]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/Event/locale/uk/LC_MESSAGES/Event.po
e13869661a53638927c42d98be1a86d68c4b96f9
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / Event / locale / uk / LC_MESSAGES / Event.po
1 # Translation of StatusNet - Event to Ukrainian (Українська)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Boogie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Event\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:43:42+0000\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <https://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:10:57+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: uk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-event\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
23 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
24
25 #. TRANS: 0 minutes abbreviated. Used in a list.
26 msgid "(0 min)"
27 msgstr ""
28
29 #. TRANS: 30 minutes abbreviated. Used in a list.
30 msgid "(30 min)"
31 msgstr ""
32
33 #. TRANS: 1 hour. Used in a list.
34 msgid "(1 hour)"
35 msgstr ""
36
37 #, php-format
38 msgid "(%.1f hours)"
39 msgstr ""
40
41 #, php-format
42 msgid "(%d hours)"
43 msgstr ""
44
45 #. TRANS: Client exception thrown when trying to create an event that already exists.
46 msgid "Event already exists."
47 msgstr "Подія вже існує."
48
49 #. TRANS: Event description. %1$s is a title, %2$s is start time, %3$s is end time,
50 #. TRANS: %4$s is location, %5$s is a description.
51 #, php-format
52 msgid "\"%1$s\" %2$s - %3$s (%4$s): %5$s"
53 msgstr "«%1$s» %2$s — %3$s (%4$s): %5$s"
54
55 #. TRANS: Rendered event description. %1$s is a title, %2$s is start time, %3$s is start time,
56 #. TRANS: %4$s is end time, %5$s is end time, %6$s is location, %7$s is description.
57 #. TRANS: Class names should not be translated.
58 #, php-format
59 msgid ""
60 "<span class=\"vevent\"><span class=\"summary\">%1$s</span> <abbr class="
61 "\"dtstart\" title=\"%2$s\">%3$s</a> - <abbr class=\"dtend\" title=\"%4$s\">%5"
62 "$s</a> (<span class=\"location\">%6$s</span>): <span class=\"description\">%7"
63 "$s</span> </span>"
64 msgstr ""
65 "<span class=\"vevent\"><span class=\"summary\">%1$s</span> <abbr class="
66 "\"dtstart\" title=\"%2$s\">%3$s</a> — <abbr class=\"dtend\" title=\"%4$s\">%5"
67 "$s</a> (<span class=\"location\">%6$s</span>): <span class=\"description\">%7"
68 "$s</span> </span>"
69
70 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
71 msgid "Not logged in."
72 msgstr ""
73
74 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
75 msgid "Unexpected form submission."
76 msgstr ""
77
78 #. TRANS: Client error displayed when using an action in a non-AJAX way.
79 msgid "This action is AJAX only."
80 msgstr ""
81
82 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing RSVP.
83 #. TRANS: RSVP stands for "Please reply".
84 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing RSVP ("please respond") item.
85 msgid "No such RSVP."
86 msgstr "Немає такого запиту на підтвердження запрошення."
87
88 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing event.
89 msgid "No such event."
90 msgstr "Немає такого події."
91
92 #. TRANS: Title for event.
93 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is an event title.
94 #, php-format
95 msgid "%1$s's RSVP for \"%2$s\""
96 msgstr "Запит на підтвердження запрошення %1$s для «%2$s»."
97
98 #. TRANS: Possible status for RSVP ("please respond") item.
99 msgid "You will attend this event."
100 msgstr "Ви візьмете участь у цьому заході."
101
102 #. TRANS: Possible status for RSVP ("please respond") item.
103 msgid "You will not attend this event."
104 msgstr "Ви не братимете участі у цьому заході."
105
106 #. TRANS: Possible status for RSVP ("please respond") item.
107 msgid "You might attend this event."
108 msgstr "Ви могли б взяти участь у цьому заході."
109
110 #. TRANS: Button text to cancel responding to an RSVP ("please respond") item.
111 msgctxt "BUTTON"
112 msgid "Cancel"
113 msgstr "Відміна"
114
115 #. TRANS: Title for RSVP ("please respond") action.
116 msgctxt "TITLE"
117 msgid "New RSVP"
118 msgstr "Нове запрошення"
119
120 #. TRANS: Client exception thrown when trying to RSVP ("please respond") while not logged in.
121 #. TRANS: Client exception thrown when trying tp RSVP ("please respond") while not logged in.
122 msgid "You must be logged in to RSVP for an event."
123 msgstr ""
124 "Ви повинні знаходитися у системі, щоб надсилати запрошення на участь у "
125 "заходах."
126
127 #. TRANS: Client exception thrown when using an invalid value for RSVP ("please respond").
128 msgid "Unknown submit value."
129 msgstr "Невідомий тип об’єкта."
130
131 #. TRANS: Page title after creating an event.
132 #. TRANS: Page title after sending a notice.
133 msgid "Event saved"
134 msgstr "Подію збережено"
135
136 #. TRANS: Title for RSVP ("please respond") action.
137 msgctxt "TITLE"
138 msgid "Cancel RSVP"
139 msgstr "Відмінити запрошення"
140
141 #. TRANS: Content for a deleted RSVP list item (RSVP stands for "please respond").
142 msgid "Deleted."
143 msgstr "Видалено."
144
145 #. TRANS: Field label on form to RSVP ("please respond") for an event.
146 msgid "RSVP:"
147 msgstr "Підтвердження запрошення:"
148
149 #. TRANS: Button text for RSVP ("please respond") reply to confirm attendence.
150 msgctxt "BUTTON"
151 msgid "Yes"
152 msgstr "Так"
153
154 #. TRANS: Button text for RSVP ("please respond") reply to deny attendence.
155 msgctxt "BUTTON"
156 msgid "No"
157 msgstr "Ні"
158
159 #. TRANS: Button text for RSVP ("please respond") reply to indicate one might attend.
160 msgctxt "BUTTON"
161 msgid "Maybe"
162 msgstr "Можливо"
163
164 #. TRANS: Field label on event form.
165 msgctxt "LABEL"
166 msgid "Title"
167 msgstr "Назва"
168
169 #. TRANS: Field title on event form.
170 msgid "Title of the event."
171 msgstr "Назва заходу."
172
173 #. TRANS: Field label on event form.
174 msgctxt "LABEL"
175 msgid "Start date"
176 msgstr "Дата початку"
177
178 #. TRANS: Field title on event form.
179 msgid "Date the event starts."
180 msgstr "Дата початку заходу."
181
182 #. TRANS: Field label on event form.
183 msgctxt "LABEL"
184 msgid "Start time"
185 msgstr "Час початку"
186
187 #. TRANS: Field title on event form. %s is the abbreviated timezone
188 #, fuzzy, php-format
189 msgid "Time the event starts (%s)."
190 msgstr "Час початку заходу."
191
192 #. TRANS: Field label on event form.
193 msgctxt "LABEL"
194 msgid "End date"
195 msgstr "Дата закінчення"
196
197 #. TRANS: Field title on event form.
198 msgid "Date the event ends."
199 msgstr "Дата закінчення заходу."
200
201 #. TRANS: Field label on event form.
202 msgctxt "LABEL"
203 msgid "End time"
204 msgstr "Час закінчення"
205
206 #. TRANS: Field title on event form.
207 msgid "Time the event ends."
208 msgstr "Час закінчення заходу."
209
210 #. TRANS: Field label on event form.
211 msgctxt "LABEL"
212 msgid "Where?"
213 msgstr ""
214
215 #. TRANS: Field title on event form.
216 msgid "Event location."
217 msgstr "Місце проведення заходу."
218
219 #. TRANS: Field label on event form.
220 msgctxt "LABEL"
221 msgid "URL"
222 msgstr "URL-адреса"
223
224 #. TRANS: Field title on event form.
225 msgid "URL for more information."
226 msgstr "URL для отримання додаткової інформації."
227
228 #. TRANS: Field label on event form.
229 msgctxt "LABEL"
230 msgid "Description"
231 msgstr "Опис"
232
233 #. TRANS: Field title on event form.
234 msgid "Description of the event."
235 msgstr "Опис події."
236
237 #. TRANS: Button text to save an event..
238 msgctxt "BUTTON"
239 msgid "Save"
240 msgstr "Зберегти"
241
242 #. TRANS: Plugin description.
243 msgid "Event invitations and RSVPs."
244 msgstr "Запрошення на заходи та RSVP (підтвердження прийняття запрошення)."
245
246 #. TRANS: Title for event application.
247 msgctxt "TITLE"
248 msgid "Event"
249 msgstr "Подія"
250
251 #. TRANS: Exception thrown when there are too many activity objects.
252 msgid "Too many activity objects."
253 msgstr "Занадто багато об’єктів діяльності."
254
255 #. TRANS: Exception thrown when event plugin comes across a non-event type object.
256 msgid "Wrong type for object."
257 msgstr "Неправильний тип для об’єкта."
258
259 #. TRANS: Exception thrown when trying to RSVP for an unknown event.
260 msgid "RSVP for unknown event."
261 msgstr "Запрошення на невідому подію."
262
263 #. TRANS: Exception thrown when event plugin comes across a undefined verb.
264 msgid "Unknown verb for events."
265 msgstr "Невідоме дієслово для подій."
266
267 #. TRANS: Exception thrown when event plugin comes across a unknown object type.
268 msgid "Unknown object type."
269 msgstr "Невідомий тип об’єкта."
270
271 #. TRANS: Exception thrown when referring to a notice that is not an event an in event context.
272 msgid "Unknown event notice."
273 msgstr "Невідоме повідомлення події."
274
275 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save an already existing RSVP ("please respond").
276 msgid "RSVP already exists."
277 msgstr "Запрошення на захід вже існує."
278
279 #. TRANS: Exception thrown when requesting an undefined verb for RSVP.
280 #, php-format
281 msgid "Unknown verb \"%s\"."
282 msgstr "Невідоме дієслово «%s»."
283
284 #. TRANS: Exception thrown when requesting an undefined code for RSVP.
285 #, php-format
286 msgid "Unknown code \"%s\"."
287 msgstr "Невідомий код «%s»."
288
289 #. TRANS: Server exception thrown when requesting a non-exsting notice for an RSVP ("please respond").
290 #. TRANS: %s is the RSVP with the missing notice.
291 #, php-format
292 msgid "RSVP %s does not correspond to a notice in the database."
293 msgstr "Запрошення на захід %s не відповідає повідомленню у базі даних."
294
295 #. TRANS: Exception thrown when requesting a non-existing profile.
296 #. TRANS: %s is the ID of the non-existing profile.
297 #, php-format
298 msgid "No profile with ID %s."
299 msgstr "Немає профілю з ID для %s."
300
301 #. TRANS: Exception thrown when requesting a non-existing event.
302 #. TRANS: %s is the ID of the non-existing event.
303 #, php-format
304 msgid "No event with ID %s."
305 msgstr "Немає події з ID для %s."
306
307 #. TRANS: HTML version of an RSVP ("please respond") status for a user.
308 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s a profile name,
309 #. TRANS: %3$s is an event URL, %4$s an event title.
310 #, php-format
311 msgid ""
312 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> is attending <a "
313 "href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
314 msgstr ""
315 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> візьме участь <a "
316 "href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
317
318 #. TRANS: HTML version of an RSVP ("please respond") status for a user.
319 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s a profile name,
320 #. TRANS: %3$s is an event URL, %4$s an event title.
321 #, php-format
322 msgid ""
323 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> is not attending "
324 "<a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
325 msgstr ""
326 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> не братиме участі "
327 "<a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
328
329 #. TRANS: HTML version of an RSVP ("please respond") status for a user.
330 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s a profile name,
331 #. TRANS: %3$s is an event URL, %4$s an event title.
332 #, php-format
333 msgid ""
334 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> might attend <a "
335 "href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
336 msgstr ""
337 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> можливо візьме "
338 "участь <a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
339
340 #. TRANS: Exception thrown when requesting a user's RSVP status for a non-existing response code.
341 #. TRANS: %s is the non-existing response code.
342 #, php-format
343 msgid "Unknown response code %s."
344 msgstr "Невідомий код відповіді %s ."
345
346 #. TRANS: Used as event title when not event title is available.
347 #. TRANS: Used as: Username [is [not ] attending|might attend] an unknown event.
348 msgid "an unknown event"
349 msgstr "невідома подія"
350
351 #. TRANS: Plain text version of an RSVP ("please respond") status for a user.
352 #. TRANS: %1$s is a profile name, %2$s is an event title.
353 #, php-format
354 msgid "%1$s is attending %2$s."
355 msgstr "%1$s візьме участь у %2$s."
356
357 #. TRANS: Plain text version of an RSVP ("please respond") status for a user.
358 #. TRANS: %1$s is a profile name, %2$s is an event title.
359 #, php-format
360 msgid "%1$s is not attending %2$s."
361 msgstr "%1$s не братиме участі у %2$s."
362
363 #. TRANS: Plain text version of an RSVP ("please respond") status for a user.
364 #. TRANS: %1$s is a profile name, %2$s is an event title.
365 #, php-format
366 msgid "%1$s might attend %2$s."
367 msgstr "%1$s можливо візьме участь %2$s."
368
369 #. TRANS: Title for new event form.
370 msgctxt "TITLE"
371 msgid "New event"
372 msgstr "Нова подія"
373
374 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event while not logged in.
375 msgid "Must be logged in to post a event."
376 msgstr "Повинні увійти до системи, щоб повідомити про подію."
377
378 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a title.
379 msgid "Title required."
380 msgstr "Необхідно вказати назву."
381
382 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a start date.
383 msgid "Start date required."
384 msgstr "Необхідно зазначити дату початку."
385
386 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing an end date.
387 msgid "End date required."
388 msgstr "Необхідно зазначити дату закінчення."
389
390 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event with a date that cannot be processed.
391 #. TRANS: %s is the data that could not be processed.
392 #, php-format
393 msgid "Could not parse date \"%s\"."
394 msgstr "Не вдалося розпізнати дату «%s»."
395
396 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a title.
397 msgid "Event must have a title."
398 msgstr "Подія мусить мати назву."
399
400 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a start time.
401 msgid "Event must have a start time."
402 msgstr "В події має бути зазначеним час початку."
403
404 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing an end time.
405 msgid "Event must have an end time."
406 msgstr "В події має бути зазначеним час закінчення."
407
408 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event with an invalid URL.
409 msgid "URL must be valid."
410 msgstr ""
411
412 #. TRANS: Field label for event description.
413 msgid "Time:"
414 msgstr "Час:"
415
416 #. TRANS: Field label for event description.
417 msgid "Location:"
418 msgstr "Розташування:"
419
420 #. TRANS: Field label for event description.
421 msgid "Description:"
422 msgstr "Опис:"
423
424 #. TRANS: Field label for event description.
425 msgid "Attending:"
426 msgstr "Присутні:"
427
428 #. TRANS: RSVP counts.
429 #. TRANS: %1$d, %2$d and %3$d are numbers of RSVPs.
430 #, php-format
431 msgid "Yes: %1$d No: %2$d Maybe: %3$d"
432 msgstr "Так: %1$d Ні: %2$d Можливо: %3$d"