]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/Event/locale/uk/LC_MESSAGES/Event.po
Localisation updates http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / Event / locale / uk / LC_MESSAGES / Event.po
1 # Translation of StatusNet - Event to Ukrainian (Українська)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Boogie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Event\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:20:42+0000\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-04-11 13:14:48+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: uk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-event\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
23 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
24
25 #. TRANS: Client exception thrown when trying to create an event that already exists.
26 msgid "Event already exists."
27 msgstr "Подія вже існує."
28
29 #. TRANS: Event description. %1$s is a title, %2$s is start time, %3$s is end time,
30 #. TRANS: %4$s is location, %5$s is a description.
31 #, php-format
32 msgid "\"%1$s\" %2$s - %3$s (%4$s): %5$s"
33 msgstr "«%1$s» %2$s — %3$s (%4$s): %5$s"
34
35 #. TRANS: Rendered event description. %1$s is a title, %2$s is start time, %3$s is start time,
36 #. TRANS: %4$s is end time, %5$s is end time, %6$s is location, %7$s is description.
37 #. TRANS: Class names should not be translated.
38 #, php-format
39 msgid ""
40 "<span class=\"vevent\"><span class=\"summary\">%1$s</span> <abbr class="
41 "\"dtstart\" title=\"%2$s\">%3$s</a> - <abbr class=\"dtend\" title=\"%4$s\">%5"
42 "$s</a> (<span class=\"location\">%6$s</span>): <span class=\"description\">%7"
43 "$s</span> </span>"
44 msgstr ""
45 "<span class=\"vevent\"><span class=\"summary\">%1$s</span> <abbr class="
46 "\"dtstart\" title=\"%2$s\">%3$s</a> — <abbr class=\"dtend\" title=\"%4$s\">%5"
47 "$s</a> (<span class=\"location\">%6$s</span>): <span class=\"description\">%7"
48 "$s</span> </span>"
49
50 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing RSVP.
51 #. TRANS: RSVP stands for "Please reply".
52 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing RSVP ("please respond") item.
53 msgid "No such RSVP."
54 msgstr "Немає такого запиту на підтвердження запрошення."
55
56 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing event.
57 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a non-exsting event.
58 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing event.
59 msgid "No such event."
60 msgstr "Немає такого події."
61
62 #. TRANS: Title for event.
63 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is an event title.
64 #, php-format
65 msgid "%1$s's RSVP for \"%2$s\""
66 msgstr "Запит на підтвердження запрошення %1$s для «%2$s»."
67
68 #. TRANS: Possible status for RSVP ("please respond") item.
69 msgid "You will attend this event."
70 msgstr "Ви візьмете участь у цьому заході."
71
72 #. TRANS: Possible status for RSVP ("please respond") item.
73 msgid "You will not attend this event."
74 msgstr "Ви не братимете участі у цьому заході."
75
76 #. TRANS: Possible status for RSVP ("please respond") item.
77 msgid "You might attend this event."
78 msgstr "Ви могли б взяти участь у цьому заході."
79
80 #. TRANS: Button text to cancel responding to an RSVP ("please respond") item.
81 msgctxt "BUTTON"
82 msgid "Cancel"
83 msgstr "Відміна"
84
85 #. TRANS: Title for RSVP ("please respond") action.
86 msgctxt "TITLE"
87 msgid "New RSVP"
88 msgstr "Нове запрошення"
89
90 #. TRANS: Client exception thrown when trying to RSVP ("please respond") while not logged in.
91 #. TRANS: Client exception thrown when trying tp RSVP ("please respond") while not logged in.
92 msgid "You must be logged in to RSVP for an event."
93 msgstr ""
94 "Ви повинні знаходитися у системі, щоб надсилати запрошення на участь у "
95 "заходах."
96
97 #. TRANS: Page title after creating an event.
98 #. TRANS: Page title after sending a notice.
99 msgid "Event saved"
100 msgstr "Подію збережено"
101
102 #. TRANS: Title for RSVP ("please respond") action.
103 msgctxt "TITLE"
104 msgid "Cancel RSVP"
105 msgstr "Відмінити запрошення"
106
107 #. TRANS: Field label on form to RSVP ("please respond") for an event.
108 msgid "RSVP:"
109 msgstr "Підтвердження запрошення:"
110
111 #. TRANS: Button text for RSVP ("please respond") reply to confirm attendence.
112 msgctxt "BUTTON"
113 msgid "Yes"
114 msgstr "Так"
115
116 #. TRANS: Button text for RSVP ("please respond") reply to deny attendence.
117 msgctxt "BUTTON"
118 msgid "No"
119 msgstr "Ні"
120
121 #. TRANS: Button text for RSVP ("please respond") reply to indicate one might attend.
122 msgctxt "BUTTON"
123 msgid "Maybe"
124 msgstr "Можливо"
125
126 #. TRANS: Field label on event form.
127 msgctxt "LABEL"
128 msgid "Title"
129 msgstr "Назва"
130
131 #. TRANS: Field title on event form.
132 msgid "Title of the event."
133 msgstr "Назва заходу."
134
135 #. TRANS: Field label on event form.
136 msgctxt "LABEL"
137 msgid "Start date"
138 msgstr "Дата початку"
139
140 #. TRANS: Field title on event form.
141 msgid "Date the event starts."
142 msgstr "Дата початку заходу."
143
144 #. TRANS: Field label on event form.
145 msgctxt "LABEL"
146 msgid "Start time"
147 msgstr "Час початку"
148
149 #. TRANS: Field title on event form.
150 msgid "Time the event starts."
151 msgstr "Час початку заходу."
152
153 #. TRANS: Field label on event form.
154 msgctxt "LABEL"
155 msgid "End date"
156 msgstr "Дата закінчення"
157
158 #. TRANS: Field title on event form.
159 msgid "Date the event ends."
160 msgstr "Дата закінчення заходу."
161
162 #. TRANS: Field label on event form.
163 msgctxt "LABEL"
164 msgid "End time"
165 msgstr "Час закінчення"
166
167 #. TRANS: Field title on event form.
168 msgid "Time the event ends."
169 msgstr "Час закінчення заходу."
170
171 #. TRANS: Field label on event form.
172 msgctxt "LABEL"
173 msgid "Location"
174 msgstr "Розташування"
175
176 #. TRANS: Field title on event form.
177 msgid "Event location."
178 msgstr "Місце проведення заходу."
179
180 #. TRANS: Field label on event form.
181 msgctxt "LABEL"
182 msgid "URL"
183 msgstr "URL-адреса"
184
185 #. TRANS: Field title on event form.
186 msgid "URL for more information."
187 msgstr "URL для отримання додаткової інформації."
188
189 #. TRANS: Field label on event form.
190 msgctxt "LABEL"
191 msgid "Description"
192 msgstr "Опис"
193
194 #. TRANS: Field title on event form.
195 msgid "Description of the event."
196 msgstr "Опис події."
197
198 #. TRANS: Button text to save an event..
199 msgctxt "BUTTON"
200 msgid "Save"
201 msgstr "Зберегти"
202
203 #. TRANS: Plugin description.
204 msgid "Event invitations and RSVPs."
205 msgstr "Запрошення на заходи та RSVP (підтвердження прийняття запрошення)."
206
207 #. TRANS: Title for event application.
208 msgctxt "TITLE"
209 msgid "Event"
210 msgstr "Подія"
211
212 #. TRANS: Exception thrown when event plugin comes across a non-event type object.
213 msgid "Wrong type for object."
214 msgstr "Неправильний тип для об’єкта."
215
216 #. TRANS: Exception thrown when trying to RSVP for an unknown event.
217 msgid "RSVP for unknown event."
218 msgstr "Запрошення на невідому подію."
219
220 #. TRANS: Exception thrown when event plugin comes across a undefined verb.
221 msgid "Unknown verb for events."
222 msgstr "Невідоме дієслово для подій."
223
224 #. TRANS: Exception thrown when event plugin comes across a unknown object type.
225 msgid "Unknown object type."
226 msgstr "Невідомий тип об’єкта."
227
228 #. TRANS: Exception thrown when referring to a notice that is not an event an in event context.
229 msgid "Unknown event notice."
230 msgstr "Невідоме повідомлення події."
231
232 #. TRANS: Field label for event description.
233 msgid "Time:"
234 msgstr "Час:"
235
236 #. TRANS: Field label for event description.
237 msgid "Location:"
238 msgstr "Розташування:"
239
240 #. TRANS: Field label for event description.
241 msgid "Description:"
242 msgstr "Опис:"
243
244 #. TRANS: Field label for event description.
245 msgid "Attending:"
246 msgstr "Присутні:"
247
248 #. TRANS: RSVP counts.
249 #. TRANS: %1$d, %2$d and %3$d are numbers of RSVPs.
250 #, php-format
251 msgid "Yes: %1$d No: %2$d Maybe: %3$d"
252 msgstr "Так: %1$d Ні: %2$d Можливо: %3$d"
253
254 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save an already existing RSVP ("please respond").
255 msgid "RSVP already exists."
256 msgstr "Запрошення на захід вже існує."
257
258 #. TRANS: Exception thrown when requesting an undefined verb for RSVP.
259 #, php-format
260 msgid "Unknown verb \"%s\"."
261 msgstr "Невідоме дієслово «%s»."
262
263 #. TRANS: Exception thrown when requesting an undefined code for RSVP.
264 #, php-format
265 msgid "Unknown code \"%s\"."
266 msgstr "Невідомий код «%s»."
267
268 #. TRANS: Server exception thrown when requesting a non-exsting notice for an RSVP ("please respond").
269 #. TRANS: %s is the RSVP with the missing notice.
270 #, php-format
271 msgid "RSVP %s does not correspond to a notice in the database."
272 msgstr "Запрошення на захід %s не відповідає повідомленню у базі даних."
273
274 #. TRANS: Exception thrown when requesting a non-existing profile.
275 #. TRANS: %s is the ID of the non-existing profile.
276 #, php-format
277 msgid "No profile with ID %s."
278 msgstr "Немає профілю з ID для %s."
279
280 #. TRANS: Exception thrown when requesting a non-existing event.
281 #. TRANS: %s is the ID of the non-existing event.
282 #, php-format
283 msgid "No event with ID %s."
284 msgstr "Немає події з ID для %s."
285
286 #. TRANS: HTML version of an RSVP ("please respond") status for a user.
287 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s a profile name,
288 #. TRANS: %3$s is an event URL, %4$s an event title.
289 #, php-format
290 msgid ""
291 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> is attending <a "
292 "href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
293 msgstr ""
294 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> візьме участь <a "
295 "href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
296
297 #. TRANS: HTML version of an RSVP ("please respond") status for a user.
298 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s a profile name,
299 #. TRANS: %3$s is an event URL, %4$s an event title.
300 #, php-format
301 msgid ""
302 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> is not attending "
303 "<a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
304 msgstr ""
305 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> не братиме участі "
306 "<a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
307
308 #. TRANS: HTML version of an RSVP ("please respond") status for a user.
309 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s a profile name,
310 #. TRANS: %3$s is an event URL, %4$s an event title.
311 #, php-format
312 msgid ""
313 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> might attend <a "
314 "href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
315 msgstr ""
316 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> можливо візьме "
317 "участь <a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
318
319 #. TRANS: Exception thrown when requesting a user's RSVP status for a non-existing response code.
320 #. TRANS: %s is the non-existing response code.
321 #, php-format
322 msgid "Unknown response code %s."
323 msgstr "Невідомий код відповіді %s ."
324
325 #. TRANS: Used as event title when not event title is available.
326 #. TRANS: Used as: Username [is [not ] attending|might attend] an unknown event.
327 msgid "an unknown event"
328 msgstr "невідома подія"
329
330 #. TRANS: Plain text version of an RSVP ("please respond") status for a user.
331 #. TRANS: %1$s is a profile name, %2$s is an event title.
332 #, php-format
333 msgid "%1$s is attending %2$s."
334 msgstr "%1$s візьме участь у %2$s."
335
336 #. TRANS: Plain text version of an RSVP ("please respond") status for a user.
337 #. TRANS: %1$s is a profile name, %2$s is an event title.
338 #, php-format
339 msgid "%1$s is not attending %2$s."
340 msgstr "%1$s не братиме участі у %2$s."
341
342 #. TRANS: Plain text version of an RSVP ("please respond") status for a user.
343 #. TRANS: %1$s is a profile name, %2$s is an event title.
344 #, php-format
345 msgid "%1$s might attend %2$s."
346 msgstr "%1$s можливо візьме участь %2$s."
347
348 #. TRANS: Title for new event form.
349 msgctxt "TITLE"
350 msgid "New event"
351 msgstr "Нова подія"
352
353 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event while not logged in.
354 msgid "Must be logged in to post a event."
355 msgstr "Повинні увійти до системи, щоб повідомити про подію."
356
357 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a title.
358 msgid "Title required."
359 msgstr "Необхідно вказати назву."
360
361 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a start date.
362 msgid "Start date required."
363 msgstr "Необхідно зазначити дату початку."
364
365 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing an end date.
366 msgid "End date required."
367 msgstr "Необхідно зазначити дату закінчення."
368
369 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event with a date that cannot be processed.
370 #. TRANS: %s is the data that could not be processed.
371 #, php-format
372 msgid "Could not parse date \"%s\"."
373 msgstr "Не вдалося розпізнати дату «%s»."
374
375 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a title.
376 msgid "Event must have a title."
377 msgstr "Подія мусить мати назву."
378
379 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a start time.
380 msgid "Event must have a start time."
381 msgstr "В події має бути зазначеним час початку."
382
383 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing an end time.
384 msgid "Event must have an end time."
385 msgstr "В події має бути зазначеним час закінчення."