]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/Geonames/locale/ca/LC_MESSAGES/Geonames.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / Geonames / locale / ca / LC_MESSAGES / Geonames.po
1 # Translation of StatusNet - Geonames to Catalan (CatalĂ )
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Toniher
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Geonames\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-11-11 15:03+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-11-11 15:04:54+0000\n"
14 "Language-Team: Catalan <https://translatewiki.net/wiki/Portal:ca>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-06-05 21:50:14+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r102787); Translate extension (2011-10-"
19 "30)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: ca\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-geonames\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 #. TRANS: Exception thrown when a geo names service is not used because of a recent timeout.
26 msgid "Skipping due to recent web service timeout."
27 msgstr "S'ignora pel recent temps d'espera esgotat del web."
28
29 #. TRANS: Exception thrown when a geo names service does not return an expected response.
30 #. TRANS: %s is an HTTP error code.
31 #, php-format
32 msgid "HTTP error code %s."
33 msgstr "Codi d'error HTTP %s."
34
35 #. TRANS: Exception thrown when a geo names service returns an empty body.
36 msgid "Empty HTTP body in response."
37 msgstr "Cos HTTP buit a la resposta."
38
39 #. TRANS: Exception thrown when a geo names service return a specific error number and error text.
40 #. TRANS: %1$s is an error code, %2$s is an error message.
41 #, php-format
42 msgid "Error #%1$s (\"%2$s\")."
43 msgstr "Error #%1$s (\"%2$s\")."
44
45 #. TRANS: Plugin description.
46 msgid ""
47 "Uses <a href=\"http://geonames.org/\">Geonames</a> service to get human-"
48 "readable names for locations based on user-provided lat/long pairs."
49 msgstr ""
50 "Fa servir el servei <a href=\"http://geonames.org/\">Geonames</a> per "
51 "obtenir noms comprensibles per a aquelles ubicacions basades en els parells "
52 "lat/long de l'usuari."