]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OStatus/locale/de/LC_MESSAGES/OStatus.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OStatus / locale / de / LC_MESSAGES / OStatus.po
1 # Translation of StatusNet - OStatus to German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Alphakilo
5 # Author: Fujnky
6 # Author: George Animal
7 # Author: Giftpflanze
8 # Author: Michael
9 # Author: Quedel
10 # Author: Tiin
11 # --
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2012-06-10 23:40+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2012-06-10 23:42:08+0000\n"
20 "Language-Team: German <https://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2011-12-03 13:49:04+0000\n"
24 "X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (d974795); Translate 2012-06-03\n"
25 "X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
26 "X-Language-Code: de\n"
27 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
29
30 #. TRANS: String in the gettext speed test script. Unimportant.
31 msgid "Feeds"
32 msgstr "Feeds"
33
34 #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
35 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
36 msgid "Subscribe"
37 msgstr "Abonnieren"
38
39 #. TRANS: Fieldset legend.
40 #, fuzzy
41 msgid "List remote profile"
42 msgstr "Du musst ein Remoteprofil angeben."
43
44 #. TRANS: Field label.
45 #, fuzzy
46 msgctxt "LABEL"
47 msgid "Remote profile"
48 msgstr "Beitritt in Remote-Gruppe fehlgeschlagen!"
49
50 #. TRANS: Field title.
51 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
52 #, fuzzy
53 msgid ""
54 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
55 "nickname."
56 msgstr ""
57 "Adresse des OStatus-Benutzers, wie nickname@example.com oder http://example."
58 "net/nickname"
59
60 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
61 msgctxt "BUTTON"
62 msgid "Fetch"
63 msgstr "Holen"
64
65 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
66 #, fuzzy
67 msgid "Invalid URI."
68 msgstr "Ungültiger Avatar-URL %s."
69
70 #. TRANS: Error message in OStatus plugin. Do not translate the domain names example.com
71 #. TRANS: and example.net, as these are official standard domain names for use in examples.
72 msgid ""
73 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
74 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
75 msgstr ""
76 "Entschuldigung, wir konnte  diese Adresse nicht erreichen. Bitte überprüfe, "
77 "ob die OStatus-Adresse gültig ist. Beispiele: nickname@example.com oder "
78 "http://example.net/nickname."
79
80 #. TRANS: Title. %s is a domain name.
81 #, php-format
82 msgid "Sent from %s via OStatus"
83 msgstr "Gesendet von %s über OStatus"
84
85 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
86 msgid "Could not set up remote subscription."
87 msgstr "Konnte Remote-Abonnement nicht einrichten."
88
89 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
90 msgctxt "TITLE"
91 msgid "Unfollow"
92 msgstr "Nicht mehr beachten"
93
94 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
95 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
96 #, php-format
97 msgid "%1$s stopped following %2$s."
98 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
99
100 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
101 msgid "Could not set up remote group membership."
102 msgstr "Konnte Remotegruppenmitgliedschaft nicht einrichten."
103
104 #. TRANS: Title for joining a remote groep.
105 msgctxt "TITLE"
106 msgid "Join"
107 msgstr "Beitreten"
108
109 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
110 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
111 #, php-format
112 msgid "%1$s has joined group %2$s."
113 msgstr "%1$s ist der Gruppe %2$s beigetreten"
114
115 #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
116 msgid "Failed joining remote group."
117 msgstr "Fehler beim Beitreten der Remotegruppe."
118
119 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
120 msgctxt "TITLE"
121 msgid "Leave"
122 msgstr "Verlassen"
123
124 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
125 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
126 #, php-format
127 msgid "%1$s has left group %2$s."
128 msgstr "%1$s hat die Gruppe %2$s verlassen"
129
130 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
131 #, fuzzy
132 msgid "Could not set up remote list subscription."
133 msgstr "Konnte Remote-Abonnement nicht einrichten."
134
135 #. TRANS: Title for following a remote list.
136 msgctxt "TITLE"
137 msgid "Follow list"
138 msgstr "Der Liste folgen"
139
140 #. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
141 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
142 #, fuzzy, php-format
143 msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
144 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
145
146 #. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
147 msgid "Failed subscribing to remote list."
148 msgstr "Fehler beim Beitreten der Remotegruppe."
149
150 #. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
151 msgid "Unfollow list"
152 msgstr "Liste nicht länger verfolgen"
153
154 #. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
155 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
156 #, php-format
157 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
158 msgstr "%1$s folgt %2$s von %3$s nicht länger."
159
160 #. TRANS: Title for listing a remote profile.
161 msgctxt "TITLE"
162 msgid "List"
163 msgstr ""
164
165 #. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
166 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
167 #, php-format
168 msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
169 msgstr "%1$s folgt %2$s der Liste %3$s nicht länger."
170
171 #. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
172 #, php-format
173 msgid ""
174 "Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
175 "be saved."
176 msgstr ""
177 "Konnte Abonnement für den Feed des Remoteprofils nicht vollenden. Tag %s "
178 "konnte nicht gespeichert werden."
179
180 #. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
181 #, fuzzy
182 msgctxt "TITLE"
183 msgid "Unlist"
184 msgstr "Nicht mehr beachten"
185
186 #. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
187 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
188 #, fuzzy, php-format
189 msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
190 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
191
192 #. TRANS: Title for unliking a remote notice.
193 msgid "Unlike"
194 msgstr ""
195
196 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
197 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
198 #, fuzzy, php-format
199 msgid "%1$s no longer likes %2$s."
200 msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
201
202 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
203 msgid "Remote"
204 msgstr "Außerhalb"
205
206 #. TRANS: Title for activity.
207 msgid "Profile update"
208 msgstr "Profil aktualisieren"
209
210 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
211 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
212 #, php-format
213 msgid "%s has updated their profile page."
214 msgstr "%s hat die Profil-Seite aktualisiert."
215
216 #. TRANS: Link text for a user to list an OStatus user.
217 msgid "List"
218 msgstr ""
219
220 #. TRANS: Plugin description.
221 msgid ""
222 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
223 "org/\">OStatus</a>."
224 msgstr ""
225 "Folge Leuten quer durch die sozialen Netzwerke, die <a href=\"http://ostatus."
226 "org/\">OStatus</a> implementieren."
227
228 #. TRANS: Client exception.
229 msgid "Publishing outside feeds not supported."
230 msgstr "Veröffentlichung von äußeren Feeds nicht unterstützt."
231
232 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
233 #, php-format
234 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
235 msgstr "Unbekannter Modus \"%s\"."
236
237 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
238 #, php-format
239 msgid ""
240 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
241 "feeds."
242 msgstr ""
243 "Nicht unterstütztes hub.topic %s. Dieser Hub stellt nur Atom-Feeds lokaler "
244 "Benutzer und Gruppen zur verfügung."
245
246 #. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
247 #, php-format
248 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
249 msgstr "Ungültiger hub.verify „%s“. Es muss sync oder async sein."
250
251 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
252 #, php-format
253 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
254 msgstr ""
255 "Ungültiger hub.lease „%s“. Es muss eine leere oder positive Ganzzahl sein."
256
257 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
258 #, php-format
259 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
260 msgstr "Ungültiges hub.secret „%s“. Es muss kleiner als 200 Bytes sein."
261
262 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
263 #, fuzzy, php-format
264 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
265 msgstr "Ungültiges hub.topic „%s“. Benutzer existiert nicht."
266
267 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
268 #, fuzzy, php-format
269 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
270 msgstr "Ungültiges hub.topic „%s“. Gruppe existiert nicht."
271
272 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
273 #, fuzzy, php-format
274 msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
275 msgstr "Ungültiges hub.topic „%s“. Gruppe existiert nicht."
276
277 #. TRANS: Client exception.
278 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
279 #, php-format
280 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
281 msgstr "Ungültiger URL für %1$s übergeben: „%2$s“"
282
283 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a local object as if it is remote.
284 #, fuzzy
285 msgid "You can use the local list functionality!"
286 msgstr "Du kannst ein lokales Abonnement erstellen!"
287
288 #. TRANS: Header for listing a remote object. %s is a remote object's name.
289 #, php-format
290 msgid "List %s"
291 msgstr ""
292
293 #. TRANS: Button text to list a remote object.
294 msgctxt "BUTTON"
295 msgid "Go"
296 msgstr "Ausführen"
297
298 #. TRANS: Field label.
299 msgid "User nickname"
300 msgstr "Benutzername"
301
302 #. TRANS: Field title.
303 msgid "Nickname of the user you want to list."
304 msgstr "Name des Benutzers, dem du folgen möchtest."
305
306 #. TRANS: Field label.
307 msgid "Profile Account"
308 msgstr "Profil-Konto"
309
310 #. TRANS: Field title.
311 msgid "Your account id (for example user@identi.ca)."
312 msgstr "Deine Konto-ID (z.B. user@identi.ca)."
313
314 #. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
315 #. TRANS: Client error.
316 #, fuzzy
317 msgid "Could not look up OStatus account profile."
318 msgstr "Konnte OStatus-Konto-Profil nicht nachschauen."
319
320 #. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
321 #. TRANS: Client error.
322 #, fuzzy
323 msgid "Could not confirm remote profile address."
324 msgstr "Konnte Remoteprofiladresse nicht bestätigen."
325
326 #. TRANS: Title for an OStatus list.
327 #, fuzzy
328 msgid "OStatus list"
329 msgstr "OStatus-Verbindung"
330
331 #. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
332 msgid "Empty or invalid feed id."
333 msgstr "Leere oder ungültige Feed-ID."
334
335 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
336 #, php-format
337 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
338 msgstr "Unbekannte PuSH Feed-ID %s"
339
340 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
341 #, php-format
342 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
343 msgstr "Ungültiger hub.topic-Feed „%s“."
344
345 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
346 #, php-format
347 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
348 msgstr "Ungültiger hub.verify_token %1$s für %2$s."
349
350 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
351 #, php-format
352 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
353 msgstr "Unerwartete Deabonnement-Anfrage für %s."
354
355 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
356 #, php-format
357 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
358 msgstr "Unerwartete Deabonnement-Anfrage für %s."
359
360 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
361 #. TRANS: Client error.
362 msgid "No such user."
363 msgstr "Unbekannter Benutzer."
364
365 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
366 msgid "Subscribe to"
367 msgstr "Abonniere"
368
369 #. TRANS: Button text.
370 #. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
371 msgctxt "BUTTON"
372 msgid "Continue"
373 msgstr "Weiter"
374
375 #. TRANS: Button text.
376 msgid "Join"
377 msgstr "Beitreten"
378
379 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
380 msgctxt "BUTTON"
381 msgid "Join this group"
382 msgstr "Dieser Gruppe beitreten"
383
384 #. TRANS: Button text.
385 msgctxt "BUTTON"
386 msgid "Confirm"
387 msgstr "Bestätigen"
388
389 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
390 msgid "Subscribe to this user"
391 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
392
393 #. TRANS: Extra paragraph in remote profile view when already subscribed.
394 msgid "You are already subscribed to this user."
395 msgstr "Du hast diesen Benutzer bereits abonniert:"
396
397 #. TRANS: Error text.
398 msgid ""
399 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
400 "later."
401 msgstr ""
402 "Entschuldigung, wir konnten diesen Feed nicht erreichen. Bitte versuche "
403 "diese OStatus-Adresse später noch einmal."
404
405 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
406 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
407 msgid "Already subscribed!"
408 msgstr "Bereits abonniert!"
409
410 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
411 msgid "Remote subscription failed!"
412 msgstr "Remoteabonnement fehlgeschlagen!"
413
414 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
415 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
416 msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sitzungstoken. Bitte versuche es erneut."
417
418 #. TRANS: Form title.
419 msgid "Subscribe to user"
420 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
421
422 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
423 msgid "Confirm"
424 msgstr "Bestätigen"
425
426 #. TRANS: Instructions.
427 msgid ""
428 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
429 "or profile URI below:"
430 msgstr ""
431 "Du kannst Benutzer von anderen unterstützten Websites abonnieren. Füge ihre "
432 "Adresse oder Profil-URI unten ein:"
433
434 #. TRANS: Field label.
435 msgid "Join group"
436 msgstr "Gruppe beitreten"
437
438 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group". Do not translate the "example.net"
439 #. TRANS: domain name in the URL, as it is an official standard domain name for examples.
440 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
441 msgstr ""
442 "OStatus-Adresse der Gruppe. Beispiel: http://example.net/group/nickname."
443
444 #. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
445 msgid "You are already a member of this group."
446 msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe."
447
448 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
449 msgid "Already a member!"
450 msgstr "Bereits Mitglied!"
451
452 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
453 msgid "Remote group join failed!"
454 msgstr "Beitritt in Remote-Gruppe fehlgeschlagen!"
455
456 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
457 msgid "Confirm joining remote group"
458 msgstr "Bestätige das Beitreten einer Remotegruppe"
459
460 #. TRANS: Form instructions.
461 msgid ""
462 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
463 "profile URI below:"
464 msgstr ""
465 "Du kannst Gruppen von anderen unterstützten Websites abonnieren. Füge die "
466 "URI der Gruppe unten ein:"
467
468 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
469 #. TRANS: Client error.
470 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
471 msgid "No ID."
472 msgstr "Keine ID"
473
474 #. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
475 #. TRANS: Client exception.
476 #, fuzzy
477 msgid "Cannot handle that kind of post."
478 msgstr "Kann diese Art von Post nicht verarbeiten."
479
480 #. TRANS: Client exception.
481 msgid "In reply to unknown notice."
482 msgstr "In der Antwort auf unbekannte Nachricht."
483
484 #. TRANS: Client exception.
485 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
486 msgstr ""
487 "In einer Antowrt auf eine Nachricht, die nicht von diesem Benutzer stammt "
488 "und diesen Benutzer nicht erwähnt."
489
490 #. TRANS: Client exception.
491 msgid "To the attention of user(s), not including this one."
492 msgstr ""
493
494 #. TRANS: Client exception.
495 msgid "Not to anyone in reply to anything."
496 msgstr ""
497
498 #. TRANS: Client exception.
499 #, fuzzy
500 msgid "This is already a favorite."
501 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Favoriten."
502
503 #. TRANS: Client exception.
504 msgid "Could not save new favorite."
505 msgstr "Neuer Favorit konnte nicht gespeichert werden."
506
507 #. TRANS: Client exception.
508 msgid "Notice was not favorited!"
509 msgstr "Notiz wurde nicht favorisiert!"
510
511 #. TRANS: Client exception.
512 msgid "Not a person object."
513 msgstr ""
514
515 #. TRANS: Client exception.
516 msgid "Unidentified profile being listed."
517 msgstr ""
518
519 #. TRANS: Client exception.
520 msgid "This user is not the one being listed."
521 msgstr ""
522
523 #. TRANS: Client exception.
524 msgid "The listing could not be saved."
525 msgstr ""
526
527 #. TRANS: Client exception.
528 msgid "Unidentified profile being unlisted."
529 msgstr ""
530
531 #. TRANS: Client exception.
532 msgid "This user is not the one being unlisted."
533 msgstr ""
534
535 #. TRANS: Client exception.
536 msgid "The listing could not be deleted."
537 msgstr ""
538
539 #. TRANS: Client exception.
540 #, fuzzy
541 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
542 msgstr "Kann nicht ohne Objekt (ent)favorisieren."
543
544 #. TRANS: Client exception.
545 #, fuzzy
546 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
547 msgstr "Kann diese Art von Objekt nicht für mögen/favorisieren verarbeiten."
548
549 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
550 #, php-format
551 msgid "Notice with ID %s unknown."
552 msgstr "Nachricht mit ID %s unbekannt."
553
554 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
555 #, php-format
556 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
557 msgstr "Nachricht mit ID %1$s wurde nicht von %2$s geschrieben."
558
559 #. TRANS: Field label.
560 #, fuzzy
561 msgid "Subscribe to list"
562 msgstr "Abonniere %s"
563
564 #. TRANS: Field title.
565 #, fuzzy
566 msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
567 msgstr ""
568 "OStatus-Adresse der Gruppe. Beispiel: http://example.net/group/nickname."
569
570 #. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
571 #, fuzzy
572 msgid "You are already subscribed to this list."
573 msgstr "Du hast diesen Benutzer bereits abonniert:"
574
575 #. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
576 #, fuzzy
577 msgid "Confirm subscription to remote list"
578 msgstr "Bestätige das Beitreten einer Remotegruppe"
579
580 #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
581 #, fuzzy
582 msgid ""
583 "You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
584 "below:"
585 msgstr ""
586 "Du kannst Gruppen von anderen unterstützten Websites abonnieren. Füge die "
587 "URI der Gruppe unten ein:"
588
589 #. TRANS: Client error.
590 msgid "No such group."
591 msgstr "Keine derartige Gruppe."
592
593 #. TRANS: Client error.
594 #, fuzzy
595 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
596 msgstr "Kann Remoteposts für Remotegruppen nicht akzeptieren."
597
598 #. TRANS: Client error.
599 #, fuzzy
600 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
601 msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft einzurichten."
602
603 #. TRANS: Client error.
604 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
605 #, fuzzy
606 msgid "Groups cannot join groups."
607 msgstr "Gruppen können Remotegruppen nicht beitreten."
608
609 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
610 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
611 msgstr "Der Admin dieser Gruppe hat dich blockiert."
612
613 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
614 #, php-format
615 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
616 msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht der Gruppe %2$s hinzufügen."
617
618 #. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
619 #. TRANS: because the remote profile could not be read.
620 #, fuzzy
621 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
622 msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft zu kündigen."
623
624 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
625 #, php-format
626 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
627 msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht aus der Gruppe %2$s entfernen."
628
629 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
630 #. TRANS: Client error.
631 msgid "No such list."
632 msgstr "Liste nicht gefunden."
633
634 #. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
635 #, fuzzy
636 msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
637 msgstr "Kann Remoteposts für Remotegruppen nicht akzeptieren."
638
639 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
640 #, fuzzy
641 msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
642 msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft einzurichten."
643
644 #. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
645 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
646 #, fuzzy
647 msgid "Groups cannot subscribe to lists."
648 msgstr "Gruppen können Remotegruppen nicht beitreten."
649
650 #. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
651 #. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
652 #, fuzzy, php-format
653 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
654 msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht der Gruppe %2$s hinzufügen."
655
656 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
657 #, fuzzy
658 msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
659 msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft zu kündigen."
660
661 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
662 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
663 #, fuzzy, php-format
664 msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
665 msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht der Gruppe %2$s hinzufügen."
666
667 #. TRANS: Client error.
668 msgid "You can use the local subscription!"
669 msgstr "Du kannst ein lokales Abonnement erstellen!"
670
671 #. TRANS: Form title.
672 #, fuzzy
673 msgctxt "TITLE"
674 msgid "Subscribe to user"
675 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
676
677 #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
678 #, php-format
679 msgid "Join group %s"
680 msgstr "Gruppe %s beitreten"
681
682 #. TRANS: Button text to join a group.
683 msgctxt "BUTTON"
684 msgid "Join"
685 msgstr "Beitreten"
686
687 #. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a lister's name.
688 #, fuzzy, php-format
689 msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
690 msgstr "Abonniere %s"
691
692 #. TRANS: Button text to subscribe to a list.
693 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
694 msgctxt "BUTTON"
695 msgid "Subscribe"
696 msgstr "Abonnieren"
697
698 #. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
699 #, php-format
700 msgid "Subscribe to %s"
701 msgstr "Abonniere %s"
702
703 #. TRANS: Field label.
704 msgid "Group nickname"
705 msgstr "Gruppe-Nickname"
706
707 #. TRANS: Field title.
708 msgid "Nickname of the group you want to join."
709 msgstr "Spitzname der Gruppe, der Sie beitreten möchten."
710
711 #. TRANS: Field title.
712 msgid "Nickname of the user you want to follow."
713 msgstr "Name des Benutzers, dem du folgen möchtest"
714
715 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
716 #, fuzzy
717 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
718 msgstr "Deine Konto-ID (z.B. user@identi.ca)."
719
720 #. TRANS: Client error.
721 msgid "Must provide a remote profile."
722 msgstr "Du musst ein Remoteprofil angeben."
723
724 #. TRANS: Client error.
725 msgid "No local user or group nickname provided."
726 msgstr "Kein lokaler Benutzer- oder Gruppenname angegeben."
727
728 #. TRANS: Page title.
729 msgid "OStatus Connect"
730 msgstr "OStatus-Verbindung"
731
732 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
733 #, php-format
734 msgid "Invalid avatar URL %s."
735 msgstr "Ungültiger Avatar-URL %s."
736
737 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
738 #, php-format
739 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
740 msgstr ""
741 "Versuchte den Avatar für ein ungespeichertes Remoteprofil %s zu "
742 "aktualisieren."
743
744 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
745 #, php-format
746 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
747 msgstr "Kann den Avatar von %s nicht abrufen."
748
749 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
750 #, php-format
751 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
752 msgstr "Konnte keinen Feed-URL für die Profilseite %s finden."
753
754 #. TRANS: Exception.
755 msgid "Not a valid webfinger address."
756 msgstr "Ungültige Webfinger-Adresse."
757
758 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
759 #, fuzzy, php-format
760 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
761 msgstr "Es konnte kein gültiges Profil für „%s“ gefunden werden."
762
763 #. TRANS: Server exception.
764 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
765 msgstr ""
766 "Es wird versucht, ein PuSH-Abonnemont für einen Feed ohne Hub zu starten."
767
768 #. TRANS: Server exception.
769 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
770 msgstr ""
771 "Es wird versucht, ein PuSH-Abonnemont für einen Feed ohne Hub zu beenden."
772
773 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
774 #, fuzzy, php-format
775 msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
776 msgstr ""
777 "Ungültiger ostatus_profile-Zustand: Sowohl Gruppen- als auch Profil-ID für %"
778 "s gesetzt."
779
780 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
781 #, fuzzy, php-format
782 msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
783 msgstr ""
784 "Ungültiger ostatus_profile-Zustand: Sowohl Gruppen- als auch Profil-ID für %"
785 "s sind leer."
786
787 #. TRANS: Server exception.
788 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
789 #, php-format
790 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
791 msgstr "Ungültiger actor an %1$s übergeben: %2$s."
792
793 #. TRANS: Server exception.
794 msgid ""
795 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
796 "Activity entry."
797 msgstr ""
798 "Ungültiger Typ an Ostatus_profile::notify übergeben. Es muss ein XML-String "
799 "oder ein Activity-Eintrag sein."
800
801 #. TRANS: Exception.
802 msgid "Unknown feed format."
803 msgstr "Unbekanntes Feed-Format."
804
805 #. TRANS: Exception.
806 msgid "RSS feed without a channel."
807 msgstr "RSS-Feed ohne einen Kanal."
808
809 #. TRANS: Client exception thrown when trying to share multiple activities at once.
810 msgid "Can only handle share activities with exactly one object."
811 msgstr ""
812
813 #. TRANS: Client exception thrown when trying to share a non-activity object.
814 msgid "Can only handle shared activities."
815 msgstr ""
816
817 #. TRANS: Client exception thrown when saving an activity share fails.
818 #. TRANS: %s is a share ID.
819 #, php-format
820 msgid "Failed to save activity %s."
821 msgstr ""
822
823 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
824 #, php-format
825 msgid "No content for notice %s."
826 msgstr "Kein Inhalt für Nachricht %s."
827
828 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
829 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
830 msgid "Show more"
831 msgstr "Mehr anzeigen"
832
833 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
834 #, php-format
835 msgid "Could not reach profile page %s."
836 msgstr "Konnte Profilseite %s nicht erreichen."
837
838 #. TRANS: Feed sub exception.
839 #, fuzzy
840 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
841 msgstr ""
842 "Kann nicht genug Profilinformationen finden, um einen Feed zu erstellen."
843
844 #. TRANS: Server exception.
845 msgid "No author ID URI found."
846 msgstr "Keine Autoren-ID-URI gefunden."
847
848 #. TRANS: Exception.
849 #, fuzzy
850 msgid "No profile URI."
851 msgstr "Beitritt in Remote-Gruppe fehlgeschlagen!"
852
853 #. TRANS: Exception.
854 #, fuzzy
855 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
856 msgstr "Lokaler Benutzer kann nicht als remote verwiesen werden."
857
858 #. TRANS: Exception.
859 #, fuzzy
860 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
861 msgstr "Lokale Gruppe kann nicht als remote verwiesen werden."
862
863 #. TRANS: Exception.
864 #, fuzzy
865 msgid "Local list cannot be referenced as remote."
866 msgstr "Lokaler Benutzer kann nicht als remote verwiesen werden."
867
868 #. TRANS: Server exception.
869 #, fuzzy
870 msgid "Cannot save local profile."
871 msgstr "Lokales Profil kann nicht gespeichert werden."
872
873 #. TRANS: Server exception.
874 #, fuzzy
875 msgid "Cannot save local list."
876 msgstr "Lokales Profil kann nicht gespeichert werden."
877
878 #. TRANS: Server exception.
879 #, fuzzy
880 msgid "Cannot save OStatus profile."
881 msgstr "OStatus-Profil kann nicht gespeichert werden."
882
883 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
884 #, fuzzy, php-format
885 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
886 msgstr "Profil für „%s“ konnte nicht gespeichert werden."
887
888 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
889 #, fuzzy, php-format
890 msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
891 msgstr "Ostatus_profile für „%s“ konnte nicht gespeichert werden."
892
893 #. TRANS: Server exception.
894 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
895 msgstr ""
896 "HTML-Inhalt eines langen Posts konnte nicht als Datei nicht gespeichert "
897 "werden."
898
899 #. TRANS: Server exception.
900 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
901 #, php-format
902 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
903 msgstr "Unbekanntes URI-Protokoll für Profil: %1$s (%2$s)."
904
905 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
906 #, php-format
907 msgid "No URI protocol for profile: %s."
908 msgstr "Kein URI-Protokoll für Profil: %s."
909
910 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
911 #, php-format
912 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
913 msgstr "Hub-Abonnenten-Überprüfung gab HTTP %s zurück."
914
915 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
916 #, php-format
917 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
918 msgstr "Der Aufruf gab folgenden Status zurück: %1$s. Body: %2$s"
919
920 #. TRANS: Exception.
921 msgid "Unable to locate signer public key."
922 msgstr "Konnte den öffentlichen Schlüssel des Unterzeichners nicht finden."
923
924 #. TRANS: Exception.
925 msgid "Salmon invalid actor for signing."
926 msgstr "Lachs ist ungültiger Agent für das Signieren."
927
928 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
929 msgid "This method requires a POST."
930 msgstr "Diese Methode benötigt ein POST."
931
932 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
933 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
934 msgstr "Salmon erfordert „application/magic-envelope+xml“."
935
936 #. TRANS: Client error.
937 msgid "Salmon signature verification failed."
938 msgstr "Salmon-Signaturpfüung fehlgeschlagen."
939
940 #. TRANS: Client error.
941 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
942 msgstr "Salmon-Post muss ein Atom-Eintrag sein."
943
944 #. TRANS: Client exception.
945 msgid "Unrecognized activity type."
946 msgstr "Unbekannter Aktivitätstyp."
947
948 #. TRANS: Client exception.
949 msgid "This target does not understand posts."
950 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Posts."
951
952 #. TRANS: Client exception.
953 msgid "This target does not understand follows."
954 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Follows."
955
956 #. TRANS: Client exception.
957 msgid "This target does not understand unfollows."
958 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Unfollows."
959
960 #. TRANS: Client exception.
961 msgid "This target does not understand favorites."
962 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Favoriten."
963
964 #. TRANS: Client exception.
965 msgid "This target does not understand unfavorites."
966 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Unfavorites."
967
968 #. TRANS: Client exception.
969 msgid "This target does not understand share events."
970 msgstr "Dieses Ziel versteht das Teilen von Events nicht."
971
972 #. TRANS: Client exception.
973 msgid "This target does not understand joins."
974 msgstr "Dieses Ziel versteht keine Joins."
975
976 #. TRANS: Client exception.
977 msgid "This target does not understand leave events."
978 msgstr "Dieses Ziel versteht das Verlassen von Events nicht."
979
980 #. TRANS: Client exception.
981 #, fuzzy
982 msgid "This target does not understand list events."
983 msgstr "Dieses Ziel versteht das Teilen von Events nicht."
984
985 #. TRANS: Client exception.
986 #, fuzzy
987 msgid "This target does not understand unlist events."
988 msgstr "Dieses Ziel versteht das Teilen von Events nicht."
989
990 #. TRANS: Exception.
991 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
992 msgstr "Einen Salmon-Slap von einem unidentifizierten Aktor empfangen."