]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OStatus/locale/mk/LC_MESSAGES/OStatus.po
38a14810b4cc81b30a261d845c4756f62292dbd5
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OStatus / locale / mk / LC_MESSAGES / OStatus.po
1 # Translation of StatusNet - OStatus to Macedonian (Македонски)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Bjankuloski06
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-05-06 17:04+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-05-06 17:07:58+0000\n"
14 "Language-Team: Macedonian <https://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-12-03 13:49:04+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (e8931e7); Translate 2012-04-11\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
20 "X-Language-Code: mk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
23
24 #. TRANS: String in the gettext speed test script. Unimportant.
25 msgid "Feeds"
26 msgstr "Канали"
27
28 #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
29 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
30 msgid "Subscribe"
31 msgstr "Претплати се"
32
33 #. TRANS: Fieldset legend.
34 msgid "List remote profile"
35 msgstr "Заведи далечински профил"
36
37 #. TRANS: Field label.
38 msgctxt "LABEL"
39 msgid "Remote profile"
40 msgstr "Далечински профил"
41
42 #. TRANS: Field title.
43 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
44 msgid ""
45 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
46 "nickname."
47 msgstr ""
48 "Адреса на корисникот на OStatus, како на пр. prekar@primer.com или http://"
49 "primer.net/prekar"
50
51 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
52 msgctxt "BUTTON"
53 msgid "Fetch"
54 msgstr "Преземи"
55
56 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
57 msgid "Invalid URI."
58 msgstr "Неважечка URI."
59
60 #. TRANS: Error message in OStatus plugin. Do not translate the domain names example.com
61 #. TRANS: and example.net, as these are official standard domain names for use in examples.
62 msgid ""
63 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
64 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
65 msgstr ""
66 "Нажалост, не можевме да ја добиеме таа адреса. Проверете дали адресата од "
67 "OStatus е од типот prekar@primer.com или http://primer.net/prekar."
68
69 #. TRANS: Title. %s is a domain name.
70 #, php-format
71 msgid "Sent from %s via OStatus"
72 msgstr "Испратено од %s преку OStatus"
73
74 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
75 msgid "Could not set up remote subscription."
76 msgstr "Не можев да ја поставам далечинската претплата."
77
78 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
79 msgctxt "TITLE"
80 msgid "Unfollow"
81 msgstr "Престани со следење"
82
83 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
84 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
85 #, php-format
86 msgid "%1$s stopped following %2$s."
87 msgstr "%1$s престана да го/ја следи %2$s."
88
89 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
90 msgid "Could not set up remote group membership."
91 msgstr "Не можев да го поставам членството во далечинската група."
92
93 #. TRANS: Title for joining a remote groep.
94 msgctxt "TITLE"
95 msgid "Join"
96 msgstr "Зачлени се"
97
98 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
99 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
100 #, php-format
101 msgid "%1$s has joined group %2$s."
102 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s."
103
104 #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
105 msgid "Failed joining remote group."
106 msgstr "Не успеав да Ве зачленам во далечинската група."
107
108 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
109 msgctxt "TITLE"
110 msgid "Leave"
111 msgstr "Напушти"
112
113 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
114 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
115 #, php-format
116 msgid "%1$s has left group %2$s."
117 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s."
118
119 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
120 msgid "Could not set up remote list subscription."
121 msgstr "Не можев да ја воспоставам далечинската претплата на списоци."
122
123 #. TRANS: Title for following a remote list.
124 msgctxt "TITLE"
125 msgid "Follow list"
126 msgstr "Список на следења"
127
128 #. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
129 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
130 #, php-format
131 msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
132 msgstr "%1$s сега следи луѓе на списокот %2$s од %3$s."
133
134 #. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
135 msgid "Failed subscribing to remote list."
136 msgstr "Не успеав да Ве зачленам во далечинскиот список."
137
138 #. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
139 msgid "Unfollow list"
140 msgstr "Престани со следење на списокот"
141
142 #. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
143 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
144 #, php-format
145 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
146 msgstr "%1$s престана да го следи списокот %2$s од %3$s."
147
148 #. TRANS: Title for listing a remote profile.
149 msgctxt "TITLE"
150 msgid "List"
151 msgstr "Наведи"
152
153 #. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
154 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
155 #, php-format
156 msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
157 msgstr "%1$s го/ја наведе %2$s во списокот %3$s."
158
159 #. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
160 #, php-format
161 msgid ""
162 "Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
163 "be saved."
164 msgstr ""
165 "Не можев да ја довршам претплатата на каналот на далечинскиот профил. Не "
166 "можев да го зачувам списокот %s."
167
168 #. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
169 msgctxt "TITLE"
170 msgid "Unlist"
171 msgstr "Отстрани"
172
173 #. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
174 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
175 #, php-format
176 msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
177 msgstr "%1$s го/ја отстрани %2$s од списокот %3$s."
178
179 #. TRANS: Title for unliking a remote notice.
180 msgid "Unlike"
181 msgstr "Одбендисај"
182
183 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
184 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
185 #, php-format
186 msgid "%1$s no longer likes %2$s."
187 msgstr "%1$s повеќе не ја бендисува забелешката %2$s."
188
189 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
190 msgid "Remote"
191 msgstr "Далечински"
192
193 #. TRANS: Title for activity.
194 msgid "Profile update"
195 msgstr "Поднова на профил"
196
197 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
198 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
199 #, php-format
200 msgid "%s has updated their profile page."
201 msgstr "%s ја поднови својата профилна страница."
202
203 #. TRANS: Link text for a user to list an OStatus user.
204 msgid "List"
205 msgstr "Заведи"
206
207 #. TRANS: Plugin description.
208 msgid ""
209 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
210 "org/\">OStatus</a>."
211 msgstr ""
212 "Следете луѓе низ разни друштвени мрежи што го применуваат <a href=\"http://"
213 "ostatus.org/\">OStatus</a>."
214
215 #. TRANS: Client exception.
216 msgid "Publishing outside feeds not supported."
217 msgstr "Објавувањето вон каналите не е поддржано."
218
219 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
220 #, php-format
221 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
222 msgstr "Непрепознат режим „%s“."
223
224 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
225 #, php-format
226 msgid ""
227 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
228 "feeds."
229 msgstr ""
230 "Неподдржан hub.topic %s - ова средиште служи само за само Atom-емитувања од "
231 "локални корисници и групи."
232
233 #. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
234 #, php-format
235 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
236 msgstr "Неважечки hub.verify „%s“. Мора да биде sync или async."
237
238 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
239 #, php-format
240 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
241 msgstr "Неважечки hub.lease „%s“. Мора да биде празно или позитивен цел број."
242
243 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
244 #, php-format
245 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
246 msgstr "Неважечки hub.secret „%s“. Мора да биде под 200 бајти."
247
248 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
249 #, php-format
250 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
251 msgstr "Неважеки hub.topic „%s“. Корисникот не постои."
252
253 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
254 #, php-format
255 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
256 msgstr "Неважеки hub.topic „%s“. Групата не постои."
257
258 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
259 #, php-format
260 msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
261 msgstr "Неважечки hub.topic %s. Списокот не постои."
262
263 #. TRANS: Client exception.
264 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
265 #, php-format
266 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
267 msgstr "Добив неважечка URL-адреса за %1$s: „%2$s“"
268
269 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a local object as if it is remote.
270 msgid "You can use the local list functionality!"
271 msgstr "Можете да ја користите можноста за локално заведување!"
272
273 #. TRANS: Header for listing a remote object. %s is a remote object's name.
274 #, php-format
275 msgid "List %s"
276 msgstr "Заведи %s"
277
278 #. TRANS: Button text to list a remote object.
279 msgctxt "BUTTON"
280 msgid "Go"
281 msgstr "Оди"
282
283 #. TRANS: Field label.
284 msgid "User nickname"
285 msgstr "Прекар на корисникот"
286
287 #. TRANS: Field title.
288 msgid "Nickname of the user you want to list."
289 msgstr "Прекарот на корисникот што сакате да го заведете."
290
291 #. TRANS: Field label.
292 msgid "Profile Account"
293 msgstr "Профилна сметка"
294
295 #. TRANS: Field title.
296 msgid "Your account id (for example user@identi.ca)."
297 msgstr "Вашата назнака (ID) на сметката (на пр. korisnik@identi.ca)."
298
299 #. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
300 #. TRANS: Client error.
301 msgid "Could not look up OStatus account profile."
302 msgstr "Не можев да го проверам профилот на OStatus-сметката."
303
304 #. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
305 #. TRANS: Client error.
306 msgid "Could not confirm remote profile address."
307 msgstr "Не можев да ја потврдам адресата на далечинскиот профил."
308
309 #. TRANS: Title for an OStatus list.
310 msgid "OStatus list"
311 msgstr "Список за OStatus"
312
313 #. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
314 msgid "Empty or invalid feed id."
315 msgstr "Празен или неважечки ID за канал"
316
317 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
318 #, php-format
319 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
320 msgstr "Непознат ID %s за PuSH-канал"
321
322 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
323 #, php-format
324 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
325 msgstr "Лош hub.topic-канал „%s“."
326
327 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
328 #, php-format
329 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
330 msgstr "Лош hub.verify_token %1$s за %2$s."
331
332 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
333 #, php-format
334 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
335 msgstr "Неочекувано барање за претплата за %s."
336
337 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
338 #, php-format
339 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
340 msgstr "Неочекувано барање за отпишување од претплата за %s."
341
342 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
343 #. TRANS: Client error.
344 msgid "No such user."
345 msgstr "Нема таков корисник."
346
347 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
348 msgid "Subscribe to"
349 msgstr "Претплати се"
350
351 #. TRANS: Button text.
352 #. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
353 msgctxt "BUTTON"
354 msgid "Continue"
355 msgstr "Продолжи"
356
357 #. TRANS: Button text.
358 msgid "Join"
359 msgstr "Зачлени се"
360
361 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
362 msgctxt "BUTTON"
363 msgid "Join this group"
364 msgstr "Зачлени се во групава"
365
366 #. TRANS: Button text.
367 msgctxt "BUTTON"
368 msgid "Confirm"
369 msgstr "Потврди"
370
371 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
372 msgid "Subscribe to this user"
373 msgstr "Претплати се на корисников"
374
375 #. TRANS: Extra paragraph in remote profile view when already subscribed.
376 msgid "You are already subscribed to this user."
377 msgstr "Веќе сте претплатени на овој корисник."
378
379 #. TRANS: Error text.
380 msgid ""
381 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
382 "later."
383 msgstr ""
384 "Нажалост, не можевме да го добиеме тој канал. Обидете се со таа OStatus-"
385 "адреса подоцна."
386
387 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
388 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
389 msgid "Already subscribed!"
390 msgstr "Веќе сте претплатени!"
391
392 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
393 msgid "Remote subscription failed!"
394 msgstr "Далечинската претплата не успеа!"
395
396 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
397 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
398 msgstr "Се појави проблем со жетонот на Вашата сесија. Обидете се повторно."
399
400 #. TRANS: Form title.
401 msgid "Subscribe to user"
402 msgstr "Претплати се на корисник"
403
404 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
405 msgid "Confirm"
406 msgstr "Потврди"
407
408 #. TRANS: Instructions.
409 msgid ""
410 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
411 "or profile URI below:"
412 msgstr ""
413 "Можете да се претплатите на корисници од други поддржани мрежни места. "
414 "Ископирајте ја нивната адреса или профилно URI подолу:"
415
416 #. TRANS: Field label.
417 msgid "Join group"
418 msgstr "Зачлени се во групата"
419
420 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group". Do not translate the "example.net"
421 #. TRANS: domain name in the URL, as it is an official standard domain name for examples.
422 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
423 msgstr ""
424 "Адреса на групата на OStatus, како на пр. http://primer.net/group/prekar."
425
426 #. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
427 msgid "You are already a member of this group."
428 msgstr "Веќе членувате во групава."
429
430 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
431 msgid "Already a member!"
432 msgstr "Веќе членувате!"
433
434 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
435 msgid "Remote group join failed!"
436 msgstr "Придружувањето на далечинската група не успеа!"
437
438 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
439 msgid "Confirm joining remote group"
440 msgstr "Потврди придружување кон далечинска група."
441
442 #. TRANS: Form instructions.
443 msgid ""
444 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
445 "profile URI below:"
446 msgstr ""
447 "Можете да се претплаќате на групи од други поддржани мреж. места. Подолу "
448 "залепете го URI-то на профилот на групата."
449
450 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
451 #. TRANS: Client error.
452 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
453 msgid "No ID."
454 msgstr "Нема ID."
455
456 #. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
457 #. TRANS: Client exception.
458 msgid "Cannot handle that kind of post."
459 msgstr "Не можам да работам со таква објава."
460
461 #. TRANS: Client exception.
462 msgid "In reply to unknown notice."
463 msgstr "Како одговор на непозната забелешка."
464
465 #. TRANS: Client exception.
466 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
467 msgstr ""
468 "Како одговор на забелешка која не е од овој корисник и не го споменува."
469
470 #. TRANS: Client exception.
471 msgid "To the attention of user(s), not including this one."
472 msgstr "Се обраќа вниманието на корисник/ци, не вклучувајќи го овој."
473
474 #. TRANS: Client exception.
475 msgid "Not to anyone in reply to anything."
476 msgstr "Ова не е одговар никому за ништо."
477
478 #. TRANS: Client exception.
479 msgid "This is already a favorite."
480 msgstr "Ова веќе Ви е бендисано."
481
482 #. TRANS: Client exception.
483 msgid "Could not save new favorite."
484 msgstr "Не можам да го зачувам новобендисаното."
485
486 #. TRANS: Client exception.
487 msgid "Notice was not favorited!"
488 msgstr "Забелешката не е бендисана!"
489
490 #. TRANS: Client exception.
491 msgid "Not a person object."
492 msgstr "Објектот не е лице."
493
494 #. TRANS: Client exception.
495 msgid "Unidentified profile being listed."
496 msgstr "Се заведува непрепознаен профил."
497
498 #. TRANS: Client exception.
499 msgid "This user is not the one being listed."
500 msgstr "Ова не е корисникот што се заведува."
501
502 #. TRANS: Client exception.
503 msgid "The listing could not be saved."
504 msgstr "Не можев да го зачувам заведеното."
505
506 #. TRANS: Client exception.
507 msgid "Unidentified profile being unlisted."
508 msgstr "Се отстранува непрепознаен профил од заведените."
509
510 #. TRANS: Client exception.
511 msgid "This user is not the one being unlisted."
512 msgstr "Ова не е корисникот што се отстранува од заведените."
513
514 #. TRANS: Client exception.
515 msgid "The listing could not be deleted."
516 msgstr "Не можев да го избришам заведеното."
517
518 #. TRANS: Client exception.
519 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
520 msgstr "Не можам да бендисам/одбендисам без објект."
521
522 #. TRANS: Client exception.
523 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
524 msgstr "Не можам да работам со таков објект за бендисување."
525
526 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
527 #, php-format
528 msgid "Notice with ID %s unknown."
529 msgstr "Не ја распознавам забелешката со ID %s."
530
531 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
532 #, php-format
533 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
534 msgstr "Забелешката со ID %1$s не е објавена од %2$s."
535
536 #. TRANS: Field label.
537 msgid "Subscribe to list"
538 msgstr "Претплати се на списокот"
539
540 #. TRANS: Field title.
541 msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
542 msgstr ""
543 "Адреса на списокот од OStatus, како на пр. http://primer.net/korisnik/site/"
544 "oznaka."
545
546 #. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
547 msgid "You are already subscribed to this list."
548 msgstr "Веќе сте претплатени на овој список."
549
550 #. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
551 msgid "Confirm subscription to remote list"
552 msgstr "Потврди претплата на далечинскиот список"
553
554 #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
555 msgid ""
556 "You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
557 "below:"
558 msgstr ""
559 "Можете да се претплаќате на списоци од други поддржани мрежни места. Подолу "
560 "прекопирајте го URI-то на списокот:"
561
562 #. TRANS: Client error.
563 msgid "No such group."
564 msgstr "Нема таква група."
565
566 #. TRANS: Client error.
567 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
568 msgstr "Не можам да прифаќам далечински објави за далечинска група."
569
570 #. TRANS: Client error.
571 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
572 msgstr ""
573 "Не можев да го прочитам профилот за да го поставам членството во групата."
574
575 #. TRANS: Client error.
576 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
577 msgid "Groups cannot join groups."
578 msgstr "Во групите не можат да се зачленуваат групи."
579
580 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
581 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
582 msgstr "Блокирани сте на таа група од администратор."
583
584 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
585 #, php-format
586 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
587 msgstr "Не можев да го зачленам далечинскиот корисник %1$s во групата %2$s."
588
589 #. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
590 #. TRANS: because the remote profile could not be read.
591 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
592 msgstr "Не можам да го прочитам профилот за откажам членство во групата."
593
594 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
595 #, php-format
596 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
597 msgstr "Не можев да го отстранам далечинскиот корисник %1$s од групата %2$s."
598
599 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
600 #. TRANS: Client error.
601 msgid "No such list."
602 msgstr "Нема таков список."
603
604 #. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
605 msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
606 msgstr "Не можам да прифаќам далечински објави за далечински список."
607
608 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
609 msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
610 msgstr ""
611 "Не можев да го прочитам профилот за да ја воспоставам претплатата на "
612 "списокот."
613
614 #. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
615 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
616 msgid "Groups cannot subscribe to lists."
617 msgstr "Групите не можат да се претплаќаат на списоци."
618
619 #. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
620 #. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
621 #, php-format
622 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
623 msgstr "Не можев да го претплатам далечинскиот корисник %1$s на списокот %2$s."
624
625 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
626 msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
627 msgstr ""
628 "Не можам да го прочитам профилот за да го откажам членство во списокот."
629
630 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
631 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
632 #, php-format
633 msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
634 msgstr "Не можев да го претплатам далечинскиот корисник %1$s на списокот %2$s."
635
636 #. TRANS: Client error.
637 msgid "You can use the local subscription!"
638 msgstr "Можете да ја користите локалната претплата!"
639
640 #. TRANS: Form title.
641 msgctxt "TITLE"
642 msgid "Subscribe to user"
643 msgstr "Претплата на корисник"
644
645 #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
646 #, php-format
647 msgid "Join group %s"
648 msgstr "Зачлени се во групата %s"
649
650 #. TRANS: Button text to join a group.
651 msgctxt "BUTTON"
652 msgid "Join"
653 msgstr "Зачлени се"
654
655 #. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a lister's name.
656 #, php-format
657 msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
658 msgstr "Претплати се на списокот %1$s од %2$s"
659
660 #. TRANS: Button text to subscribe to a list.
661 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
662 msgctxt "BUTTON"
663 msgid "Subscribe"
664 msgstr "Претплати се"
665
666 #. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
667 #, php-format
668 msgid "Subscribe to %s"
669 msgstr "Претплати се на %s"
670
671 #. TRANS: Field label.
672 msgid "Group nickname"
673 msgstr "Прекар на групата"
674
675 #. TRANS: Field title.
676 msgid "Nickname of the group you want to join."
677 msgstr "Прекар на групата кајшто сакате да се зачлените."
678
679 #. TRANS: Field title.
680 msgid "Nickname of the user you want to follow."
681 msgstr "Прекарот на корисникот што сакате да го следите."
682
683 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
684 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
685 msgstr "Вашата назнака (ID) на сметката (на пр. korisnik@identi.ca)."
686
687 #. TRANS: Client error.
688 msgid "Must provide a remote profile."
689 msgstr "Мора да наведете далечински профил."
690
691 #. TRANS: Client error.
692 msgid "No local user or group nickname provided."
693 msgstr "Нема наведено прекар на локален корисник или група."
694
695 #. TRANS: Page title.
696 msgid "OStatus Connect"
697 msgstr "OStatus - Поврзување"
698
699 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
700 #, php-format
701 msgid "Invalid avatar URL %s."
702 msgstr "Неважечка URL-адреса за аватарот: %s."
703
704 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
705 #, php-format
706 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
707 msgstr ""
708 "Се обидов да го подновам аватарот за незачуваниот далечински профил %s."
709
710 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
711 #, php-format
712 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
713 msgstr "Не можам да го добијам аватарот од %s."
714
715 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
716 #, php-format
717 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
718 msgstr "Не можев да пронајдам каналска URL-адреса за профилната страница %s."
719
720 #. TRANS: Exception.
721 msgid "Not a valid webfinger address."
722 msgstr "Ова не е важечка Webfinger-адреса"
723
724 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
725 #, php-format
726 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
727 msgstr "Не можев да пронајдам важечки профил за „%s“."
728
729 #. TRANS: Server exception.
730 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
731 msgstr "Се обидов да ја започнам PuSH-претплатата за канал без средиште."
732
733 #. TRANS: Server exception.
734 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
735 msgstr ""
736 "Се обидувам да ставам крај на PuSH-претплатата за емитување без средиште."
737
738 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
739 #, php-format
740 msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
741 msgstr ""
742 "Неважечка состојба на ostatus_profile: Зададени се две или повеќе назнаки "
743 "(ID) за %s."
744
745 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
746 #, php-format
747 msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
748 msgstr ""
749 "Неважечка состојба на ostatus_profile: Сите назнаки (ID) за %s се празни."
750
751 #. TRANS: Server exception.
752 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
753 #, php-format
754 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
755 msgstr "На %1$s е пренесен неважечки учесник: %2$s."
756
757 #. TRANS: Server exception.
758 msgid ""
759 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
760 "Activity entry."
761 msgstr ""
762 "На Ostatus_profile::notify е пренесен неважечки тип. Мора да биде XML-низа "
763 "или ставка во Activity."
764
765 #. TRANS: Exception.
766 msgid "Unknown feed format."
767 msgstr "Непознат формат на каналско емитување."
768
769 #. TRANS: Exception.
770 msgid "RSS feed without a channel."
771 msgstr "RSS-емитување без канал."
772
773 #. TRANS: Client exception thrown when trying to share multiple activities at once.
774 msgid "Can only handle share activities with exactly one object."
775 msgstr "Може да работи само со активности за споделување со точно еден објект."
776
777 #. TRANS: Client exception thrown when trying to share a non-activity object.
778 msgid "Can only handle shared activities."
779 msgstr "Може да работи само за активности за споделување."
780
781 #. TRANS: Client exception thrown when saving an activity share fails.
782 #. TRANS: %s is a share ID.
783 #, php-format
784 msgid "Failed to save activity %s."
785 msgstr "Не можев да ја зачувам активноста %s."
786
787 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
788 #, php-format
789 msgid "No content for notice %s."
790 msgstr "Нема содржина за забелешката %s."
791
792 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
793 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
794 msgid "Show more"
795 msgstr "Повеќе"
796
797 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
798 #, php-format
799 msgid "Could not reach profile page %s."
800 msgstr "Не можев да ја добијам профилната страница %s."
801
802 #. TRANS: Feed sub exception.
803 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
804 msgstr "Не можев да најдам доволно профилни податоци за да направам канал."
805
806 #. TRANS: Server exception.
807 msgid "No author ID URI found."
808 msgstr "Не пронајдов URI за авторската ознака."
809
810 #. TRANS: Exception.
811 msgid "No profile URI."
812 msgstr "Нема URI за профилот."
813
814 #. TRANS: Exception.
815 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
816 msgstr "Локалниот корисник не може да се наведува како далечински."
817
818 #. TRANS: Exception.
819 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
820 msgstr "Локалната група не може да се наведува како далечинска."
821
822 #. TRANS: Exception.
823 msgid "Local list cannot be referenced as remote."
824 msgstr "Локалниот список не може да се наведува како далечински."
825
826 #. TRANS: Server exception.
827 msgid "Cannot save local profile."
828 msgstr "Не можам да го зачувам локалниот профил."
829
830 #. TRANS: Server exception.
831 msgid "Cannot save local list."
832 msgstr "Не можам да го зачувам локалниот список."
833
834 #. TRANS: Server exception.
835 msgid "Cannot save OStatus profile."
836 msgstr "Не можам да го зачувам профилот од OStatus."
837
838 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
839 #, php-format
840 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
841 msgstr "Не можам да го зачувам профилот за „%s“."
842
843 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
844 #, php-format
845 msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
846 msgstr "Не можам да го зачувам профилот на OStatus за „%s“."
847
848 #. TRANS: Server exception.
849 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
850 msgstr ""
851 "Не можам да ја складирам HTML-содржината на долгата објава како податотека."
852
853 #. TRANS: Server exception.
854 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
855 #, php-format
856 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
857 msgstr "Непрепознаен URI-протокол за профилот: %1$s (%2$s)."
858
859 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
860 #, php-format
861 msgid "No URI protocol for profile: %s."
862 msgstr "Нема URI-протокол за профилот: %s."
863
864 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
865 #, php-format
866 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
867 msgstr "Потврдата на претплатникот на средиштето даде HTTP %s."
868
869 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
870 #, php-format
871 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
872 msgstr "Повратниот повик даде статус: %1$s. Содржина: %2$s"
873
874 #. TRANS: Exception.
875 msgid "Unable to locate signer public key."
876 msgstr "Не можам да го пронајдам јавниот клуч на потписникот."
877
878 #. TRANS: Exception.
879 msgid "Salmon invalid actor for signing."
880 msgstr "Ова е неважечки учесник во потпишувањето според Salmon."
881
882 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
883 msgid "This method requires a POST."
884 msgstr "Овој метод бара POST."
885
886 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
887 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
888 msgstr "Salmon бара „програм/magic-envelope+xml“."
889
890 #. TRANS: Client error.
891 msgid "Salmon signature verification failed."
892 msgstr "Salmon-овото потврдување на потпис не успеа."
893
894 #. TRANS: Client error.
895 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
896 msgstr "Salmon-овата објава мора да биде Atom-ова ставка."
897
898 #. TRANS: Client exception.
899 msgid "Unrecognized activity type."
900 msgstr "Непризнаен вид на активност."
901
902 #. TRANS: Client exception.
903 msgid "This target does not understand posts."
904 msgstr "Оваа цел не разбира објави."
905
906 #. TRANS: Client exception.
907 msgid "This target does not understand follows."
908 msgstr "Оваа цел не разбира следења."
909
910 #. TRANS: Client exception.
911 msgid "This target does not understand unfollows."
912 msgstr "Оваа цел не разбира прекини на следења."
913
914 #. TRANS: Client exception.
915 msgid "This target does not understand favorites."
916 msgstr "Оваа цел не разбира бендисувања."
917
918 #. TRANS: Client exception.
919 msgid "This target does not understand unfavorites."
920 msgstr "Оваа цел не разбира одбендисувања."
921
922 #. TRANS: Client exception.
923 msgid "This target does not understand share events."
924 msgstr "Оваа цел не разбира споделување на настани."
925
926 #. TRANS: Client exception.
927 msgid "This target does not understand joins."
928 msgstr "Оваа цел не разбира придружувања."
929
930 #. TRANS: Client exception.
931 msgid "This target does not understand leave events."
932 msgstr "Оваа цел не разбира напуштање на настани."
933
934 #. TRANS: Client exception.
935 msgid "This target does not understand list events."
936 msgstr "Оваа цел не разбира заведување на настани."
937
938 #. TRANS: Client exception.
939 msgid "This target does not understand unlist events."
940 msgstr "Оваа цел не разбира отстранување на заведени настани."
941
942 #. TRANS: Exception.
943 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
944 msgstr "Примив Salmon-шамар од непознат учесник."