]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/FacebookBridge/locale/de/LC_MESSAGES/FacebookBridge.po
Merge branch 'more' into 1.0.x
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / FacebookBridge / locale / de / LC_MESSAGES / FacebookBridge.po
1 # Translation of StatusNet - FacebookBridge to German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Fujnky
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - FacebookBridge\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-03-18 19:45+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-03-18 19:48:42+0000\n"
14 "Language-Team: German <http://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-03-06 02:17:22+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r84232); Translate extension (2011-03-11)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: de\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-facebookbridge\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 msgid "Already logged in."
25 msgstr "Bereits angemeldet."
26
27 #. TRANS: Instructions.
28 msgid "Login with your Facebook Account"
29 msgstr "Mit ihrem Facebook-Konto anmelden"
30
31 #. TRANS: Page title.
32 msgid "Login with Facebook"
33 msgstr "Mit Facebook anmelden"
34
35 msgid "Facebook"
36 msgstr "Facebook"
37
38 msgid "Facebook integration settings"
39 msgstr "Einstellungen der Facebook-Integration"
40
41 msgid "Invalid Facebook ID. Max length is 255 characters."
42 msgstr "Ungültige Facebook-ID. Die maximale Länge beträgt 255 Zeichen."
43
44 msgid "Invalid Facebook secret. Max length is 255 characters."
45 msgstr "Ungültiges Facebook-Geheimnis. Die maximale Länge beträgt 255 Zeichen."
46
47 msgid "Facebook application settings"
48 msgstr "Einstellungen der Facebook-Anwendung"
49
50 msgid "Application ID"
51 msgstr "Anwendungs-ID"
52
53 msgid "ID of your Facebook application"
54 msgstr "ID ihrer Facebook-Anwendung"
55
56 msgid "Secret"
57 msgstr "Geheimnis"
58
59 msgid "Application secret"
60 msgstr "Anwendungs-Geheimnis"
61
62 msgid "Save"
63 msgstr "Speichern"
64
65 msgid "Save Facebook settings"
66 msgstr "Facebook-Einstellungen speichern"
67
68 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
69 msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sitzungstoken. Versuche es bitte erneut."
70
71 #. TRANS: Page title for Facebook settings.
72 #. TRANS: Tooltip for menu item "Facebook".
73 msgid "Facebook settings"
74 msgstr "Facebook-Einstellungen"
75
76 msgid "Connected Facebook user"
77 msgstr "Verbundene Facebook-Benuter"
78
79 msgid "Publish my notices to Facebook."
80 msgstr "Meine Nachrichten auf Facebook veröffentlichen."
81
82 msgid "Send \"@\" replies to Facebook."
83 msgstr "\"@\"-Antworten zu Facebook senden."
84
85 #. TRANS: Submit button to save synchronisation settings.
86 msgctxt "BUTTON"
87 msgid "Save"
88 msgstr "Speichern"
89
90 #. TRANS: Legend.
91 msgid "Disconnect my account from Facebook"
92 msgstr "Mein Konto von Facebook trennen"
93
94 #, php-format
95 msgid ""
96 "Disconnecting your Faceboook would make it impossible to log in! Please [set "
97 "a password](%s) first."
98 msgstr ""
99 "Die Trennung von Facebook würde es unmöglich machen, sich anzumelden! Bitte "
100 "zuerst ein [Passwort setzen](%s)."
101
102 #, php-format
103 msgid ""
104 "Keep your %1$s account but disconnect from Facebook. You'll use your %1$s "
105 "password to log in."
106 msgstr ""
107 "Du behältst dein %1$s-Konto, trennst es aber von Facebook. Du wirst dein %1"
108 "$s-Passwort benutzen, um dich anzumelden."
109
110 #. TRANS: Submit button.
111 msgctxt "BUTTON"
112 msgid "Disconnect"
113 msgstr "Trennen"
114
115 msgid "There was a problem saving your sync preferences."
116 msgstr ""
117 "Es ist ein Problem beim Speichern ihrer Synchronisations-Einstellungen "
118 "aufgetreten."
119
120 #. TRANS: Confirmation that synchronisation settings have been saved into the system.
121 msgid "Sync preferences saved."
122 msgstr "Synchronisations-Einstellungen gespeichert."
123
124 msgid "Couldn't delete link to Facebook."
125 msgstr "Konnte die Verbindung zu Facebook nicht löschen."
126
127 msgid "You have disconnected from Facebook."
128 msgstr "Du bist nun nicht mehr mit Facebook verbunden."
129
130 msgid ""
131 "You must be logged into Facebook to register a local account using Facebook."
132 msgstr ""
133 "Du musst bei Facebook angemeldet sein, um ein lokales Konto mit Facebook zu "
134 "registrieren."
135
136 msgid "There is already a local account linked with that Facebook account."
137 msgstr ""
138 "Es gibt bereits ein lokales Konto, das mit diesem Facebook-Konto verbunden "
139 "ist."
140
141 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
142 msgstr ""
143 "Du kannst dich nicht registrieren, falls du die Lizenz nicht akzeptierst."
144
145 msgid "An unknown error has occured."
146 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
147
148 #, php-format
149 msgid ""
150 "This is the first time you've logged into %s so we must connect your "
151 "Facebook to a local account. You can either create a new local account, or "
152 "connect with an existing local account."
153 msgstr ""
154 "Dies ist das erste Mal, dass du dich bei %s angemeldet hast, also müssen wir "
155 "Facebook mit deinem lokalen Konto verbinden. Du kannst entweder ein neues "
156 "lokales Konto erstellen, oder mit einem bestehenden verbinden."
157
158 #. TRANS: Page title.
159 msgid "Facebook Setup"
160 msgstr "Facebook-Einrichtung"
161
162 #. TRANS: Legend.
163 msgid "Connection options"
164 msgstr "Verbindungsoptionen"
165
166 #. TRANS: %s is the name of the license used by the user for their status updates.
167 #, php-format
168 msgid ""
169 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
170 "email address, IM address, and phone number."
171 msgstr ""
172 "Mein Text und meine Dateien sind mit Ausnahme dieser privaten Daten unter %s "
173 "verfügbar: Passwort, E-Mail-Adresse, IM-Adresse und Telefonnummer."
174
175 #. TRANS: Legend.
176 msgid "Create new account"
177 msgstr "Neues Konto erstellen"
178
179 msgid "Create a new user with this nickname."
180 msgstr "Einen neuen Benutzer mit diesem Spitznamen erstellen."
181
182 #. TRANS: Field label.
183 msgid "New nickname"
184 msgstr "Neuer Spitzname"
185
186 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
187 msgstr "1–64 Kleinbuchstaben oder Zahlen, keine Satz- oder Leerzeichen"
188
189 #. TRANS: Submit button.
190 msgctxt "BUTTON"
191 msgid "Create"
192 msgstr "Erstellen"
193
194 msgid "Connect existing account"
195 msgstr "Verbinde vorhandenes Konto"
196
197 msgid ""
198 "If you already have an account, login with your username and password to "
199 "connect it to your Facebook."
200 msgstr ""
201 "Falls de bereits ein Konto hast, melde dich mit deinem Benutzernamen und "
202 "Passwort an, um es mit deinem Facebook zu verbinden."
203
204 #. TRANS: Field label.
205 msgid "Existing nickname"
206 msgstr "Vorhandener Spitzname"
207
208 msgid "Password"
209 msgstr "Passwort"
210
211 #. TRANS: Submit button.
212 msgctxt "BUTTON"
213 msgid "Connect"
214 msgstr "Verbinden"
215
216 #. TRANS: Client error trying to register with registrations not allowed.
217 #. TRANS: Client error trying to register with registrations 'invite only'.
218 msgid "Registration not allowed."
219 msgstr "Registrierung nicht erlaubt."
220
221 #. TRANS: Client error trying to register with an invalid invitation code.
222 msgid "Not a valid invitation code."
223 msgstr "Ungültiger Einladungs-Code."
224
225 msgid "Nickname not allowed."
226 msgstr "Spitzname nicht erlaubt."
227
228 msgid "Nickname already in use. Try another one."
229 msgstr "Spitzname bereits vergeben. Versuche einen anderen."
230
231 msgid "Error connecting user to Facebook."
232 msgstr "Fehler bei der Verbindung des Benutzers zu Facebook."
233
234 msgid "Invalid username or password."
235 msgstr "Benutzername oder Kennwort ungültig."
236
237 #. TRANS: Menu item.
238 #. TRANS: Menu item tab.
239 msgctxt "MENU"
240 msgid "Facebook"
241 msgstr "Facebook"
242
243 #. TRANS: Tooltip for menu item "Facebook".
244 msgid "Login or register using Facebook"
245 msgstr "Über Facebook anmelden oder registrieren"
246
247 #. TRANS: Tooltip for menu item "Facebook".
248 msgid "Facebook integration configuration"
249 msgstr "Konfiguration der Facebook-Integration"
250
251 msgid "A plugin for integrating StatusNet with Facebook."
252 msgstr "Ein Plugin zur Integration von StatusNet mit Facebook."
253
254 msgid "Your Facebook connection has been removed"
255 msgstr "Ihre Facebook-Verbindung wurde entfernt"
256
257 #, php-format
258 msgid "Contact the %s administrator to retrieve your account"
259 msgstr "Kontaktiere den %s-Administrator um dein Konto zurück zu bekommen"