANS: Exception thrown when there are too many activity objects.
251 msgid "Too many activity objects."
252 msgstr "Занадто багато об’єктів діяльності."
253
254 #. TRANS: Exception thrown when event plugin comes across a non-event type object.
255 msgid "Wrong type for object."
256 msgstr "Неправильний тип для об’єкта."
257
258 #. TRANS: Exception thrown when trying to RSVP for an unknown event.
259 msgid "RSVP for unknown event."
260 msgstr "Запрошення на невідому подію."
261
262 #. TRANS: Exception thrown when event plugin comes across a undefined verb.
263 msgid "Unknown verb for events."
264 msgstr "Невідоме дієслово для подій."
265
266 #. TRANS: Exception thrown when event plugin comes across a unknown object type.
267 msgid "Unknown object type."
268 msgstr "Невідомий тип об’єкта."
269
270 #. TRANS: Exception thrown when referring to a notice that is not an event an in event context.
271 msgid "Unknown event notice."
272 msgstr "Невідоме повідомлення події."
273
274 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save an already existing RSVP ("please respond").
275 msgid "RSVP already exists."
276 msgstr "Запрошення на захід вже існує."
277
278 #. TRANS: Exception thrown when requesting an undefined verb for RSVP.
279 #, php-format
280 msgid "Unknown verb \"%s\"."
281 msgstr "Невідоме дієслово «%s»."
282
283 #. TRANS: Exception thrown when requesting an undefined code for RSVP.
284 #, php-format
285 msgid "Unknown code \"%s\"."
286 msgstr "Невідомий код «%s»."
287
288 #. TRANS: Server exception thrown when requesting a non-exsting notice for an RSVP ("please respond").
289 #. TRANS: %s is the RSVP with the missing notice.
290 #, php-format
291 msgid "RSVP %s does not correspond to a notice in the database."
292 msgstr "Запрошення на захід %s не відповідає повідомленню у базі даних."
293
294 #. TRANS: Exception thrown when requesting a non-existing profile.
295 #. TRANS: %s is the ID of the non-existing profile.
296 #, php-format
297 msgid "No profile with ID %s."
298 msgstr "Немає профілю з ID для %s."
299
300 #. TRANS: Exception thrown when requesting a non-existing event.
301 #. TRANS: %s is the ID of the non-existing event.
302 #, php-format
303 msgid "No event with ID %s."
304 msgstr "Немає події з ID для %s."
305
306 #. TRANS: HTML version of an RSVP ("please respond") status for a user.
307 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s a profile name,
308 #. TRANS: %3$s is an event URL, %4$s an event title.
309 #, php-format
310 msgid ""
311 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> is attending <a "
312 "href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
313 msgstr ""
314 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> візьме участь <a "
315 "href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
316
317 #. TRANS: HTML version of an RSVP ("please respond") status for a user.
318 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s a profile name,
319 #. TRANS: %3$s is an event URL, %4$s an event title.
320 #, php-format
321 msgid ""
322 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> is not attending "
323 "<a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
324 msgstr ""
325 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> не братиме участі "
326 "<a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
327
328 #. TRANS: HTML version of an RSVP ("please respond") status for a user.
329 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s a profile name,
330 #. TRANS: %3$s is an event URL, %4$s an event title.
331 #, php-format
332 msgid ""
333 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> might attend <a "
334 "href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
335 msgstr ""
336 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> можливо візьме "
337 "участь <a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
338
339 #. TRANS: Exception thrown when requesting a user's RSVP status for a non-existing response code.
340 #. TRANS: %s is the non-existing response code.
341 #, php-format
342 msgid "Unknown response code %s."
343 msgstr "Невідомий код відповіді %s ."
344
345 #. TRANS: Used as event title when not event title is available.
346 #. TRANS: Used as: Username [is [not ] attending|might attend] an unknown event.
347 msgid "an unknown event"
348 msgstr "невідома подія"
349
350 #. TRANS: Plain text version of an RSVP ("please respond") status for a user.
351 #. TRANS: %1$s is a profile name, %2$s is an event title.
352 #, php-format
353 msgid "%1$s is attending %2$s."
354 msgstr "%1$s візьме участь у %2$s."
355
356 #. TRANS: Plain text version of an RSVP ("please respond") status for a user.
357 #. TRANS: %1$s is a profile name, %2$s is an event title.
358 #, php-format
359 msgid "%1$s is not attending %2$s."
360 msgstr "%1$s не братиме участі у %2$s."
361
362 #. TRANS: Plain text version of an RSVP ("please respond") status for a user.
363 #. TRANS: %1$s is a profile name, %2$s is an event title.
364 #, php-format
365 msgid "%1$s might attend %2$s."
366 msgstr "%1$s можливо візьме участь %2$s."
367
368 #. TRANS: Title for new event form.
369 msgctxt "TITLE"
370 msgid "New event"
371 msgstr "Нова подія"
372
373 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event while not logged in.
374 msgid "Must be logged in to post a event."
375 msgstr "Повинні увійти до системи, щоб повідомити про подію."
376
377 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a title.
378 msgid "Title required."
379 msgstr "Необхідно вказати назву."
380
381 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a start date.
382 msgid "Start date required."
383 msgstr "Необхідно зазначити дату початку."
384
385 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing an end date.
386 msgid "End date required."
387 msgstr "Необхідно зазначити дату закінчення."
388
389 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event with a date that cannot be processed.
390 #. TRANS: %s is the data that could not be processed.
391 #, php-format
392 msgid "Could not parse date \"%s\"."
393 msgstr "Не вдалося розпізнати дату «%s»."
394
395 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a title.
396 msgid "Event must have a title."
397 msgstr "Подія мусить мати назву."
398
399 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a start time.
400 msgid "Event must have a start time."
401 msgstr "В події має бути зазначеним час початку."
402
403 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing an end time.
404 msgid "Event must have an end time."
405 msgstr "В події має бути зазначеним час закінчення."
406
407 #. TRANS: Field label for event description.
408 msgid "Time:"
409 msgstr "Час:"
410
411 #. TRANS: Field label for event description.
412 msgid "Location:"
413 msgstr "Розташування:"
414
415 #. TRANS: Field label for event description.
416 msgid "Description:"
417 msgstr "Опис:"
418
419 #. TRANS: Field label for event description.
420 msgid "Attending:"
421 msgstr "Присутні:"
422
423 #. TRANS: RSVP counts.
424 #. TRANS: %1$d, %2$d and %3$d are numbers of RSVPs.
425 #, php-format
426 msgid "Yes: %1$d No: %2$d Maybe: %3$d"
427 msgstr "Так: %1$d Ні: %2$d Можливо: %3$d"