]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OStatus/locale/de/LC_MESSAGES/OStatus.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OStatus / locale / de / LC_MESSAGES / OStatus.po
1 # Translation of StatusNet - OStatus to German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Alphakilo
5 # Author: Fujnky
6 # Author: George Animal
7 # Author: Giftpflanze
8 # Author: Michael
9 # Author: Tiin
10 # --
11 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2012-01-20 18:05+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2012-01-20 18:14:58+0000\n"
19 "Language-Team: German <https://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-POT-Import-Date: 2011-12-03 13:49:04+0000\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r109611); Translate extension (2012-01-"
24 "13)\n"
25 "X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
26 "X-Language-Code: de\n"
27 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
29
30 #. TRANS: String in the gettext speed test script. Unimportant.
31 msgid "Feeds"
32 msgstr "Feeds"
33
34 #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
35 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
36 msgid "Subscribe"
37 msgstr "Abonnieren"
38
39 #. TRANS: Fieldset legend.
40 #, fuzzy
41 msgid "List remote profile"
42 msgstr "Du musst ein Remoteprofil angeben."
43
44 #. TRANS: Field label.
45 #, fuzzy
46 msgctxt "LABEL"
47 msgid "Remote profile"
48 msgstr "Beitritt in Remote-Gruppe fehlgeschlagen!"
49
50 #. TRANS: Field title.
51 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
52 #, fuzzy
53 msgid ""
54 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
55 "nickname."
56 msgstr ""
57 "Adresse des OStatus-Benutzers, wie nickname@example.com oder http://example."
58 "net/nickname"
59
60 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
61 msgctxt "BUTTON"
62 msgid "Fetch"
63 msgstr "Holen"
64
65 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
66 #, fuzzy
67 msgid "Invalid URI."
68 msgstr "Ungültiger Avatar-URL %s."
69
70 #. TRANS: Error message in OStatus plugin. Do not translate the domain names example.com
71 #. TRANS: and example.net, as these are official standard domain names for use in examples.
72 msgid ""
73 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
74 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
75 msgstr ""
76 "Entschuldigung, wir konnte  diese Adresse nicht erreichen. Bitte überprüfe, "
77 "ob die OStatus-Adresse gültig ist. Beispiele: nickname@example.com oder "
78 "http://example.net/nickname."
79
80 #. TRANS: Title. %s is a domain name.
81 #, php-format
82 msgid "Sent from %s via OStatus"
83 msgstr "Gesendet von %s über OStatus"
84
85 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
86 msgid "Could not set up remote subscription."
87 msgstr "Konnte Remote-Abonnement nicht einrichten."
88
89 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
90 #, fuzzy
91 msgctxt "TITLE"
92 msgid "Unfollow"
93 msgstr "Nicht mehr beachten"
94
95 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
96 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
97 #, php-format
98 msgid "%1$s stopped following %2$s."
99 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
100
101 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
102 msgid "Could not set up remote group membership."
103 msgstr "Konnte Remotegruppenmitgliedschaft nicht einrichten."
104
105 #. TRANS: Title for joining a remote groep.
106 msgctxt "TITLE"
107 msgid "Join"
108 msgstr "Beitreten"
109
110 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
111 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
112 #, php-format
113 msgid "%1$s has joined group %2$s."
114 msgstr "%1$s ist der Gruppe %2$s beigetreten"
115
116 #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
117 msgid "Failed joining remote group."
118 msgstr "Fehler beim Beitreten der Remotegruppe."
119
120 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
121 msgctxt "TITLE"
122 msgid "Leave"
123 msgstr "Verlassen"
124
125 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
126 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
127 #, php-format
128 msgid "%1$s has left group %2$s."
129 msgstr "%1$s hat die Gruppe %2$s verlassen"
130
131 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
132 #, fuzzy
133 msgid "Could not set up remote list subscription."
134 msgstr "Konnte Remote-Abonnement nicht einrichten."
135
136 #. TRANS: Title for following a remote list.
137 msgctxt "TITLE"
138 msgid "Follow list"
139 msgstr "Der Liste folgen"
140
141 #. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
142 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
143 #, fuzzy, php-format
144 msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
145 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
146
147 #. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
148 msgid "Failed subscribing to remote list."
149 msgstr "Fehler beim Beitreten der Remotegruppe."
150
151 #. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
152 msgid "Unfollow list"
153 msgstr "Liste nicht länger verfolgen"
154
155 #. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
156 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
157 #, php-format
158 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
159 msgstr "%1$s folgt %2$s von %3$s nicht länger."
160
161 #. TRANS: Title for listing a remote profile.
162 msgctxt "TITLE"
163 msgid "List"
164 msgstr ""
165
166 #. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
167 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
168 #, php-format
169 msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
170 msgstr "%1$s folgt %2$s der Liste %3$s nicht länger."
171
172 #. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
173 #, php-format
174 msgid ""
175 "Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
176 "be saved."
177 msgstr ""
178 "Konnte Abonnement für den Feed des Remoteprofils nicht vollenden. Tag %s "
179 "konnte nicht gespeichert werden."
180
181 #. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
182 #, fuzzy
183 msgctxt "TITLE"
184 msgid "Unlist"
185 msgstr "Nicht mehr beachten"
186
187 #. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
188 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
189 #, fuzzy, php-format
190 msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
191 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
192
193 #. TRANS: Title for unliking a remote notice.
194 msgid "Unlike"
195 msgstr ""
196
197 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
198 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
199 #, fuzzy, php-format
200 msgid "%1$s no longer likes %2$s."
201 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
202
203 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
204 msgid "Remote"
205 msgstr "Außerhalb"
206
207 #. TRANS: Title for activity.
208 msgid "Profile update"
209 msgstr "Profil aktualisieren"
210
211 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
212 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
213 #, php-format
214 msgid "%s has updated their profile page."
215 msgstr "%s hat die Profil-Seite aktualisiert."
216
217 #. TRANS: Link text for a user to list an OStatus user.
218 msgid "List"
219 msgstr ""
220
221 #. TRANS: Plugin description.
222 msgid ""
223 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
224 "org/\">OStatus</a>."
225 msgstr ""
226 "Folge Leuten quer durch die sozialen Netzwerke, die <a href=\"http://ostatus."
227 "org/\">OStatus</a> implementieren."
228
229 #. TRANS: Client exception.
230 msgid "Publishing outside feeds not supported."
231 msgstr "Veröffentlichung von äußeren Feeds nicht unterstützt."
232
233 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
234 #, php-format
235 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
236 msgstr "Unbekannter Modus \"%s\"."
237
238 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
239 #, php-format
240 msgid ""
241 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
242 "feeds."
243 msgstr ""
244 "Nicht unterstütztes hub.topic %s. Dieser Hub stellt nur Atom-Feeds lokaler "
245 "Benutzer und Gruppen zur verfügung."
246
247 #. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
248 #, php-format
249 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
250 msgstr "Ungültiger hub.verify „%s“. Es muss sync oder async sein."
251
252 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
253 #, php-format
254 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
255 msgstr ""
256 "Ungültiger hub.lease „%s“. Es muss eine leere oder positive Ganzzahl sein."
257
258 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
259 #, php-format
260 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
261 msgstr "Ungültiges hub.secret „%s“. Es muss kleiner als 200 Bytes sein."
262
263 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
264 #, fuzzy, php-format
265 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
266 msgstr "Ungültiges hub.topic „%s“. Benutzer existiert nicht."
267
268 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
269 #, fuzzy, php-format
270 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
271 msgstr "Ungültiges hub.topic „%s“. Gruppe existiert nicht."
272
273 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
274 #, fuzzy, php-format
275 msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
276 msgstr "Ungültiges hub.topic „%s“. Gruppe existiert nicht."
277
278 #. TRANS: Client exception.
279 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
280 #, php-format
281 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
282 msgstr "Ungültiger URL für %1$s übergeben: „%2$s“"
283
284 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a local object as if it is remote.
285 #, fuzzy
286 msgid "You can use the local list functionality!"
287 msgstr "Du kannst ein lokales Abonnement erstellen!"
288
289 #. TRANS: Header for listing a remote object. %s is a remote object's name.
290 #, php-format
291 msgid "List %s"
292 msgstr ""
293
294 #. TRANS: Button text to list a remote object.
295 msgctxt "BUTTON"
296 msgid "Go"
297 msgstr "Ausführen"
298
299 #. TRANS: Field label.
300 msgid "User nickname"
301 msgstr "Benutzername"
302
303 #. TRANS: Field title.
304 msgid "Nickname of the user you want to list."
305 msgstr "Name des Benutzers, dem du folgen möchtest."
306
307 #. TRANS: Field label.
308 msgid "Profile Account"
309 msgstr "Profil-Konto"
310
311 #. TRANS: Field title.
312 msgid "Your account id (for example user@identi.ca)."
313 msgstr "Deine Konto-ID (z.B. user@identi.ca)."
314
315 #. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
316 #. TRANS: Client error.
317 #, fuzzy
318 msgid "Could not look up OStatus account profile."
319 msgstr "Konnte OStatus-Konto-Profil nicht nachschauen."
320
321 #. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
322 #. TRANS: Client error.
323 #, fuzzy
324 msgid "Could not confirm remote profile address."
325 msgstr "Konnte Remoteprofiladresse nicht bestätigen."
326
327 #. TRANS: Title for an OStatus list.
328 #, fuzzy
329 msgid "OStatus list"
330 msgstr "OStatus-Verbindung"
331
332 #. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
333 msgid "Empty or invalid feed id."
334 msgstr "Leere oder ungültige Feed-ID."
335
336 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
337 #, php-format
338 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
339 msgstr "Unbekannte PuSH Feed-ID %s"
340
341 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
342 #, php-format
343 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
344 msgstr "Ungültiger hub.topic-Feed „%s“."
345
346 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
347 #, php-format
348 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
349 msgstr "Ungültiger hub.verify_token %1$s für %2$s."
350
351 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
352 #, php-format
353 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
354 msgstr "Unerwartete Deabonnement-Anfrage für %s."
355
356 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
357 #, php-format
358 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
359 msgstr "Unerwartete Deabonnement-Anfrage für %s."
360
361 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
362 #. TRANS: Client error.
363 msgid "No such user."
364 msgstr "Unbekannter Benutzer."
365
366 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
367 msgid "Subscribe to"
368 msgstr "Abonniere"
369
370 #. TRANS: Button text.
371 #. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
372 msgctxt "BUTTON"
373 msgid "Continue"
374 msgstr "Weiter"
375
376 #. TRANS: Button text.
377 msgid "Join"
378 msgstr "Beitreten"
379
380 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
381 msgctxt "BUTTON"
382 msgid "Join this group"
383 msgstr "Dieser Gruppe beitreten"
384
385 #. TRANS: Button text.
386 msgctxt "BUTTON"
387 msgid "Confirm"
388 msgstr "Bestätigen"
389
390 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
391 msgid "Subscribe to this user"
392 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
393
394 #. TRANS: Extra paragraph in remote profile view when already subscribed.
395 msgid "You are already subscribed to this user."
396 msgstr "Du hast diesen Benutzer bereits abonniert:"
397
398 #. TRANS: Error text.
399 msgid ""
400 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
401 "later."
402 msgstr ""
403 "Entschuldigung, wir konnten diesen Feed nicht erreichen. Bitte versuche "
404 "diese OStatus-Adresse später noch einmal."
405
406 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
407 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
408 msgid "Already subscribed!"
409 msgstr "Bereits abonniert!"
410
411 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
412 msgid "Remote subscription failed!"
413 msgstr "Remoteabonnement fehlgeschlagen!"
414
415 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
416 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
417 msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sitzungstoken. Bitte versuche es erneut."
418
419 #. TRANS: Form title.
420 msgid "Subscribe to user"
421 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
422
423 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
424 msgid "Confirm"
425 msgstr "Bestätigen"
426
427 #. TRANS: Instructions.
428 msgid ""
429 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
430 "or profile URI below:"
431 msgstr ""
432 "Du kannst Benutzer von anderen unterstützten Websites abonnieren. Füge ihre "
433 "Adresse oder Profil-URI unten ein:"
434
435 #. TRANS: Field label.
436 msgid "Join group"
437 msgstr "Gruppe beitreten"
438
439 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group". Do not translate the "example.net"
440 #. TRANS: domain name in the URL, as it is an official standard domain name for examples.
441 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
442 msgstr ""
443 "OStatus-Adresse der Gruppe. Beispiel: http://example.net/group/nickname."
444
445 #. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
446 msgid "You are already a member of this group."
447 msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe."
448
449 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
450 msgid "Already a member!"
451 msgstr "Bereits Mitglied!"
452
453 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
454 msgid "Remote group join failed!"
455 msgstr "Beitritt in Remote-Gruppe fehlgeschlagen!"
456
457 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
458 msgid "Confirm joining remote group"
459 msgstr "Bestätige das Beitreten einer Remotegruppe"
460
461 #. TRANS: Form instructions.
462 msgid ""
463 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
464 "profile URI below:"
465 msgstr ""
466 "Du kannst Gruppen von anderen unterstützten Websites abonnieren. Füge die "
467 "URI der Gruppe unten ein:"
468
469 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
470 #. TRANS: Client error.
471 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
472 msgid "No ID."
473 msgstr "Keine ID"
474
475 #. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
476 #. TRANS: Client exception.
477 #, fuzzy
478 msgid "Cannot handle that kind of post."
479 msgstr "Kann diese Art von Post nicht verarbeiten."
480
481 #. TRANS: Client exception.
482 msgid "In reply to unknown notice."
483 msgstr "In der Antwort auf unbekannte Nachricht."
484
485 #. TRANS: Client exception.
486 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
487 msgstr ""
488 "In einer Antowrt auf eine Nachricht, die nicht von diesem Benutzer stammt "
489 "und diesen Benutzer nicht erwähnt."
490
491 #. TRANS: Client exception.
492 msgid "To the attention of user(s), not including this one."
493 msgstr ""
494
495 #. TRANS: Client exception.
496 msgid "Not to anyone in reply to anything."
497 msgstr ""
498
499 #. TRANS: Client exception.
500 #, fuzzy
501 msgid "This is already a favorite."
502 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Favoriten."
503
504 #. TRANS: Client exception.
505 msgid "Could not save new favorite."
506 msgstr "Neuer Favorit konnte nicht gespeichert werden."
507
508 #. TRANS: Client exception.
509 msgid "Notice was not favorited!"
510 msgstr "Notiz wurde nicht favorisiert!"
511
512 #. TRANS: Client exception.
513 msgid "Not a person object."
514 msgstr ""
515
516 #. TRANS: Client exception.
517 msgid "Unidentified profile being listed."
518 msgstr ""
519
520 #. TRANS: Client exception.
521 msgid "This user is not the one being listed."
522 msgstr ""
523
524 #. TRANS: Client exception.
525 msgid "The listing could not be saved."
526 msgstr ""
527
528 #. TRANS: Client exception.
529 msgid "Unidentified profile being unlisted."
530 msgstr ""
531
532 #. TRANS: Client exception.
533 msgid "This user is not the one being unlisted."
534 msgstr ""
535
536 #. TRANS: Client exception.
537 msgid "The listing could not be deleted."
538 msgstr ""
539
540 #. TRANS: Client exception.
541 #, fuzzy
542 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
543 msgstr "Kann nicht ohne Objekt (ent)favorisieren."
544
545 #. TRANS: Client exception.
546 #, fuzzy
547 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
548 msgstr "Kann diese Art von Objekt nicht für mögen/favorisieren verarbeiten."
549
550 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
551 #, php-format
552 msgid "Notice with ID %s unknown."
553 msgstr "Nachricht mit ID %s unbekannt."
554
555 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
556 #, php-format
557 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
558 msgstr "Nachricht mit ID %1$s wurde nicht von %2$s geschrieben."
559
560 #. TRANS: Field label.
561 #, fuzzy
562 msgid "Subscribe to list"
563 msgstr "Abonniere %s"
564
565 #. TRANS: Field title.
566 #, fuzzy
567 msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
568 msgstr ""
569 "OStatus-Adresse der Gruppe. Beispiel: http://example.net/group/nickname."
570
571 #. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
572 #, fuzzy
573 msgid "You are already subscribed to this list."
574 msgstr "Du hast diesen Benutzer bereits abonniert:"
575
576 #. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
577 #, fuzzy
578 msgid "Confirm subscription to remote list"
579 msgstr "Bestätige das Beitreten einer Remotegruppe"
580
581 #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
582 #, fuzzy
583 msgid ""
584 "You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
585 "below:"
586 msgstr ""
587 "Du kannst Gruppen von anderen unterstützten Websites abonnieren. Füge die "
588 "URI der Gruppe unten ein:"
589
590 #. TRANS: Client error.
591 msgid "No such group."
592 msgstr "Keine derartige Gruppe."
593
594 #. TRANS: Client error.
595 #, fuzzy
596 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
597 msgstr "Kann Remoteposts für Remotegruppen nicht akzeptieren."
598
599 #. TRANS: Client error.
600 #, fuzzy
601 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
602 msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft einzurichten."
603
604 #. TRANS: Client error.
605 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
606 #, fuzzy
607 msgid "Groups cannot join groups."
608 msgstr "Gruppen können Remotegruppen nicht beitreten."
609
610 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
611 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
612 msgstr "Der Admin dieser Gruppe hat dich blockiert."
613
614 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
615 #, php-format
616 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
617 msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht der Gruppe %2$s hinzufügen."
618
619 #. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
620 #. TRANS: because the remote profile could not be read.
621 #, fuzzy
622 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
623 msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft zu kündigen."
624
625 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
626 #, php-format
627 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
628 msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht aus der Gruppe %2$s entfernen."
629
630 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
631 #. TRANS: Client error.
632 msgid "No such list."
633 msgstr "Liste nicht gefunden."
634
635 #. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
636 #, fuzzy
637 msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
638 msgstr "Kann Remoteposts für Remotegruppen nicht akzeptieren."
639
640 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
641 #, fuzzy
642 msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
643 msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft einzurichten."
644
645 #. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
646 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
647 #, fuzzy
648 msgid "Groups cannot subscribe to lists."
649 msgstr "Gruppen können Remotegruppen nicht beitreten."
650
651 #. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
652 #. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
653 #, fuzzy, php-format
654 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
655 msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht der Gruppe %2$s hinzufügen."
656
657 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
658 #, fuzzy
659 msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
660 msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft zu kündigen."
661
662 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
663 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
664 #, fuzzy, php-format
665 msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
666 msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht der Gruppe %2$s hinzufügen."
667
668 #. TRANS: Client error.
669 msgid "You can use the local subscription!"
670 msgstr "Du kannst ein lokales Abonnement erstellen!"
671
672 #. TRANS: Form title.
673 #, fuzzy
674 msgctxt "TITLE"
675 msgid "Subscribe to user"
676 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
677
678 #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
679 #, php-format
680 msgid "Join group %s"
681 msgstr "Gruppe %s beitreten"
682
683 #. TRANS: Button text to join a group.
684 msgctxt "BUTTON"
685 msgid "Join"
686 msgstr "Beitreten"
687
688 #. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a lister's name.
689 #, fuzzy, php-format
690 msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
691 msgstr "Abonniere %s"
692
693 #. TRANS: Button text to subscribe to a list.
694 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
695 msgctxt "BUTTON"
696 msgid "Subscribe"
697 msgstr "Abonnieren"
698
699 #. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
700 #, php-format
701 msgid "Subscribe to %s"
702 msgstr "Abonniere %s"
703
704 #. TRANS: Field label.
705 msgid "Group nickname"
706 msgstr "Gruppe-Nickname"
707
708 #. TRANS: Field title.
709 msgid "Nickname of the group you want to join."
710 msgstr "Spitzname der Gruppe, der Sie beitreten möchten."
711
712 #. TRANS: Field title.
713 msgid "Nickname of the user you want to follow."
714 msgstr "Name des Benutzers, dem du folgen möchtest"
715
716 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
717 #, fuzzy
718 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
719 msgstr "Deine Konto-ID (z.B. user@identi.ca)."
720
721 #. TRANS: Client error.
722 msgid "Must provide a remote profile."
723 msgstr "Du musst ein Remoteprofil angeben."
724
725 #. TRANS: Client error.
726 msgid "No local user or group nickname provided."
727 msgstr "Kein lokaler Benutzer- oder Gruppenname angegeben."
728
729 #. TRANS: Page title.
730 msgid "OStatus Connect"
731 msgstr "OStatus-Verbindung"
732
733 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
734 #, php-format
735 msgid "Invalid avatar URL %s."
736 msgstr "Ungültiger Avatar-URL %s."
737
738 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
739 #, php-format
740 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
741 msgstr ""
742 "Versuchte den Avatar für ein ungespeichertes Remoteprofil %s zu "
743 "aktualisieren."
744
745 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
746 #, php-format
747 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
748 msgstr "Kann den Avatar von %s nicht abrufen."
749
750 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
751 #, php-format
752 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
753 msgstr "Konnte keinen Feed-URL für die Profilseite %s finden."
754
755 #. TRANS: Exception.
756 msgid "Not a valid webfinger address."
757 msgstr "Ungültige Webfinger-Adresse."
758
759 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
760 #, fuzzy, php-format
761 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
762 msgstr "Es konnte kein gültiges Profil für „%s“ gefunden werden."
763
764 #. TRANS: Server exception.
765 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
766 msgstr ""
767 "Es wird versucht, ein PuSH-Abonnemont für einen Feed ohne Hub zu starten."
768
769 #. TRANS: Server exception.
770 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
771 msgstr ""
772 "Es wird versucht, ein PuSH-Abonnemont für einen Feed ohne Hub zu beenden."
773
774 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
775 #, fuzzy, php-format
776 msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
777 msgstr ""
778 "Ungültiger ostatus_profile-Zustand: Sowohl Gruppen- als auch Profil-ID für %"
779 "s gesetzt."
780
781 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
782 #, fuzzy, php-format
783 msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
784 msgstr ""
785 "Ungültiger ostatus_profile-Zustand: Sowohl Gruppen- als auch Profil-ID für %"
786 "s sind leer."
787
788 #. TRANS: Server exception.
789 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
790 #, php-format
791 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
792 msgstr "Ungültiger actor an %1$s übergeben: %2$s."
793
794 #. TRANS: Server exception.
795 msgid ""
796 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
797 "Activity entry."
798 msgstr ""
799 "Ungültiger Typ an Ostatus_profile::notify übergeben. Es muss ein XML-String "
800 "oder ein Activity-Eintrag sein."
801
802 #. TRANS: Exception.
803 msgid "Unknown feed format."
804 msgstr "Unbekanntes Feed-Format."
805
806 #. TRANS: Exception.
807 msgid "RSS feed without a channel."
808 msgstr "RSS-Feed ohne einen Kanal."
809
810 #. TRANS: Client exception thrown when trying to share multiple activities at once.
811 msgid "Can only handle share activities with exactly one object."
812 msgstr ""
813
814 #. TRANS: Client exception thrown when trying to share a non-activity object.
815 msgid "Can only handle shared activities."
816 msgstr ""
817
818 #. TRANS: Client exception thrown when saving an activity share fails.
819 #. TRANS: %s is a share ID.
820 #, php-format
821 msgid "Failed to save activity %s."
822 msgstr ""
823
824 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
825 #, php-format
826 msgid "No content for notice %s."
827 msgstr "Kein Inhalt für Nachricht %s."
828
829 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
830 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
831 msgid "Show more"
832 msgstr "Mehr anzeigen"
833
834 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
835 #, php-format
836 msgid "Could not reach profile page %s."
837 msgstr "Konnte Profilseite %s nicht erreichen."
838
839 #. TRANS: Feed sub exception.
840 #, fuzzy
841 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
842 msgstr ""
843 "Kann nicht genug Profilinformationen finden, um einen Feed zu erstellen."
844
845 #. TRANS: Server exception.
846 msgid "No author ID URI found."
847 msgstr "Keine Autoren-ID-URI gefunden."
848
849 #. TRANS: Exception.
850 #, fuzzy
851 msgid "No profile URI."
852 msgstr "Beitritt in Remote-Gruppe fehlgeschlagen!"
853
854 #. TRANS: Exception.
855 #, fuzzy
856 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
857 msgstr "Lokaler Benutzer kann nicht als remote verwiesen werden."
858
859 #. TRANS: Exception.
860 #, fuzzy
861 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
862 msgstr "Lokale Gruppe kann nicht als remote verwiesen werden."
863
864 #. TRANS: Exception.
865 #, fuzzy
866 msgid "Local list cannot be referenced as remote."
867 msgstr "Lokaler Benutzer kann nicht als remote verwiesen werden."
868
869 #. TRANS: Server exception.
870 #, fuzzy
871 msgid "Cannot save local profile."
872 msgstr "Lokales Profil kann nicht gespeichert werden."
873
874 #. TRANS: Server exception.
875 #, fuzzy
876 msgid "Cannot save local list."
877 msgstr "Lokales Profil kann nicht gespeichert werden."
878
879 #. TRANS: Server exception.
880 #, fuzzy
881 msgid "Cannot save OStatus profile."
882 msgstr "OStatus-Profil kann nicht gespeichert werden."
883
884 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
885 #, fuzzy, php-format
886 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
887 msgstr "Profil für „%s“ konnte nicht gespeichert werden."
888
889 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
890 #, fuzzy, php-format
891 msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
892 msgstr "Ostatus_profile für „%s“ konnte nicht gespeichert werden."
893
894 #. TRANS: Server exception.
895 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
896 msgstr ""
897 "HTML-Inhalt eines langen Posts konnte nicht als Datei nicht gespeichert "
898 "werden."
899
900 #. TRANS: Server exception.
901 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
902 #, php-format
903 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
904 msgstr "Unbekanntes URI-Protokoll für Profil: %1$s (%2$s)."
905
906 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
907 #, php-format
908 msgid "No URI protocol for profile: %s."
909 msgstr "Kein URI-Protokoll für Profil: %s."
910
911 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
912 #, php-format
913 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
914 msgstr "Hub-Abonnenten-Überprüfung gab HTTP %s zurück."
915
916 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
917 #, php-format
918 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
919 msgstr "Der Aufruf gab folgenden Status zurück: %1$s. Body: %2$s"
920
921 #. TRANS: Exception.
922 msgid "Unable to locate signer public key."
923 msgstr "Konnte den öffentlichen Schlüssel des Unterzeichners nicht finden."
924
925 #. TRANS: Exception.
926 msgid "Salmon invalid actor for signing."
927 msgstr "Lachs ist ungültiger Agent für das Signieren."
928
929 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
930 msgid "This method requires a POST."
931 msgstr "Diese Methode benötigt ein POST."
932
933 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
934 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
935 msgstr "Salmon erfordert „application/magic-envelope+xml“."
936
937 #. TRANS: Client error.
938 msgid "Salmon signature verification failed."
939 msgstr "Salmon-Signaturpfüung fehlgeschlagen."
940
941 #. TRANS: Client error.
942 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
943 msgstr "Salmon-Post muss ein Atom-Eintrag sein."
944
945 #. TRANS: Client exception.
946 msgid "Unrecognized activity type."
947 msgstr "Unbekannter Aktivitätstyp."
948
949 #. TRANS: Client exception.
950 #, fuzzy
951 msgid "This target does not understand posts."
952 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Posts."
953
954 #. TRANS: Client exception.
955 #, fuzzy
956 msgid "This target does not understand follows."
957 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Follows."
958
959 #. TRANS: Client exception.
960 #, fuzzy
961 msgid "This target does not understand unfollows."
962 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Unfollows."
963
964 #. TRANS: Client exception.
965 #, fuzzy
966 msgid "This target does not understand favorites."
967 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Favoriten."
968
969 #. TRANS: Client exception.
970 #, fuzzy
971 msgid "This target does not understand unfavorites."
972 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Unfavorites."
973
974 #. TRANS: Client exception.
975 #, fuzzy
976 msgid "This target does not understand share events."
977 msgstr "Dieses Ziel versteht das Teilen von Events nicht."
978
979 #. TRANS: Client exception.
980 #, fuzzy
981 msgid "This target does not understand joins."
982 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Joins."
983
984 #. TRANS: Client exception.
985 #, fuzzy
986 msgid "This target does not understand leave events."
987 msgstr "Dieses Ziel versteht das Verlassen von Events nicht."
988
989 #. TRANS: Client exception.
990 #, fuzzy
991 msgid "This target does not understand list events."
992 msgstr "Dieses Ziel versteht das Teilen von Events nicht."
993
994 #. TRANS: Client exception.
995 #, fuzzy
996 msgid "This target does not understand unlist events."
997 msgstr "Dieses Ziel versteht das Teilen von Events nicht."
998
999 #. TRANS: Exception.
1000 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
1001 msgstr "Einen Salmon-Slap von einem unidentifizierten Aktor empfangen."