]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/FacebookBridge/locale/gl/LC_MESSAGES/FacebookBridge.po
8e05bc654e79322a16f279b3914f8e6afe4ed6cc
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / FacebookBridge / locale / gl / LC_MESSAGES / FacebookBridge.po
1 # Translation of StatusNet - FacebookBridge to Galician (Galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Toliño
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - FacebookBridge\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-05-12 18:44+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-05-12 18:45:50+0000\n"
14 "Language-Team: Galician <https://translatewiki.net/wiki/Portal:gl>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2012-04-19 14:01:11+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (9a7f2d8); Translate 2012-04-11\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
20 "X-Language-Code: gl\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-facebookbridge\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #. TRANS: Client error displayed when trying to login while already logged in.
25 msgid "Already logged in."
26 msgstr "Xa se identificou."
27
28 #. TRANS: Form instructions.
29 msgid "Login with your Facebook Account"
30 msgstr "Acceder coa conta do Facebook"
31
32 #. TRANS: Page title.
33 #. TRANS: Alt text for "Login with Facebook" image.
34 msgid "Login with Facebook"
35 msgstr "Acceda co Facebook"
36
37 #. TRANS: Title for "Login with Facebook" image.
38 msgid "Login with Facebook."
39 msgstr "Acceda co Facebook."
40
41 #. TRANS: Title for Facebook administration panel.
42 msgctxt "TITLE"
43 msgid "Facebook integration settings"
44 msgstr "Configuración da integración do Facebook"
45
46 #. TRANS: Instruction for Facebook administration panel.
47 msgid "Facebook integration settings"
48 msgstr "Configuración da integración do Facebook"
49
50 #. TRANS: Client error displayed when providing too long a Facebook application ID.
51 msgid "Invalid Facebook ID. Maximum length is 255 characters."
52 msgstr "ID do Facebook incorrecto. A extensión máxima é de 255 caracteres."
53
54 #. TRANS: Client error displayed when providing too long a Facebook secret key.
55 msgid "Invalid Facebook secret. Maximum length is 255 characters."
56 msgstr ""
57 "Frase secreta do Facebook incorrecta. A extensión máxima é de 255 caracteres."
58
59 #. TRANS: Fieldset legend.
60 msgid "Facebook application settings"
61 msgstr "Configuración da aplicación do Facebook"
62
63 #. TRANS: Field label for Facebook application ID.
64 msgid "Application ID"
65 msgstr "ID da aplicación"
66
67 #. TRANS: Field title for Facebook application ID.
68 msgid "ID of your Facebook application."
69 msgstr "ID da súa aplicación do Facebook."
70
71 #. TRANS: Field label for Facebook secret key.
72 msgid "Secret"
73 msgstr "Frase secreta"
74
75 #. TRANS: Field title for Facebook secret key.
76 msgid "Application secret."
77 msgstr "Frase secreta da aplicación."
78
79 #. TRANS: Button text to save Facebook integration settings.
80 #. TRANS: Submit button to save synchronisation settings.
81 msgctxt "BUTTON"
82 msgid "Save"
83 msgstr "Gardar"
84
85 #. TRANS: Button title to save Facebook integration settings.
86 msgid "Save Facebook settings."
87 msgstr "Gardar a configuración do Facebook."
88
89 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
90 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
91 msgstr "Houbo un erro co seu pase. Inténteo de novo."
92
93 #. TRANS: Page title for Facebook settings.
94 msgctxt "TITLE"
95 msgid "Facebook settings"
96 msgstr "Configuración do Facebook"
97
98 #. TRANS: Instructions for Facebook settings.
99 msgid "Facebook settings"
100 msgstr "Configuración do Facebook"
101
102 #. TRANS: Form note. User is connected to facebook.
103 msgid "Connected Facebook user"
104 msgstr "Usuario do Facebook conectado"
105
106 #. TRANS: Checkbox label in Facebook settings.
107 msgid "Publish my notices to Facebook."
108 msgstr "Publicar as miñas notas no Facebook."
109
110 #. TRANS: Checkbox label in Facebook settings.
111 msgid "Send \"@\" replies to Facebook."
112 msgstr "Enviar as respostas \"@\" ao Facebook."
113
114 #. TRANS: Fieldset legend for form to disconnect from Facebook.
115 msgid "Disconnect my account from Facebook"
116 msgstr "Desconectar a miña conta do Facebook"
117
118 #. TRANS: Notice in disconnect from Facebook form if user has no local StatusNet password.
119 #, php-format
120 msgid ""
121 "Disconnecting your Faceboook would make it impossible to log in! Please [set "
122 "a password](%s) first."
123 msgstr ""
124 "Ao desconectar o Facebook será imposible acceder ao sistema! [Defina un "
125 "contrasinal](%s) primeiro."
126
127 #. TRANS: Message displayed when initiating disconnect of a StatusNet user
128 #. TRANS: from a Facebook account. %1$s is the StatusNet site name.
129 #, php-format
130 msgid ""
131 "Keep your %1$s account but disconnect from Facebook. You'll use your %1$s "
132 "password to log in."
133 msgstr ""
134 "Manter a conta de %1$s pero desconectala do Facebook. Agora usará o seu "
135 "contrasinal de %1$s para acceder ao sistema."
136
137 #. TRANS: Submit button.
138 msgctxt "BUTTON"
139 msgid "Disconnect"
140 msgstr "Desconectarse"
141
142 #. TRANS: Notice in case saving of synchronisation preferences fail.
143 msgid "There was a problem saving your sync preferences."
144 msgstr "Houbo un problema ao gardar as súas preferencias de sincronización."
145
146 #. TRANS: Confirmation that synchronisation settings have been saved into the system.
147 msgid "Sync preferences saved."
148 msgstr "Gardáronse as preferencias de sincronización."
149
150 #. TRANS: Server error displayed when deleting the link to a Facebook account fails.
151 msgid "Could not delete link to Facebook."
152 msgstr "Non se puido borrar a ligazón co Facebook."
153
154 #. TRANS: Confirmation message. StatusNet account was unlinked from Facebook.
155 msgid "You have disconnected from Facebook."
156 msgstr "Desconectouse do Facebook."
157
158 msgid "Unable to authenticate you with Facebook."
159 msgstr "Non foi posible facer a autenticación co Facebook."
160
161 #. TRANS: Client error displayed when trying to connect to Facebook while not logged in.
162 msgid ""
163 "You must be logged into Facebook to register a local account using Facebook."
164 msgstr ""
165 "Cómpre iniciar sesión no Facebook para rexistrar unha conta local a través "
166 "do Facebook."
167
168 #. TRANS: Client error displayed when trying to connect to a Facebook account that is already linked
169 #. TRANS: in the same StatusNet site.
170 msgid "There is already a local account linked with that Facebook account."
171 msgstr "Xa hai unha conta local ligada con esa conta do Facebook."
172
173 #. TRANS: Form validation error displayed when user has not agreed to the license.
174 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
175 msgstr "Non pode rexistrarse se non acepta a licenza."
176
177 #. TRANS: Form validation error displayed when an unhandled error occurs.
178 msgid "An unknown error has occured."
179 msgstr "Houbo un erro descoñecido."
180
181 #. TRANS: Form instructions for connecting to Facebook.
182 #. TRANS: %s is the site name.
183 #, php-format
184 msgid ""
185 "This is the first time you have logged into %s so we must connect your "
186 "Facebook to a local account. You can either create a new local account, or "
187 "connect with an existing local account."
188 msgstr ""
189 "Esta é a primeira vez que accede ao sistema de %s, de modo que debemos "
190 "conectar o seu Facebook cunha conta local. Pode crear unha nova conta local "
191 "ou ben conectar con outra conta local existente."
192
193 #. TRANS: Page title.
194 msgid "Facebook Setup"
195 msgstr "Configuración do Facebook"
196
197 #. TRANS: Fieldset legend.
198 msgid "Connection options"
199 msgstr "Opcións de conexión"
200
201 #. TRANS: %s is the name of the license used by the user for their status updates.
202 #, php-format
203 msgid ""
204 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
205 "email address, IM address, and phone number."
206 msgstr ""
207 "Os meus textos e ficheiros están dispoñibles baixo %s, salvo os seguintes "
208 "datos privados: contrasinais, enderezos de correo electrónico e mensaxería "
209 "instantánea e números de teléfono."
210
211 #. TRANS: Fieldset legend.
212 msgid "Create new account"
213 msgstr "Crear unha conta nova"
214
215 #. TRANS: Form instructions.
216 msgid "Create a new user with this nickname."
217 msgstr "Crear un novo usuario con este alcume."
218
219 #. TRANS: Field label.
220 msgid "New nickname"
221 msgstr "Novo alcume"
222
223 #. TRANS: Field title.
224 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
225 msgstr ""
226 "Entre 1 e 64 letras minúsculas ou números, sen signos de puntuación, "
227 "espazos, tiles ou eñes."
228
229 #. TRANS: Submit button to create a new account.
230 msgctxt "BUTTON"
231 msgid "Create"
232 msgstr "Crear"
233
234 #. TRANS: Fieldset legend.
235 msgid "Connect existing account"
236 msgstr "Conectar cunha conta existente"
237
238 #. TRANS: Form instructions.
239 msgid ""
240 "If you already have an account, login with your username and password to "
241 "connect it to your Facebook."
242 msgstr ""
243 "Se xa ten unha conta, acceda ao sistema co seu nome de usuario e contrasinal "
244 "para conectala coa do Facebook."
245
246 #. TRANS: Field label.
247 msgid "Existing nickname"
248 msgstr "Alcume existente"
249
250 #. TRANS: Field label.
251 msgid "Password"
252 msgstr "Contrasinal"
253
254 #. TRANS: Submit button to connect a Facebook account to an existing StatusNet account.
255 msgctxt "BUTTON"
256 msgid "Connect"
257 msgstr "Conectar"
258
259 #. TRANS: Client error trying to register with registrations not allowed.
260 #. TRANS: Client error trying to register with registrations 'invite only'.
261 msgid "Registration not allowed."
262 msgstr "Non se permite o rexistro."
263
264 #. TRANS: Client error trying to register with an invalid invitation code.
265 msgid "Not a valid invitation code."
266 msgstr "O código da invitación é incorrecto."
267
268 #. TRANS: Form validation error displayed when picking a nickname that is not allowed.
269 msgid "Nickname not allowed."
270 msgstr "Alcume non permitido."
271
272 #. TRANS: Form validation error displayed when picking a nickname that is already in use.
273 msgid "Nickname already in use. Try another one."
274 msgstr "Ese alcume xa está en uso. Probe con outro."
275
276 #. TRANS: Server error displayed when connecting to Facebook fails.
277 msgid "Error connecting user to Facebook."
278 msgstr "Erro ao conectar o usuario co Facebook."
279
280 #. TRANS: Form validation error displayed when username/password combination is incorrect.
281 msgid "Invalid username or password."
282 msgstr "O nome de usuario ou contrasinal non son correctos."
283
284 #. TRANS: Menu item for "Facebook" in administration panel.
285 #. TRANS: Menu item for "Facebook" in user settings.
286 msgctxt "MENU"
287 msgid "Facebook"
288 msgstr "Facebook"
289
290 #. TRANS: Menu title for "Facebook" login.
291 msgid "Login or register using Facebook."
292 msgstr "Acceda ou rexístrese mediante o Facebook."
293
294 #. TRANS: Menu title for "Facebook" in administration panel.
295 msgid "Facebook integration configuration."
296 msgstr "Configuración da integración do Facebook."
297
298 #. TRANS: Menu title for "Facebook" in user settings.
299 msgid "Facebook settings."
300 msgstr "Configuración do Facebook."
301
302 #. TRANS: Plugin description.
303 msgid "A plugin for integrating StatusNet with Facebook."
304 msgstr "Un complemento para integrar StatusNet co Facebook."
305
306 #. TRANS: E-mail subject.
307 msgid "Your Facebook connection has been removed"
308 msgstr "Eliminouse a súa conexión co Facebook"
309
310 #. TRANS: E-mail body. %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
311 #, php-format
312 msgid ""
313 "Hi %1$s,\n"
314 "\n"
315 "We are sorry to inform you we are unable to publish your notice to\n"
316 "Facebook, and have removed the connection between your %2$s account and\n"
317 "Facebook.\n"
318 "\n"
319 "This may have happened because you have removed permission for %2$s\n"
320 "to post on your behalf, or perhaps you have deactivated your Facebook\n"
321 "account. You can reconnect your %2$s account to Facebook at any time by\n"
322 "logging in with Facebook again.\n"
323 "\n"
324 "Sincerely,\n"
325 "\n"
326 "%2$s\n"
327 msgstr ""
328 "Ola, %1$s:\n"
329 "\n"
330 "Sentimos informar de que somos incapaces de publicar a súa nota no\n"
331 "Facebook e de que eliminamos a conexión entre a súa conta de %2$s e o\n"
332 "Facebook.\n"
333 "\n"
334 "Isto puido ocorrer porque eliminou os permisos que %2$s tiña\n"
335 "para publicar no seu nome ou quizais desactivou a súa conta do\n"
336 "Facebook. Pode volver conectar a súa conta de %2$s coa do Facebook en\n"
337 "calquera momento iniciando sesión no Facebook de novo.\n"
338 "\n"
339 "Atentamente,\n"
340 "\n"
341 "%2$s\n"
342
343 #. TRANS: E-mail subject. %s is the StatusNet sitename.
344 #, php-format
345 msgid "Contact the %s administrator to retrieve your account"
346 msgstr "Póñase en contacto co administrador de %s para recuperar a súa conta"
347
348 #. TRANS: E-mail body. %1$s is a username,
349 #. TRANS: %2$s is the StatusNet sitename, %3$s is the site contact e-mail address.
350 #, php-format
351 msgid ""
352 "Hi %1$s,\n"
353 "\n"
354 "We have noticed you have deauthorized the Facebook connection for your\n"
355 "%2$s account.  You have not set a password for your %2$s account yet, so\n"
356 "you will not be able to login. If you wish to continue using your %2$s\n"
357 "account, please contact the site administrator (%3$s) to set a password.\n"
358 "\n"
359 "Sincerely,\n"
360 "\n"
361 "%2$s\n"
362 msgstr ""
363 "Ola, %1$s:\n"
364 "\n"
365 "Decatámonos de que desautorizou a conexión co Facebook para a súa\n"
366 "conta de %2$s. Aínda non definiu un contrasinal para a conta de %2$s,\n"
367 "de modo que non poderá iniciar sesión. Se quere seguir usando a súa conta\n"
368 "de %2$s, póñase en contacto cun administrador (%3$s) para establecer un "
369 "contrasinal.\n"
370 "\n"
371 "Atentamente,\n"
372 "\n"
373 "%2$s\n"