]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/Event/locale/uk/LC_MESSAGES/Event.po
Merge branch 'statusnetworkapi' into 1.0.x
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / Event / locale / uk / LC_MESSAGES / Event.po
1 # Translation of StatusNet - Event to Ukrainian (Українська)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Boogie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Event\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-06-05 18:54+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-06-05 18:55:34+0000\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-06-05 09:56:09+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r89517); Translate extension (2011-06-02)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: uk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-event\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
23 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
24
25 #. TRANS: Client exception thrown when trying to create an event that already exists.
26 msgid "Event already exists."
27 msgstr "Подія вже існує."
28
29 #. TRANS: Event description. %1$s is a title, %2$s is start time, %3$s is end time,
30 #. TRANS: %4$s is location, %5$s is a description.
31 #, php-format
32 msgid "\"%1$s\" %2$s - %3$s (%4$s): %5$s"
33 msgstr "«%1$s» %2$s — %3$s (%4$s): %5$s"
34
35 #. TRANS: Rendered event description. %1$s is a title, %2$s is start time, %3$s is start time,
36 #. TRANS: %4$s is end time, %5$s is end time, %6$s is location, %7$s is description.
37 #. TRANS: Class names should not be translated.
38 #, php-format
39 msgid ""
40 "<span class=\"vevent\"><span class=\"summary\">%1$s</span> <abbr class="
41 "\"dtstart\" title=\"%2$s\">%3$s</a> - <abbr class=\"dtend\" title=\"%4$s\">%5"
42 "$s</a> (<span class=\"location\">%6$s</span>): <span class=\"description\">%7"
43 "$s</span> </span>"
44 msgstr ""
45 "<span class=\"vevent\"><span class=\"summary\">%1$s</span> <abbr class="
46 "\"dtstart\" title=\"%2$s\">%3$s</a> — <abbr class=\"dtend\" title=\"%4$s\">%5"
47 "$s</a> (<span class=\"location\">%6$s</span>): <span class=\"description\">%7"
48 "$s</span> </span>"
49
50 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing RSVP.
51 #. TRANS: RSVP stands for "Please reply".
52 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing RSVP ("please respond") item.
53 msgid "No such RSVP."
54 msgstr "Немає такого запиту на підтвердження запрошення."
55
56 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing event.
57 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a non-exsting event.
58 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing event.
59 msgid "No such event."
60 msgstr "Немає такого події."
61
62 #. TRANS: Title for event.
63 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is an event title.
64 #, php-format
65 msgid "%1$s's RSVP for \"%2$s\""
66 msgstr "Запит на підтвердження запрошення %1$s для «%2$s»."
67
68 #. TRANS: Possible status for RSVP ("please respond") item.
69 msgid "You will attend this event."
70 msgstr "Ви візьмете участь у цьому заході."
71
72 #. TRANS: Possible status for RSVP ("please respond") item.
73 msgid "You will not attend this event."
74 msgstr "Ви не братимете участі у цьому заході."
75
76 #. TRANS: Possible status for RSVP ("please respond") item.
77 msgid "You might attend this event."
78 msgstr "Ви могли б взяти участь у цьому заході."
79
80 #. TRANS: Button text to cancel responding to an RSVP ("please respond") item.
81 msgctxt "BUTTON"
82 msgid "Cancel"
83 msgstr "Відміна"
84
85 #. TRANS: Title for RSVP ("please respond") action.
86 msgctxt "TITLE"
87 msgid "New RSVP"
88 msgstr "Нове запрошення"
89
90 #. TRANS: Client exception thrown when trying to RSVP ("please respond") while not logged in.
91 #. TRANS: Client exception thrown when trying tp RSVP ("please respond") while not logged in.
92 msgid "You must be logged in to RSVP for an event."
93 msgstr ""
94 "Ви повинні знаходитися у системі, щоб надсилати запрошення на участь у "
95 "заходах."
96
97 #. TRANS: Client exception thrown when using an invalid value for RSVP ("please respond").
98 msgid "Unknown submit value."
99 msgstr "Невідомий тип об’єкта."
100
101 #. TRANS: Page title after creating an event.
102 #. TRANS: Page title after sending a notice.
103 msgid "Event saved"
104 msgstr "Подію збережено"
105
106 #. TRANS: Title for RSVP ("please respond") action.
107 msgctxt "TITLE"
108 msgid "Cancel RSVP"
109 msgstr "Відмінити запрошення"
110
111 #. TRANS: Content for a deleted RSVP list item (RSVP stands for "please respond").
112 msgid "Deleted."
113 msgstr "Видалено."
114
115 #. TRANS: Field label on form to RSVP ("please respond") for an event.
116 msgid "RSVP:"
117 msgstr "Підтвердження запрошення:"
118
119 #. TRANS: Button text for RSVP ("please respond") reply to confirm attendence.
120 msgctxt "BUTTON"
121 msgid "Yes"
122 msgstr "Так"
123
124 #. TRANS: Button text for RSVP ("please respond") reply to deny attendence.
125 msgctxt "BUTTON"
126 msgid "No"
127 msgstr "Ні"
128
129 #. TRANS: Button text for RSVP ("please respond") reply to indicate one might attend.
130 msgctxt "BUTTON"
131 msgid "Maybe"
132 msgstr "Можливо"
133
134 #. TRANS: Field label on event form.
135 msgctxt "LABEL"
136 msgid "Title"
137 msgstr "Назва"
138
139 #. TRANS: Field title on event form.
140 msgid "Title of the event."
141 msgstr "Назва заходу."
142
143 #. TRANS: Field label on event form.
144 msgctxt "LABEL"
145 msgid "Start date"
146 msgstr "Дата початку"
147
148 #. TRANS: Field title on event form.
149 msgid "Date the event starts."
150 msgstr "Дата початку заходу."
151
152 #. TRANS: Field label on event form.
153 msgctxt "LABEL"
154 msgid "Start time"
155 msgstr "Час початку"
156
157 #. TRANS: Field title on event form.
158 msgid "Time the event starts."
159 msgstr "Час початку заходу."
160
161 #. TRANS: Field label on event form.
162 msgctxt "LABEL"
163 msgid "End date"
164 msgstr "Дата закінчення"
165
166 #. TRANS: Field title on event form.
167 msgid "Date the event ends."
168 msgstr "Дата закінчення заходу."
169
170 #. TRANS: Field label on event form.
171 msgctxt "LABEL"
172 msgid "End time"
173 msgstr "Час закінчення"
174
175 #. TRANS: Field title on event form.
176 msgid "Time the event ends."
177 msgstr "Час закінчення заходу."
178
179 #. TRANS: Field label on event form.
180 msgctxt "LABEL"
181 msgid "Location"
182 msgstr "Розташування"
183
184 #. TRANS: Field title on event form.
185 msgid "Event location."
186 msgstr "Місце проведення заходу."
187
188 #. TRANS: Field label on event form.
189 msgctxt "LABEL"
190 msgid "URL"
191 msgstr "URL-адреса"
192
193 #. TRANS: Field title on event form.
194 msgid "URL for more information."
195 msgstr "URL для отримання додаткової інформації."
196
197 #. TRANS: Field label on event form.
198 msgctxt "LABEL"
199 msgid "Description"
200 msgstr "Опис"
201
202 #. TRANS: Field title on event form.
203 msgid "Description of the event."
204 msgstr "Опис події."
205
206 #. TRANS: Button text to save an event..
207 msgctxt "BUTTON"
208 msgid "Save"
209 msgstr "Зберегти"
210
211 #. TRANS: Plugin description.
212 msgid "Event invitations and RSVPs."
213 msgstr "Запрошення на заходи та RSVP (підтвердження прийняття запрошення)."
214
215 #. TRANS: Title for event application.
216 msgctxt "TITLE"
217 msgid "Event"
218 msgstr "Подія"
219
220 #. TRANS: Exception thrown when there are too many activity objects.
221 msgid "Too many activity objects."
222 msgstr "Занадто багато об’єктів діяльності."
223
224 #. TRANS: Exception thrown when event plugin comes across a non-event type object.
225 msgid "Wrong type for object."
226 msgstr "Неправильний тип для об’єкта."
227
228 #. TRANS: Exception thrown when trying to RSVP for an unknown event.
229 msgid "RSVP for unknown event."
230 msgstr "Запрошення на невідому подію."
231
232 #. TRANS: Exception thrown when event plugin comes across a undefined verb.
233 msgid "Unknown verb for events."
234 msgstr "Невідоме дієслово для подій."
235
236 #. TRANS: Exception thrown when event plugin comes across a unknown object type.
237 msgid "Unknown object type."
238 msgstr "Невідомий тип об’єкта."
239
240 #. TRANS: Exception thrown when referring to a notice that is not an event an in event context.
241 msgid "Unknown event notice."
242 msgstr "Невідоме повідомлення події."
243
244 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save an already existing RSVP ("please respond").
245 msgid "RSVP already exists."
246 msgstr "Запрошення на захід вже існує."
247
248 #. TRANS: Exception thrown when requesting an undefined verb for RSVP.
249 #, php-format
250 msgid "Unknown verb \"%s\"."
251 msgstr "Невідоме дієслово «%s»."
252
253 #. TRANS: Exception thrown when requesting an undefined code for RSVP.
254 #, php-format
255 msgid "Unknown code \"%s\"."
256 msgstr "Невідомий код «%s»."
257
258 #. TRANS: Server exception thrown when requesting a non-exsting notice for an RSVP ("please respond").
259 #. TRANS: %s is the RSVP with the missing notice.
260 #, php-format
261 msgid "RSVP %s does not correspond to a notice in the database."
262 msgstr "Запрошення на захід %s не відповідає повідомленню у базі даних."
263
264 #. TRANS: Exception thrown when requesting a non-existing profile.
265 #. TRANS: %s is the ID of the non-existing profile.
266 #, php-format
267 msgid "No profile with ID %s."
268 msgstr "Немає профілю з ID для %s."
269
270 #. TRANS: Exception thrown when requesting a non-existing event.
271 #. TRANS: %s is the ID of the non-existing event.
272 #, php-format
273 msgid "No event with ID %s."
274 msgstr "Немає події з ID для %s."
275
276 #. TRANS: HTML version of an RSVP ("please respond") status for a user.
277 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s a profile name,
278 #. TRANS: %3$s is an event URL, %4$s an event title.
279 #, php-format
280 msgid ""
281 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> is attending <a "
282 "href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
283 msgstr ""
284 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> візьме участь <a "
285 "href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
286
287 #. TRANS: HTML version of an RSVP ("please respond") status for a user.
288 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s a profile name,
289 #. TRANS: %3$s is an event URL, %4$s an event title.
290 #, php-format
291 msgid ""
292 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> is not attending "
293 "<a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
294 msgstr ""
295 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> не братиме участі "
296 "<a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
297
298 #. TRANS: HTML version of an RSVP ("please respond") status for a user.
299 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s a profile name,
300 #. TRANS: %3$s is an event URL, %4$s an event title.
301 #, php-format
302 msgid ""
303 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> might attend <a "
304 "href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
305 msgstr ""
306 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> можливо візьме "
307 "участь <a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
308
309 #. TRANS: Exception thrown when requesting a user's RSVP status for a non-existing response code.
310 #. TRANS: %s is the non-existing response code.
311 #, php-format
312 msgid "Unknown response code %s."
313 msgstr "Невідомий код відповіді %s ."
314
315 #. TRANS: Used as event title when not event title is available.
316 #. TRANS: Used as: Username [is [not ] attending|might attend] an unknown event.
317 msgid "an unknown event"
318 msgstr "невідома подія"
319
320 #. TRANS: Plain text version of an RSVP ("please respond") status for a user.
321 #. TRANS: %1$s is a profile name, %2$s is an event title.
322 #, php-format
323 msgid "%1$s is attending %2$s."
324 msgstr "%1$s візьме участь у %2$s."
325
326 #. TRANS: Plain text version of an RSVP ("please respond") status for a user.
327 #. TRANS: %1$s is a profile name, %2$s is an event title.
328 #, php-format
329 msgid "%1$s is not attending %2$s."
330 msgstr "%1$s не братиме участі у %2$s."
331
332 #. TRANS: Plain text version of an RSVP ("please respond") status for a user.
333 #. TRANS: %1$s is a profile name, %2$s is an event title.
334 #, php-format
335 msgid "%1$s might attend %2$s."
336 msgstr "%1$s можливо візьме участь %2$s."
337
338 #. TRANS: Title for new event form.
339 msgctxt "TITLE"
340 msgid "New event"
341 msgstr "Нова подія"
342
343 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event while not logged in.
344 msgid "Must be logged in to post a event."
345 msgstr "Повинні увійти до системи, щоб повідомити про подію."
346
347 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a title.
348 msgid "Title required."
349 msgstr "Необхідно вказати назву."
350
351 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a start date.
352 msgid "Start date required."
353 msgstr "Необхідно зазначити дату початку."
354
355 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing an end date.
356 msgid "End date required."
357 msgstr "Необхідно зазначити дату закінчення."
358
359 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event with a date that cannot be processed.
360 #. TRANS: %s is the data that could not be processed.
361 #, php-format
362 msgid "Could not parse date \"%s\"."
363 msgstr "Не вдалося розпізнати дату «%s»."
364
365 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a title.
366 msgid "Event must have a title."
367 msgstr "Подія мусить мати назву."
368
369 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a start time.
370 msgid "Event must have a start time."
371 msgstr "В події має бути зазначеним час початку."
372
373 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing an end time.
374 msgid "Event must have an end time."
375 msgstr "В події має бути зазначеним час закінчення."
376
377 #. TRANS: Field label for event description.
378 msgid "Time:"
379 msgstr "Час:"
380
381 #. TRANS: Field label for event description.
382 msgid "Location:"
383 msgstr "Розташування:"
384
385 #. TRANS: Field label for event description.
386 msgid "Description:"
387 msgstr "Опис:"
388
389 #. TRANS: Field label for event description.
390 msgid "Attending:"
391 msgstr "Присутні:"
392
393 #. TRANS: RSVP counts.
394 #. TRANS: %1$d, %2$d and %3$d are numbers of RSVPs.
395 #, php-format
396 msgid "Yes: %1$d No: %2$d Maybe: %3$d"
397 msgstr "Так: %1$d Ні: %2$d Можливо: %3$d"