]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/Event/locale/uk/LC_MESSAGES/Event.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / Event / locale / uk / LC_MESSAGES / Event.po
1 # Translation of StatusNet - Event to Ukrainian (Українська)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Boogie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Event\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-21 18:39+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-04-21 18:39:41+0000\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-04-11 13:14:48+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86650); Translate extension (2011-04-13)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: uk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-event\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
23 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
24
25 #. TRANS: Client exception thrown when trying to create an event that already exists.
26 msgid "Event already exists."
27 msgstr "Подія вже існує."
28
29 #. TRANS: Event description. %1$s is a title, %2$s is start time, %3$s is end time,
30 #. TRANS: %4$s is location, %5$s is a description.
31 #, php-format
32 msgid "\"%1$s\" %2$s - %3$s (%4$s): %5$s"
33 msgstr "«%1$s» %2$s — %3$s (%4$s): %5$s"
34
35 #. TRANS: Rendered event description. %1$s is a title, %2$s is start time, %3$s is start time,
36 #. TRANS: %4$s is end time, %5$s is end time, %6$s is location, %7$s is description.
37 #. TRANS: Class names should not be translated.
38 #, php-format
39 msgid ""
40 "<span class=\"vevent\"><span class=\"summary\">%1$s</span> <abbr class="
41 "\"dtstart\" title=\"%2$s\">%3$s</a> - <abbr class=\"dtend\" title=\"%4$s\">%5"
42 "$s</a> (<span class=\"location\">%6$s</span>): <span class=\"description\">%7"
43 "$s</span> </span>"
44 msgstr ""
45 "<span class=\"vevent\"><span class=\"summary\">%1$s</span> <abbr class="
46 "\"dtstart\" title=\"%2$s\">%3$s</a> — <abbr class=\"dtend\" title=\"%4$s\">%5"
47 "$s</a> (<span class=\"location\">%6$s</span>): <span class=\"description\">%7"
48 "$s</span> </span>"
49
50 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing RSVP.
51 #. TRANS: RSVP stands for "Please reply".
52 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing RSVP ("please respond") item.
53 msgid "No such RSVP."
54 msgstr "Немає такого запиту на підтвердження запрошення."
55
56 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing event.
57 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a non-exsting event.
58 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing event.
59 msgid "No such event."
60 msgstr "Немає такого події."
61
62 #. TRANS: Title for event.
63 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is an event title.
64 #, php-format
65 msgid "%1$s's RSVP for \"%2$s\""
66 msgstr "Запит на підтвердження запрошення %1$s для «%2$s»."
67
68 #. TRANS: Possible status for RSVP ("please respond") item.
69 msgid "You will attend this event."
70 msgstr "Ви візьмете участь у цьому заході."
71
72 #. TRANS: Possible status for RSVP ("please respond") item.
73 msgid "You will not attend this event."
74 msgstr "Ви не братимете участі у цьому заході."
75
76 #. TRANS: Possible status for RSVP ("please respond") item.
77 msgid "You might attend this event."
78 msgstr "Ви могли б взяти участь у цьому заході."
79
80 #. TRANS: Button text to cancel responding to an RSVP ("please respond") item.
81 msgctxt "BUTTON"
82 msgid "Cancel"
83 msgstr "Відміна"
84
85 #. TRANS: Title for RSVP ("please respond") action.
86 msgctxt "TITLE"
87 msgid "New RSVP"
88 msgstr "Нове запрошення"
89
90 #. TRANS: Client exception thrown when trying to RSVP ("please respond") while not logged in.
91 #. TRANS: Client exception thrown when trying tp RSVP ("please respond") while not logged in.
92 msgid "You must be logged in to RSVP for an event."
93 msgstr ""
94 "Ви повинні знаходитися у системі, щоб надсилати запрошення на участь у "
95 "заходах."
96
97 #. TRANS: Client exception thrown when using an invalid value for RSVP ("please respond").
98 #, fuzzy
99 msgid "Unknown submit value."
100 msgstr "Невідомий тип об’єкта."
101
102 #. TRANS: Page title after creating an event.
103 #. TRANS: Page title after sending a notice.
104 msgid "Event saved"
105 msgstr "Подію збережено"
106
107 #. TRANS: Title for RSVP ("please respond") action.
108 msgctxt "TITLE"
109 msgid "Cancel RSVP"
110 msgstr "Відмінити запрошення"
111
112 #. TRANS: Content for a deleted RSVP list item (RSVP stands for "please respond").
113 msgid "Deleted."
114 msgstr ""
115
116 #. TRANS: Field label on form to RSVP ("please respond") for an event.
117 msgid "RSVP:"
118 msgstr "Підтвердження запрошення:"
119
120 #. TRANS: Button text for RSVP ("please respond") reply to confirm attendence.
121 msgctxt "BUTTON"
122 msgid "Yes"
123 msgstr "Так"
124
125 #. TRANS: Button text for RSVP ("please respond") reply to deny attendence.
126 msgctxt "BUTTON"
127 msgid "No"
128 msgstr "Ні"
129
130 #. TRANS: Button text for RSVP ("please respond") reply to indicate one might attend.
131 msgctxt "BUTTON"
132 msgid "Maybe"
133 msgstr "Можливо"
134
135 #. TRANS: Field label on event form.
136 msgctxt "LABEL"
137 msgid "Title"
138 msgstr "Назва"
139
140 #. TRANS: Field title on event form.
141 msgid "Title of the event."
142 msgstr "Назва заходу."
143
144 #. TRANS: Field label on event form.
145 msgctxt "LABEL"
146 msgid "Start date"
147 msgstr "Дата початку"
148
149 #. TRANS: Field title on event form.
150 msgid "Date the event starts."
151 msgstr "Дата початку заходу."
152
153 #. TRANS: Field label on event form.
154 msgctxt "LABEL"
155 msgid "Start time"
156 msgstr "Час початку"
157
158 #. TRANS: Field title on event form.
159 msgid "Time the event starts."
160 msgstr "Час початку заходу."
161
162 #. TRANS: Field label on event form.
163 msgctxt "LABEL"
164 msgid "End date"
165 msgstr "Дата закінчення"
166
167 #. TRANS: Field title on event form.
168 msgid "Date the event ends."
169 msgstr "Дата закінчення заходу."
170
171 #. TRANS: Field label on event form.
172 msgctxt "LABEL"
173 msgid "End time"
174 msgstr "Час закінчення"
175
176 #. TRANS: Field title on event form.
177 msgid "Time the event ends."
178 msgstr "Час закінчення заходу."
179
180 #. TRANS: Field label on event form.
181 msgctxt "LABEL"
182 msgid "Location"
183 msgstr "Розташування"
184
185 #. TRANS: Field title on event form.
186 msgid "Event location."
187 msgstr "Місце проведення заходу."
188
189 #. TRANS: Field label on event form.
190 msgctxt "LABEL"
191 msgid "URL"
192 msgstr "URL-адреса"
193
194 #. TRANS: Field title on event form.
195 msgid "URL for more information."
196 msgstr "URL для отримання додаткової інформації."
197
198 #. TRANS: Field label on event form.
199 msgctxt "LABEL"
200 msgid "Description"
201 msgstr "Опис"
202
203 #. TRANS: Field title on event form.
204 msgid "Description of the event."
205 msgstr "Опис події."
206
207 #. TRANS: Button text to save an event..
208 msgctxt "BUTTON"
209 msgid "Save"
210 msgstr "Зберегти"
211
212 #. TRANS: Plugin description.
213 msgid "Event invitations and RSVPs."
214 msgstr "Запрошення на заходи та RSVP (підтвердження прийняття запрошення)."
215
216 #. TRANS: Title for event application.
217 msgctxt "TITLE"
218 msgid "Event"
219 msgstr "Подія"
220
221 #. TRANS: Exception thrown when there are too many activity objects.
222 msgid "Too many activity objects."
223 msgstr ""
224
225 #. TRANS: Exception thrown when event plugin comes across a non-event type object.
226 msgid "Wrong type for object."
227 msgstr "Неправильний тип для об’єкта."
228
229 #. TRANS: Exception thrown when trying to RSVP for an unknown event.
230 msgid "RSVP for unknown event."
231 msgstr "Запрошення на невідому подію."
232
233 #. TRANS: Exception thrown when event plugin comes across a undefined verb.
234 msgid "Unknown verb for events."
235 msgstr "Невідоме дієслово для подій."
236
237 #. TRANS: Exception thrown when event plugin comes across a unknown object type.
238 msgid "Unknown object type."
239 msgstr "Невідомий тип об’єкта."
240
241 #. TRANS: Exception thrown when referring to a notice that is not an event an in event context.
242 msgid "Unknown event notice."
243 msgstr "Невідоме повідомлення події."
244
245 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save an already existing RSVP ("please respond").
246 msgid "RSVP already exists."
247 msgstr "Запрошення на захід вже існує."
248
249 #. TRANS: Exception thrown when requesting an undefined verb for RSVP.
250 #, php-format
251 msgid "Unknown verb \"%s\"."
252 msgstr "Невідоме дієслово «%s»."
253
254 #. TRANS: Exception thrown when requesting an undefined code for RSVP.
255 #, php-format
256 msgid "Unknown code \"%s\"."
257 msgstr "Невідомий код «%s»."
258
259 #. TRANS: Server exception thrown when requesting a non-exsting notice for an RSVP ("please respond").
260 #. TRANS: %s is the RSVP with the missing notice.
261 #, php-format
262 msgid "RSVP %s does not correspond to a notice in the database."
263 msgstr "Запрошення на захід %s не відповідає повідомленню у базі даних."
264
265 #. TRANS: Exception thrown when requesting a non-existing profile.
266 #. TRANS: %s is the ID of the non-existing profile.
267 #, php-format
268 msgid "No profile with ID %s."
269 msgstr "Немає профілю з ID для %s."
270
271 #. TRANS: Exception thrown when requesting a non-existing event.
272 #. TRANS: %s is the ID of the non-existing event.
273 #, php-format
274 msgid "No event with ID %s."
275 msgstr "Немає події з ID для %s."
276
277 #. TRANS: HTML version of an RSVP ("please respond") status for a user.
278 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s a profile name,
279 #. TRANS: %3$s is an event URL, %4$s an event title.
280 #, php-format
281 msgid ""
282 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> is attending <a "
283 "href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
284 msgstr ""
285 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> візьме участь <a "
286 "href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
287
288 #. TRANS: HTML version of an RSVP ("please respond") status for a user.
289 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s a profile name,
290 #. TRANS: %3$s is an event URL, %4$s an event title.
291 #, php-format
292 msgid ""
293 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> is not attending "
294 "<a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
295 msgstr ""
296 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> не братиме участі "
297 "<a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
298
299 #. TRANS: HTML version of an RSVP ("please respond") status for a user.
300 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s a profile name,
301 #. TRANS: %3$s is an event URL, %4$s an event title.
302 #, php-format
303 msgid ""
304 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> might attend <a "
305 "href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
306 msgstr ""
307 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> можливо візьме "
308 "участь <a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
309
310 #. TRANS: Exception thrown when requesting a user's RSVP status for a non-existing response code.
311 #. TRANS: %s is the non-existing response code.
312 #, php-format
313 msgid "Unknown response code %s."
314 msgstr "Невідомий код відповіді %s ."
315
316 #. TRANS: Used as event title when not event title is available.
317 #. TRANS: Used as: Username [is [not ] attending|might attend] an unknown event.
318 msgid "an unknown event"
319 msgstr "невідома подія"
320
321 #. TRANS: Plain text version of an RSVP ("please respond") status for a user.
322 #. TRANS: %1$s is a profile name, %2$s is an event title.
323 #, php-format
324 msgid "%1$s is attending %2$s."
325 msgstr "%1$s візьме участь у %2$s."
326
327 #. TRANS: Plain text version of an RSVP ("please respond") status for a user.
328 #. TRANS: %1$s is a profile name, %2$s is an event title.
329 #, php-format
330 msgid "%1$s is not attending %2$s."
331 msgstr "%1$s не братиме участі у %2$s."
332
333 #. TRANS: Plain text version of an RSVP ("please respond") status for a user.
334 #. TRANS: %1$s is a profile name, %2$s is an event title.
335 #, php-format
336 msgid "%1$s might attend %2$s."
337 msgstr "%1$s можливо візьме участь %2$s."
338
339 #. TRANS: Title for new event form.
340 msgctxt "TITLE"
341 msgid "New event"
342 msgstr "Нова подія"
343
344 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event while not logged in.
345 msgid "Must be logged in to post a event."
346 msgstr "Повинні увійти до системи, щоб повідомити про подію."
347
348 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a title.
349 msgid "Title required."
350 msgstr "Необхідно вказати назву."
351
352 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a start date.
353 msgid "Start date required."
354 msgstr "Необхідно зазначити дату початку."
355
356 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing an end date.
357 msgid "End date required."
358 msgstr "Необхідно зазначити дату закінчення."
359
360 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event with a date that cannot be processed.
361 #. TRANS: %s is the data that could not be processed.
362 #, php-format
363 msgid "Could not parse date \"%s\"."
364 msgstr "Не вдалося розпізнати дату «%s»."
365
366 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a title.
367 msgid "Event must have a title."
368 msgstr "Подія мусить мати назву."
369
370 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a start time.
371 msgid "Event must have a start time."
372 msgstr "В події має бути зазначеним час початку."
373
374 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing an end time.
375 msgid "Event must have an end time."
376 msgstr "В події має бути зазначеним час закінчення."
377
378 #. TRANS: Field label for event description.
379 msgid "Time:"
380 msgstr "Час:"
381
382 #. TRANS: Field label for event description.
383 msgid "Location:"
384 msgstr "Розташування:"
385
386 #. TRANS: Field label for event description.
387 msgid "Description:"
388 msgstr "Опис:"
389
390 #. TRANS: Field label for event description.
391 msgid "Attending:"
392 msgstr "Присутні:"
393
394 #. TRANS: RSVP counts.
395 #. TRANS: %1$d, %2$d and %3$d are numbers of RSVPs.
396 #, php-format
397 msgid "Yes: %1$d No: %2$d Maybe: %3$d"
398 msgstr "Так: %1$d Ні: %2$d Можливо: %3$d"