]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OStatus/locale/fr/LC_MESSAGES/OStatus.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OStatus / locale / fr / LC_MESSAGES / OStatus.po
1 # Translation of StatusNet - OStatus to French (Français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brunoperel
5 # Author: Davidtsm
6 # Author: Gomoko
7 # Author: IAlex
8 # Author: JojoBoulix
9 # Author: Od1n
10 # Author: Peter17
11 # Author: Valeryan 24
12 # Author: Verdy p
13 # --
14 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2012-05-03 22:11+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2012-05-03 22:12:39+0000\n"
22 "Language-Team: French <https://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-POT-Import-Date: 2011-12-03 13:49:04+0000\n"
26 "X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (05c726a); Translate 2012-04-11\n"
27 "X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
28 "X-Language-Code: fr\n"
29 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
31
32 #. TRANS: String in the gettext speed test script. Unimportant.
33 msgid "Feeds"
34 msgstr "Flux d’informations"
35
36 #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
37 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
38 msgid "Subscribe"
39 msgstr "S'abonner"
40
41 #. TRANS: Fieldset legend.
42 msgid "List remote profile"
43 msgstr "Lister le profil distant."
44
45 #. TRANS: Field label.
46 msgctxt "LABEL"
47 msgid "Remote profile"
48 msgstr "Profil distant"
49
50 #. TRANS: Field title.
51 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
52 msgid ""
53 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
54 "nickname."
55 msgstr ""
56 "Adresse d’un utilisateur OStatus, par exemple pseudonyme@example.com ou "
57 "http://example.net/pseudonyme"
58
59 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
60 msgctxt "BUTTON"
61 msgid "Fetch"
62 msgstr "Lister"
63
64 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
65 msgid "Invalid URI."
66 msgstr "URI invalide."
67
68 #. TRANS: Error message in OStatus plugin. Do not translate the domain names example.com
69 #. TRANS: and example.net, as these are official standard domain names for use in examples.
70 msgid ""
71 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
72 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
73 msgstr ""
74 "Désolé, nous n’avons pas pu atteindre cette adresse. Veuillez vous assurer "
75 "que l’adresse OStatus de l’utilisateur ou de sa page de profil est de la "
76 "forme pseudonyme@example.com ou http://example.net/pseudonyme."
77
78 #. TRANS: Title. %s is a domain name.
79 #, php-format
80 msgid "Sent from %s via OStatus"
81 msgstr "Envoyé depuis %s via OStatus"
82
83 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
84 msgid "Could not set up remote subscription."
85 msgstr "Impossible de mettre en place l’abonnement distant."
86
87 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
88 msgctxt "TITLE"
89 msgid "Unfollow"
90 msgstr "Ne plus suivre"
91
92 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
93 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
94 #, php-format
95 msgid "%1$s stopped following %2$s."
96 msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s."
97
98 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
99 msgid "Could not set up remote group membership."
100 msgstr "Impossible de mettre en place l’appartenance au groupe distant."
101
102 #. TRANS: Title for joining a remote groep.
103 msgctxt "TITLE"
104 msgid "Join"
105 msgstr "Rejoindre"
106
107 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
108 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
109 #, php-format
110 msgid "%1$s has joined group %2$s."
111 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s."
112
113 #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
114 msgid "Failed joining remote group."
115 msgstr "Échec lors de l’adhésion au groupe distant."
116
117 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
118 msgctxt "TITLE"
119 msgid "Leave"
120 msgstr "Sortir"
121
122 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
123 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
124 #, php-format
125 msgid "%1$s has left group %2$s."
126 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s."
127
128 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
129 msgid "Could not set up remote list subscription."
130 msgstr "Impossible de mettre en place l’abonnement distant."
131
132 #. TRANS: Title for following a remote list.
133 msgctxt "TITLE"
134 msgid "Follow list"
135 msgstr "Suivre la liste"
136
137 #. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
138 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
139 #, php-format
140 msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
141 msgstr "%1$s suit maintenant les personnes listées dans %2$s par %3$s."
142
143 #. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
144 msgid "Failed subscribing to remote list."
145 msgstr "Échec lors de l’adhésion au groupe distant."
146
147 #. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
148 msgid "Unfollow list"
149 msgstr "Ne plus suivre la liste"
150
151 #. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
152 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
153 #, php-format
154 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
155 msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s par %3$s."
156
157 #. TRANS: Title for listing a remote profile.
158 msgctxt "TITLE"
159 msgid "List"
160 msgstr "Liste"
161
162 #. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
163 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
164 #, php-format
165 msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
166 msgstr "%1$s a listé %2$s dans la liste %3$s."
167
168 #. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
169 #, php-format
170 msgid ""
171 "Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
172 "be saved."
173 msgstr ""
174 "Impossible de compléter l'adhésion au flux d'un profil distant. La liste %s "
175 "n'a pas pu être sauvegardée."
176
177 #. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
178 msgctxt "TITLE"
179 msgid "Unlist"
180 msgstr "Ne plus lister"
181
182 #. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
183 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
184 #, php-format
185 msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
186 msgstr "%1$s a supprimé %2$s de la liste %3$s."
187
188 #. TRANS: Title for unliking a remote notice.
189 msgid "Unlike"
190 msgstr "Ne plus aimer"
191
192 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
193 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
194 #, php-format
195 msgid "%1$s no longer likes %2$s."
196 msgstr "%1$s n'aime plus %2$s."
197
198 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
199 msgid "Remote"
200 msgstr "À distance"
201
202 #. TRANS: Title for activity.
203 msgid "Profile update"
204 msgstr "Mise à jour du profil"
205
206 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
207 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
208 #, php-format
209 msgid "%s has updated their profile page."
210 msgstr "%s a mis à jour sa page de profil."
211
212 #. TRANS: Link text for a user to list an OStatus user.
213 msgid "List"
214 msgstr "Liste"
215
216 #. TRANS: Plugin description.
217 msgid ""
218 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
219 "org/\">OStatus</a>."
220 msgstr ""
221 "Suivez les personnes à travers les réseaux sociaux mettant en œuvre <a href="
222 "\"http://ostatus.org/\">OStatus</a> ."
223
224 #. TRANS: Client exception.
225 msgid "Publishing outside feeds not supported."
226 msgstr "La publication des flux externes n’est pas supportée."
227
228 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
229 #, php-format
230 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
231 msgstr "Mode « %s » non reconnu."
232
233 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
234 #, php-format
235 msgid ""
236 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
237 "feeds."
238 msgstr ""
239 "Le sujet de concentrateur « %s » n’est pas supporté. Ce concentrateur ne sert "
240 "que les flux Atom d’utilisateurs et groupes locaux."
241
242 #. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
243 #, php-format
244 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
245 msgstr ""
246 "La vérification de concentrateur « %s » est invalide. Ce doit être « sync » ou "
247 "« async »."
248
249 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
250 #, php-format
251 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
252 msgstr ""
253 "Le bail de concentrateur « %s » est invalide. Ce doit être vide ou un entier "
254 "positif."
255
256 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
257 #, php-format
258 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
259 msgstr ""
260 "Le secret de concentrateur « %s » est invalide. Il doit faire moins de 200 "
261 "octets."
262
263 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
264 #, php-format
265 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
266 msgstr "hub.topic \"%s\" non valide. L'utilisateur n'existe pas."
267
268 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
269 #, php-format
270 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
271 msgstr "hub.topic \"%s\" non valide. Le groupe n’existe pas."
272
273 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
274 #, php-format
275 msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
276 msgstr "hub.topic %s non valide; la liste n’existe pas."
277
278 #. TRANS: Client exception.
279 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
280 #, php-format
281 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
282 msgstr "URL invalide passée à la méthode « %1$s » : « %2$s »"
283
284 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a local object as if it is remote.
285 msgid "You can use the local list functionality!"
286 msgstr "Vous pouvez utiliser la fonctionnalité de liste locale!"
287
288 #. TRANS: Header for listing a remote object. %s is a remote object's name.
289 #, php-format
290 msgid "List %s"
291 msgstr "Liste %s"
292
293 #. TRANS: Button text to list a remote object.
294 msgctxt "BUTTON"
295 msgid "Go"
296 msgstr "Aller"
297
298 #. TRANS: Field label.
299 msgid "User nickname"
300 msgstr "Pseudonyme de l’utilisateur"
301
302 #. TRANS: Field title.
303 msgid "Nickname of the user you want to list."
304 msgstr "Pseudonyme de l’utilisateur que vous voulez lister."
305
306 #. TRANS: Field label.
307 msgid "Profile Account"
308 msgstr "Compte de profil"
309
310 #. TRANS: Field title.
311 msgid "Your account id (for example user@identi.ca)."
312 msgstr "Votre identifiant (utilisateur@identi.ca, par exemple)."
313
314 #. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
315 #. TRANS: Client error.
316 msgid "Could not look up OStatus account profile."
317 msgstr "Impossible de consulter le profil de compte OStatus."
318
319 #. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
320 #. TRANS: Client error.
321 msgid "Could not confirm remote profile address."
322 msgstr "mpossible de confirmer l’adresse de profil distant."
323
324 #. TRANS: Title for an OStatus list.
325 msgid "OStatus list"
326 msgstr "Liste OStatus"
327
328 #. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
329 msgid "Empty or invalid feed id."
330 msgstr "Identifiant de flux vide ou invalide."
331
332 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
333 #, php-format
334 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
335 msgstr "Identifiant de flux PuSH inconnu : « %s »"
336
337 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
338 #, php-format
339 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
340 msgstr "Flux de sujet de concentrateur incorrect : « %s »"
341
342 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
343 #, php-format
344 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
345 msgstr ""
346 "Jeton de vérification de concentrateur incorrect « %1$s » pour le sujet « %2$s "
347 "»."
348
349 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
350 #, php-format
351 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
352 msgstr "Demande d’abonnement inattendue pour le sujet invalide « %s »."
353
354 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
355 #, php-format
356 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
357 msgstr "Demande de désabonnement inattendue pour le sujet invalide « %s »."
358
359 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
360 #. TRANS: Client error.
361 msgid "No such user."
362 msgstr "Utilisateur inexistant."
363
364 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
365 msgid "Subscribe to"
366 msgstr "S’abonner à"
367
368 #. TRANS: Button text.
369 #. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
370 msgctxt "BUTTON"
371 msgid "Continue"
372 msgstr "Continuer"
373
374 #. TRANS: Button text.
375 msgid "Join"
376 msgstr "Rejoindre"
377
378 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
379 msgctxt "BUTTON"
380 msgid "Join this group"
381 msgstr "Rejoindre ce groupe"
382
383 #. TRANS: Button text.
384 msgctxt "BUTTON"
385 msgid "Confirm"
386 msgstr "Confirmer"
387
388 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
389 msgid "Subscribe to this user"
390 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
391
392 #. TRANS: Extra paragraph in remote profile view when already subscribed.
393 msgid "You are already subscribed to this user."
394 msgstr "Vous êtes déjà abonné à cet utilisateur."
395
396 #. TRANS: Error text.
397 msgid ""
398 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
399 "later."
400 msgstr ""
401 "Désolé, nous n’avons pas pu atteindre ce flux. Veuillez réessayer plus tard "
402 "cette adresse OStatus."
403
404 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
405 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
406 msgid "Already subscribed!"
407 msgstr "Déjà abonné !"
408
409 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
410 msgid "Remote subscription failed!"
411 msgstr "L’abonnement distant a échoué !"
412
413 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
414 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
415 msgstr ""
416 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
417 "nouveau."
418
419 #. TRANS: Form title.
420 msgid "Subscribe to user"
421 msgstr "S’abonner à un utilisateur"
422
423 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
424 msgid "Confirm"
425 msgstr "Confirmer"
426
427 #. TRANS: Instructions.
428 msgid ""
429 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
430 "or profile URI below:"
431 msgstr ""
432 "Vous pouvez vous abonner aux utilisateurs d’autres sites pris en charge. "
433 "Collez leur adresse ou l’URI de leur profil ci-dessous :"
434
435 #. TRANS: Field label.
436 msgid "Join group"
437 msgstr "Rejoindre le groupe"
438
439 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group". Do not translate the "example.net"
440 #. TRANS: domain name in the URL, as it is an official standard domain name for examples.
441 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
442 msgstr ""
443 "Une adresse de groupe OStatus telle que « http://example.net/group/pseudonyme "
444 "»."
445
446 #. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
447 msgid "You are already a member of this group."
448 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
449
450 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
451 msgid "Already a member!"
452 msgstr "Déjà membre !"
453
454 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
455 msgid "Remote group join failed!"
456 msgstr "L’adhésion au groupe distant a échoué !"
457
458 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
459 msgid "Confirm joining remote group"
460 msgstr "Confirmer l’adhésion au groupe distant"
461
462 #. TRANS: Form instructions.
463 msgid ""
464 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
465 "profile URI below:"
466 msgstr ""
467 "Vous pouvez souscrire aux groupes d’autres sites supportés. Collez l’adresse "
468 "URI du profil du groupe ci-dessous :"
469
470 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
471 #. TRANS: Client error.
472 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
473 msgid "No ID."
474 msgstr "Aucun identifiant."
475
476 #. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
477 #. TRANS: Client exception.
478 msgid "Cannot handle that kind of post."
479 msgstr "Impossible de gérer ce type de publication."
480
481 #. TRANS: Client exception.
482 msgid "In reply to unknown notice."
483 msgstr "En réponse à l’avis inconnu."
484
485 #. TRANS: Client exception.
486 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
487 msgstr ""
488 "En réponse à un avis non émis par cet utilisateur et ne mentionnant pas cet "
489 "utilisateur."
490
491 #. TRANS: Client exception.
492 msgid "To the attention of user(s), not including this one."
493 msgstr "À l'attention de(s) l'utilisateur(s), non compris celui-ci."
494
495 #. TRANS: Client exception.
496 msgid "Not to anyone in reply to anything."
497 msgstr "Pas à quiconque en réponse à quelque chose."
498
499 #. TRANS: Client exception.
500 msgid "This is already a favorite."
501 msgstr "Ceci est déjà un favori."
502
503 #. TRANS: Client exception.
504 msgid "Could not save new favorite."
505 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau favori."
506
507 #. TRANS: Client exception.
508 msgid "Notice was not favorited!"
509 msgstr "L'avis n'a pas été mis en favori!"
510
511 #. TRANS: Client exception.
512 msgid "Not a person object."
513 msgstr "Pas un objet personne."
514
515 #. TRANS: Client exception.
516 msgid "Unidentified profile being listed."
517 msgstr "Profil non identifié listé."
518
519 #. TRANS: Client exception.
520 msgid "This user is not the one being listed."
521 msgstr "Cet utilisateur n'est pas celui listé."
522
523 #. TRANS: Client exception.
524 msgid "The listing could not be saved."
525 msgstr "La liste n'a pas pu être sauvée."
526
527 #. TRANS: Client exception.
528 msgid "Unidentified profile being unlisted."
529 msgstr "Profil non identifié retiré de la liste."
530
531 #. TRANS: Client exception.
532 msgid "This user is not the one being unlisted."
533 msgstr "Cet utilisateur n'est pas celui retiré de la liste."
534
535 #. TRANS: Client exception.
536 msgid "The listing could not be deleted."
537 msgstr "La liste n'a pas pu être supprimée."
538
539 #. TRANS: Client exception.
540 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
541 msgstr "Impossible de mettre en favoris ou retirer des favoris sans un objet."
542
543 #. TRANS: Client exception.
544 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
545 msgstr "Impossible de gérer ce genre d’objet dans les aimés/favoris."
546
547 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
548 #, php-format
549 msgid "Notice with ID %s unknown."
550 msgstr "Avis d’identifiant « %s » inconnu."
551
552 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
553 #, php-format
554 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
555 msgstr "Avis d’identifiant « %1$s » non publié par %2$s."
556
557 #. TRANS: Field label.
558 msgid "Subscribe to list"
559 msgstr "S'abonner à la liste"
560
561 #. TRANS: Field title.
562 msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
563 msgstr ""
564 "Adresse de la liste OStatus, par exemple http://example.net/user/all/tag."
565
566 #. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
567 msgid "You are already subscribed to this list."
568 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ce groupe."
569
570 #. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
571 msgid "Confirm subscription to remote list"
572 msgstr "Confirmer l’adhésion au groupe distant"
573
574 #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
575 msgid ""
576 "You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
577 "below:"
578 msgstr ""
579 "Vous pouvez vous abonner aux listes des autres sites supportés. Collez l’URI "
580 "de la liste ci-dessous:"
581
582 #. TRANS: Client error.
583 msgid "No such group."
584 msgstr "Groupe inexistant."
585
586 #. TRANS: Client error.
587 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
588 msgstr ""
589 "Impossible d’accepter des envois distants de messages pour un groupe distant."
590
591 #. TRANS: Client error.
592 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
593 msgstr ""
594 "Impossible de lire le profil pour mettre en place l’adhésion à un groupe."
595
596 #. TRANS: Client error.
597 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
598 msgid "Groups cannot join groups."
599 msgstr "Les groupes ne peuvent pas adhérer à des groupes."
600
601 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
602 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
603 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
604
605 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
606 #, php-format
607 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
608 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur distant %1$s au groupe %2$s."
609
610 #. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
611 #. TRANS: because the remote profile could not be read.
612 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
613 msgstr "Impossible de lire le profil pour annuler l’adhésion à un groupe."
614
615 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
616 #, php-format
617 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
618 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur distant %1$s du groupe %2$s."
619
620 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
621 #. TRANS: Client error.
622 msgid "No such list."
623 msgstr "Liste inexistante."
624
625 #. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
626 msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
627 msgstr ""
628 "Impossible d’accepter des envois distants de messages pour une liste distant."
629
630 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
631 msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
632 msgstr ""
633 "Impossible de lire le profil pour mettre en place l'abonnement à une liste."
634
635 #. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
636 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
637 msgid "Groups cannot subscribe to lists."
638 msgstr "Les groupes ne peuvent pas adhérer à des listes."
639
640 #. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
641 #. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
642 #, php-format
643 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
644 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur distant %1$s à la liste %2$s."
645
646 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
647 msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
648 msgstr "Ne peut pas lire le profile afin d'annuler l'inscription à la liste."
649
650 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
651 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
652 #, php-format
653 msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
654 msgstr "Impossible de désinscrire l’utilisateur distant %1$s de la liste %2$s."
655
656 #. TRANS: Client error.
657 msgid "You can use the local subscription!"
658 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local !"
659
660 #. TRANS: Form title.
661 msgctxt "TITLE"
662 msgid "Subscribe to user"
663 msgstr "S’abonner à un utilisateur"
664
665 #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
666 #, php-format
667 msgid "Join group %s"
668 msgstr "Rejoindre le groupe « %s »"
669
670 #. TRANS: Button text to join a group.
671 msgctxt "BUTTON"
672 msgid "Join"
673 msgstr "Rejoindre"
674
675 #. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a lister's name.
676 #, php-format
677 msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
678 msgstr "S’abonner à la liste %1$s par %2$s"
679
680 #. TRANS: Button text to subscribe to a list.
681 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
682 msgctxt "BUTTON"
683 msgid "Subscribe"
684 msgstr "S’abonner"
685
686 #. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
687 #, php-format
688 msgid "Subscribe to %s"
689 msgstr "S’abonner à « %s »"
690
691 #. TRANS: Field label.
692 msgid "Group nickname"
693 msgstr "Pseudonyme du groupe"
694
695 #. TRANS: Field title.
696 msgid "Nickname of the group you want to join."
697 msgstr "Pseudonyme du groupe que vous voulez rejoindre."
698
699 #. TRANS: Field title.
700 msgid "Nickname of the user you want to follow."
701 msgstr "Pseudonyme de l’utilisateur que vous voulez suivre."
702
703 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
704 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
705 msgstr "Votre identifiant de compte (utilisateur@identi.ca, par exemple)."
706
707 #. TRANS: Client error.
708 msgid "Must provide a remote profile."
709 msgstr "Vous devez fournir un profil distant."
710
711 #. TRANS: Client error.
712 msgid "No local user or group nickname provided."
713 msgstr "Aucun utilisateur local ou pseudonyme de groupe fourni."
714
715 #. TRANS: Page title.
716 msgid "OStatus Connect"
717 msgstr "Connexion OStatus"
718
719 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
720 #, php-format
721 msgid "Invalid avatar URL %s."
722 msgstr "Adresse URL d’avatar « %s » invalide."
723
724 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
725 #, php-format
726 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
727 msgstr ""
728 "Tente de mettre à jour l’avatar associé au profil distant non sauvegardé « %s "
729 "»."
730
731 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
732 #, php-format
733 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
734 msgstr "Impossible de récupérer l’avatar depuis « %s »."
735
736 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
737 #, php-format
738 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
739 msgstr ""
740 "Impossible de trouver une adresse URL de flux d’information pour la page de "
741 "profil « %s »."
742
743 #. TRANS: Exception.
744 msgid "Not a valid webfinger address."
745 msgstr "Ce n’est pas une adresse « webfinger » valide."
746
747 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
748 #, php-format
749 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
750 msgstr "Impossible de trouver un profil valide pour \"%s\"."
751
752 #. TRANS: Server exception.
753 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
754 msgstr ""
755 "Tente de démarrer l’inscription PuSH à un flux d’information sans "
756 "concentrateur."
757
758 #. TRANS: Server exception.
759 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
760 msgstr ""
761 "Tente d’arrêter l’inscription PuSH à un flux d’information sans "
762 "concentrateur."
763
764 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
765 #, php-format
766 msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
767 msgstr ""
768 "État ostatus_profile non valide: Deux ensembles d'identifiants ou plus ont "
769 "été définis pour %s."
770
771 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
772 #, php-format
773 msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
774 msgstr "ostatus_profile invalide : aucun identifiant renseigné pour %s."
775
776 #. TRANS: Server exception.
777 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
778 #, php-format
779 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
780 msgstr "Type d’acteur invalide passé à la méthode « %1$s » : « %2$s »."
781
782 #. TRANS: Server exception.
783 msgid ""
784 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
785 "Activity entry."
786 msgstr ""
787 "Type invalide passé à la méthode « Ostatus_profile::notify ». Ce doit être "
788 "une chaîne XML ou une entrée « Activity »."
789
790 #. TRANS: Exception.
791 msgid "Unknown feed format."
792 msgstr "Format de flux d’information inconnu."
793
794 #. TRANS: Exception.
795 msgid "RSS feed without a channel."
796 msgstr "Flux RSS sans canal."
797
798 #. TRANS: Client exception thrown when trying to share multiple activities at once.
799 msgid "Can only handle share activities with exactly one object."
800 msgstr ""
801 "Peut seulement gérer le partage des activités avec exactement un unique "
802 "objet."
803
804 #. TRANS: Client exception thrown when trying to share a non-activity object.
805 msgid "Can only handle shared activities."
806 msgstr "Peut seulement gérer les activités partagées."
807
808 #. TRANS: Client exception thrown when saving an activity share fails.
809 #. TRANS: %s is a share ID.
810 #, php-format
811 msgid "Failed to save activity %s."
812 msgstr "Échec à l'enregistrement de l'activité %s."
813
814 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
815 #, php-format
816 msgid "No content for notice %s."
817 msgstr "Aucun contenu dans l’avis « %s »."
818
819 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
820 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
821 msgid "Show more"
822 msgstr "Voir davantage"
823
824 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
825 #, php-format
826 msgid "Could not reach profile page %s."
827 msgstr "Impossible d’atteindre la page de profil « %s »."
828
829 #. TRANS: Feed sub exception.
830 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
831 msgstr ""
832 "Impossible de trouver assez d’informations de profil pour créer un flux "
833 "d’information."
834
835 #. TRANS: Server exception.
836 msgid "No author ID URI found."
837 msgstr "Aucune ID d'auteur de l'URI trouvé."
838
839 #. TRANS: Exception.
840 msgid "No profile URI."
841 msgstr "Aucune URI de profil."
842
843 #. TRANS: Exception.
844 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
845 msgstr "L’utilisateur local ne peut être référencé comme distant."
846
847 #. TRANS: Exception.
848 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
849 msgstr "Le groupe local ne peut être référencé comme distant."
850
851 #. TRANS: Exception.
852 msgid "Local list cannot be referenced as remote."
853 msgstr "La liste locale ne peut être référencée comme distante."
854
855 #. TRANS: Server exception.
856 msgid "Cannot save local profile."
857 msgstr "Impossible de sauvegarder le profil local."
858
859 #. TRANS: Server exception.
860 msgid "Cannot save local list."
861 msgstr "Impossible de sauvegarder la liste locale."
862
863 #. TRANS: Server exception.
864 msgid "Cannot save OStatus profile."
865 msgstr "Impossible de sauvegarder le profil OStatus."
866
867 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
868 #, php-format
869 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
870 msgstr "Impossible de sauvegarder le profil pour \"%s\"."
871
872 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
873 #, php-format
874 msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
875 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil OStatus pour \"%s\"."
876
877 #. TRANS: Server exception.
878 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
879 msgstr ""
880 "Impossible de stocker le contenu HTML d’une longue publication en un fichier."
881
882 #. TRANS: Server exception.
883 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
884 #, php-format
885 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
886 msgstr "Protocole d'URI non reconnu pour le profil: %1$s (%2$s)."
887
888 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
889 #, php-format
890 msgid "No URI protocol for profile: %s."
891 msgstr "Pas de protocole URI pour le profil: %s ."
892
893 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
894 #, php-format
895 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
896 msgstr ""
897 "La vérification d’abonné sur le concentrateur a retourné le statut HTTP « %s "
898 "»."
899
900 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
901 #, php-format
902 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
903 msgstr "La routine de rappel a retourné le statut « %1$s ». Corps : %2$s"
904
905 #. TRANS: Exception.
906 msgid "Unable to locate signer public key."
907 msgstr "Impossible de trouver la clé publique du signataire."
908
909 #. TRANS: Exception.
910 msgid "Salmon invalid actor for signing."
911 msgstr "Acteur Salmon invalide pour la signature."
912
913 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
914 msgid "This method requires a POST."
915 msgstr "Cette méthode nécessite une commande HTTP « POST »."
916
917 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
918 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
919 msgstr "Salmon exige le type « application/magic-envelope+xml »."
920
921 #. TRANS: Client error.
922 msgid "Salmon signature verification failed."
923 msgstr "La vérification de signature Salmon a échoué."
924
925 #. TRANS: Client error.
926 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
927 msgstr "Une publication Salmon doit être une entrée « Atom »."
928
929 #. TRANS: Client exception.
930 msgid "Unrecognized activity type."
931 msgstr "Type d’activité non reconnu."
932
933 #. TRANS: Client exception.
934 msgid "This target does not understand posts."
935 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les publications."
936
937 #. TRANS: Client exception.
938 msgid "This target does not understand follows."
939 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les suivis."
940
941 #. TRANS: Client exception.
942 msgid "This target does not understand unfollows."
943 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de fin de suivi."
944
945 #. TRANS: Client exception.
946 msgid "This target does not understand favorites."
947 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de mise en favori."
948
949 #. TRANS: Client exception.
950 msgid "This target does not understand unfavorites."
951 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de retrait des favoris."
952
953 #. TRANS: Client exception.
954 msgid "This target does not understand share events."
955 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les évènements partagés."
956
957 #. TRANS: Client exception.
958 msgid "This target does not understand joins."
959 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications d’adhésion."
960
961 #. TRANS: Client exception.
962 msgid "This target does not understand leave events."
963 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de retrait d’événement."
964
965 #. TRANS: Client exception.
966 msgid "This target does not understand list events."
967 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les évènements de liste."
968
969 #. TRANS: Client exception.
970 msgid "This target does not understand unlist events."
971 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les évènements de retirer des listes."
972
973 #. TRANS: Exception.
974 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
975 msgstr "Réception d’une giffle Salmon d’un acteur non identifié."