]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/Event/locale/uk/LC_MESSAGES/Event.po
Merge branch 'master' into 1.1.x
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / Event / locale / uk / LC_MESSAGES / Event.po
1 # Translation of StatusNet - Event to Ukrainian (Українська)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: AS
5 # Author: Boogie
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Event\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2012-04-08 22:26+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2012-04-08 22:27:35+0000\n"
15 "Language-Team: Ukrainian <https://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-POT-Import-Date: 2012-01-02 10:11:52+0000\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (c953a56); Translate 2012-03-13\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
21 "X-Language-Code: uk\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-event\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
24 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
25
26 #. TRANS: 0 minutes abbreviated. Used in a list.
27 msgid "(0 min)"
28 msgstr ""
29
30 #. TRANS: 30 minutes abbreviated. Used in a list.
31 msgid "(30 min)"
32 msgstr ""
33
34 #. TRANS: 1 hour. Used in a list.
35 msgid "(1 hour)"
36 msgstr ""
37
38 #, php-format
39 msgid "(%.1f hours)"
40 msgstr ""
41
42 #, php-format
43 msgid "(%d hours)"
44 msgstr ""
45
46 #. TRANS: Client exception thrown when trying to create an event that already exists.
47 msgid "Event already exists."
48 msgstr "Подія вже існує."
49
50 #. TRANS: Event description. %1$s is a title, %2$s is start time, %3$s is end time,
51 #. TRANS: %4$s is location, %5$s is a description.
52 #, php-format
53 msgid "\"%1$s\" %2$s - %3$s (%4$s): %5$s"
54 msgstr "«%1$s» %2$s — %3$s (%4$s): %5$s"
55
56 #. TRANS: Rendered event description. %1$s is a title, %2$s is start time, %3$s is start time,
57 #. TRANS: %4$s is end time, %5$s is end time, %6$s is location, %7$s is description.
58 #. TRANS: Class names should not be translated.
59 #, php-format
60 msgid ""
61 "<span class=\"vevent\"><span class=\"summary\">%1$s</span> <abbr class="
62 "\"dtstart\" title=\"%2$s\">%3$s</a> - <abbr class=\"dtend\" title=\"%4$s\">%5"
63 "$s</a> (<span class=\"location\">%6$s</span>): <span class=\"description\">%7"
64 "$s</span> </span>"
65 msgstr ""
66 "<span class=\"vevent\"><span class=\"summary\">%1$s</span> <abbr class="
67 "\"dtstart\" title=\"%2$s\">%3$s</a> — <abbr class=\"dtend\" title=\"%4$s\">%5"
68 "$s</a> (<span class=\"location\">%6$s</span>): <span class=\"description\">%7"
69 "$s</span> </span>"
70
71 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
72 msgid "Not logged in."
73 msgstr ""
74
75 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
76 msgid "Unexpected form submission."
77 msgstr ""
78
79 #. TRANS: Client error displayed when using an action in a non-AJAX way.
80 msgid "This action is AJAX only."
81 msgstr ""
82
83 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing RSVP.
84 #. TRANS: RSVP stands for "Please reply".
85 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing RSVP ("please respond") item.
86 msgid "No such RSVP."
87 msgstr "Немає такого запиту на підтвердження запрошення."
88
89 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing event.
90 msgid "No such event."
91 msgstr "Немає такого події."
92
93 #. TRANS: Title for event.
94 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is an event title.
95 #, php-format
96 msgid "%1$s's RSVP for \"%2$s\""
97 msgstr "Запит на підтвердження запрошення %1$s для «%2$s»."
98
99 #. TRANS: Possible status for RSVP ("please respond") item.
100 msgid "You will attend this event."
101 msgstr "Ви візьмете участь у цьому заході."
102
103 #. TRANS: Possible status for RSVP ("please respond") item.
104 msgid "You will not attend this event."
105 msgstr "Ви не братимете участі у цьому заході."
106
107 #. TRANS: Possible status for RSVP ("please respond") item.
108 msgid "You might attend this event."
109 msgstr "Ви могли б взяти участь у цьому заході."
110
111 #. TRANS: Button text to cancel responding to an RSVP ("please respond") item.
112 msgctxt "BUTTON"
113 msgid "Cancel"
114 msgstr "Скасувати"
115
116 #. TRANS: Title for RSVP ("please respond") action.
117 msgctxt "TITLE"
118 msgid "New RSVP"
119 msgstr "Нове запрошення"
120
121 #. TRANS: Client exception thrown when trying to RSVP ("please respond") while not logged in.
122 #. TRANS: Client exception thrown when trying tp RSVP ("please respond") while not logged in.
123 msgid "You must be logged in to RSVP for an event."
124 msgstr ""
125 "Ви повинні знаходитися у системі, щоб надсилати запрошення на участь у "
126 "заходах."
127
128 #. TRANS: Client exception thrown when using an invalid value for RSVP ("please respond").
129 msgid "Unknown submit value."
130 msgstr "Невідомий тип об’єкта."
131
132 #. TRANS: Page title after creating an event.
133 #. TRANS: Page title after sending a notice.
134 msgid "Event saved"
135 msgstr "Подію збережено"
136
137 #. TRANS: Title for RSVP ("please respond") action.
138 msgctxt "TITLE"
139 msgid "Cancel RSVP"
140 msgstr "Відмінити запрошення"
141
142 #. TRANS: Content for a deleted RSVP list item (RSVP stands for "please respond").
143 msgid "Deleted."
144 msgstr "Видалено."
145
146 #. TRANS: Field label on form to RSVP ("please respond") for an event.
147 msgid "RSVP:"
148 msgstr "Підтвердження запрошення:"
149
150 #. TRANS: Button text for RSVP ("please respond") reply to confirm attendence.
151 msgctxt "BUTTON"
152 msgid "Yes"
153 msgstr "Так"
154
155 #. TRANS: Button text for RSVP ("please respond") reply to deny attendence.
156 msgctxt "BUTTON"
157 msgid "No"
158 msgstr "Ні"
159
160 #. TRANS: Button text for RSVP ("please respond") reply to indicate one might attend.
161 msgctxt "BUTTON"
162 msgid "Maybe"
163 msgstr "Можливо"
164
165 #. TRANS: Field label on event form.
166 msgctxt "LABEL"
167 msgid "Title"
168 msgstr "Назва"
169
170 #. TRANS: Field title on event form.
171 msgid "Title of the event."
172 msgstr "Назва заходу."
173
174 #. TRANS: Field label on event form.
175 msgctxt "LABEL"
176 msgid "Start date"
177 msgstr "Дата початку"
178
179 #. TRANS: Field title on event form.
180 msgid "Date the event starts."
181 msgstr "Дата початку заходу."
182
183 #. TRANS: Field label on event form.
184 msgctxt "LABEL"
185 msgid "Start time"
186 msgstr "Час початку"
187
188 #. TRANS: Field title on event form. %s is the abbreviated timezone
189 #, fuzzy, php-format
190 msgid "Time the event starts (%s)."
191 msgstr "Час початку заходу."
192
193 #. TRANS: Field label on event form.
194 msgctxt "LABEL"
195 msgid "End date"
196 msgstr "Дата закінчення"
197
198 #. TRANS: Field title on event form.
199 msgid "Date the event ends."
200 msgstr "Дата закінчення заходу."
201
202 #. TRANS: Field label on event form.
203 msgctxt "LABEL"
204 msgid "End time"
205 msgstr "Час закінчення"
206
207 #. TRANS: Field title on event form.
208 msgid "Time the event ends."
209 msgstr "Час закінчення заходу."
210
211 #. TRANS: Field label on event form.
212 msgctxt "LABEL"
213 msgid "Where?"
214 msgstr ""
215
216 #. TRANS: Field title on event form.
217 msgid "Event location."
218 msgstr "Місце проведення заходу."
219
220 #. TRANS: Field label on event form.
221 msgctxt "LABEL"
222 msgid "URL"
223 msgstr "URL-адреса"
224
225 #. TRANS: Field title on event form.
226 msgid "URL for more information."
227 msgstr "URL для отримання додаткової інформації."
228
229 #. TRANS: Field label on event form.
230 msgctxt "LABEL"
231 msgid "Description"
232 msgstr "Опис"
233
234 #. TRANS: Field title on event form.
235 msgid "Description of the event."
236 msgstr "Опис події."
237
238 #. TRANS: Button text to save an event..
239 msgctxt "BUTTON"
240 msgid "Save"
241 msgstr "Зберегти"
242
243 #. TRANS: Plugin description.
244 msgid "Event invitations and RSVPs."
245 msgstr "Запрошення на заходи та RSVP (підтвердження прийняття запрошення)."
246
247 #. TRANS: Title for event application.
248 msgctxt "TITLE"
249 msgid "Event"
250 msgstr "Подія"
251
252 #. TRANS: Exception thrown when there are too many activity objects.
253 msgid "Too many activity objects."
254 msgstr "Занадто багато об’єктів діяльності."
255
256 #. TRANS: Exception thrown when event plugin comes across a non-event type object.
257 msgid "Wrong type for object."
258 msgstr "Неправильний тип для об’єкта."
259
260 #. TRANS: Exception thrown when trying to RSVP for an unknown event.
261 msgid "RSVP for unknown event."
262 msgstr "Запрошення на невідому подію."
263
264 #. TRANS: Exception thrown when event plugin comes across a undefined verb.
265 msgid "Unknown verb for events."
266 msgstr "Невідоме дієслово для подій."
267
268 #. TRANS: Exception thrown when event plugin comes across a unknown object type.
269 msgid "Unknown object type."
270 msgstr "Невідомий тип об’єкта."
271
272 #. TRANS: Exception thrown when referring to a notice that is not an event an in event context.
273 msgid "Unknown event notice."
274 msgstr "Невідоме повідомлення події."
275
276 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save an already existing RSVP ("please respond").
277 msgid "RSVP already exists."
278 msgstr "Запрошення на захід вже існує."
279
280 #. TRANS: Exception thrown when requesting an undefined verb for RSVP.
281 #, php-format
282 msgid "Unknown verb \"%s\"."
283 msgstr "Невідоме дієслово «%s»."
284
285 #. TRANS: Exception thrown when requesting an undefined code for RSVP.
286 #, php-format
287 msgid "Unknown code \"%s\"."
288 msgstr "Невідомий код «%s»."
289
290 #. TRANS: Server exception thrown when requesting a non-exsting notice for an RSVP ("please respond").
291 #. TRANS: %s is the RSVP with the missing notice.
292 #, php-format
293 msgid "RSVP %s does not correspond to a notice in the database."
294 msgstr "Запрошення на захід %s не відповідає повідомленню у базі даних."
295
296 #. TRANS: Exception thrown when requesting a non-existing profile.
297 #. TRANS: %s is the ID of the non-existing profile.
298 #, php-format
299 msgid "No profile with ID %s."
300 msgstr "Немає профілю з ID для %s."
301
302 #. TRANS: Exception thrown when requesting a non-existing event.
303 #. TRANS: %s is the ID of the non-existing event.
304 #, php-format
305 msgid "No event with ID %s."
306 msgstr "Немає події з ID для %s."
307
308 #. TRANS: HTML version of an RSVP ("please respond") status for a user.
309 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s a profile name,
310 #. TRANS: %3$s is an event URL, %4$s an event title.
311 #, php-format
312 msgid ""
313 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> is attending <a "
314 "href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
315 msgstr ""
316 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> візьме участь <a "
317 "href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
318
319 #. TRANS: HTML version of an RSVP ("please respond") status for a user.
320 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s a profile name,
321 #. TRANS: %3$s is an event URL, %4$s an event title.
322 #, php-format
323 msgid ""
324 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> is not attending "
325 "<a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
326 msgstr ""
327 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> не братиме участі "
328 "<a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
329
330 #. TRANS: HTML version of an RSVP ("please respond") status for a user.
331 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s a profile name,
332 #. TRANS: %3$s is an event URL, %4$s an event title.
333 #, php-format
334 msgid ""
335 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> might attend <a "
336 "href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
337 msgstr ""
338 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> можливо візьме "
339 "участь <a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
340
341 #. TRANS: Exception thrown when requesting a user's RSVP status for a non-existing response code.
342 #. TRANS: %s is the non-existing response code.
343 #, php-format
344 msgid "Unknown response code %s."
345 msgstr "Невідомий код відповіді %s ."
346
347 #. TRANS: Used as event title when not event title is available.
348 #. TRANS: Used as: Username [is [not ] attending|might attend] an unknown event.
349 msgid "an unknown event"
350 msgstr "невідома подія"
351
352 #. TRANS: Plain text version of an RSVP ("please respond") status for a user.
353 #. TRANS: %1$s is a profile name, %2$s is an event title.
354 #, php-format
355 msgid "%1$s is attending %2$s."
356 msgstr "%1$s візьме участь у %2$s."
357
358 #. TRANS: Plain text version of an RSVP ("please respond") status for a user.
359 #. TRANS: %1$s is a profile name, %2$s is an event title.
360 #, php-format
361 msgid "%1$s is not attending %2$s."
362 msgstr "%1$s не братиме участі у %2$s."
363
364 #. TRANS: Plain text version of an RSVP ("please respond") status for a user.
365 #. TRANS: %1$s is a profile name, %2$s is an event title.
366 #, php-format
367 msgid "%1$s might attend %2$s."
368 msgstr "%1$s можливо візьме участь %2$s."
369
370 #. TRANS: Title for new event form.
371 msgctxt "TITLE"
372 msgid "New event"
373 msgstr "Нова подія"
374
375 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event while not logged in.
376 msgid "Must be logged in to post a event."
377 msgstr "Повинні увійти до системи, щоб повідомити про подію."
378
379 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a title.
380 msgid "Title required."
381 msgstr "Необхідно вказати назву."
382
383 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a start date.
384 msgid "Start date required."
385 msgstr "Необхідно зазначити дату початку."
386
387 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing an end date.
388 msgid "End date required."
389 msgstr "Необхідно зазначити дату закінчення."
390
391 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event with a date that cannot be processed.
392 #. TRANS: %s is the data that could not be processed.
393 #, php-format
394 msgid "Could not parse date \"%s\"."
395 msgstr "Не вдалося розпізнати дату «%s»."
396
397 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a title.
398 msgid "Event must have a title."
399 msgstr "Подія мусить мати назву."
400
401 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a start time.
402 msgid "Event must have a start time."
403 msgstr "В події має бути зазначеним час початку."
404
405 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing an end time.
406 msgid "Event must have an end time."
407 msgstr "В події має бути зазначеним час закінчення."
408
409 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event with an invalid URL.
410 msgid "URL must be valid."
411 msgstr ""
412
413 #. TRANS: Field label for event description.
414 msgid "Time:"
415 msgstr "Час:"
416
417 #. TRANS: Field label for event description.
418 msgid "Location:"
419 msgstr "Розташування:"
420
421 #. TRANS: Field label for event description.
422 msgid "Description:"
423 msgstr "Опис:"