1 # Translation of StatusNet - OStatus to German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
6 # Author: George Animal
11 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
15 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2012-01-20 18:05+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2012-01-20 18:14:58+0000\n"
19 "Language-Team: German <https://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-POT-Import-Date: 2011-12-03 13:49:04+0000\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r109611); Translate extension (2012-01-"
25 "X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
26 "X-Language-Code: de\n"
27 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30 #. TRANS: String in the gettext speed test script. Unimportant.
34 #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
35 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
39 #. TRANS: Fieldset legend.
41 msgid "List remote profile"
42 msgstr "Du musst ein Remoteprofil angeben."
44 #. TRANS: Field label.
47 msgid "Remote profile"
48 msgstr "Beitritt in Remote-Gruppe fehlgeschlagen!"
50 #. TRANS: Field title.
51 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
54 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
57 "Adresse des OStatus-Benutzers, wie nickname@example.com oder http://example."
60 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
65 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
68 msgstr "Ungültiger Avatar-URL %s."
70 #. TRANS: Error message in OStatus plugin. Do not translate the domain names example.com
71 #. TRANS: and example.net, as these are official standard domain names for use in examples.
73 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
74 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
76 "Entschuldigung, wir konnte diese Adresse nicht erreichen. Bitte überprüfe, "
77 "ob die OStatus-Adresse gültig ist. Beispiele: nickname@example.com oder "
78 "http://example.net/nickname."
80 #. TRANS: Title. %s is a domain name.
82 msgid "Sent from %s via OStatus"
83 msgstr "Gesendet von %s über OStatus"
85 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
86 msgid "Could not set up remote subscription."
87 msgstr "Konnte Remote-Abonnement nicht einrichten."
89 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
93 msgstr "Nicht mehr beachten"
95 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
96 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
98 msgid "%1$s stopped following %2$s."
99 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
101 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
102 msgid "Could not set up remote group membership."
103 msgstr "Konnte Remotegruppenmitgliedschaft nicht einrichten."
105 #. TRANS: Title for joining a remote groep.
110 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
111 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
113 msgid "%1$s has joined group %2$s."
114 msgstr "%1$s ist der Gruppe %2$s beigetreten"
116 #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
117 msgid "Failed joining remote group."
118 msgstr "Fehler beim Beitreten der Remotegruppe."
120 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
125 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
126 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
128 msgid "%1$s has left group %2$s."
129 msgstr "%1$s hat die Gruppe %2$s verlassen"
131 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
133 msgid "Could not set up remote list subscription."
134 msgstr "Konnte Remote-Abonnement nicht einrichten."
136 #. TRANS: Title for following a remote list.
139 msgstr "Der Liste folgen"
141 #. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
142 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
144 msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
145 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
147 #. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
148 msgid "Failed subscribing to remote list."
149 msgstr "Fehler beim Beitreten der Remotegruppe."
151 #. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
152 msgid "Unfollow list"
153 msgstr "Liste nicht länger verfolgen"
155 #. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
156 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
158 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
159 msgstr "%1$s folgt %2$s von %3$s nicht länger."
161 #. TRANS: Title for listing a remote profile.
166 #. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
167 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
169 msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
170 msgstr "%1$s folgt %2$s der Liste %3$s nicht länger."
172 #. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
175 "Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
178 "Konnte Abonnement für den Feed des Remoteprofils nicht vollenden. Tag %s "
179 "konnte nicht gespeichert werden."
181 #. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
185 msgstr "Nicht mehr beachten"
187 #. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
188 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
190 msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
191 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
193 #. TRANS: Title for unliking a remote notice.
197 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
198 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
200 msgid "%1$s no longer likes %2$s."
201 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
203 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
207 #. TRANS: Title for activity.
208 msgid "Profile update"
209 msgstr "Profil aktualisieren"
211 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
212 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
214 msgid "%s has updated their profile page."
215 msgstr "%s hat die Profil-Seite aktualisiert."
217 #. TRANS: Link text for a user to list an OStatus user.
221 #. TRANS: Plugin description.
223 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
224 "org/\">OStatus</a>."
226 "Folge Leuten quer durch die sozialen Netzwerke, die <a href=\"http://ostatus."
227 "org/\">OStatus</a> implementieren."
229 #. TRANS: Client exception.
230 msgid "Publishing outside feeds not supported."
231 msgstr "Veröffentlichung von äußeren Feeds nicht unterstützt."
233 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
235 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
236 msgstr "Unbekannter Modus \"%s\"."
238 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
241 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
244 "Nicht unterstütztes hub.topic %s. Dieser Hub stellt nur Atom-Feeds lokaler "
245 "Benutzer und Gruppen zur verfügung."
247 #. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
249 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
250 msgstr "Ungültiger hub.verify „%s“. Es muss sync oder async sein."
252 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
254 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
256 "Ungültiger hub.lease „%s“. Es muss eine leere oder positive Ganzzahl sein."
258 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
260 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
261 msgstr "Ungültiges hub.secret „%s“. Es muss kleiner als 200 Bytes sein."
263 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
265 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
266 msgstr "Ungültiges hub.topic „%s“. Benutzer existiert nicht."
268 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
270 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
271 msgstr "Ungültiges hub.topic „%s“. Gruppe existiert nicht."
273 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
275 msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
276 msgstr "Ungültiges hub.topic „%s“. Gruppe existiert nicht."
278 #. TRANS: Client exception.
279 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
281 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
282 msgstr "Ungültiger URL für %1$s übergeben: „%2$s“"
284 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a local object as if it is remote.
286 msgid "You can use the local list functionality!"
287 msgstr "Du kannst ein lokales Abonnement erstellen!"
289 #. TRANS: Header for listing a remote object. %s is a remote object's name.
294 #. TRANS: Button text to list a remote object.
299 #. TRANS: Field label.
300 msgid "User nickname"
301 msgstr "Benutzername"
303 #. TRANS: Field title.
304 msgid "Nickname of the user you want to list."
305 msgstr "Name des Benutzers, dem du folgen möchtest."
307 #. TRANS: Field label.
308 msgid "Profile Account"
309 msgstr "Profil-Konto"
311 #. TRANS: Field title.
312 msgid "Your account id (for example user@identi.ca)."
313 msgstr "Deine Konto-ID (z.B. user@identi.ca)."
315 #. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
316 #. TRANS: Client error.
318 msgid "Could not look up OStatus account profile."
319 msgstr "Konnte OStatus-Konto-Profil nicht nachschauen."
321 #. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
322 #. TRANS: Client error.
324 msgid "Could not confirm remote profile address."
325 msgstr "Konnte Remoteprofiladresse nicht bestätigen."
327 #. TRANS: Title for an OStatus list.
330 msgstr "OStatus-Verbindung"
332 #. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
333 msgid "Empty or invalid feed id."
334 msgstr "Leere oder ungültige Feed-ID."
336 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
338 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
339 msgstr "Unbekannte PuSH Feed-ID %s"
341 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
343 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
344 msgstr "Ungültiger hub.topic-Feed „%s“."
346 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
348 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
349 msgstr "Ungültiger hub.verify_token %1$s für %2$s."
351 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
353 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
354 msgstr "Unerwartete Deabonnement-Anfrage für %s."
356 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
358 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
359 msgstr "Unerwartete Deabonnement-Anfrage für %s."
361 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
362 #. TRANS: Client error.
363 msgid "No such user."
364 msgstr "Unbekannter Benutzer."
366 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
370 #. TRANS: Button text.
371 #. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
376 #. TRANS: Button text.
380 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
382 msgid "Join this group"
383 msgstr "Dieser Gruppe beitreten"
385 #. TRANS: Button text.
390 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
391 msgid "Subscribe to this user"
392 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
394 #. TRANS: Extra paragraph in remote profile view when already subscribed.
395 msgid "You are already subscribed to this user."
396 msgstr "Du hast diesen Benutzer bereits abonniert:"
398 #. TRANS: Error text.
400 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
403 "Entschuldigung, wir konnten diesen Feed nicht erreichen. Bitte versuche "
404 "diese OStatus-Adresse später noch einmal."
406 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
407 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
408 msgid "Already subscribed!"
409 msgstr "Bereits abonniert!"
411 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
412 msgid "Remote subscription failed!"
413 msgstr "Remoteabonnement fehlgeschlagen!"
415 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
416 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
417 msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sitzungstoken. Bitte versuche es erneut."
419 #. TRANS: Form title.
420 msgid "Subscribe to user"
421 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
423 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
427 #. TRANS: Instructions.
429 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
430 "or profile URI below:"
432 "Du kannst Benutzer von anderen unterstützten Websites abonnieren. Füge ihre "
433 "Adresse oder Profil-URI unten ein:"
435 #. TRANS: Field label.
437 msgstr "Gruppe beitreten"
439 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group". Do not translate the "example.net"
440 #. TRANS: domain name in the URL, as it is an official standard domain name for examples.
441 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
443 "OStatus-Adresse der Gruppe. Beispiel: http://example.net/group/nickname."
445 #. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
446 msgid "You are already a member of this group."
447 msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe."
449 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
450 msgid "Already a member!"
451 msgstr "Bereits Mitglied!"
453 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
454 msgid "Remote group join failed!"
455 msgstr "Beitritt in Remote-Gruppe fehlgeschlagen!"
457 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
458 msgid "Confirm joining remote group"
459 msgstr "Bestätige das Beitreten einer Remotegruppe"
461 #. TRANS: Form instructions.
463 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
466 "Du kannst Gruppen von anderen unterstützten Websites abonnieren. Füge die "
467 "URI der Gruppe unten ein:"
469 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
470 #. TRANS: Client error.
471 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
475 #. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
476 #. TRANS: Client exception.
478 msgid "Cannot handle that kind of post."
479 msgstr "Kann diese Art von Post nicht verarbeiten."
481 #. TRANS: Client exception.
482 msgid "In reply to unknown notice."
483 msgstr "In der Antwort auf unbekannte Nachricht."
485 #. TRANS: Client exception.
486 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
488 "In einer Antowrt auf eine Nachricht, die nicht von diesem Benutzer stammt "
489 "und diesen Benutzer nicht erwähnt."
491 #. TRANS: Client exception.
492 msgid "To the attention of user(s), not including this one."
495 #. TRANS: Client exception.
496 msgid "Not to anyone in reply to anything."
499 #. TRANS: Client exception.
501 msgid "This is already a favorite."
502 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Favoriten."
504 #. TRANS: Client exception.
505 msgid "Could not save new favorite."
506 msgstr "Neuer Favorit konnte nicht gespeichert werden."
508 #. TRANS: Client exception.
509 msgid "Notice was not favorited!"
510 msgstr "Notiz wurde nicht favorisiert!"
512 #. TRANS: Client exception.
513 msgid "Not a person object."
516 #. TRANS: Client exception.
517 msgid "Unidentified profile being listed."
520 #. TRANS: Client exception.
521 msgid "This user is not the one being listed."
524 #. TRANS: Client exception.
525 msgid "The listing could not be saved."
528 #. TRANS: Client exception.
529 msgid "Unidentified profile being unlisted."
532 #. TRANS: Client exception.
533 msgid "This user is not the one being unlisted."
536 #. TRANS: Client exception.
537 msgid "The listing could not be deleted."
540 #. TRANS: Client exception.
542 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
543 msgstr "Kann nicht ohne Objekt (ent)favorisieren."
545 #. TRANS: Client exception.
547 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
548 msgstr "Kann diese Art von Objekt nicht für mögen/favorisieren verarbeiten."
550 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
552 msgid "Notice with ID %s unknown."
553 msgstr "Nachricht mit ID %s unbekannt."
555 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
557 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
558 msgstr "Nachricht mit ID %1$s wurde nicht von %2$s geschrieben."
560 #. TRANS: Field label.
562 msgid "Subscribe to list"
563 msgstr "Abonniere %s"
565 #. TRANS: Field title.
567 msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
569 "OStatus-Adresse der Gruppe. Beispiel: http://example.net/group/nickname."
571 #. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
573 msgid "You are already subscribed to this list."
574 msgstr "Du hast diesen Benutzer bereits abonniert:"
576 #. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
578 msgid "Confirm subscription to remote list"
579 msgstr "Bestätige das Beitreten einer Remotegruppe"
581 #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
584 "You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
587 "Du kannst Gruppen von anderen unterstützten Websites abonnieren. Füge die "
588 "URI der Gruppe unten ein:"
590 #. TRANS: Client error.
591 msgid "No such group."
592 msgstr "Keine derartige Gruppe."
594 #. TRANS: Client error.
596 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
597 msgstr "Kann Remoteposts für Remotegruppen nicht akzeptieren."
599 #. TRANS: Client error.
601 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
602 msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft einzurichten."
604 #. TRANS: Client error.
605 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
607 msgid "Groups cannot join groups."
608 msgstr "Gruppen können Remotegruppen nicht beitreten."
610 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
611 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
612 msgstr "Der Admin dieser Gruppe hat dich blockiert."
614 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
616 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
617 msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht der Gruppe %2$s hinzufügen."
619 #. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
620 #. TRANS: because the remote profile could not be read.
622 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
623 msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft zu kündigen."
625 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
627 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
628 msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht aus der Gruppe %2$s entfernen."
630 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
631 #. TRANS: Client error.
632 msgid "No such list."
633 msgstr "Liste nicht gefunden."
635 #. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
637 msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
638 msgstr "Kann Remoteposts für Remotegruppen nicht akzeptieren."
640 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
642 msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
643 msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft einzurichten."
645 #. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
646 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
648 msgid "Groups cannot subscribe to lists."
649 msgstr "Gruppen können Remotegruppen nicht beitreten."
651 #. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
652 #. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
654 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
655 msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht der Gruppe %2$s hinzufügen."
657 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
659 msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
660 msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft zu kündigen."
662 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
663 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
665 msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
666 msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht der Gruppe %2$s hinzufügen."
668 #. TRANS: Client error.
669 msgid "You can use the local subscription!"
670 msgstr "Du kannst ein lokales Abonnement erstellen!"
672 #. TRANS: Form title.
675 msgid "Subscribe to user"
676 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
678 #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
680 msgid "Join group %s"
681 msgstr "Gruppe %s beitreten"
683 #. TRANS: Button text to join a group.
688 #. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a lister's name.
690 msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
691 msgstr "Abonniere %s"
693 #. TRANS: Button text to subscribe to a list.
694 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
699 #. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
701 msgid "Subscribe to %s"
702 msgstr "Abonniere %s"
704 #. TRANS: Field label.
705 msgid "Group nickname"
706 msgstr "Gruppe-Nickname"
708 #. TRANS: Field title.
709 msgid "Nickname of the group you want to join."
710 msgstr "Spitzname der Gruppe, der Sie beitreten möchten."
712 #. TRANS: Field title.
713 msgid "Nickname of the user you want to follow."
714 msgstr "Name des Benutzers, dem du folgen möchtest"
716 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
718 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
719 msgstr "Deine Konto-ID (z.B. user@identi.ca)."
721 #. TRANS: Client error.
722 msgid "Must provide a remote profile."
723 msgstr "Du musst ein Remoteprofil angeben."
725 #. TRANS: Client error.
726 msgid "No local user or group nickname provided."
727 msgstr "Kein lokaler Benutzer- oder Gruppenname angegeben."
729 #. TRANS: Page title.
730 msgid "OStatus Connect"
731 msgstr "OStatus-Verbindung"
733 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
735 msgid "Invalid avatar URL %s."
736 msgstr "Ungültiger Avatar-URL %s."
738 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
740 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
742 "Versuchte den Avatar für ein ungespeichertes Remoteprofil %s zu "
745 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
747 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
748 msgstr "Kann den Avatar von %s nicht abrufen."
750 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
752 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
753 msgstr "Konnte keinen Feed-URL für die Profilseite %s finden."
756 msgid "Not a valid webfinger address."
757 msgstr "Ungültige Webfinger-Adresse."
759 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
761 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
762 msgstr "Es konnte kein gültiges Profil für „%s“ gefunden werden."
764 #. TRANS: Server exception.
765 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
767 "Es wird versucht, ein PuSH-Abonnemont für einen Feed ohne Hub zu starten."
769 #. TRANS: Server exception.
770 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
772 "Es wird versucht, ein PuSH-Abonnemont für einen Feed ohne Hub zu beenden."
774 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
776 msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
778 "Ungültiger ostatus_profile-Zustand: Sowohl Gruppen- als auch Profil-ID für %"
781 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
783 msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
785 "Ungültiger ostatus_profile-Zustand: Sowohl Gruppen- als auch Profil-ID für %"
788 #. TRANS: Server exception.
789 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
791 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
792 msgstr "Ungültiger actor an %1$s übergeben: %2$s."
794 #. TRANS: Server exception.
796 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
799 "Ungültiger Typ an Ostatus_profile::notify übergeben. Es muss ein XML-String "
800 "oder ein Activity-Eintrag sein."
803 msgid "Unknown feed format."
804 msgstr "Unbekanntes Feed-Format."
807 msgid "RSS feed without a channel."
808 msgstr "RSS-Feed ohne einen Kanal."
810 #. TRANS: Client exception thrown when trying to share multiple activities at once.
811 msgid "Can only handle share activities with exactly one object."
814 #. TRANS: Client exception thrown when trying to share a non-activity object.
815 msgid "Can only handle shared activities."
818 #. TRANS: Client exception thrown when saving an activity share fails.
819 #. TRANS: %s is a share ID.
821 msgid "Failed to save activity %s."
824 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
826 msgid "No content for notice %s."
827 msgstr "Kein Inhalt für Nachricht %s."
829 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
830 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
832 msgstr "Mehr anzeigen"
834 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
836 msgid "Could not reach profile page %s."
837 msgstr "Konnte Profilseite %s nicht erreichen."
839 #. TRANS: Feed sub exception.
841 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
843 "Kann nicht genug Profilinformationen finden, um einen Feed zu erstellen."
845 #. TRANS: Server exception.
846 msgid "No author ID URI found."
847 msgstr "Keine Autoren-ID-URI gefunden."
851 msgid "No profile URI."
852 msgstr "Beitritt in Remote-Gruppe fehlgeschlagen!"
856 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
857 msgstr "Lokaler Benutzer kann nicht als remote verwiesen werden."
861 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
862 msgstr "Lokale Gruppe kann nicht als remote verwiesen werden."
866 msgid "Local list cannot be referenced as remote."
867 msgstr "Lokaler Benutzer kann nicht als remote verwiesen werden."
869 #. TRANS: Server exception.
871 msgid "Cannot save local profile."
872 msgstr "Lokales Profil kann nicht gespeichert werden."
874 #. TRANS: Server exception.
876 msgid "Cannot save local list."
877 msgstr "Lokales Profil kann nicht gespeichert werden."
879 #. TRANS: Server exception.
881 msgid "Cannot save OStatus profile."
882 msgstr "OStatus-Profil kann nicht gespeichert werden."
884 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
886 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
887 msgstr "Profil für „%s“ konnte nicht gespeichert werden."
889 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
891 msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
892 msgstr "Ostatus_profile für „%s“ konnte nicht gespeichert werden."
894 #. TRANS: Server exception.
895 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
897 "HTML-Inhalt eines langen Posts konnte nicht als Datei nicht gespeichert "
900 #. TRANS: Server exception.
901 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
903 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
904 msgstr "Unbekanntes URI-Protokoll für Profil: %1$s (%2$s)."
906 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
908 msgid "No URI protocol for profile: %s."
909 msgstr "Kein URI-Protokoll für Profil: %s."
911 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
913 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
914 msgstr "Hub-Abonnenten-Überprüfung gab HTTP %s zurück."
916 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
918 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
919 msgstr "Der Aufruf gab folgenden Status zurück: %1$s. Body: %2$s"
922 msgid "Unable to locate signer public key."
923 msgstr "Konnte den öffentlichen Schlüssel des Unterzeichners nicht finden."
926 msgid "Salmon invalid actor for signing."
927 msgstr "Lachs ist ungültiger Agent für das Signieren."
929 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
930 msgid "This method requires a POST."
931 msgstr "Diese Methode benötigt ein POST."
933 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
934 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
935 msgstr "Salmon erfordert „application/magic-envelope+xml“."
937 #. TRANS: Client error.
938 msgid "Salmon signature verification failed."
939 msgstr "Salmon-Signaturpfüung fehlgeschlagen."
941 #. TRANS: Client error.
942 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
943 msgstr "Salmon-Post muss ein Atom-Eintrag sein."
945 #. TRANS: Client exception.
946 msgid "Unrecognized activity type."
947 msgstr "Unbekannter Aktivitätstyp."
949 #. TRANS: Client exception.
951 msgid "This target does not understand posts."
952 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Posts."
954 #. TRANS: Client exception.
956 msgid "This target does not understand follows."
957 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Follows."
959 #. TRANS: Client exception.
961 msgid "This target does not understand unfollows."
962 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Unfollows."
964 #. TRANS: Client exception.
966 msgid "This target does not understand favorites."
967 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Favoriten."
969 #. TRANS: Client exception.
971 msgid "This target does not understand unfavorites."
972 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Unfavorites."
974 #. TRANS: Client exception.
976 msgid "This target does not understand share events."
977 msgstr "Dieses Ziel versteht das Teilen von Events nicht."
979 #. TRANS: Client exception.
981 msgid "This target does not understand joins."
982 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Joins."
984 #. TRANS: Client exception.
986 msgid "This target does not understand leave events."
987 msgstr "Dieses Ziel versteht das Verlassen von Events nicht."
989 #. TRANS: Client exception.
991 msgid "This target does not understand list events."
992 msgstr "Dieses Ziel versteht das Teilen von Events nicht."
994 #. TRANS: Client exception.
996 msgid "This target does not understand unlist events."
997 msgstr "Dieses Ziel versteht das Teilen von Events nicht."
1000 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
1001 msgstr "Einen Salmon-Slap von einem unidentifizierten Aktor empfangen."