]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OStatus/locale/fr/LC_MESSAGES/OStatus.po
61624af42a4288d32400dfa51f9d531fc1e5eb52
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OStatus / locale / fr / LC_MESSAGES / OStatus.po
1 # Translation of StatusNet - OStatus to French (Français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brunoperel
5 # Author: IAlex
6 # Author: Peter17
7 # Author: Verdy p
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-06-05 09:13+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-06-05 09:15:35+0000\n"
17 "Language-Team: French <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-POT-Import-Date: 2011-05-05 21:45:05+0000\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r89487); Translate extension (2011-06-02)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: fr\n"
24 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
26
27 msgid "Feeds"
28 msgstr "Flux d’informations"
29
30 #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
31 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
32 msgid "Subscribe"
33 msgstr "S'abonner"
34
35 #. TRANS: Fieldset legend.
36 #, fuzzy
37 msgid "Tag remote profile"
38 msgstr "Vous devez fournir un profil distant."
39
40 #. TRANS: Field label.
41 msgctxt "LABEL"
42 msgid "Remote profile"
43 msgstr "Profil distant"
44
45 #. TRANS: Field title.
46 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
47 msgid ""
48 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
49 "nickname."
50 msgstr ""
51 "Adresse d’un utilisateur OStatus, par exemple pseudonyme@example.com ou "
52 "http://example.net/pseudonyme"
53
54 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
55 msgctxt "BUTTON"
56 msgid "Fetch"
57 msgstr "Lister"
58
59 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
60 msgid "Invalid URI."
61 msgstr "URI invalide."
62
63 #. TRANS: Error message in OStatus plugin. Do not translate the domain names example.com
64 #. TRANS: and example.net, as these are official standard domain names for use in examples.
65 msgid ""
66 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
67 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
68 msgstr ""
69 "Désolé, nous n’avons pas pu atteindre cette adresse. Veuillez vous assurer "
70 "que l’adresse OStatus de l’utilisateur ou de sa page de profil est de la "
71 "forme pseudonyme@example.com ou http://example.net/pseudonyme."
72
73 #. TRANS: Title. %s is a domain name.
74 #, php-format
75 msgid "Sent from %s via OStatus"
76 msgstr "Envoyé depuis %s via OStatus"
77
78 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
79 msgid "Could not set up remote subscription."
80 msgstr "Impossible de mettre en place l’abonnement distant."
81
82 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
83 msgctxt "TITLE"
84 msgid "Unfollow"
85 msgstr "Ne plus suivre"
86
87 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
88 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
89 #, php-format
90 msgid "%1$s stopped following %2$s."
91 msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s."
92
93 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
94 msgid "Could not set up remote group membership."
95 msgstr "Impossible de mettre en place l’appartenance au groupe distant."
96
97 #. TRANS: Title for joining a remote groep.
98 msgctxt "TITLE"
99 msgid "Join"
100 msgstr "Rejoindre"
101
102 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
103 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
104 #, php-format
105 msgid "%1$s has joined group %2$s."
106 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s."
107
108 #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
109 msgid "Failed joining remote group."
110 msgstr "Échec lors de l’adhésion au groupe distant."
111
112 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
113 msgctxt "TITLE"
114 msgid "Leave"
115 msgstr "Sortir"
116
117 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
118 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
119 #, php-format
120 msgid "%1$s has left group %2$s."
121 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s."
122
123 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
124 msgid "Could not set up remote list subscription."
125 msgstr "Impossible de mettre en place l’abonnement distant."
126
127 #. TRANS: Title for following a remote list.
128 msgctxt "TITLE"
129 msgid "Follow list"
130 msgstr "Suivre la liste"
131
132 #. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
133 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
134 #, fuzzy, php-format
135 msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
136 msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s par %3$s."
137
138 #. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
139 msgid "Failed subscribing to remote list."
140 msgstr "Échec lors de l’adhésion au groupe distant."
141
142 #. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
143 msgid "Unfollow list"
144 msgstr "Ne plus suivre la liste"
145
146 #. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
147 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
148 #, php-format
149 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
150 msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s par %3$s."
151
152 #. TRANS: Title for listing a remote profile.
153 msgctxt "TITLE"
154 msgid "List"
155 msgstr ""
156
157 #. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
158 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
159 #, fuzzy, php-format
160 msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
161 msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s."
162
163 #. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
164 #, fuzzy, php-format
165 msgid ""
166 "Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
167 "be saved."
168 msgstr ""
169 "Impossible de compléter l'adhésion à un flux de profil distant. La balise %s "
170 "n'a pas pu être sauvegardée."
171
172 #. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
173 #, fuzzy
174 msgctxt "TITLE"
175 msgid "Unlist"
176 msgstr "Ne plus suivre la liste"
177
178 #. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
179 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
180 #, fuzzy, php-format
181 msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
182 msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s."
183
184 #. TRANS: Title for unliking a remote notice.
185 msgid "Unlike"
186 msgstr ""
187
188 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
189 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
190 #, fuzzy, php-format
191 msgid "%1$s no longer likes %2$s."
192 msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s."
193
194 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
195 msgid "Remote"
196 msgstr "À distance"
197
198 #. TRANS: Title for activity.
199 msgid "Profile update"
200 msgstr "Mise à jour du profil"
201
202 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
203 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
204 #, php-format
205 msgid "%s has updated their profile page."
206 msgstr "%s a mis à jour sa page de profil."
207
208 #. TRANS: Link text for a user to tag an OStatus user.
209 msgid "Tag"
210 msgstr ""
211
212 #. TRANS: Plugin description.
213 msgid ""
214 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
215 "org/\">OStatus</a>."
216 msgstr ""
217 "Suivez les personnes à travers les réseaux sociaux mettant en œuvre <a href="
218 "\"http://ostatus.org/\">OStatus</a> ."
219
220 #. TRANS: Client exception.
221 msgid "Publishing outside feeds not supported."
222 msgstr "La publication des flux externes n’est pas supportée."
223
224 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
225 #, php-format
226 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
227 msgstr "Mode « %s » non reconnu."
228
229 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
230 #, php-format
231 msgid ""
232 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
233 "feeds."
234 msgstr ""
235 "Le sujet de concentrateur « %s » n’est pas supporté. Ce concentrateur ne sert "
236 "que les flux Atom d’utilisateurs et groupes locaux."
237
238 #. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
239 #, php-format
240 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
241 msgstr ""
242 "La vérification de concentrateur « %s » est invalide. Ce doit être « sync » ou "
243 "« async »."
244
245 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
246 #, php-format
247 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
248 msgstr ""
249 "Le bail de concentrateur « %s » est invalide. Ce doit être vide ou un entier "
250 "positif."
251
252 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
253 #, php-format
254 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
255 msgstr ""
256 "Le secret de concentrateur « %s » est invalide. Il doit faire moins de 200 "
257 "octets."
258
259 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
260 #, fuzzy, php-format
261 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
262 msgstr ""
263 "Le sujet de concentrateur « %s » est invalide. L’utilisateur n’existe pas."
264
265 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
266 #, fuzzy, php-format
267 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
268 msgstr "Le sujet de concentrateur « %s » est invalide. Le groupe n’existe pas."
269
270 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
271 #, fuzzy, php-format
272 msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
273 msgstr "Le sujet de concentrateur « %s » est invalide. Le groupe n’existe pas."
274
275 #. TRANS: Client exception.
276 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
277 #, php-format
278 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
279 msgstr "URL invalide passée à la méthode « %1$s » : « %2$s »"
280
281 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a local object as if it is remote.
282 #, fuzzy
283 msgid "You can use the local tagging!"
284 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local !"
285
286 #. TRANS: Header for tagging a remote object. %s is a remote object's name.
287 #, php-format
288 msgid "Tag %s"
289 msgstr ""
290
291 #. TRANS: Button text to tag a remote object.
292 msgctxt "BUTTON"
293 msgid "Go"
294 msgstr ""
295
296 #. TRANS: Field label.
297 msgid "User nickname"
298 msgstr "Pseudonyme de l’utilisateur"
299
300 #. TRANS: Field title.
301 #, fuzzy
302 msgid "Nickname of the user you want to tag."
303 msgstr "Pseudonyme de l’utilisateur que vous voulez marquer."
304
305 #. TRANS: Field label.
306 msgid "Profile Account"
307 msgstr "Compte de profil"
308
309 #. TRANS: Field title.
310 #, fuzzy
311 msgid "Your account id (for example user@identi.ca)."
312 msgstr "Votre identifiant de compte (utilisateur@identi.ca, par exemple)."
313
314 #. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
315 #. TRANS: Client error.
316 msgid "Could not look up OStatus account profile."
317 msgstr "Impossible de consulter le profil de compte OStatus."
318
319 #. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
320 #. TRANS: Client error.
321 msgid "Could not confirm remote profile address."
322 msgstr "mpossible de confirmer l’adresse de profil distant."
323
324 #. TRANS: Title for an OStatus list.
325 msgid "OStatus list"
326 msgstr "Liste OStatus"
327
328 #. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
329 msgid "Empty or invalid feed id."
330 msgstr "Identifiant de flux vide ou invalide."
331
332 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
333 #, php-format
334 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
335 msgstr "Identifiant de flux PuSH inconnu : « %s »"
336
337 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
338 #, php-format
339 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
340 msgstr "Flux de sujet de concentrateur incorrect : « %s »"
341
342 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
343 #, php-format
344 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
345 msgstr ""
346 "Jeton de vérification de concentrateur incorrect « %1$s » pour le sujet « %2$s "
347 "»."
348
349 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
350 #, php-format
351 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
352 msgstr "Demande d’abonnement inattendue pour le sujet invalide « %s »."
353
354 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
355 #, php-format
356 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
357 msgstr "Demande de désabonnement inattendue pour le sujet invalide « %s »."
358
359 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
360 #. TRANS: Client error.
361 msgid "No such user."
362 msgstr "Utilisateur inexistant."
363
364 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
365 msgid "Subscribe to"
366 msgstr "S’abonner à"
367
368 #. TRANS: Button text.
369 #. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
370 msgctxt "BUTTON"
371 msgid "Continue"
372 msgstr "Continuer"
373
374 #. TRANS: Button text.
375 msgid "Join"
376 msgstr "Rejoindre"
377
378 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
379 msgctxt "BUTTON"
380 msgid "Join this group"
381 msgstr "Rejoindre ce groupe"
382
383 #. TRANS: Button text.
384 msgctxt "BUTTON"
385 msgid "Confirm"
386 msgstr "Confirmer"
387
388 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
389 msgid "Subscribe to this user"
390 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
391
392 msgid "You are already subscribed to this user."
393 msgstr "Vous êtes déjà abonné à cet utilisateur."
394
395 #. TRANS: Error text.
396 msgid ""
397 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
398 "later."
399 msgstr ""
400 "Désolé, nous n’avons pas pu atteindre ce flux. Veuillez réessayer plus tard "
401 "cette adresse OStatus."
402
403 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
404 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
405 msgid "Already subscribed!"
406 msgstr "Déjà abonné !"
407
408 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
409 msgid "Remote subscription failed!"
410 msgstr "Ĺ’abonnement distant a échoué !"
411
412 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
413 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
414 msgstr ""
415 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
416 "nouveau."
417
418 #. TRANS: Form title.
419 msgid "Subscribe to user"
420 msgstr "S’abonner à un utilisateur"
421
422 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
423 msgid "Confirm"
424 msgstr "Confirmer"
425
426 #. TRANS: Instructions.
427 msgid ""
428 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
429 "or profile URI below:"
430 msgstr ""
431 "Vous pouvez vous abonner aux utilisateurs d’autres sites pris en charge. "
432 "Collez leur adresse ou l’URI de leur profil ci-dessous :"
433
434 #. TRANS: Field label.
435 msgid "Join group"
436 msgstr "Rejoindre le groupe"
437
438 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group". Do not translate the "example.net"
439 #. TRANS: domain name in the URL, as it is an official standard domain name for examples.
440 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
441 msgstr ""
442 "Une adresse de groupe OStatus telle que « http://example.net/group/pseudonyme "
443 "»."
444
445 #. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
446 msgid "You are already a member of this group."
447 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
448
449 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
450 msgid "Already a member!"
451 msgstr "Déjà membre !"
452
453 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
454 msgid "Remote group join failed!"
455 msgstr "L’adhésion au groupe distant a échoué !"
456
457 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
458 msgid "Confirm joining remote group"
459 msgstr "Confirmer l’adhésion au groupe distant"
460
461 #. TRANS: Form instructions.
462 msgid ""
463 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
464 "profile URI below:"
465 msgstr ""
466 "Vous pouvez souscrire aux groupes d’autres sites supportés. Collez l’adresse "
467 "URI du profil du groupe ci-dessous :"
468
469 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
470 #. TRANS: Client error.
471 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
472 msgid "No ID."
473 msgstr "Aucun identifiant."
474
475 #. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
476 #. TRANS: Client exception.
477 msgid "Cannot handle that kind of post."
478 msgstr "Impossible de gérer ce type de publication."
479
480 #. TRANS: Client exception.
481 msgid "In reply to unknown notice."
482 msgstr "En réponse à l’avis inconnu."
483
484 #. TRANS: Client exception.
485 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
486 msgstr ""
487 "En réponse à un avis non émis par cet utilisateur et ne mentionnant pas cet "
488 "utilisateur."
489
490 #. TRANS: Client exception.
491 msgid "To the attention of user(s), not including this one."
492 msgstr ""
493
494 #. TRANS: Client exception.
495 msgid "Not to anyone in reply to anything."
496 msgstr ""
497
498 #. TRANS: Client exception.
499 msgid "This is already a favorite."
500 msgstr "Ceci est déjà un favori."
501
502 #. TRANS: Client exception.
503 msgid "Could not save new favorite."
504 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau favori."
505
506 #. TRANS: Client exception.
507 msgid "Notice was not favorited!"
508 msgstr ""
509
510 #. TRANS: Client exception.
511 msgid "Not a person object."
512 msgstr ""
513
514 #. TRANS: Client exception.
515 msgid "Unidentified profile being tagged."
516 msgstr ""
517
518 #. TRANS: Client exception.
519 msgid "This user is not the one being tagged."
520 msgstr ""
521
522 #. TRANS: Client exception.
523 msgid "The tag could not be saved."
524 msgstr ""
525
526 #. TRANS: Client exception.
527 msgid "Unidentified profile being untagged."
528 msgstr ""
529
530 #. TRANS: Client exception.
531 msgid "This user is not the one being untagged."
532 msgstr ""
533
534 #. TRANS: Client exception.
535 msgid "The tag could not be deleted."
536 msgstr ""
537
538 #. TRANS: Client exception.
539 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
540 msgstr "Impossible de mettre en favoris ou retirer des favoris sans un objet."
541
542 #. TRANS: Client exception.
543 #, fuzzy
544 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
545 msgstr ""
546 "Impossible de gérer ce genre d’objet parmi les sujets appréciés ou favoris."
547
548 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
549 #, php-format
550 msgid "Notice with ID %s unknown."
551 msgstr "Avis d’identifiant « %s » inconnu."
552
553 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
554 #, php-format
555 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
556 msgstr "Avis d’identifiant « %1$s » non publié par %2$s."
557
558 #. TRANS: Field label.
559 msgid "Subscribe to list"
560 msgstr "S'abonner à la liste"
561
562 #. TRANS: Field title.
563 #, fuzzy
564 msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
565 msgstr ""
566 "Une adresse de groupe OStatus, par exemple http://example.net/user/all/tag"
567
568 #. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
569 msgid "You are already subscribed to this list."
570 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ce groupe."
571
572 #. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
573 msgid "Confirm subscription to remote list"
574 msgstr "Confirmer l’adhésion au groupe distant"
575
576 #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
577 #, fuzzy
578 msgid ""
579 "You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
580 "below:"
581 msgstr ""
582 "Vous pouvez souscrire aux groupes d’autres sites supportés. Collez l’adresse "
583 "URI du profil du groupe ci-dessous :"
584
585 #. TRANS: Client error.
586 msgid "No such group."
587 msgstr "Groupe inexistant."
588
589 #. TRANS: Client error.
590 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
591 msgstr ""
592 "Impossible d’accepter des envois distants de messages pour un groupe distant."
593
594 #. TRANS: Client error.
595 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
596 msgstr ""
597 "Impossible de lire le profil pour mettre en place l’adhésion à un groupe."
598
599 #. TRANS: Client error.
600 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
601 msgid "Groups cannot join groups."
602 msgstr "Les groupes ne peuvent pas adhérer à des groupes."
603
604 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
605 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
606 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
607
608 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
609 #, php-format
610 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
611 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur distant %1$s au groupe %2$s."
612
613 #. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
614 #. TRANS: because the remote profile could not be read.
615 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
616 msgstr "Impossible de lire le profil pour annuler l’adhésion à un groupe."
617
618 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
619 #, php-format
620 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
621 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur distant %1$s du groupe %2$s."
622
623 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
624 #. TRANS: Client error.
625 msgid "No such list."
626 msgstr "Liste inexistante."
627
628 #. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
629 msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
630 msgstr ""
631 "Impossible d’accepter des envois distants de messages pour une liste distant."
632
633 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
634 #, fuzzy
635 msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
636 msgstr ""
637 "Impossible de lire le profil pour mettre en place l’adhésion à un groupe."
638
639 #. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
640 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
641 msgid "Groups cannot subscribe to lists."
642 msgstr "Les groupes ne peuvent pas adhérer à des listes."
643
644 #. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
645 #. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
646 #, php-format
647 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
648 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur distant %1$s à la liste %2$s."
649
650 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
651 #, fuzzy
652 msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
653 msgstr "Impossible de lire le profil pour annuler l’adhésion à une liste."
654
655 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
656 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
657 #, fuzzy, php-format
658 msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
659 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur distant %1$s à la liste %2$s."
660
661 #. TRANS: Client error.
662 msgid "You can use the local subscription!"
663 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local !"
664
665 #. TRANS: Form title.
666 msgctxt "TITLE"
667 msgid "Subscribe to user"
668 msgstr "S’abonner à un utilisateur"
669
670 #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
671 #, php-format
672 msgid "Join group %s"
673 msgstr "Rejoindre le groupe « %s »"
674
675 #. TRANS: Button text to join a group.
676 msgctxt "BUTTON"
677 msgid "Join"
678 msgstr "Rejoindre"
679
680 #. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a tagger's name.
681 #, php-format
682 msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
683 msgstr "S’abonner à la liste %1$s par %2$s"
684
685 #. TRANS: Button text to subscribe to a list.
686 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
687 msgctxt "BUTTON"
688 msgid "Subscribe"
689 msgstr "S’abonner"
690
691 #. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
692 #, php-format
693 msgid "Subscribe to %s"
694 msgstr "S’abonner à « %s »"
695
696 #. TRANS: Field label.
697 msgid "Group nickname"
698 msgstr "Pseudonyme du groupe"
699
700 #. TRANS: Field title.
701 msgid "Nickname of the group you want to join."
702 msgstr "Pseudonyme du groupe que vous voulez rejoindre."
703
704 #. TRANS: Field title.
705 msgid "Nickname of the user you want to follow."
706 msgstr "Pseudonyme de l’utilisateur que vous voulez suivre."
707
708 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
709 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
710 msgstr "Votre identifiant de compte (utilisateur@identi.ca, par exemple)."
711
712 #. TRANS: Client error.
713 msgid "Must provide a remote profile."
714 msgstr "Vous devez fournir un profil distant."
715
716 #. TRANS: Client error.
717 msgid "No local user or group nickname provided."
718 msgstr "Aucun utilisateur local ou pseudonyme de groupe fourni."
719
720 #. TRANS: Page title.
721 msgid "OStatus Connect"
722 msgstr "Connexion OStatus"
723
724 #. TRANS: Server exception.
725 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
726 msgstr ""
727 "Tente de démarrer l’inscription PuSH à un flux d’information sans "
728 "concentrateur."
729
730 #. TRANS: Server exception.
731 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
732 msgstr ""
733 "Tente d’arrêter l’inscription PuSH à un flux d’information sans "
734 "concentrateur."
735
736 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
737 #, fuzzy, php-format
738 msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
739 msgstr ""
740 "État invalide du profil OStatus : deux identifiants ou + ont été définis "
741 "pour %s."
742
743 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
744 #, fuzzy, php-format
745 msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
746 msgstr "État invalide du profil OStatus : aucun identifiant renseigné pour %s."
747
748 #. TRANS: Server exception.
749 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
750 #, php-format
751 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
752 msgstr "Type d’acteur invalide passé à la méthode « %1$s » : « %2$s »."
753
754 #. TRANS: Server exception.
755 msgid ""
756 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
757 "Activity entry."
758 msgstr ""
759 "Type invalide passé à la méthode « Ostatus_profile::notify ». Ce doit être "
760 "une chaîne XML ou une entrée « Activity »."
761
762 #. TRANS: Exception.
763 msgid "Unknown feed format."
764 msgstr "Format de flux d’information inconnu."
765
766 #. TRANS: Exception.
767 msgid "RSS feed without a channel."
768 msgstr "Flux RSS sans canal."
769
770 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
771 #, php-format
772 msgid "No content for notice %s."
773 msgstr "Aucun contenu dans l’avis « %s »."
774
775 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
776 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
777 msgid "Show more"
778 msgstr "Voir davantage"
779
780 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
781 #, php-format
782 msgid "Could not reach profile page %s."
783 msgstr "Impossible d’atteindre la page de profil « %s »."
784
785 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
786 #, php-format
787 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
788 msgstr ""
789 "Impossible de trouver une adresse URL de flux d’information pour la page de "
790 "profil « %s »."
791
792 #. TRANS: Feed sub exception.
793 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
794 msgstr ""
795 "Impossible de trouver assez d’informations de profil pour créer un flux "
796 "d’information."
797
798 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
799 #, php-format
800 msgid "Invalid avatar URL %s."
801 msgstr "Adresse URL d’avatar « %s » invalide."
802
803 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
804 #, php-format
805 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
806 msgstr ""
807 "Tente de mettre à jour l’avatar associé au profil distant non sauvegardé « %s "
808 "»."
809
810 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
811 #, php-format
812 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
813 msgstr "Impossible de récupérer l’avatar depuis « %s »."
814
815 #. TRANS: Server exception.
816 msgid "No author ID URI found."
817 msgstr ""
818
819 #. TRANS: Exception.
820 msgid "No profile URI."
821 msgstr "Aucune URI de profil."
822
823 #. TRANS: Exception.
824 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
825 msgstr "L’utilisateur local ne peut être référencé comme distant."
826
827 #. TRANS: Exception.
828 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
829 msgstr "Le groupe local ne peut être référencé comme distant."
830
831 #. TRANS: Exception.
832 msgid "Local list cannot be referenced as remote."
833 msgstr "La liste locale ne peut être référencée comme distante."
834
835 #. TRANS: Server exception.
836 msgid "Cannot save local profile."
837 msgstr "Impossible de sauvegarder le profil local."
838
839 #. TRANS: Server exception.
840 msgid "Cannot save local list."
841 msgstr "Impossible de sauvegarder la liste locale."
842
843 #. TRANS: Server exception.
844 msgid "Cannot save OStatus profile."
845 msgstr "Impossible de sauvegarder le profil OStatus."
846
847 #. TRANS: Exception.
848 msgid "Not a valid webfinger address."
849 msgstr "Ce n’est pas une adresse « webfinger » valide."
850
851 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
852 #, php-format
853 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
854 msgstr "Impossible de sauvegarder le profil pour \"%s\"."
855
856 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
857 #, php-format
858 msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
859 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil OStatus pour \"%s\"."
860
861 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
862 #, php-format
863 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
864 msgstr "Impossible de trouver un profil valide pour \"%s\"."
865
866 #. TRANS: Server exception.
867 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
868 msgstr ""
869 "Impossible de stocker le contenu HTML d’une longue publication en un fichier."
870
871 #. TRANS: Server exception.
872 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
873 #, php-format
874 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
875 msgstr "Protocole d'URI non reconnu pour le profil: %1$s (%2$s)."
876
877 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
878 #, php-format
879 msgid "No URI protocol for profile: %s."
880 msgstr "Pas de protocole URI pour le profil: %s ."
881
882 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
883 #, php-format
884 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
885 msgstr ""
886 "La vérification d’abonné sur le concentrateur a retourné le statut HTTP « %s "
887 "»."
888
889 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
890 #, php-format
891 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
892 msgstr "La routine de rappel a retourné le statut « %1$s ». Corps : %2$s"
893
894 #. TRANS: Exception.
895 msgid "Unable to locate signer public key."
896 msgstr "Impossible de trouver la clé publique du signataire."
897
898 #. TRANS: Exception.
899 msgid "Salmon invalid actor for signing."
900 msgstr "Acteur Salmon invalide pour la signature."
901
902 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
903 msgid "This method requires a POST."
904 msgstr "Cette méthode nécessite une commande HTTP « POST »."
905
906 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
907 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
908 msgstr "Salmon exige le type « application/magic-envelope+xml »."
909
910 #. TRANS: Client error.
911 msgid "Salmon signature verification failed."
912 msgstr "La vérification de signature Salmon a échoué."
913
914 #. TRANS: Client error.
915 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
916 msgstr "Une publication Salmon doit être une entrée « Atom »."
917
918 #. TRANS: Client exception.
919 msgid "Unrecognized activity type."
920 msgstr "Type d’activité non reconnu."
921
922 #. TRANS: Client exception.
923 msgid "This target does not understand posts."
924 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les publications."
925
926 #. TRANS: Client exception.
927 #, fuzzy
928 msgid "This target does not understand follows."
929 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de début de suivi."
930
931 #. TRANS: Client exception.
932 msgid "This target does not understand unfollows."
933 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de fin de suivi."
934
935 #. TRANS: Client exception.
936 msgid "This target does not understand favorites."
937 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de mise en favori."
938
939 #. TRANS: Client exception.
940 msgid "This target does not understand unfavorites."
941 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de retrait des favoris."
942
943 #. TRANS: Client exception.
944 msgid "This target does not understand share events."
945 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les évènements partagés."
946
947 #. TRANS: Client exception.
948 msgid "This target does not understand joins."
949 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications d’adhésion."
950
951 #. TRANS: Client exception.
952 msgid "This target does not understand leave events."
953 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de retrait d’événement."
954
955 #. TRANS: Client exception.
956 #, fuzzy
957 msgid "This target does not understand tag events."
958 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les évènements partagés."
959
960 #. TRANS: Client exception.
961 #, fuzzy
962 msgid "This target does not understand untag events."
963 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les évènements partagés."
964
965 #. TRANS: Exception.
966 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
967 msgstr "Réception d’une giffle Salmon d’un acteur non identifié."