]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OStatus/locale/fr/LC_MESSAGES/OStatus.po
Merge branch 'statusnetworkapi' into 1.0.x
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OStatus / locale / fr / LC_MESSAGES / OStatus.po
1 # Translation of StatusNet - OStatus to French (Français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brunoperel
5 # Author: IAlex
6 # Author: Peter17
7 # Author: Verdy p
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-06-05 18:54+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-06-05 18:56:46+0000\n"
17 "Language-Team: French <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-POT-Import-Date: 2011-06-05 09:58:14+0000\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r89517); Translate extension (2011-06-02)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: fr\n"
24 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
26
27 msgid "Feeds"
28 msgstr "Flux d’informations"
29
30 #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
31 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
32 msgid "Subscribe"
33 msgstr "S'abonner"
34
35 #. TRANS: Fieldset legend.
36 #, fuzzy
37 msgid "Tag remote profile"
38 msgstr "Vous devez fournir un profil distant."
39
40 #. TRANS: Field label.
41 msgctxt "LABEL"
42 msgid "Remote profile"
43 msgstr "Profil distant"
44
45 #. TRANS: Field title.
46 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
47 msgid ""
48 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
49 "nickname."
50 msgstr ""
51 "Adresse d’un utilisateur OStatus, par exemple pseudonyme@example.com ou "
52 "http://example.net/pseudonyme"
53
54 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
55 msgctxt "BUTTON"
56 msgid "Fetch"
57 msgstr "Lister"
58
59 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
60 msgid "Invalid URI."
61 msgstr "URI invalide."
62
63 #. TRANS: Error message in OStatus plugin. Do not translate the domain names example.com
64 #. TRANS: and example.net, as these are official standard domain names for use in examples.
65 msgid ""
66 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
67 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
68 msgstr ""
69 "Désolé, nous n’avons pas pu atteindre cette adresse. Veuillez vous assurer "
70 "que l’adresse OStatus de l’utilisateur ou de sa page de profil est de la "
71 "forme pseudonyme@example.com ou http://example.net/pseudonyme."
72
73 #. TRANS: Title. %s is a domain name.
74 #, php-format
75 msgid "Sent from %s via OStatus"
76 msgstr "Envoyé depuis %s via OStatus"
77
78 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
79 msgid "Could not set up remote subscription."
80 msgstr "Impossible de mettre en place l’abonnement distant."
81
82 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
83 msgctxt "TITLE"
84 msgid "Unfollow"
85 msgstr "Ne plus suivre"
86
87 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
88 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
89 #, php-format
90 msgid "%1$s stopped following %2$s."
91 msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s."
92
93 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
94 msgid "Could not set up remote group membership."
95 msgstr "Impossible de mettre en place l’appartenance au groupe distant."
96
97 #. TRANS: Title for joining a remote groep.
98 msgctxt "TITLE"
99 msgid "Join"
100 msgstr "Rejoindre"
101
102 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
103 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
104 #, php-format
105 msgid "%1$s has joined group %2$s."
106 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s."
107
108 #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
109 msgid "Failed joining remote group."
110 msgstr "Échec lors de l’adhésion au groupe distant."
111
112 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
113 msgctxt "TITLE"
114 msgid "Leave"
115 msgstr "Sortir"
116
117 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
118 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
119 #, php-format
120 msgid "%1$s has left group %2$s."
121 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s."
122
123 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
124 msgid "Could not set up remote list subscription."
125 msgstr "Impossible de mettre en place l’abonnement distant."
126
127 #. TRANS: Title for following a remote list.
128 msgctxt "TITLE"
129 msgid "Follow list"
130 msgstr "Suivre la liste"
131
132 #. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
133 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
134 #, fuzzy, php-format
135 msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
136 msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s par %3$s."
137
138 #. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
139 msgid "Failed subscribing to remote list."
140 msgstr "Échec lors de l’adhésion au groupe distant."
141
142 #. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
143 msgid "Unfollow list"
144 msgstr "Ne plus suivre la liste"
145
146 #. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
147 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
148 #, php-format
149 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
150 msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s par %3$s."
151
152 #. TRANS: Title for listing a remote profile.
153 msgctxt "TITLE"
154 msgid "List"
155 msgstr ""
156
157 #. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
158 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
159 #, fuzzy, php-format
160 msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
161 msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s."
162
163 #. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
164 #, fuzzy, php-format
165 msgid ""
166 "Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
167 "be saved."
168 msgstr ""
169 "Impossible de compléter l'adhésion à un flux de profil distant. La balise %s "
170 "n'a pas pu être sauvegardée."
171
172 #. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
173 #, fuzzy
174 msgctxt "TITLE"
175 msgid "Unlist"
176 msgstr "Ne plus suivre la liste"
177
178 #. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
179 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
180 #, fuzzy, php-format
181 msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
182 msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s."
183
184 #. TRANS: Title for unliking a remote notice.
185 msgid "Unlike"
186 msgstr ""
187
188 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
189 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
190 #, fuzzy, php-format
191 msgid "%1$s no longer likes %2$s."
192 msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s."
193
194 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
195 msgid "Remote"
196 msgstr "À distance"
197
198 #. TRANS: Title for activity.
199 msgid "Profile update"
200 msgstr "Mise à jour du profil"
201
202 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
203 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
204 #, php-format
205 msgid "%s has updated their profile page."
206 msgstr "%s a mis à jour sa page de profil."
207
208 #. TRANS: Link text for a user to tag an OStatus user.
209 msgid "Tag"
210 msgstr ""
211
212 #. TRANS: Plugin description.
213 msgid ""
214 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
215 "org/\">OStatus</a>."
216 msgstr ""
217 "Suivez les personnes à travers les réseaux sociaux mettant en œuvre <a href="
218 "\"http://ostatus.org/\">OStatus</a> ."
219
220 #. TRANS: Client exception.
221 msgid "Publishing outside feeds not supported."
222 msgstr "La publication des flux externes n’est pas supportée."
223
224 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
225 #, php-format
226 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
227 msgstr "Mode « %s » non reconnu."
228
229 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
230 #, php-format
231 msgid ""
232 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
233 "feeds."
234 msgstr ""
235 "Le sujet de concentrateur « %s » n’est pas supporté. Ce concentrateur ne sert "
236 "que les flux Atom d’utilisateurs et groupes locaux."
237
238 #. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
239 #, php-format
240 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
241 msgstr ""
242 "La vérification de concentrateur « %s » est invalide. Ce doit être « sync » ou "
243 "« async »."
244
245 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
246 #, php-format
247 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
248 msgstr ""
249 "Le bail de concentrateur « %s » est invalide. Ce doit être vide ou un entier "
250 "positif."
251
252 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
253 #, php-format
254 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
255 msgstr ""
256 "Le secret de concentrateur « %s » est invalide. Il doit faire moins de 200 "
257 "octets."
258
259 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
260 #, fuzzy, php-format
261 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
262 msgstr ""
263 "Le sujet de concentrateur « %s » est invalide. L’utilisateur n’existe pas."
264
265 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
266 #, fuzzy, php-format
267 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
268 msgstr "Le sujet de concentrateur « %s » est invalide. Le groupe n’existe pas."
269
270 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
271 #, fuzzy, php-format
272 msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
273 msgstr "Le sujet de concentrateur « %s » est invalide. Le groupe n’existe pas."
274
275 #. TRANS: Client exception.
276 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
277 #, php-format
278 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
279 msgstr "URL invalide passée à la méthode « %1$s » : « %2$s »"
280
281 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a local object as if it is remote.
282 #, fuzzy
283 msgid "You can use the local tagging!"
284 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local !"
285
286 #. TRANS: Header for tagging a remote object. %s is a remote object's name.
287 #, php-format
288 msgid "Tag %s"
289 msgstr ""
290
291 #. TRANS: Button text to tag a remote object.
292 msgctxt "BUTTON"
293 msgid "Go"
294 msgstr ""
295
296 #. TRANS: Field label.
297 msgid "User nickname"
298 msgstr "Pseudonyme de l’utilisateur"
299
300 #. TRANS: Field title.
301 #, fuzzy
302 msgid "Nickname of the user you want to tag."
303 msgstr "Pseudonyme de l’utilisateur que vous voulez marquer."
304
305 #. TRANS: Field label.
306 msgid "Profile Account"
307 msgstr "Compte de profil"
308
309 #. TRANS: Field title.
310 #, fuzzy
311 msgid "Your account id (for example user@identi.ca)."
312 msgstr "Votre identifiant de compte (utilisateur@identi.ca, par exemple)."
313
314 #. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
315 #. TRANS: Client error.
316 msgid "Could not look up OStatus account profile."
317 msgstr "Impossible de consulter le profil de compte OStatus."
318
319 #. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
320 #. TRANS: Client error.
321 msgid "Could not confirm remote profile address."
322 msgstr "mpossible de confirmer l’adresse de profil distant."
323
324 #. TRANS: Title for an OStatus list.
325 msgid "OStatus list"
326 msgstr "Liste OStatus"
327
328 #. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
329 msgid "Empty or invalid feed id."
330 msgstr "Identifiant de flux vide ou invalide."
331
332 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
333 #, php-format
334 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
335 msgstr "Identifiant de flux PuSH inconnu : « %s »"
336
337 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
338 #, php-format
339 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
340 msgstr "Flux de sujet de concentrateur incorrect : « %s »"
341
342 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
343 #, php-format
344 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
345 msgstr ""
346 "Jeton de vérification de concentrateur incorrect « %1$s » pour le sujet « %2$s "
347 "»."
348
349 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
350 #, php-format
351 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
352 msgstr "Demande d’abonnement inattendue pour le sujet invalide « %s »."
353
354 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
355 #, php-format
356 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
357 msgstr "Demande de désabonnement inattendue pour le sujet invalide « %s »."
358
359 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
360 #. TRANS: Client error.
361 msgid "No such user."
362 msgstr "Utilisateur inexistant."
363
364 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
365 msgid "Subscribe to"
366 msgstr "S’abonner à"
367
368 #. TRANS: Button text.
369 #. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
370 msgctxt "BUTTON"
371 msgid "Continue"
372 msgstr "Continuer"
373
374 #. TRANS: Button text.
375 msgid "Join"
376 msgstr "Rejoindre"
377
378 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
379 msgctxt "BUTTON"
380 msgid "Join this group"
381 msgstr "Rejoindre ce groupe"
382
383 #. TRANS: Button text.
384 msgctxt "BUTTON"
385 msgid "Confirm"
386 msgstr "Confirmer"
387
388 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
389 msgid "Subscribe to this user"
390 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
391
392 #. TRANS: Extra paragraph in remote profile view when already subscribed.
393 msgid "You are already subscribed to this user."
394 msgstr "Vous êtes déjà abonné à cet utilisateur."
395
396 #. TRANS: Error text.
397 msgid ""
398 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
399 "later."
400 msgstr ""
401 "Désolé, nous n’avons pas pu atteindre ce flux. Veuillez réessayer plus tard "
402 "cette adresse OStatus."
403
404 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
405 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
406 msgid "Already subscribed!"
407 msgstr "Déjà abonné !"
408
409 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
410 msgid "Remote subscription failed!"
411 msgstr "Ĺ’abonnement distant a échoué !"
412
413 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
414 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
415 msgstr ""
416 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
417 "nouveau."
418
419 #. TRANS: Form title.
420 msgid "Subscribe to user"
421 msgstr "S’abonner à un utilisateur"
422
423 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
424 msgid "Confirm"
425 msgstr "Confirmer"
426
427 #. TRANS: Instructions.
428 msgid ""
429 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
430 "or profile URI below:"
431 msgstr ""
432 "Vous pouvez vous abonner aux utilisateurs d’autres sites pris en charge. "
433 "Collez leur adresse ou l’URI de leur profil ci-dessous :"
434
435 #. TRANS: Field label.
436 msgid "Join group"
437 msgstr "Rejoindre le groupe"
438
439 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group". Do not translate the "example.net"
440 #. TRANS: domain name in the URL, as it is an official standard domain name for examples.
441 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
442 msgstr ""
443 "Une adresse de groupe OStatus telle que « http://example.net/group/pseudonyme "
444 "»."
445
446 #. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
447 msgid "You are already a member of this group."
448 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
449
450 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
451 msgid "Already a member!"
452 msgstr "Déjà membre !"
453
454 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
455 msgid "Remote group join failed!"
456 msgstr "L’adhésion au groupe distant a échoué !"
457
458 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
459 msgid "Confirm joining remote group"
460 msgstr "Confirmer l’adhésion au groupe distant"
461
462 #. TRANS: Form instructions.
463 msgid ""
464 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
465 "profile URI below:"
466 msgstr ""
467 "Vous pouvez souscrire aux groupes d’autres sites supportés. Collez l’adresse "
468 "URI du profil du groupe ci-dessous :"
469
470 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
471 #. TRANS: Client error.
472 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
473 msgid "No ID."
474 msgstr "Aucun identifiant."
475
476 #. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
477 #. TRANS: Client exception.
478 msgid "Cannot handle that kind of post."
479 msgstr "Impossible de gérer ce type de publication."
480
481 #. TRANS: Client exception.
482 msgid "In reply to unknown notice."
483 msgstr "En réponse à l’avis inconnu."
484
485 #. TRANS: Client exception.
486 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
487 msgstr ""
488 "En réponse à un avis non émis par cet utilisateur et ne mentionnant pas cet "
489 "utilisateur."
490
491 #. TRANS: Client exception.
492 msgid "To the attention of user(s), not including this one."
493 msgstr ""
494
495 #. TRANS: Client exception.
496 msgid "Not to anyone in reply to anything."
497 msgstr ""
498
499 #. TRANS: Client exception.
500 msgid "This is already a favorite."
501 msgstr "Ceci est déjà un favori."
502
503 #. TRANS: Client exception.
504 msgid "Could not save new favorite."
505 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau favori."
506
507 #. TRANS: Client exception.
508 msgid "Notice was not favorited!"
509 msgstr ""
510
511 #. TRANS: Client exception.
512 msgid "Not a person object."
513 msgstr ""
514
515 #. TRANS: Client exception.
516 msgid "Unidentified profile being tagged."
517 msgstr ""
518
519 #. TRANS: Client exception.
520 msgid "This user is not the one being tagged."
521 msgstr ""
522
523 #. TRANS: Client exception.
524 msgid "The tag could not be saved."
525 msgstr ""
526
527 #. TRANS: Client exception.
528 msgid "Unidentified profile being untagged."
529 msgstr ""
530
531 #. TRANS: Client exception.
532 msgid "This user is not the one being untagged."
533 msgstr ""
534
535 #. TRANS: Client exception.
536 msgid "The tag could not be deleted."
537 msgstr ""
538
539 #. TRANS: Client exception.
540 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
541 msgstr "Impossible de mettre en favoris ou retirer des favoris sans un objet."
542
543 #. TRANS: Client exception.
544 #, fuzzy
545 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
546 msgstr ""
547 "Impossible de gérer ce genre d’objet parmi les sujets appréciés ou favoris."
548
549 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
550 #, php-format
551 msgid "Notice with ID %s unknown."
552 msgstr "Avis d’identifiant « %s » inconnu."
553
554 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
555 #, php-format
556 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
557 msgstr "Avis d’identifiant « %1$s » non publié par %2$s."
558
559 #. TRANS: Field label.
560 msgid "Subscribe to list"
561 msgstr "S'abonner à la liste"
562
563 #. TRANS: Field title.
564 #, fuzzy
565 msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
566 msgstr ""
567 "Une adresse de groupe OStatus, par exemple http://example.net/user/all/tag"
568
569 #. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
570 msgid "You are already subscribed to this list."
571 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ce groupe."
572
573 #. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
574 msgid "Confirm subscription to remote list"
575 msgstr "Confirmer l’adhésion au groupe distant"
576
577 #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
578 #, fuzzy
579 msgid ""
580 "You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
581 "below:"
582 msgstr ""
583 "Vous pouvez souscrire aux groupes d’autres sites supportés. Collez l’adresse "
584 "URI du profil du groupe ci-dessous :"
585
586 #. TRANS: Client error.
587 msgid "No such group."
588 msgstr "Groupe inexistant."
589
590 #. TRANS: Client error.
591 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
592 msgstr ""
593 "Impossible d’accepter des envois distants de messages pour un groupe distant."
594
595 #. TRANS: Client error.
596 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
597 msgstr ""
598 "Impossible de lire le profil pour mettre en place l’adhésion à un groupe."
599
600 #. TRANS: Client error.
601 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
602 msgid "Groups cannot join groups."
603 msgstr "Les groupes ne peuvent pas adhérer à des groupes."
604
605 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
606 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
607 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
608
609 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
610 #, php-format
611 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
612 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur distant %1$s au groupe %2$s."
613
614 #. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
615 #. TRANS: because the remote profile could not be read.
616 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
617 msgstr "Impossible de lire le profil pour annuler l’adhésion à un groupe."
618
619 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
620 #, php-format
621 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
622 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur distant %1$s du groupe %2$s."
623
624 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
625 #. TRANS: Client error.
626 msgid "No such list."
627 msgstr "Liste inexistante."
628
629 #. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
630 msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
631 msgstr ""
632 "Impossible d’accepter des envois distants de messages pour une liste distant."
633
634 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
635 #, fuzzy
636 msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
637 msgstr ""
638 "Impossible de lire le profil pour mettre en place l’adhésion à un groupe."
639
640 #. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
641 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
642 msgid "Groups cannot subscribe to lists."
643 msgstr "Les groupes ne peuvent pas adhérer à des listes."
644
645 #. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
646 #. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
647 #, php-format
648 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
649 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur distant %1$s à la liste %2$s."
650
651 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
652 #, fuzzy
653 msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
654 msgstr "Impossible de lire le profil pour annuler l’adhésion à une liste."
655
656 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
657 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
658 #, fuzzy, php-format
659 msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
660 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur distant %1$s à la liste %2$s."
661
662 #. TRANS: Client error.
663 msgid "You can use the local subscription!"
664 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local !"
665
666 #. TRANS: Form title.
667 msgctxt "TITLE"
668 msgid "Subscribe to user"
669 msgstr "S’abonner à un utilisateur"
670
671 #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
672 #, php-format
673 msgid "Join group %s"
674 msgstr "Rejoindre le groupe « %s »"
675
676 #. TRANS: Button text to join a group.
677 msgctxt "BUTTON"
678 msgid "Join"
679 msgstr "Rejoindre"
680
681 #. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a tagger's name.
682 #, php-format
683 msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
684 msgstr "S’abonner à la liste %1$s par %2$s"
685
686 #. TRANS: Button text to subscribe to a list.
687 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
688 msgctxt "BUTTON"
689 msgid "Subscribe"
690 msgstr "S’abonner"
691
692 #. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
693 #, php-format
694 msgid "Subscribe to %s"
695 msgstr "S’abonner à « %s »"
696
697 #. TRANS: Field label.
698 msgid "Group nickname"
699 msgstr "Pseudonyme du groupe"
700
701 #. TRANS: Field title.
702 msgid "Nickname of the group you want to join."
703 msgstr "Pseudonyme du groupe que vous voulez rejoindre."
704
705 #. TRANS: Field title.
706 msgid "Nickname of the user you want to follow."
707 msgstr "Pseudonyme de l’utilisateur que vous voulez suivre."
708
709 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
710 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
711 msgstr "Votre identifiant de compte (utilisateur@identi.ca, par exemple)."
712
713 #. TRANS: Client error.
714 msgid "Must provide a remote profile."
715 msgstr "Vous devez fournir un profil distant."
716
717 #. TRANS: Client error.
718 msgid "No local user or group nickname provided."
719 msgstr "Aucun utilisateur local ou pseudonyme de groupe fourni."
720
721 #. TRANS: Page title.
722 msgid "OStatus Connect"
723 msgstr "Connexion OStatus"
724
725 #. TRANS: Server exception.
726 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
727 msgstr ""
728 "Tente de démarrer l’inscription PuSH à un flux d’information sans "
729 "concentrateur."
730
731 #. TRANS: Server exception.
732 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
733 msgstr ""
734 "Tente d’arrêter l’inscription PuSH à un flux d’information sans "
735 "concentrateur."
736
737 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
738 #, fuzzy, php-format
739 msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
740 msgstr ""
741 "État invalide du profil OStatus : deux identifiants ou + ont été définis "
742 "pour %s."
743
744 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
745 #, fuzzy, php-format
746 msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
747 msgstr "État invalide du profil OStatus : aucun identifiant renseigné pour %s."
748
749 #. TRANS: Server exception.
750 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
751 #, php-format
752 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
753 msgstr "Type d’acteur invalide passé à la méthode « %1$s » : « %2$s »."
754
755 #. TRANS: Server exception.
756 msgid ""
757 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
758 "Activity entry."
759 msgstr ""
760 "Type invalide passé à la méthode « Ostatus_profile::notify ». Ce doit être "
761 "une chaîne XML ou une entrée « Activity »."
762
763 #. TRANS: Exception.
764 msgid "Unknown feed format."
765 msgstr "Format de flux d’information inconnu."
766
767 #. TRANS: Exception.
768 msgid "RSS feed without a channel."
769 msgstr "Flux RSS sans canal."
770
771 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
772 #, php-format
773 msgid "No content for notice %s."
774 msgstr "Aucun contenu dans l’avis « %s »."
775
776 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
777 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
778 msgid "Show more"
779 msgstr "Voir davantage"
780
781 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
782 #, php-format
783 msgid "Could not reach profile page %s."
784 msgstr "Impossible d’atteindre la page de profil « %s »."
785
786 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
787 #, php-format
788 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
789 msgstr ""
790 "Impossible de trouver une adresse URL de flux d’information pour la page de "
791 "profil « %s »."
792
793 #. TRANS: Feed sub exception.
794 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
795 msgstr ""
796 "Impossible de trouver assez d’informations de profil pour créer un flux "
797 "d’information."
798
799 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
800 #, php-format
801 msgid "Invalid avatar URL %s."
802 msgstr "Adresse URL d’avatar « %s » invalide."
803
804 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
805 #, php-format
806 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
807 msgstr ""
808 "Tente de mettre à jour l’avatar associé au profil distant non sauvegardé « %s "
809 "»."
810
811 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
812 #, php-format
813 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
814 msgstr "Impossible de récupérer l’avatar depuis « %s »."
815
816 #. TRANS: Server exception.
817 msgid "No author ID URI found."
818 msgstr ""
819
820 #. TRANS: Exception.
821 msgid "No profile URI."
822 msgstr "Aucune URI de profil."
823
824 #. TRANS: Exception.
825 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
826 msgstr "L’utilisateur local ne peut être référencé comme distant."
827
828 #. TRANS: Exception.
829 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
830 msgstr "Le groupe local ne peut être référencé comme distant."
831
832 #. TRANS: Exception.
833 msgid "Local list cannot be referenced as remote."
834 msgstr "La liste locale ne peut être référencée comme distante."
835
836 #. TRANS: Server exception.
837 msgid "Cannot save local profile."
838 msgstr "Impossible de sauvegarder le profil local."
839
840 #. TRANS: Server exception.
841 msgid "Cannot save local list."
842 msgstr "Impossible de sauvegarder la liste locale."
843
844 #. TRANS: Server exception.
845 msgid "Cannot save OStatus profile."
846 msgstr "Impossible de sauvegarder le profil OStatus."
847
848 #. TRANS: Exception.
849 msgid "Not a valid webfinger address."
850 msgstr "Ce n’est pas une adresse « webfinger » valide."
851
852 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
853 #, php-format
854 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
855 msgstr "Impossible de sauvegarder le profil pour \"%s\"."
856
857 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
858 #, php-format
859 msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
860 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil OStatus pour \"%s\"."
861
862 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
863 #, php-format
864 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
865 msgstr "Impossible de trouver un profil valide pour \"%s\"."
866
867 #. TRANS: Server exception.
868 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
869 msgstr ""
870 "Impossible de stocker le contenu HTML d’une longue publication en un fichier."
871
872 #. TRANS: Server exception.
873 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
874 #, php-format
875 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
876 msgstr "Protocole d'URI non reconnu pour le profil: %1$s (%2$s)."
877
878 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
879 #, php-format
880 msgid "No URI protocol for profile: %s."
881 msgstr "Pas de protocole URI pour le profil: %s ."
882
883 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
884 #, php-format
885 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
886 msgstr ""
887 "La vérification d’abonné sur le concentrateur a retourné le statut HTTP « %s "
888 "»."
889
890 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
891 #, php-format
892 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
893 msgstr "La routine de rappel a retourné le statut « %1$s ». Corps : %2$s"
894
895 #. TRANS: Exception.
896 msgid "Unable to locate signer public key."
897 msgstr "Impossible de trouver la clé publique du signataire."
898
899 #. TRANS: Exception.
900 msgid "Salmon invalid actor for signing."
901 msgstr "Acteur Salmon invalide pour la signature."
902
903 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
904 msgid "This method requires a POST."
905 msgstr "Cette méthode nécessite une commande HTTP « POST »."
906
907 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
908 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
909 msgstr "Salmon exige le type « application/magic-envelope+xml »."
910
911 #. TRANS: Client error.
912 msgid "Salmon signature verification failed."
913 msgstr "La vérification de signature Salmon a échoué."
914
915 #. TRANS: Client error.
916 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
917 msgstr "Une publication Salmon doit être une entrée « Atom »."
918
919 #. TRANS: Client exception.
920 msgid "Unrecognized activity type."
921 msgstr "Type d’activité non reconnu."
922
923 #. TRANS: Client exception.
924 msgid "This target does not understand posts."
925 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les publications."
926
927 #. TRANS: Client exception.
928 #, fuzzy
929 msgid "This target does not understand follows."
930 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de début de suivi."
931
932 #. TRANS: Client exception.
933 msgid "This target does not understand unfollows."
934 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de fin de suivi."
935
936 #. TRANS: Client exception.
937 msgid "This target does not understand favorites."
938 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de mise en favori."
939
940 #. TRANS: Client exception.
941 msgid "This target does not understand unfavorites."
942 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de retrait des favoris."
943
944 #. TRANS: Client exception.
945 msgid "This target does not understand share events."
946 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les évènements partagés."
947
948 #. TRANS: Client exception.
949 msgid "This target does not understand joins."
950 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications d’adhésion."
951
952 #. TRANS: Client exception.
953 msgid "This target does not understand leave events."
954 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de retrait d’événement."
955
956 #. TRANS: Client exception.
957 #, fuzzy
958 msgid "This target does not understand tag events."
959 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les évènements partagés."
960
961 #. TRANS: Client exception.
962 #, fuzzy
963 msgid "This target does not understand untag events."
964 msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les évènements partagés."
965
966 #. TRANS: Exception.
967 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
968 msgstr "Réception d’une giffle Salmon d’un acteur non identifié."