]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OStatus/locale/fr/LC_MESSAGES/OStatus.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OStatus / locale / fr / LC_MESSAGES / OStatus.po
1 # Translation of StatusNet - OStatus to French (Français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brunoperel
5 # Author: IAlex
6 # Author: Od1n
7 # Author: Peter17
8 # Author: Verdy p
9 # --
10 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:50:59+0000\n"
18 "Language-Team: French <https://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-POT-Import-Date: 2011-08-20 19:38:15+0000\n"
22 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
23 "X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
24 "X-Language-Code: fr\n"
25 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
27
28 #. TRANS: String in the gettext speed test script. Unimportant.
29 msgid "Feeds"
30 msgstr "Flux d’informations"
31
32 #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
33 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
34 msgid "Subscribe"
35 msgstr "S'abonner"
36
37 #. TRANS: Fieldset legend.
38 #, fuzzy
39 msgid "List remote profile"
40 msgstr "Vous devez fournir un profil distant."
41
42 #. TRANS: Field label.
43 msgctxt "LABEL"
44 msgid "Remote profile"
45 msgstr "Profil distant"
46
47 #. TRANS: Field title.
48 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
49 msgid ""
50 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
51 "nickname."
52 msgstr ""
53 "Adresse d’un utilisateur OStatus, par exemple pseudonyme@example.com ou "
54 "http://example.net/pseudonyme"
55
56 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
57 msgctxt "BUTTON"
58 msgid "Fetch"
59 msgstr "Lister"
60
61 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
62 msgid "Invalid URI."
63 msgstr "URI invalide."
64
65 #. TRANS: Error message in OStatus plugin. Do not translate the domain names example.com
66 #. TRANS: and example.net, as these are official standard domain names for use in examples.
67 msgid ""
68 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
69 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
70 msgstr ""
71 "Désolé, nous n’avons pas pu atteindre cette adresse. Veuillez vous assurer "
72 "que l’adresse OStatus de l’utilisateur ou de sa page de profil est de la "
73 "forme pseudonyme@example.com ou http://example.net/pseudonyme."
74
75 #. TRANS: Title. %s is a domain name.
76 #, php-format
77 msgid "Sent from %s via OStatus"
78 msgstr "Envoyé depuis %s via OStatus"
79
80 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
81 msgid "Could not set up remote subscription."
82 msgstr "Impossible de mettre en place l’abonnement distant."
83
84 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
85 msgctxt "TITLE"
86 msgid "Unfollow"
87 msgstr "Ne plus suivre"
88
89 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
90 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
91 #, php-format
92 msgid "%1$s stopped following %2$s."
93 msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s."
94
95 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
96 msgid "Could not set up remote group membership."
97 msgstr "Impossible de mettre en place l’appartenance au groupe distant."
98
99 #. TRANS: Title for joining a remote groep.
100 msgctxt "TITLE"
101 msgid "Join"
102 msgstr "Rejoindre"
103
104 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
105 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
106 #, php-format
107 msgid "%1$s has joined group %2$s."
108 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s."
109
110 #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
111 msgid "Failed joining remote group."
112 msgstr "Échec lors de l’adhésion au groupe distant."
113
114 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
115 msgctxt "TITLE"
116 msgid "Leave"
117 msgstr "Sortir"
118
119 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
120 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
121 #, php-format
122 msgid "%1$s has left group %2$s."
123 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s."
124
125 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
126 msgid "Could not set up remote list subscription."
127 msgstr "Impossible de mettre en place l’abonnement distant."
128
129 #. TRANS: Title for following a remote list.
130 msgctxt "TITLE"
131 msgid "Follow list"
132 msgstr "Suivre la liste"
133
134 #. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
135 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
136 #, fuzzy, php-format
137 msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
138 msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s par %3$s."
139
140 #. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
141 msgid "Failed subscribing to remote list."
142 msgstr "Échec lors de l’adhésion au groupe distant."
143
144 #. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
145 msgid "Unfollow list"
146 msgstr "Ne plus suivre la liste"
147
148 #. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
149 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
150 #, php-format
151 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
152 msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s par %3$s."
153
154 #. TRANS: Title for listing a remote profile.
155 msgctxt "TITLE"
156 msgid "List"
157 msgstr ""
158
159 #. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
160 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
161 #, fuzzy, php-format
162 msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
163 msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s."
164
165 #. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
166 #, fuzzy, php-format
167 msgid ""
168 "Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
169 "be saved."
170 msgstr ""
171 "Impossible de compléter l'adhésion à un flux de profil distant. La balise %s "
172 "n'a pas pu être sauvegardée."
173
174 #. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
175 #, fuzzy
176 msgctxt "TITLE"
177 msgid "Unlist"
178 msgstr "Ne plus suivre la liste"
179
180 #. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
181 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
182 #, fuzzy, php-format
183 msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
184 msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s."
185
186 #. TRANS: Title for unliking a remote notice.
187 msgid "Unlike"
188 msgstr ""
189
190 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
191 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
192 #, fuzzy, php-format
193 msgid "%1$s no longer likes %2$s."
194 msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s."
195
196 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
197 msgid "Remote"
198 msgstr "À distance"
199
200 #. TRANS: Title for activity.
201 msgid "Profile update"
202 msgstr "Mise à jour du profil"
203
204 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
205 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
206 #, php-format
207 msgid "%s has updated their profile page."
208 msgstr "%s a mis à jour sa page de profil."
209
210 #. TRANS: Link text for a user to list an OStatus user.
211 msgid "List"
212 msgstr ""
213
214 #. TRANS: Plugin description.
215 msgid ""
216 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
217 "org/\">OStatus</a>."
218 msgstr ""
219 "Suivez les personnes à travers les réseaux sociaux mettant en œuvre <a href="
220 "\"http://ostatus.org/\">OStatus</a> ."
221
222 #. TRANS: Client exception.
223 msgid "Publishing outside feeds not supported."
224 msgstr "La publication des flux externes n’est pas supportée."
225
226 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
227 #, php-format
228 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
229 msgstr "Mode « %s » non reconnu."
230
231 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
232 #, php-format
233 msgid ""
234 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
235 "feeds."
236 msgstr ""
237 "Le sujet de concentrateur « %s » n’est pas supporté. Ce concentrateur ne sert "
238 "que les flux Atom d’utilisateurs et groupes locaux."
239
240 #. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
241 #, php-format
242 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
243 msgstr ""
244 "La vérification de concentrateur « %s » est invalide. Ce doit être « sync » ou "
245 "« async »."
246
247 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
248 #, php-format
249 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
250 msgstr ""
251 "Le bail de concentrateur « %s » est invalide. Ce doit être vide ou un entier "
252 "positif."
253
254 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
255 #, php-format
256 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
257 msgstr ""
258 "Le secret de concentrateur « %s » est invalide. Il doit faire moins de 200 "
259 "octets."
260
261 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
262 #, fuzzy, php-format
263 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
264 msgstr ""
265 "Le sujet de concentrateur « %s » est invalide. L’utilisateur n’existe pas."
266
267 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
268 #, fuzzy, php-format
269 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
270 msgstr "Le sujet de concentrateur « %s » est invalide. Le groupe n’existe pas."
271
272 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
273 #, fuzzy, php-format
274 msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
275 msgstr "Le sujet de concentrateur « %s » est invalide. Le groupe n’existe pas."
276
277 #. TRANS: Client exception.
278 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
279 #, php-format
280 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
281 msgstr "URL invalide passée à la méthode « %1$s » : « %2$s »"
282
283 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a local object as if it is remote.
284 #, fuzzy
285 msgid "You can use the local list functionality!"
286 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local !"
287
288 #. TRANS: Header for listing a remote object. %s is a remote object's name.
289 #, php-format
290 msgid "List %s"
291 msgstr ""
292
293 #. TRANS: Button text to list a remote object.
294 msgctxt "BUTTON"
295 msgid "Go"
296 msgstr "Aller"
297
298 #. TRANS: Field label.
299 msgid "User nickname"
300 msgstr "Pseudonyme de l’utilisateur"
301
302 #. TRANS: Field title.
303 #, fuzzy
304 msgid "Nickname of the user you want to list."
305 msgstr "Pseudonyme de l’utilisateur que vous voulez marquer."
306
307 #. TRANS: Field label.
308 msgid "Profile Account"
309 msgstr "Compte de profil"
310
311 #. TRANS: Field title.
312 #, fuzzy
313 msgid "Your account id (for example user@identi.ca)."
314 msgstr "Votre identifiant de compte (utilisateur@identi.ca, par exemple)."
315
316 #. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
317 #. TRANS: Client error.
318 msgid "Could not look up OStatus account profile."
319 msgstr "Impossible de consulter le profil de compte OStatus."
320
321 #. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
322 #. TRANS: Client error.
323 msgid "Could not confirm remote profile address."
324 msgstr "mpossible de confirmer l’adresse de profil distant."
325
326 #. TRANS: Title for an OStatus list.
327 msgid "OStatus list"
328 msgstr "Liste OStatus"
329
330 #. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
331 msgid "Empty or invalid feed id."
332 msgstr "Identifiant de flux vide ou invalide."
333
334 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
335 #, php-format
336 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
337 msgstr "Identifiant de flux PuSH inconnu : « %s »"
338
339 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
340 #, php-format
341 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
342 msgstr "Flux de sujet de concentrateur incorrect : « %s »"
343
344 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
345 #, php-format
346 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
347 msgstr ""
348 "Jeton de vérification de concentrateur incorrect « %1$s » pour le sujet « %2$s "
349 "»."
350
351 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
352 #, php-format
353 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
354 msgstr "Demande d’abonnement inattendue pour le sujet invalide « %s »."
355
356 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
357 #, php-format
358 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
359 msgstr "Demande de désabonnement inattendue pour le sujet invalide « %s »."
360
361 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
362 #. TRANS: Client error.
363 msgid "No such user."
364 msgstr "Utilisateur inexistant."
365
366 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
367 msgid "Subscribe to"
368 msgstr "S’abonner à"
369
370 #. TRANS: Button text.
371 #. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
372 msgctxt "BUTTON"
373 msgid "Continue"
374 msgstr "Continuer"
375
376 #. TRANS: Button text.
377 msgid "Join"
378 msgstr "Rejoindre"
379
380 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
381 msgctxt "BUTTON"
382 msgid "Join this group"
383 msgstr "Rejoindre ce groupe"
384
385 #. TRANS: Button text.
386 msgctxt "BUTTON"
387 msgid "Confirm"
388 msgstr "Confirmer"
389
390 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
391 msgid "Subscribe to this user"
392 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
393
394 #. TRANS: Extra paragraph in remote profile view when already subscribed.
395 msgid "You are already subscribed to this user."
396 msgstr "Vous êtes déjà abonné à cet utilisateur."
397
398 #. TRANS: Error text.
399 msgid ""
400 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
401 "later."
402 msgstr ""
403 "Désolé, nous n’avons pas pu atteindre ce flux. Veuillez réessayer plus tard "
404 "cette adresse OStatus."
405
406 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
407 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
408 msgid "Already subscribed!"
409 msgstr "Déjà abonné !"
410
411 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
412 msgid "Remote subscription failed!"
413 msgstr "Ĺ’abonnement distant a échoué !"
414
415 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
416 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
417 msgstr ""
418 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
419 "nouveau."
420
421 #. TRANS: Form title.
422 msgid "Subscribe to user"
423 msgstr "S’abonner à un utilisateur"
424
425 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
426 msgid "Confirm"
427 msgstr "Confirmer"
428
429 #. TRANS: Instructions.
430 msgid ""
431 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
432 "or profile URI below:"
433 msgstr ""
434 "Vous pouvez vous abonner aux utilisateurs d’autres sites pris en charge. "
435 "Collez leur adresse ou l’URI de leur profil ci-dessous :"
436
437 #. TRANS: Field label.
438 msgid "Join group"
439 msgstr "Rejoindre le groupe"
440
441 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group". Do not translate the "example.net"
442 #. TRANS: domain name in the URL, as it is an official standard domain name for examples.
443 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
444 msgstr ""
445 "Une adresse de groupe OStatus telle que « http://example.net/group/pseudonyme "
446 "»."
447
448 #. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
449 msgid "You are already a member of this group."
450 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
451
452 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
453 msgid "Already a member!"
454 msgstr "Déjà membre !"
455
456 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
457 msgid "Remote group join failed!"
458 msgstr "L’adhésion au groupe distant a échoué !"
459
460 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
461 msgid "Confirm joining remote group"
462 msgstr "Confirmer l’adhésion au groupe distant"
463
464 #. TRANS: Form instructions.
465 msgid ""
466 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
467 "profile URI below:"
468 msgstr ""
469 "Vous pouvez souscrire aux groupes d’autres sites supportés. Collez l’adresse "
470 "URI du profil du groupe ci-dessous :"
471
472 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
473 #. TRANS: Client error.
474 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
475 msgid "No ID."
476 msgstr "Aucun identifiant."
477
478 #. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
479 #. TRANS: Client exception.
480 msgid "Cannot handle that kind of post."
481 msgstr "Impossible de gérer ce type de publication."
482
483 #. TRANS: Client exception.
484 msgid "In reply to unknown notice."
485 msgstr "En réponse à l’avis inconnu."
486
487 #. TRANS: Client exception.
488 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
489 msgstr ""
490 "En réponse à un avis non émis par cet utilisateur et ne mentionnant pas cet "
491 "utilisateur."
492
493 #. TRANS: Client exception.
494 msgid "To the attention of user(s), not including this one."
495 msgstr ""
496
497 #. TRANS: Client exception.
498 msgid "Not to anyone in reply to anything."
499 msgstr ""
500
501 #. TRANS: Client exception.
502 msgid "This is already a favorite."
503 msgstr "Ceci est déjà un favori."
504
505 #. TRANS: Client exception.
506 msgid "Could not save new favorite."
507 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau favori."
508
509 #. TRANS: Client exception.
510 msgid "Notice was not favorited!"
511 msgstr ""
512
513 #. TRANS: Client exception.
514 msgid "Not a person object."
515 msgstr ""
516
517 #. TRANS: Client exception.
518 msgid "Unidentified profile being listed."
519 msgstr ""
520
521 #. TRANS: Client exception.
522 msgid "This user is not the one being listed."
523 msgstr ""
524
525 #. TRANS: Client exception.
526 msgid "The listing could not be saved."
527 msgstr ""
528
529 #. TRANS: Client exception.
530 msgid "Unidentified profile being unlisted."
531 msgstr ""
532
533 #. TRANS: Client exception.
534 msgid "This user is not the one being unlisted."
535 msgstr ""
536
537 #. TRANS: Client exception.
538 msgid "The listing could not be deleted."
539 msgstr ""
540
541 #. TRANS: Client exception.
542 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
543 msgstr "Impossible de mettre en favoris ou retirer des favoris sans un objet."
544
545 #. TRANS: Client exception.
546 #, fuzzy
547 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
548 msgstr ""
549 "Impossible de gérer ce genre d’objet parmi les sujets appréciés ou favoris."
550
551 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
552 #, php-format
553 msgid "Notice with ID %s unknown."
554 msgstr "Avis d’identifiant « %s » inconnu."
555
556 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
557 #, php-format
558 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
559 msgstr "Avis d’identifiant « %1$s » non publié par %2$s."
560
561 #. TRANS: Field label.
562 msgid "Subscribe to list"
563 msgstr "S'abonner à la liste"
564
565 #. TRANS: Field title.
566 #, fuzzy
567 msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
568 msgstr ""
569 "Une adresse de groupe OStatus, par exemple http://example.net/user/all/tag"
570
571 #. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
572 msgid "You are already subscribed to this list."
573 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ce groupe."
574
575 #. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
576 msgid "Confirm subscription to remote list"
577 msgstr "Confirmer l’adhésion au groupe distant"
578
579 #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
580 #, fuzzy
581 msgid ""
582 "You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
583 "below:"
584 msgstr ""
585 "Vous pouvez souscrire aux groupes d’autres sites supportés. Collez l’adresse "
586 "URI du profil du groupe ci-dessous :"
587
588 #. TRANS: Client error.
589 msgid "No such group."
590 msgstr "Groupe inexistant."
591
592 #. TRANS: Client error.
593 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
594 msgstr ""
595 "Impossible d’accepter des envois distants de messages pour un groupe distant."
596
597 #. TRANS: Client error.
598 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
599 msgstr ""
600 "Impossible de lire le profil pour mettre en place l’adhésion à un groupe."
601
602 #. TRANS: Client error.
603 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
604 msgid "Groups cannot join groups."
605 msgstr "Les groupes ne peuvent pas adhérer à des groupes."
606
607 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
608 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
609 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
610
611 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
612 #, php-format
613 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
614 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur distant %1$s au groupe %2$s."
615
616 #. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
617 #. TRANS: because the remote profile could not be read.
618 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
619 msgstr "Impossible de lire le profil pour annuler l’adhésion à un groupe."
620
621 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
622 #, php-format
623 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
624 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur distant %1$s du groupe %2$s."
625
626 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
627 #. TRANS: Client error.
628 msgid "No such list."
629 msgstr "Liste inexistante."
630
631 #. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
632 msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
633 msgstr ""
634 "Impossible d’accepter des envois distants de messages pour une liste distant."
635
636 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
637 #, fuzzy
638 msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
639 msgstr ""
640 "Impossible de lire le profil pour mettre en place l’adhésion à un groupe."
641
642 #. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
643 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
644 msgid "Groups cannot subscribe to lists."
645 msgstr "Les groupes ne peuvent pas adhérer à des listes."
646
647 #. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
648 #. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
649 #, php-format
650 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
651 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur distant %1$s à la liste %2$s."
652
653 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
654 #, fuzzy
655 msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
656 msgstr "Impossible de lire le profil pour annuler l’adhésion à une liste."
657
658 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
659 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
660 #, fuzzy, php-format
661 msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
662 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur distant %1$s à la liste %2$s."
663
664 #. TRANS: Client error.
665 msgid "You can use the local subscription!"
666 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local !"
667
668 #. TRANS: Form title.
669 msgctxt "TITLE"
670 msgid "Subscribe to user"
671 msgstr "S’abonner à un utilisateur"
672
673 #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
674 #, php-format
675 msgid "Join group %s"
676 msgstr "Rejoindre le groupe « %s »"
677
678 #. TRANS: Button text to join a group.
679 msgctxt "BUTTON"
680 msgid "Join"
681 msgstr "Rejoindre"
682
683 #. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a lister's name.
684 #, php-format
685 msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
686 msgstr "S’abonner à la liste %1$s par %2$s"
687
688 #. TRANS: Button text to subscribe to a list.
689 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
690 msgctxt "BUTTON"
691 msgid "Subscribe"
692 msgstr "S’abonner"
693
694 #. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
695 #, php-format
696 msgid "Subscribe to %s"
697 msgstr "S’abonner à « %s »"
698
699 #. TRANS: Field label.
700 msgid "Group nickname"
701 msgstr "Pseudonyme du groupe"
702
703 #. TRANS: Field title.
704 msgid "Nickname of the group you want to join."
705 msgstr "Pseudonyme du groupe que vous voulez rejoindre."
706
707 #. TRANS: Field title.
708 msgid "Nickname of the user you want to follow."
709 msgstr "Pseudonyme de l’utilisateur que vous voulez suivre."
710
711 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
712 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
713 msgstr "Votre identifiant de compte (utilisateur@identi.ca, par exemple)."
714
715 #. TRANS: Client error.
716 msgid "Must provide a remote profile."
717 msgstr "Vous devez fournir un profil distant."
718
719 #. TRANS: Client error.
720 msgid "No local user or group nickname provided."
721 msgstr "Aucun utilisateur local ou pseudonyme de groupe fourni."
722
723 #. TRANS: Page title.
724 msgid "OStatus Connect"
725 msgstr "Connexion OStatus"
726
727 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
728 #, php-format
729 msgid "Invalid avatar URL %s."
730 msgstr "Adresse URL d’avatar « %s » invalide."
731
732 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
733 #, php-format
734 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
735 msgstr ""
736 "Tente de mettre à jour l’avatar associé au profil distant non sauvegardé « %s "
737 "»."
738
739 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
740 #, php-format
741 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
742 msgstr "Impossible de récupérer l’avatar depuis « %s »."
743
744 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
745 #, php-format
746 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
747 msgstr ""
748 "Impossible de trouver une adresse URL de flux d’information pour la page de "
749 "profil « %s »."
750
751 #. TRANS: Exception.
752 msgid "Not a valid webfinger address."
753 msgstr "Ce n’est pas une adresse « webfinger » valide."
754
755 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
756 #, php-format
757 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
758 msgstr "Impossible de trouver un profil valide pour \"%s\"."
759
760 #. TRANS: Server exception.
761 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
762 msgstr ""
763 "Tente de démarrer l’inscription PuSH à un flux d’information sans "
764 "concentrateur."
765
766 #. TRANS: Server exception.
767 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
768 msgstr ""
769 "Tente d’arrêter l’inscription PuSH à un flux d’information sans "
770 "concentrateur."
771
772 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
773 #, fuzzy, php-format
774 msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
775 msgstr ""
776 "État invalide du profil OStatus : deux identifiants ou + ont été définis "
777 "pour %s."
778
779 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
780 #, fuzzy, php-format
781 msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
782 msgstr "État invalide du profil OStatus : aucun identifiant renseigné pour %s."
783
784 #. TRANS: Server exception.
785 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
786 #, php-format
787 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
788 msgstr "Type d’acteur invalide passé à la méthode « %1$s » : « %2$s »."
789
790 #. TRANS: Server exception.
791 msgid ""
792 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
793 "Activity entry."
794 msgstr ""
795 "Type invalide passé à la méthode « Ostatus_profile::notify ». Ce doit être "
796 "une chaîne XML ou une entrée « Activity »."
797
798 #. TRANS: Exception.
799 msgid "Unknown feed format."
800 msgstr "Format de flux d’information inconnu."
801
802 #. TRANS: Exception.
803 msgid "RSS feed without a channel."
804 msgstr "Flux RSS sans canal."
805
806 #. TRANS: Client exception thrown when trying to share multiple activities at once.
807 msgid "Can only handle share activities with exactly one object."
808 msgstr ""
809
810 #. TRANS: Client exception thrown when trying to share a non-activity object.
811 msgid "Can only handle shared activities."
812 msgstr ""
813
814 #. TRANS: Client exception thrown when saving an activity share fails.
815 #. TRANS: %s is a share ID.
816 #, php-format
817 msgid "Failed to save activity %s."
818 msgstr ""
819
820 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
821 #, php-format
822 msgid "No content for notice %s."
823 msgstr "Aucun contenu dans l’avis « %s »."
824
825 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
826 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
827 msgid "Show more"
828 msgstr "Voir davantage"
829
830 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
831 #, php-format
832 msgid "Could not reach profile page %s."
833 msgstr "Impossible d’atteindre la page de profil « %s »."
834
835 #. TRANS: Feed sub exception.
836 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
837 msgstr ""
838 "Impossible de trouver assez d’informations de profil pour créer un flux "
839 "d’information."
840
841 #. TRANS: Server exception.
842 msgid "No author ID URI found."
843 msgstr ""
844
845 #. TRANS: Exception.
846 msgid "No profile URI."
847 msgstr "Aucune URI de profil."
848
849 #. TRANS: Exception.
850 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
851 msgstr "L’utilisateur local ne peut être référencé comme distant."
852
853 #. TRANS: Exception.
854 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
855 msgstr "Le groupe local ne peut être référencé comme distant."
856
857 #. TRANS: Exception.
858 msgid "Local list cannot be referenced as remote."
859 msgstr "La liste locale ne peut être référencée comme distante."
860
861 #. TRANS: Server exception.
862 msgid "Cannot save local profile."
863 msgstr "Impossible de sauvegarder le profil local."
864
865 #. TRANS: Server exception.
866 msgid "Cannot save local list."
867 msgstr "Impossible de sauvegarder la liste locale."
868
869 #. TRANS: Server exception.
870 msgid "Cannot save OStatus profile."
871 msgstr "Impossible de sauvegarder le profil OStatus."
872
873 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
874 #, php-format
875 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
876 msgstr "Impossible de sauvegarder le profil pour \"%s\"."
877
878 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
879 #, php-format
880 msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
881 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil OStatus pour \"%s\"."
882
883 #. TRANS: Server exception.
884 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
885 msgstr ""
886 "Impossible de stocker le contenu HTML d’une longue publication en un fichier."
887
888 #. TRANS: Server exception.
889 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
890 #, php-format
891 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
892 msgstr "Protocole d'URI non reconnu pour le profil: %1$s (%2$s)."
893
894 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
895 #, php-format
896 msgid "No URI protocol for profile: %s."
897 msgstr "Pas de protocole URI pour le profil: %s ."
898
899 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
900 #, php-format
901 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
902 msgstr ""
903 "La vérification d’abonné sur le concentrateur a retourné le statut HTTP « %s "
904 "»."
905
906 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
907 #, php-format
908 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
909 msgstr "La routine de rappel a retourné le statut « %1$s ». Corps : %2$s"
910
911 #. TRANS: Exception.
912 msgid "Unable to locate signer public key."
913 msgstr "Impossible de trouver la clé publique du signataire."
914
915 #. TRANS: Exception.
916 msgid "Salmon invalid actor for signing."
917 msgstr "Acteur Salmon invalide pour la signature."
918
919 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
920 msgid "This method requires a POST."
921 msgstr "Cette méthode nécessite une commande HTTP « POST »."
922
923 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
924 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
925 msgstr "Salmon exige le type « application/magic-envelope+xml »."
926
927 #. TRANS: Client error.
928 msgid "Salmon signature verification failed."
929 msgstr "La vérification de signature Salmon a échoué."
930
931 #. TRANS: Client error.
932 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
933 msgstr "Une publication Salmon doit être une entrée « Atom »."
934
935 #. TRANS: Client exception.
936 msgid "Unrecognized activity type."
937 msgstr "Type d’activité non reconnu."
938
939 #. TRANS: Client exception.
940 msgid "This target does not understand posts."
941 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les publications."
942
943 #. TRANS: Client exception.
944 #, fuzzy
945 msgid "This target does not understand follows."
946 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de début de suivi."
947
948 #. TRANS: Client exception.
949 msgid "This target does not understand unfollows."
950 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de fin de suivi."
951
952 #. TRANS: Client exception.
953 msgid "This target does not understand favorites."
954 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de mise en favori."
955
956 #. TRANS: Client exception.
957 msgid "This target does not understand unfavorites."
958 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de retrait des favoris."
959
960 #. TRANS: Client exception.
961 msgid "This target does not understand share events."
962 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les évènements partagés."
963
964 #. TRANS: Client exception.
965 msgid "This target does not understand joins."
966 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications d’adhésion."
967
968 #. TRANS: Client exception.
969 msgid "This target does not understand leave events."
970 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de retrait d’événement."
971
972 #. TRANS: Client exception.
973 #, fuzzy
974 msgid "This target does not understand list events."
975 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les évènements partagés."
976
977 #. TRANS: Client exception.
978 #, fuzzy
979 msgid "This target does not understand unlist events."
980 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les évènements partagés."
981
982 #. TRANS: Exception.
983 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
984 msgstr "Réception d’une giffle Salmon d’un acteur non identifié."