]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OStatus/locale/ia/LC_MESSAGES/OStatus.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OStatus / locale / ia / LC_MESSAGES / OStatus.po
1 # Translation of StatusNet - OStatus to Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: McDutchie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-06-30 11:07+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-06-30 11:09:33+0000\n"
14 "Language-Team: Interlingua <https://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-12-03 13:49:04+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (233fc08); Translate 2012-06-21\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
20 "X-Language-Code: ia\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #. TRANS: String in the gettext speed test script. Unimportant.
25 msgid "Feeds"
26 msgstr "Syndicationes"
27
28 #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
29 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
30 msgid "Subscribe"
31 msgstr "Subscriber"
32
33 #. TRANS: Fieldset legend.
34 msgid "List remote profile"
35 msgstr "Listar profilo remote"
36
37 #. TRANS: Field label.
38 msgctxt "LABEL"
39 msgid "Remote profile"
40 msgstr "Profilo remote"
41
42 #. TRANS: Field title.
43 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
44 msgid ""
45 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
46 "nickname."
47 msgstr ""
48 "Le adresse de un usator OStatus, como pseudonymo@example.com o http://"
49 "example.net/pseudonymo."
50
51 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
52 msgctxt "BUTTON"
53 msgid "Fetch"
54 msgstr "Obtener"
55
56 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
57 msgid "Invalid URI."
58 msgstr "URI invalide."
59
60 #. TRANS: Error message in OStatus plugin. Do not translate the domain names example.com
61 #. TRANS: and example.net, as these are official standard domain names for use in examples.
62 msgid ""
63 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
64 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
65 msgstr ""
66 "Regrettabilemente, nos non poteva attinger iste adresse. Per favor assecura "
67 "te que le adresse OStatus es como pseudonymo@example.com o http://example."
68 "net/pseudonymo."
69
70 #. TRANS: Title. %s is a domain name.
71 #, php-format
72 msgid "Sent from %s via OStatus"
73 msgstr "Inviate de %s via OStatus"
74
75 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
76 msgid "Could not set up remote subscription."
77 msgstr "Non poteva configurar le subscription remote."
78
79 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
80 msgctxt "TITLE"
81 msgid "Unfollow"
82 msgstr "Non plus sequer"
83
84 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
85 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
86 #, php-format
87 msgid "%1$s stopped following %2$s."
88 msgstr "%1$s cessava de sequer %2$s."
89
90 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
91 msgid "Could not set up remote group membership."
92 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo remote."
93
94 #. TRANS: Title for joining a remote groep.
95 msgctxt "TITLE"
96 msgid "Join"
97 msgstr "Adherer"
98
99 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
100 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
101 #, php-format
102 msgid "%1$s has joined group %2$s."
103 msgstr "%1$s se ha jungite al gruppo %2$s."
104
105 #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
106 msgid "Failed joining remote group."
107 msgstr "Falleva de facer se membro del gruppo remote."
108
109 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
110 msgctxt "TITLE"
111 msgid "Leave"
112 msgstr "Quitar"
113
114 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
115 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
116 #, php-format
117 msgid "%1$s has left group %2$s."
118 msgstr "%1$s ha quitate le gruppo %2$s."
119
120 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
121 msgid "Could not set up remote list subscription."
122 msgstr "Non poteva configurar le subscription al lista remote."
123
124 #. TRANS: Title for following a remote list.
125 msgctxt "TITLE"
126 msgid "Follow list"
127 msgstr "Sequer lista"
128
129 #. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
130 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
131 #, php-format
132 msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
133 msgstr "%1$s seque ora le personas listate in \"%2$s\" de %3$s."
134
135 #. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
136 msgid "Failed subscribing to remote list."
137 msgstr "Falleva de subscriber al lista remote."
138
139 #. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
140 msgid "Unfollow list"
141 msgstr "Non plus sequer lista"
142
143 #. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
144 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
145 #, php-format
146 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
147 msgstr "%1$s cessava de sequer le lista \"%2$s\" de %3$s."
148
149 #. TRANS: Title for listing a remote profile.
150 msgctxt "TITLE"
151 msgid "List"
152 msgstr "Listar"
153
154 #. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
155 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
156 #, php-format
157 msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
158 msgstr "%1$s listava %2$s in le lista \"%3$s\"."
159
160 #. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
161 #, php-format
162 msgid ""
163 "Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
164 "be saved."
165 msgstr ""
166 "Non poteva completar le subscription al syndication del profilo remote. Le "
167 "lista %s non poteva esser salveguardate."
168
169 #. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
170 msgctxt "TITLE"
171 msgid "Unlist"
172 msgstr "Remover del lista"
173
174 #. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
175 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
176 #, php-format
177 msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
178 msgstr "%1$s ha removite %2$s del lista %3$s."
179
180 #. TRANS: Title for unliking a remote notice.
181 msgid "Unlike"
182 msgstr "Non plus amar"
183
184 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
185 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
186 #, php-format
187 msgid "%1$s no longer likes %2$s."
188 msgstr "%1$s non plus ama %2$s."
189
190 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
191 msgid "Remote"
192 msgstr "Remote"
193
194 #. TRANS: Title for activity.
195 msgid "Profile update"
196 msgstr "Actualisation de profilo"
197
198 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
199 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
200 #, php-format
201 msgid "%s has updated their profile page."
202 msgstr "%s ha actualisate su pagina de profilo."
203
204 #. TRANS: Link text for a user to list an OStatus user.
205 msgid "List"
206 msgstr "Listar"
207
208 #. TRANS: Plugin description.
209 msgid ""
210 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
211 "org/\">OStatus</a>."
212 msgstr ""
213 "Sequer personas trans retes social que implementa <a href=\"http://ostatus."
214 "org/\">OStatus</a>."
215
216 #. TRANS: Client exception.
217 msgid "Publishing outside feeds not supported."
218 msgstr "Le publication de syndicationes externe non es supportate."
219
220 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
221 #, php-format
222 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
223 msgstr "Modo \"%s\" non recognoscite."
224
225 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
226 #, php-format
227 msgid ""
228 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
229 "feeds."
230 msgstr ""
231 "Le topico de centro %s non es supportate. Iste centro servi solmente le "
232 "syndicationes Atom de usatores e gruppos local."
233
234 #. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
235 #, php-format
236 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
237 msgstr "Invalide hub.verify \"%s\". Debe esser sync o async."
238
239 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
240 #, php-format
241 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
242 msgstr ""
243 "Invalide hub.lease \"%s\". Debe esser vacue o un numero integre positive."
244
245 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
246 #, php-format
247 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
248 msgstr "Invalide hub.secret \"%s\". Debe pesar minus de 200 bytes."
249
250 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
251 #, php-format
252 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
253 msgstr "Invalide hub.topic \"%s\". Usator non existe."
254
255 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
256 #, php-format
257 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
258 msgstr "Invalide hub.topic \"%s\". Gruppo non existe."
259
260 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
261 #, php-format
262 msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
263 msgstr "Invalide hub.topic \"%s\". Lista non existe."
264
265 #. TRANS: Client exception.
266 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
267 #, php-format
268 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
269 msgstr "Invalide URL passate pro %1$s: \"%2$s\""
270
271 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a local object as if it is remote.
272 msgid "You can use the local list functionality!"
273 msgstr "Tu pote usar le functionalitate de lista local!"
274
275 #. TRANS: Header for listing a remote object. %s is a remote object's name.
276 #, php-format
277 msgid "List %s"
278 msgstr "Listar %s"
279
280 #. TRANS: Button text to list a remote object.
281 msgctxt "BUTTON"
282 msgid "Go"
283 msgstr "Va"
284
285 #. TRANS: Field label.
286 msgid "User nickname"
287 msgstr "Pseudonymo del usator"
288
289 #. TRANS: Field title.
290 msgid "Nickname of the user you want to list."
291 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole listar."
292
293 #. TRANS: Field label.
294 msgid "Profile Account"
295 msgstr "Conto de profilo"
296
297 #. TRANS: Field title.
298 msgid "Your account id (for example user@identi.ca)."
299 msgstr "Le ID de tu conto (p.ex. usator@identi.ca)."
300
301 #. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
302 #. TRANS: Client error.
303 msgid "Could not look up OStatus account profile."
304 msgstr "Non poteva cercar le profilo del conto OStatus."
305
306 #. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
307 #. TRANS: Client error.
308 msgid "Could not confirm remote profile address."
309 msgstr "Non poteva confirmar le adresse del profilo remote."
310
311 #. TRANS: Title for an OStatus list.
312 msgid "OStatus list"
313 msgstr "Lista de OStatus"
314
315 #. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
316 msgid "Empty or invalid feed id."
317 msgstr "ID de syndication vacue o invalide."
318
319 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
320 #, php-format
321 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
322 msgstr "ID de syndication PuSH %s incognite"
323
324 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
325 #, php-format
326 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
327 msgstr "Syndication hub.topic \"%s\" incorrecte."
328
329 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
330 #, php-format
331 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
332 msgstr "Incorrecte hub.verify_token %1$s pro %2$s."
333
334 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
335 #, php-format
336 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
337 msgstr "Requesta de subscription inexpectate pro %s."
338
339 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
340 #, php-format
341 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
342 msgstr "Requesta de cancellation de subscription inexpectate pro %s."
343
344 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
345 #. TRANS: Client error.
346 msgid "No such user."
347 msgstr "Iste usator non existe."
348
349 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
350 msgid "Subscribe to"
351 msgstr "Subscriber a"
352
353 #. TRANS: Button text.
354 #. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
355 msgctxt "BUTTON"
356 msgid "Continue"
357 msgstr "Continuar"
358
359 #. TRANS: Button text.
360 msgid "Join"
361 msgstr "Adherer"
362
363 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
364 msgctxt "BUTTON"
365 msgid "Join this group"
366 msgstr "Adherer a iste gruppo"
367
368 #. TRANS: Button text.
369 msgctxt "BUTTON"
370 msgid "Confirm"
371 msgstr "Confirmar"
372
373 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
374 msgid "Subscribe to this user"
375 msgstr "Subscriber a iste usator"
376
377 #. TRANS: Extra paragraph in remote profile view when already subscribed.
378 msgid "You are already subscribed to this user."
379 msgstr "Tu es ja subscribite a iste usator."
380
381 #. TRANS: Error text.
382 msgid ""
383 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
384 "later."
385 msgstr ""
386 "Regrettabilemente, nos non poteva attinger iste syndication. Per favor "
387 "reproba iste adresse OStatus plus tarde."
388
389 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
390 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
391 msgid "Already subscribed!"
392 msgstr "Ja subscribite!"
393
394 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
395 msgid "Remote subscription failed!"
396 msgstr "Subscription remote fallite!"
397
398 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
399 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
400 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
401
402 #. TRANS: Form title.
403 msgid "Subscribe to user"
404 msgstr "Subscriber a usator"
405
406 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
407 msgid "Confirm"
408 msgstr "Confirmar"
409
410 #. TRANS: Instructions.
411 msgid ""
412 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
413 "or profile URI below:"
414 msgstr ""
415 "Tu pote subscriber a usatores de altere sitos supportate. Colla su adresse o "
416 "URI de profilo hic infra:"
417
418 #. TRANS: Field label.
419 msgid "Join group"
420 msgstr "Adherer al gruppo"
421
422 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group". Do not translate the "example.net"
423 #. TRANS: domain name in the URL, as it is an official standard domain name for examples.
424 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
425 msgstr ""
426 "Un adresse de gruppo OStatus, como http://example.net/group/pseudonymo."
427
428 #. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
429 msgid "You are already a member of this group."
430 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
431
432 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
433 msgid "Already a member!"
434 msgstr "Ja membro!"
435
436 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
437 msgid "Remote group join failed!"
438 msgstr "Le adhesion al gruppo remote ha fallite!"
439
440 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
441 msgid "Confirm joining remote group"
442 msgstr "Confirmar adhesion a gruppo remote"
443
444 #. TRANS: Form instructions.
445 msgid ""
446 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
447 "profile URI below:"
448 msgstr ""
449 "Tu pote subscriber a gruppos de altere sitos supportate. Colla le URI del "
450 "profilo del gruppo hic infra:"
451
452 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
453 #. TRANS: Client error.
454 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
455 msgid "No ID."
456 msgstr "Nulle ID."
457
458 #. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
459 #. TRANS: Client exception.
460 msgid "Cannot handle that kind of post."
461 msgstr "Non pote tractar iste typo de message."
462
463 #. TRANS: Client exception.
464 msgid "In reply to unknown notice."
465 msgstr "In responsa a un nota incognite."
466
467 #. TRANS: Client exception.
468 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
469 msgstr ""
470 "In responsa a un nota non scribite per iste usator e que non mentiona iste "
471 "usator."
472
473 #. TRANS: Client exception.
474 msgid "To the attention of user(s), not including this one."
475 msgstr "Adressate a usator(es), non includente iste."
476
477 #. TRANS: Client exception.
478 msgid "Not to anyone in reply to anything."
479 msgstr "Non ha un destinatario e non es un responsa."
480
481 #. TRANS: Client exception.
482 msgid "This is already a favorite."
483 msgstr "Isto es ja favorite."
484
485 #. TRANS: Client exception.
486 msgid "Could not save new favorite."
487 msgstr "Non poteva salveguardar le nove favorite."
488
489 #. TRANS: Client exception.
490 msgid "Notice was not favorited!"
491 msgstr "Le nota non ha essite addite al favorites!"
492
493 #. TRANS: Client exception.
494 msgid "Not a person object."
495 msgstr "Non es un objecto de persona."
496
497 #. TRANS: Client exception.
498 msgid "Unidentified profile being listed."
499 msgstr "Listage de un profilo non identificate."
500
501 #. TRANS: Client exception.
502 msgid "This user is not the one being listed."
503 msgstr "Iste non es le usator que es listate."
504
505 #. TRANS: Client exception.
506 msgid "The listing could not be saved."
507 msgstr "Le lista non poteva esser salveguardate."
508
509 #. TRANS: Client exception.
510 msgid "Unidentified profile being unlisted."
511 msgstr "Dislistage de un profilo non identificate."
512
513 #. TRANS: Client exception.
514 msgid "This user is not the one being unlisted."
515 msgstr "Iste non es le usator que es dislistate."
516
517 #. TRANS: Client exception.
518 msgid "The listing could not be deleted."
519 msgstr "Le entrata non poteva esser removite del lista."
520
521 #. TRANS: Client exception.
522 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
523 msgstr "Non pote favorir/disfavorir sin objecto."
524
525 #. TRANS: Client exception.
526 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
527 msgstr "Non pote manear iste typo de objecto pro appreciar/favorir."
528
529 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
530 #, php-format
531 msgid "Notice with ID %s unknown."
532 msgstr "Nota con ID %s incognite."
533
534 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
535 #, php-format
536 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
537 msgstr "Nota con ID %1$s non publicate per %2$s."
538
539 #. TRANS: Field label.
540 msgid "Subscribe to list"
541 msgstr "Subscriber al lista"
542
543 #. TRANS: Field title.
544 msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
545 msgstr ""
546 "Adresse del lista de OStatus, como http://example.net/usator/all/etiquetta."
547
548 #. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
549 msgid "You are already subscribed to this list."
550 msgstr "Tu es ja subscribite a iste lista."
551
552 #. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
553 msgid "Confirm subscription to remote list"
554 msgstr "Confirmar subscription al lista remote"
555
556 #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
557 msgid ""
558 "You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
559 "below:"
560 msgstr ""
561 "Tu pote subscriber a listas de altere sitos supportate. Colla le URI del "
562 "lista hic infra:"
563
564 #. TRANS: Client error.
565 msgid "No such group."
566 msgstr "Gruppo non existe."
567
568 #. TRANS: Client error.
569 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
570 msgstr "Non pote acceptar messages remote pro un gruppo remote."
571
572 #. TRANS: Client error.
573 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
574 msgstr "Non pote leger profilo pro effectuar adhesion al gruppo."
575
576 #. TRANS: Client error.
577 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
578 msgid "Groups cannot join groups."
579 msgstr "Gruppos non pote adherer a gruppos."
580
581 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
582 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
583 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
584
585 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
586 #, php-format
587 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
588 msgstr "Non poteva inscriber le usator remote %1$s in le gruppo %2$s."
589
590 #. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
591 #. TRANS: because the remote profile could not be read.
592 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
593 msgstr "Non pote leger profilo pro cancellar membrato del gruppo."
594
595 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
596 #, php-format
597 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
598 msgstr "Non poteva remover le usator remote %1$s del gruppo %2$s."
599
600 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
601 #. TRANS: Client error.
602 msgid "No such list."
603 msgstr "Lista non existe."
604
605 #. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
606 msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
607 msgstr "Non pote acceptar messages remote pro un lista remote."
608
609 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
610 msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
611 msgstr "Non pote leger profilo pro establir subscription al lista."
612
613 #. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
614 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
615 msgid "Groups cannot subscribe to lists."
616 msgstr "Gruppos non pote subscriber a listas."
617
618 #. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
619 #. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
620 #, php-format
621 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
622 msgstr "Non poteva subscriber le usator remote %1$s al lista %2$s."
623
624 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
625 msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
626 msgstr "Non pote leger profilo pro cancellar subscription al lista."
627
628 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
629 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
630 #, php-format
631 msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
632 msgstr ""
633 "Non poteva cancellar le subscription del usator remote %1$s al lista %2$s."
634
635 #. TRANS: Client error.
636 msgid "You can use the local subscription!"
637 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
638
639 #. TRANS: Form title.
640 msgctxt "TITLE"
641 msgid "Subscribe to user"
642 msgstr "Subscriber a usator"
643
644 #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
645 #, php-format
646 msgid "Join group %s"
647 msgstr "Adherer al gruppo %s"
648
649 #. TRANS: Button text to join a group.
650 msgctxt "BUTTON"
651 msgid "Join"
652 msgstr "Adherer"
653
654 #. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a lister's name.
655 #, php-format
656 msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
657 msgstr "Subscriber al lista \"%1$s\" de %2$s"
658
659 #. TRANS: Button text to subscribe to a list.
660 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
661 msgctxt "BUTTON"
662 msgid "Subscribe"
663 msgstr "Subscriber"
664
665 #. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
666 #, php-format
667 msgid "Subscribe to %s"
668 msgstr "Subscriber a %s"
669
670 #. TRANS: Field label.
671 msgid "Group nickname"
672 msgstr "Pseudonymo del gruppo"
673
674 #. TRANS: Field title.
675 msgid "Nickname of the group you want to join."
676 msgstr "Le pseudonymo del gruppo a que tu vole adherer."
677
678 #. TRANS: Field title.
679 msgid "Nickname of the user you want to follow."
680 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer."
681
682 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
683 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
684 msgstr "Le ID de tu conto (p.ex. usator@identi.ca)."
685
686 #. TRANS: Client error.
687 msgid "Must provide a remote profile."
688 msgstr "Debe fornir un profilo remote."
689
690 #. TRANS: Client error.
691 msgid "No local user or group nickname provided."
692 msgstr "Nulle pseudonymo local de usator o de gruppo fornite."
693
694 #. TRANS: Page title.
695 msgid "OStatus Connect"
696 msgstr "Connexion OStatus"
697
698 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
699 #, php-format
700 msgid "Invalid avatar URL %s."
701 msgstr "URL de avatar %s invalide."
702
703 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
704 #, php-format
705 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
706 msgstr "Tentava actualisar avatar pro profilo remote non salveguardate %s."
707
708 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
709 #, php-format
710 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
711 msgstr "Incapace de obtener avatar ab %s."
712
713 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
714 #, php-format
715 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
716 msgstr "Non poteva trovar un URL de syndication pro pagina de profilo %s."
717
718 #. TRANS: Exception.
719 msgid "Not a valid webfinger address."
720 msgstr "Adresse webfinger invalide."
721
722 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
723 #, php-format
724 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
725 msgstr "Non poteva trovar un profilo valide pro \"%s\"."
726
727 #. TRANS: Server exception.
728 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
729 msgstr "Tentativa de comenciar subscription PuSH pro syndication sin centro."
730
731 #. TRANS: Server exception.
732 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
733 msgstr "Tentativa de terminar subscription PuSH pro syndication sin centro."
734
735 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
736 #, php-format
737 msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
738 msgstr "Stato ostatus_profile invalide: duo o plus IDs definite pro %s."
739
740 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
741 #, php-format
742 msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
743 msgstr "Stato ostatus_profile invalide: tote le IDs es vacue pro %s."
744
745 #. TRANS: Server exception.
746 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
747 #, php-format
748 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
749 msgstr "Actor invalide passate a %1$s: %2$s."
750
751 #. TRANS: Server exception.
752 msgid ""
753 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
754 "Activity entry."
755 msgstr ""
756 "Typo invalide passate a Ostatos_profile::notify. Illo debe esser catena XML "
757 "o entrata Activity."
758
759 #. TRANS: Exception.
760 msgid "Unknown feed format."
761 msgstr "Formato de syndication incognite."
762
763 #. TRANS: Exception.
764 msgid "RSS feed without a channel."
765 msgstr "Syndication RSS sin canal."
766
767 #. TRANS: Client exception thrown when trying to share multiple activities at once.
768 msgid "Can only handle share activities with exactly one object."
769 msgstr "Pote solmente manear activitates de divulgation con un sol objecto."
770
771 #. TRANS: Client exception thrown when trying to share a non-activity object.
772 msgid "Can only handle shared activities."
773 msgstr "Pote solmente manear activitates divulgate."
774
775 #. TRANS: Client exception thrown when saving an activity share fails.
776 #. TRANS: %s is a share ID.
777 #, php-format
778 msgid "Failed to save activity %s."
779 msgstr "Falleva de salveguardar le activitate %s."
780
781 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
782 #, php-format
783 msgid "No content for notice %s."
784 msgstr "Nulle contento pro nota %s."
785
786 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
787 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
788 msgid "Show more"
789 msgstr "Monstrar plus"
790
791 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
792 #, php-format
793 msgid "Could not reach profile page %s."
794 msgstr "Non poteva attinger pagina de profilo %s."
795
796 #. TRANS: Feed sub exception.
797 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
798 msgstr ""
799 "Non pote trovar satis de information de profilo pro facer un syndication."
800
801 #. TRANS: Server exception.
802 msgid "No author ID URI found."
803 msgstr "Nulle URI de ID de autor trovate."
804
805 #. TRANS: Exception.
806 msgid "No profile URI."
807 msgstr "Nulle URI de profilo."
808
809 #. TRANS: Exception.
810 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
811 msgstr "Usator local non pote esser referentiate como remote."
812
813 #. TRANS: Exception.
814 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
815 msgstr "Gruppo local non pote esser referentiate como remote."
816
817 #. TRANS: Exception.
818 msgid "Local list cannot be referenced as remote."
819 msgstr "Lista local non pote esser referentiate como remote."
820
821 #. TRANS: Server exception.
822 msgid "Cannot save local profile."
823 msgstr "Non pote salveguardar profilo local."
824
825 #. TRANS: Server exception.
826 msgid "Cannot save local list."
827 msgstr "Non pote salveguardar lista local."
828
829 #. TRANS: Server exception.
830 msgid "Cannot save OStatus profile."
831 msgstr "Non pote salveguardar profilo OStatus."
832
833 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
834 #, php-format
835 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
836 msgstr "Non poteva salveguardar profilo pro \"%s\"."
837
838 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
839 #, php-format
840 msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
841 msgstr "Non poteva salveguardar le profilo de OStatus pro \"%s\"."
842
843 #. TRANS: Server exception.
844 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
845 msgstr "Non poteva immagazinar contento HTML de longe message como file."
846
847 #. TRANS: Server exception.
848 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
849 #, php-format
850 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
851 msgstr ""
852 "Le URI pro le profilo specifica un protocollo non recognoscite: %1$s (%2$s)."
853
854 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
855 #, php-format
856 msgid "No URI protocol for profile: %s."
857 msgstr "Le URI pro le profilo non specifica un protocollo: %s."
858
859 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
860 #, php-format
861 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
862 msgstr "Verification de subscriptor de centro retornava HTTP %s."
863
864 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
865 #, php-format
866 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
867 msgstr "Appello de retorno retornava stato: %1$s. Corpore: %2$s"
868
869 #. TRANS: Exception.
870 msgid "Unable to locate signer public key."
871 msgstr "Incapace de localisar le clave public del signator."
872
873 #. TRANS: Exception.
874 msgid "Salmon invalid actor for signing."
875 msgstr "Salmon: actor invalide pro signar."
876
877 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
878 msgid "This method requires a POST."
879 msgstr "Iste methodo require un POST."
880
881 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
882 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
883 msgstr "Salmon require \"application/magic-envelope+xml\"."
884
885 #. TRANS: Client error.
886 msgid "Salmon signature verification failed."
887 msgstr "Verification de signatura Salmon falleva."
888
889 #. TRANS: Client error.
890 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
891 msgstr "Message Salmon debe esser un entrata Atom."
892
893 #. TRANS: Client exception.
894 msgid "Unrecognized activity type."
895 msgstr "Typo de activitate non recognoscite."
896
897 #. TRANS: Client exception.
898 msgid "This target does not understand posts."
899 msgstr "Iste destination non comprende messages."
900
901 #. TRANS: Client exception.
902 msgid "This target does not understand follows."
903 msgstr "Iste destination non comprende sequimentos."
904
905 #. TRANS: Client exception.
906 msgid "This target does not understand unfollows."
907 msgstr "Iste destination non comprende cessationes de sequimento."
908
909 #. TRANS: Client exception.
910 msgid "This target does not understand favorites."
911 msgstr "Iste destination non comprende favorites."
912
913 #. TRANS: Client exception.
914 msgid "This target does not understand unfavorites."
915 msgstr "Iste destination non comprende le remotion de favorites."
916
917 #. TRANS: Client exception.
918 msgid "This target does not understand share events."
919 msgstr "Iste destination non comprende le eventos de divulgation (share)."
920
921 #. TRANS: Client exception.
922 msgid "This target does not understand joins."
923 msgstr "Iste destination non comprende adhesiones."
924
925 #. TRANS: Client exception.
926 msgid "This target does not understand leave events."
927 msgstr "Iste destination non comprende eventos de quitar."
928
929 #. TRANS: Client exception.
930 msgid "This target does not understand list events."
931 msgstr "Iste destination non comprende eventos de listage."
932
933 #. TRANS: Client exception.
934 msgid "This target does not understand unlist events."
935 msgstr "Iste destination non comprende eventos de dislistage."
936
937 #. TRANS: Exception.
938 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
939 msgstr "Recipeva un claffo de salmon de un actor non identificate."