]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/ExtendedProfile/locale/mk/LC_MESSAGES/ExtendedProfile.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / ExtendedProfile / locale / mk / LC_MESSAGES / ExtendedProfile.po
1 # Translation of StatusNet - ExtendedProfile to Macedonian (Македонски)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Bjankuloski06
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - ExtendedProfile\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-03-18 19:45+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-03-18 19:48:38+0000\n"
14 "Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-03-17 13:01:04+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r84232); Translate extension (2011-03-11)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: mk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-extendedprofile\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
23
24 msgid "Extended profile settings"
25 msgstr "Проширени профилни нагодувања"
26
27 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
28 msgid ""
29 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
30 msgstr ""
31 "Тука можете да си ги подновите податоците во личниот профил, и така луѓето "
32 "да дознаат повеќе за Вас."
33
34 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
35 msgstr "Се појави проблем со жетонот на Вашата сесија. Обидете се повторно."
36
37 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action.
38 msgid "Unexpected form submission."
39 msgstr "Неочекувано поднесување на образец."
40
41 msgid "Details saved."
42 msgstr "Податоците се зачувани."
43
44 #. TRANS: Exception thrown when no date was entered in a required date field.
45 #. TRANS: %s is the field name.
46 #, php-format
47 msgid "You must supply a date for \"%s\"."
48 msgstr "Мора да наведете датум за „%s“."
49
50 #. TRANS: Exception thrown on incorrect data input.
51 #. TRANS: %1$s is a field name, %2$s is the incorrect input.
52 #, php-format
53 msgid "Invalid date entered for \"%1$s\": %2$s."
54 msgstr "Наведен е неважечки датум за „%1$s“: %2$s."
55
56 #. TRANS: Exception thrown when entering an invalid URL.
57 #. TRANS: %s is the invalid URL.
58 #, php-format
59 msgid "Invalid URL: %s."
60 msgstr "Неважечка URL-адреса: %s."
61
62 msgid "Could not save profile details."
63 msgstr "Не можев да ги зачувам рофилните податоци."
64
65 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
66 #. TRANS: %s is an invalid tag.
67 #, php-format
68 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
69 msgstr "Неважчка ознака: „%s“."
70
71 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
72 msgid "Could not save profile."
73 msgstr "Не можев да го зачувам профилот."
74
75 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
76 msgid "Could not save tags."
77 msgstr "Не можев да ги зачувам ознаките."
78
79 #. TRANS: Link title for link on user profile.
80 msgid "Edit extended profile settings"
81 msgstr "Уреди проширени профилни нагодувања"
82
83 #. TRANS: Link text for link on user profile.
84 msgid "Edit"
85 msgstr "Уреди"
86
87 msgid "UI extensions for additional profile fields."
88 msgstr "Посреднички дадатоци за дополнителни полиња во профилот."
89
90 msgid "More details..."
91 msgstr "Поподробно..."
92
93 msgid "Company"
94 msgstr "Фирма"
95
96 msgid "Start"
97 msgstr ""
98
99 msgid "End"
100 msgstr ""
101
102 msgid "Current"
103 msgstr ""
104
105 msgid "Institution"
106 msgstr "Установа"
107
108 msgid "Degree"
109 msgstr ""
110
111 msgid "Description"
112 msgstr ""
113
114 msgctxt "BUTTON"
115 msgid "Save"
116 msgstr ""
117
118 msgid "Phone"
119 msgstr "Телефон"
120
121 msgid "IM"
122 msgstr "IM"
123
124 msgid "Website"
125 msgstr "Мреж. место"
126
127 msgid "Employer"
128 msgstr "Работодавач"
129
130 msgid "Personal"
131 msgstr "Лично"
132
133 msgid "Full name"
134 msgstr "Име и презиме"
135
136 msgid "Title"
137 msgstr "Звање"
138
139 msgid "Manager"
140 msgstr "Раководител"
141
142 msgid "Location"
143 msgstr "Место"
144
145 msgid "Bio"
146 msgstr "Био"
147
148 msgid "Tags"
149 msgstr "Ознаки"
150
151 msgid "Contact"
152 msgstr "Контакт"
153
154 msgid "Birthday"
155 msgstr "Роденден"
156
157 msgid "Spouse's name"
158 msgstr "Име на сопружникот"
159
160 msgid "Kids' names"
161 msgstr "Имиња на децата"
162
163 msgid "Work experience"
164 msgstr "Работно искуство"
165
166 msgid "Education"
167 msgstr "Образование"