]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OStatus/locale/mk/LC_MESSAGES/OStatus.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OStatus / locale / mk / LC_MESSAGES / OStatus.po
1 # Translation of StatusNet - OStatus to Macedonian (Македонски)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Bjankuloski06
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-08-20 18:34+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-08-20 18:36:23+0000\n"
14 "Language-Team: Macedonian <//translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-08-16 06:59:31+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r95098); Translate extension (2011-07-09)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: mk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
23
24 #. TRANS: String in the gettext speed test script. Unimportant.
25 msgid "Feeds"
26 msgstr "Канали"
27
28 #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
29 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
30 msgid "Subscribe"
31 msgstr "Претплати се"
32
33 #. TRANS: Fieldset legend.
34 #, fuzzy
35 msgid "List remote profile"
36 msgstr "Означи далечински профил"
37
38 #. TRANS: Field label.
39 msgctxt "LABEL"
40 msgid "Remote profile"
41 msgstr "Далечински профил"
42
43 #. TRANS: Field title.
44 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
45 msgid ""
46 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
47 "nickname."
48 msgstr ""
49 "Адреса на корисникот на OStatus, како на пр. prekar@primer.com или http://"
50 "primer.net/prekar"
51
52 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
53 msgctxt "BUTTON"
54 msgid "Fetch"
55 msgstr "Преземи"
56
57 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
58 msgid "Invalid URI."
59 msgstr "Неважечка URI."
60
61 #. TRANS: Error message in OStatus plugin. Do not translate the domain names example.com
62 #. TRANS: and example.net, as these are official standard domain names for use in examples.
63 msgid ""
64 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
65 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
66 msgstr ""
67 "Нажалост, не можевме да ја добиеме таа адреса. Проверете дали адресата од "
68 "OStatus е од типот prekar@primer.com или http://primer.net/prekar."
69
70 #. TRANS: Title. %s is a domain name.
71 #, php-format
72 msgid "Sent from %s via OStatus"
73 msgstr "Испратено од %s преку OStatus"
74
75 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
76 msgid "Could not set up remote subscription."
77 msgstr "Не можев да ја поставам далечинската претплата."
78
79 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
80 msgctxt "TITLE"
81 msgid "Unfollow"
82 msgstr "Престани со следење"
83
84 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
85 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
86 #, php-format
87 msgid "%1$s stopped following %2$s."
88 msgstr "%1$s престана да го/ја следи %2$s."
89
90 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
91 msgid "Could not set up remote group membership."
92 msgstr "Не можев да го поставам членството во далечинската група."
93
94 #. TRANS: Title for joining a remote groep.
95 msgctxt "TITLE"
96 msgid "Join"
97 msgstr "Зачлени се"
98
99 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
100 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
101 #, php-format
102 msgid "%1$s has joined group %2$s."
103 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s."
104
105 #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
106 msgid "Failed joining remote group."
107 msgstr "Не успеав да Ве зачленам во далечинската група."
108
109 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
110 msgctxt "TITLE"
111 msgid "Leave"
112 msgstr "Напушти"
113
114 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
115 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
116 #, php-format
117 msgid "%1$s has left group %2$s."
118 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s."
119
120 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
121 msgid "Could not set up remote list subscription."
122 msgstr "Не можев да ја воспоставам далечинската претплата на списоци."
123
124 #. TRANS: Title for following a remote list.
125 msgctxt "TITLE"
126 msgid "Follow list"
127 msgstr "Список на следења"
128
129 #. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
130 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
131 #, php-format
132 msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
133 msgstr "%1$s сега следи луѓе на списокот %2$s од %3$s."
134
135 #. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
136 msgid "Failed subscribing to remote list."
137 msgstr "Не успеав да Ве зачленам во далечинскиот список."
138
139 #. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
140 msgid "Unfollow list"
141 msgstr "Престани со следење на списокот"
142
143 #. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
144 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
145 #, php-format
146 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
147 msgstr "%1$s престана да го следи списокот %2$s од %3$s."
148
149 #. TRANS: Title for listing a remote profile.
150 msgctxt "TITLE"
151 msgid "List"
152 msgstr "Наведи"
153
154 #. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
155 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
156 #, php-format
157 msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
158 msgstr "%1$s го/ја наведе %2$s во списокот %3$s."
159
160 #. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
161 #, php-format
162 msgid ""
163 "Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
164 "be saved."
165 msgstr ""
166 "Не можев да ја довршам претплатата на каналот на далечинскиот профил. Не "
167 "можев да го зачувам списокот %s."
168
169 #. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
170 msgctxt "TITLE"
171 msgid "Unlist"
172 msgstr "Отстрани"
173
174 #. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
175 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
176 #, php-format
177 msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
178 msgstr "%1$s го/ја отстрани %2$s од списокот %3$s."
179
180 #. TRANS: Title for unliking a remote notice.
181 msgid "Unlike"
182 msgstr "Одбендисај"
183
184 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
185 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
186 #, php-format
187 msgid "%1$s no longer likes %2$s."
188 msgstr "%1$s повеќе не ја бендисува забелешката %2$s."
189
190 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
191 msgid "Remote"
192 msgstr "Далечински"
193
194 #. TRANS: Title for activity.
195 msgid "Profile update"
196 msgstr "Поднова на профил"
197
198 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
199 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
200 #, php-format
201 msgid "%s has updated their profile page."
202 msgstr "%s ја поднови својата профилна страница."
203
204 #. TRANS: Link text for a user to list an OStatus user.
205 #, fuzzy
206 msgid "List"
207 msgstr "Наведи"
208
209 #. TRANS: Plugin description.
210 msgid ""
211 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
212 "org/\">OStatus</a>."
213 msgstr ""
214 "Следете луѓе низ разни друштвени мрежи што го применуваат <a href=\"http://"
215 "ostatus.org/\">OStatus</a>."
216
217 #. TRANS: Client exception.
218 msgid "Publishing outside feeds not supported."
219 msgstr "Објавувањето вон каналите не е поддржано."
220
221 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
222 #, php-format
223 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
224 msgstr "Непрепознат режим „%s“."
225
226 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
227 #, php-format
228 msgid ""
229 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
230 "feeds."
231 msgstr ""
232 "Неподдржан hub.topic %s - ова средиште служи само за само Atom-емитувања од "
233 "локални корисници и групи."
234
235 #. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
236 #, php-format
237 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
238 msgstr "Неважечки hub.verify „%s“. Мора да биде sync или async."
239
240 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
241 #, php-format
242 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
243 msgstr "Неважечки hub.lease „%s“. Мора да биде празно или позитивен цел број."
244
245 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
246 #, php-format
247 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
248 msgstr "Неважечки hub.secret „%s“. Мора да биде под 200 бајти."
249
250 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
251 #, php-format
252 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
253 msgstr "Неважеки hub.topic „%s“. Корисникот не постои."
254
255 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
256 #, php-format
257 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
258 msgstr "Неважеки hub.topic „%s“. Групата не постои."
259
260 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
261 #, php-format
262 msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
263 msgstr "Неважечки hub.topic %s. Списокот не постои."
264
265 #. TRANS: Client exception.
266 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
267 #, php-format
268 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
269 msgstr "Добив неважечка URL-адреса за %1$s: „%2$s“"
270
271 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a local object as if it is remote.
272 #, fuzzy
273 msgid "You can use the local list functionality!"
274 msgstr "Можете да ја користите локалната претплата!"
275
276 #. TRANS: Header for listing a remote object. %s is a remote object's name.
277 #, fuzzy, php-format
278 msgid "List %s"
279 msgstr "Наведи"
280
281 #. TRANS: Button text to list a remote object.
282 msgctxt "BUTTON"
283 msgid "Go"
284 msgstr "Оди"
285
286 #. TRANS: Field label.
287 msgid "User nickname"
288 msgstr "Прекар на корисникот"
289
290 #. TRANS: Field title.
291 #, fuzzy
292 msgid "Nickname of the user you want to list."
293 msgstr "Прекарот на корисникот што сакате да го означите."
294
295 #. TRANS: Field label.
296 msgid "Profile Account"
297 msgstr "Профилна сметка"
298
299 #. TRANS: Field title.
300 msgid "Your account id (for example user@identi.ca)."
301 msgstr "Вашата назнака (ID) на сметката (на пр. korisnik@identi.ca)."
302
303 #. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
304 #. TRANS: Client error.
305 msgid "Could not look up OStatus account profile."
306 msgstr "Не можев да го проверам профилот на OStatus-сметката."
307
308 #. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
309 #. TRANS: Client error.
310 msgid "Could not confirm remote profile address."
311 msgstr "Не можев да ја потврдам адресата на далечинскиот профил."
312
313 #. TRANS: Title for an OStatus list.
314 msgid "OStatus list"
315 msgstr "Список за OStatus"
316
317 #. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
318 msgid "Empty or invalid feed id."
319 msgstr "Празен или неважечки ID за канал"
320
321 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
322 #, php-format
323 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
324 msgstr "Непознат ID %s за PuSH-канал"
325
326 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
327 #, php-format
328 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
329 msgstr "Лош hub.topic-канал „%s“."
330
331 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
332 #, php-format
333 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
334 msgstr "Лош hub.verify_token %1$s за %2$s."
335
336 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
337 #, php-format
338 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
339 msgstr "Неочекувано барање за претплата за %s."
340
341 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
342 #, php-format
343 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
344 msgstr "Неочекувано барање за отпишување од претплата за %s."
345
346 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
347 #. TRANS: Client error.
348 msgid "No such user."
349 msgstr "Нема таков корисник."
350
351 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
352 msgid "Subscribe to"
353 msgstr "Претплати се"
354
355 #. TRANS: Button text.
356 #. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
357 msgctxt "BUTTON"
358 msgid "Continue"
359 msgstr "Продолжи"
360
361 #. TRANS: Button text.
362 msgid "Join"
363 msgstr "Зачлени се"
364
365 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
366 msgctxt "BUTTON"
367 msgid "Join this group"
368 msgstr "Зачлени се во групава"
369
370 #. TRANS: Button text.
371 msgctxt "BUTTON"
372 msgid "Confirm"
373 msgstr "Потврди"
374
375 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
376 msgid "Subscribe to this user"
377 msgstr "Претплати се на корисников"
378
379 #. TRANS: Extra paragraph in remote profile view when already subscribed.
380 msgid "You are already subscribed to this user."
381 msgstr "Веќе сте претплатени на овој корисник."
382
383 #. TRANS: Error text.
384 msgid ""
385 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
386 "later."
387 msgstr ""
388 "Нажалост, не можевме да го добиеме тој канал. Обидете се со таа OStatus-"
389 "адреса подоцна."
390
391 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
392 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
393 msgid "Already subscribed!"
394 msgstr "Веќе сте претплатени!"
395
396 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
397 msgid "Remote subscription failed!"
398 msgstr "Далечинската претплата не успеа!"
399
400 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
401 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
402 msgstr "Се појави проблем со жетонот на Вашата сесија. Обидете се повторно."
403
404 #. TRANS: Form title.
405 msgid "Subscribe to user"
406 msgstr "Претплати се на корисник"
407
408 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
409 msgid "Confirm"
410 msgstr "Потврди"
411
412 #. TRANS: Instructions.
413 msgid ""
414 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
415 "or profile URI below:"
416 msgstr ""
417 "Можете да се претплатите на корисници од други поддржани мрежни места. "
418 "Ископирајте ја нивната адреса или профилно URI подолу:"
419
420 #. TRANS: Field label.
421 msgid "Join group"
422 msgstr "Зачлени се во групата"
423
424 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group". Do not translate the "example.net"
425 #. TRANS: domain name in the URL, as it is an official standard domain name for examples.
426 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
427 msgstr ""
428 "Адреса на групата на OStatus, како на пр. http://primer.net/group/prekar."
429
430 #. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
431 msgid "You are already a member of this group."
432 msgstr "Веќе членувате во групава."
433
434 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
435 msgid "Already a member!"
436 msgstr "Веќе членувате!"
437
438 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
439 msgid "Remote group join failed!"
440 msgstr "Придружувањето на далечинската група не успеа!"
441
442 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
443 msgid "Confirm joining remote group"
444 msgstr "Потврди придружување кон далечинска група."
445
446 #. TRANS: Form instructions.
447 msgid ""
448 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
449 "profile URI below:"
450 msgstr ""
451 "Можете да се претплаќате на групи од други поддржани мреж. места. Подолу "
452 "залепете го URI-то на профилот на групата."
453
454 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
455 #. TRANS: Client error.
456 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
457 msgid "No ID."
458 msgstr "Нема ID."
459
460 #. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
461 #. TRANS: Client exception.
462 msgid "Cannot handle that kind of post."
463 msgstr "Не можам да работам со таква објава."
464
465 #. TRANS: Client exception.
466 msgid "In reply to unknown notice."
467 msgstr "Како одговор на непозната забелешка."
468
469 #. TRANS: Client exception.
470 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
471 msgstr ""
472 "Како одговор на забелешка која не е од овој корисник и не го споменува."
473
474 #. TRANS: Client exception.
475 msgid "To the attention of user(s), not including this one."
476 msgstr "Се обраќа вниманието на корисник/ци, не вклучувајќи го овој."
477
478 #. TRANS: Client exception.
479 msgid "Not to anyone in reply to anything."
480 msgstr "Ова не е одговар никому за ништо."
481
482 #. TRANS: Client exception.
483 msgid "This is already a favorite."
484 msgstr "Ова веќе Ви е бендисано."
485
486 #. TRANS: Client exception.
487 msgid "Could not save new favorite."
488 msgstr "Не можам да го зачувам новобендисаното."
489
490 #. TRANS: Client exception.
491 msgid "Notice was not favorited!"
492 msgstr "Забелешката не е бендисана!"
493
494 #. TRANS: Client exception.
495 msgid "Not a person object."
496 msgstr "Објектот не е лице."
497
498 #. TRANS: Client exception.
499 #, fuzzy
500 msgid "Unidentified profile being listed."
501 msgstr "Се означува непрепознаен профил."
502
503 #. TRANS: Client exception.
504 #, fuzzy
505 msgid "This user is not the one being listed."
506 msgstr "Ова не е корисникот што се означува."
507
508 #. TRANS: Client exception.
509 #, fuzzy
510 msgid "The listing could not be saved."
511 msgstr "Не можев да ја зачувам ознаката."
512
513 #. TRANS: Client exception.
514 #, fuzzy
515 msgid "Unidentified profile being unlisted."
516 msgstr "Се означува непрепознаен профил."
517
518 #. TRANS: Client exception.
519 #, fuzzy
520 msgid "This user is not the one being unlisted."
521 msgstr "Ова не е корисникот кому му се трга ознаката."
522
523 #. TRANS: Client exception.
524 #, fuzzy
525 msgid "The listing could not be deleted."
526 msgstr "Не можев да ја избришам ознаката."
527
528 #. TRANS: Client exception.
529 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
530 msgstr "Не можам да бендисам/одбендисам без објект."
531
532 #. TRANS: Client exception.
533 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
534 msgstr "Не можам да работам со таков објект за бендисување."
535
536 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
537 #, php-format
538 msgid "Notice with ID %s unknown."
539 msgstr "Не ја распознавам забелешката со ID %s."
540
541 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
542 #, php-format
543 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
544 msgstr "Забелешката со ID %1$s не е објавена од %2$s."
545
546 #. TRANS: Field label.
547 msgid "Subscribe to list"
548 msgstr "Претплати се на списокот"
549
550 #. TRANS: Field title.
551 msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
552 msgstr ""
553 "Адреса на списокот од OStatus, како на пр. http://primer.net/korisnik/site/"
554 "oznaka."
555
556 #. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
557 msgid "You are already subscribed to this list."
558 msgstr "Веќе сте претплатени на овој список."
559
560 #. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
561 msgid "Confirm subscription to remote list"
562 msgstr "Потврди претплата на далечинскиот список"
563
564 #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
565 msgid ""
566 "You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
567 "below:"
568 msgstr ""
569 "Можете да се претплаќате на списоци од други поддржани мрежни места. Подолу "
570 "прекопирајте го URI-то на списокот:"
571
572 #. TRANS: Client error.
573 msgid "No such group."
574 msgstr "Нема таква група."
575
576 #. TRANS: Client error.
577 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
578 msgstr "Не можам да прифаќам далечински објави за далечинска група."
579
580 #. TRANS: Client error.
581 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
582 msgstr ""
583 "Не можев да го прочитам профилот за да го поставам членството во групата."
584
585 #. TRANS: Client error.
586 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
587 msgid "Groups cannot join groups."
588 msgstr "Во групите не можат да се зачленуваат групи."
589
590 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
591 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
592 msgstr "Блокирани сте на таа група од администратор."
593
594 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
595 #, php-format
596 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
597 msgstr "Не можев да го зачленам далечинскиот корисник %1$s во групата %2$s."
598
599 #. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
600 #. TRANS: because the remote profile could not be read.
601 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
602 msgstr "Не можам да го прочитам профилот за откажам членство во групата."
603
604 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
605 #, php-format
606 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
607 msgstr "Не можев да го отстранам далечинскиот корисник %1$s од групата %2$s."
608
609 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
610 #. TRANS: Client error.
611 msgid "No such list."
612 msgstr "Нема таков список."
613
614 #. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
615 msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
616 msgstr "Не можам да прифаќам далечински објави за далечински список."
617
618 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
619 msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
620 msgstr ""
621 "Не можев да го прочитам профилот за да ја воспоставам претплатата на "
622 "списокот."
623
624 #. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
625 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
626 msgid "Groups cannot subscribe to lists."
627 msgstr "Групите не можат да се претплаќаат на списоци."
628
629 #. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
630 #. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
631 #, php-format
632 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
633 msgstr "Не можев да го претплатам далечинскиот корисник %1$s на списокот %2$s."
634
635 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
636 msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
637 msgstr ""
638 "Не можам да го прочитам профилот за да го откажам членство во списокот."
639
640 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
641 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
642 #, php-format
643 msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
644 msgstr "Не можев да го претплатам далечинскиот корисник %1$s на списокот %2$s."
645
646 #. TRANS: Client error.
647 msgid "You can use the local subscription!"
648 msgstr "Можете да ја користите локалната претплата!"
649
650 #. TRANS: Form title.
651 msgctxt "TITLE"
652 msgid "Subscribe to user"
653 msgstr "Претплата на корисник"
654
655 #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
656 #, php-format
657 msgid "Join group %s"
658 msgstr "Зачлени се во групата %s"
659
660 #. TRANS: Button text to join a group.
661 msgctxt "BUTTON"
662 msgid "Join"
663 msgstr "Зачлени се"
664
665 #. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a lister's name.
666 #, php-format
667 msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
668 msgstr "Претплати се на списокот %1$s од %2$s"
669
670 #. TRANS: Button text to subscribe to a list.
671 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
672 msgctxt "BUTTON"
673 msgid "Subscribe"
674 msgstr "Претплати се"
675
676 #. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
677 #, php-format
678 msgid "Subscribe to %s"
679 msgstr "Претплати се на %s"
680
681 #. TRANS: Field label.
682 msgid "Group nickname"
683 msgstr "Прекар на групата"
684
685 #. TRANS: Field title.
686 msgid "Nickname of the group you want to join."
687 msgstr "Прекар на групата кајшто сакате да се зачлените."
688
689 #. TRANS: Field title.
690 msgid "Nickname of the user you want to follow."
691 msgstr "Прекарот на корисникот што сакате да го следите."
692
693 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
694 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
695 msgstr "Вашата назнака (ID) на сметката (на пр. korisnik@identi.ca)."
696
697 #. TRANS: Client error.
698 msgid "Must provide a remote profile."
699 msgstr "Мора да наведете далечински профил."
700
701 #. TRANS: Client error.
702 msgid "No local user or group nickname provided."
703 msgstr "Нема наведено прекар на локален корисник или група."
704
705 #. TRANS: Page title.
706 msgid "OStatus Connect"
707 msgstr "OStatus - Поврзување"
708
709 #. TRANS: Server exception.
710 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
711 msgstr "Се обидов да ја започнам PuSH-претплатата за канал без средиште."
712
713 #. TRANS: Server exception.
714 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
715 msgstr ""
716 "Се обидувам да ставам крај на PuSH-претплатата за емитување без средиште."
717
718 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
719 #, php-format
720 msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
721 msgstr ""
722 "Неважечка состојба на ostatus_profile: Зададени се две или повеќе назнаки "
723 "(ID) за %s."
724
725 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
726 #, php-format
727 msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
728 msgstr ""
729 "Неважечка состојба на ostatus_profile: Сите назнаки (ID) за %s се празни."
730
731 #. TRANS: Server exception.
732 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
733 #, php-format
734 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
735 msgstr "На %1$s е пренесен неважечки учесник: %2$s."
736
737 #. TRANS: Server exception.
738 msgid ""
739 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
740 "Activity entry."
741 msgstr ""
742 "На Ostatus_profile::notify е пренесен неважечки тип. Мора да биде XML-низа "
743 "или ставка во Activity."
744
745 #. TRANS: Exception.
746 msgid "Unknown feed format."
747 msgstr "Непознат формат на каналско емитување."
748
749 #. TRANS: Exception.
750 msgid "RSS feed without a channel."
751 msgstr "RSS-емитување без канал."
752
753 #. TRANS: Client exception thrown when trying to share multiple activities at once.
754 msgid "Can only handle share activities with exactly one object."
755 msgstr "Може да работи само со активности за споделување со точно еден објект."
756
757 #. TRANS: Client exception thrown when trying to share a non-activity object.
758 msgid "Can only handle shared activities."
759 msgstr "Може да работи само за активности за споделување."
760
761 #. TRANS: Client exception thrown when saving an activity share fails.
762 #. TRANS: %s is a share ID.
763 #, php-format
764 msgid "Failed to save activity %s."
765 msgstr "Не можев да ја зачувам активноста %s."
766
767 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
768 #, php-format
769 msgid "No content for notice %s."
770 msgstr "Нема содржина за забелешката %s."
771
772 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
773 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
774 msgid "Show more"
775 msgstr "Повеќе"
776
777 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
778 #, php-format
779 msgid "Could not reach profile page %s."
780 msgstr "Не можев да ја добијам профилната страница %s."
781
782 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
783 #, php-format
784 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
785 msgstr "Не можев да пронајдам каналска URL-адреса за профилната страница %s."
786
787 #. TRANS: Feed sub exception.
788 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
789 msgstr "Не можев да најдам доволно профилни податоци за да направам канал."
790
791 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
792 #, php-format
793 msgid "Invalid avatar URL %s."
794 msgstr "Неважечка URL-адреса за аватарот: %s."
795
796 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
797 #, php-format
798 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
799 msgstr ""
800 "Се обидов да го подновам аватарот за незачуваниот далечински профил %s."
801
802 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
803 #, php-format
804 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
805 msgstr "Не можам да го добијам аватарот од %s."
806
807 #. TRANS: Server exception.
808 msgid "No author ID URI found."
809 msgstr "Не пронајдов URI за авторската ознака."
810
811 #. TRANS: Exception.
812 msgid "No profile URI."
813 msgstr "Нема URI за профилот."
814
815 #. TRANS: Exception.
816 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
817 msgstr "Локалниот корисник не може да се наведува како далечински."
818
819 #. TRANS: Exception.
820 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
821 msgstr "Локалната група не може да се наведува како далечинска."
822
823 #. TRANS: Exception.
824 msgid "Local list cannot be referenced as remote."
825 msgstr "Локалниот список не може да се наведува како далечински."
826
827 #. TRANS: Server exception.
828 msgid "Cannot save local profile."
829 msgstr "Не можам да го зачувам локалниот профил."
830
831 #. TRANS: Server exception.
832 msgid "Cannot save local list."
833 msgstr "Не можам да го зачувам локалниот список."
834
835 #. TRANS: Server exception.
836 msgid "Cannot save OStatus profile."
837 msgstr "Не можам да го зачувам профилот од OStatus."
838
839 #. TRANS: Exception.
840 msgid "Not a valid webfinger address."
841 msgstr "Ова не е важечка Webfinger-адреса"
842
843 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
844 #, php-format
845 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
846 msgstr "Не можам да го зачувам профилот за „%s“."
847
848 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
849 #, php-format
850 msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
851 msgstr "Не можам да го зачувам профилот на OStatus за „%s“."
852
853 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
854 #, php-format
855 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
856 msgstr "Не можев да пронајдам важечки профил за „%s“."
857
858 #. TRANS: Server exception.
859 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
860 msgstr ""
861 "Не можам да ја складирам HTML-содржината на долгата објава како податотека."
862
863 #. TRANS: Server exception.
864 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
865 #, php-format
866 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
867 msgstr "Непрепознаен URI-протокол за профилот: %1$s (%2$s)."
868
869 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
870 #, php-format
871 msgid "No URI protocol for profile: %s."
872 msgstr "Нема URI-протокол за профилот: %s."
873
874 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
875 #, php-format
876 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
877 msgstr "Потврдата на претплатникот на средиштето даде HTTP %s."
878
879 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
880 #, php-format
881 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
882 msgstr "Повратниот повик даде статус: %1$s. Содржина: %2$s"
883
884 #. TRANS: Exception.
885 msgid "Unable to locate signer public key."
886 msgstr "Не можам да го пронајдам јавниот клуч на потписникот."
887
888 #. TRANS: Exception.
889 msgid "Salmon invalid actor for signing."
890 msgstr "Ова е неважечки учесник во потпишувањето според Salmon."
891
892 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
893 msgid "This method requires a POST."
894 msgstr "Овој метод бара POST."
895
896 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
897 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
898 msgstr "Salmon бара „програм/magic-envelope+xml“."
899
900 #. TRANS: Client error.
901 msgid "Salmon signature verification failed."
902 msgstr "Salmon-овото потврдување на потпис не успеа."
903
904 #. TRANS: Client error.
905 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
906 msgstr "Salmon-овата објава мора да биде Atom-ова ставка."
907
908 #. TRANS: Client exception.
909 msgid "Unrecognized activity type."
910 msgstr "Непризнаен вид на активност."
911
912 #. TRANS: Client exception.
913 msgid "This target does not understand posts."
914 msgstr "Оваа цел не разбира објави."
915
916 #. TRANS: Client exception.
917 msgid "This target does not understand follows."
918 msgstr "Оваа цел не разбира следења."
919
920 #. TRANS: Client exception.
921 msgid "This target does not understand unfollows."
922 msgstr "Оваа цел не разбира прекини на следења."
923
924 #. TRANS: Client exception.
925 msgid "This target does not understand favorites."
926 msgstr "Оваа цел не разбира бендисувања."
927
928 #. TRANS: Client exception.
929 msgid "This target does not understand unfavorites."
930 msgstr "Оваа цел не разбира одбендисувања."
931
932 #. TRANS: Client exception.
933 msgid "This target does not understand share events."
934 msgstr "Оваа цел не разбира споделување на настани."
935
936 #. TRANS: Client exception.
937 msgid "This target does not understand joins."
938 msgstr "Оваа цел не разбира придружувања."
939
940 #. TRANS: Client exception.
941 msgid "This target does not understand leave events."
942 msgstr "Оваа цел не разбира напуштање на настани."
943
944 #. TRANS: Client exception.
945 #, fuzzy
946 msgid "This target does not understand list events."
947 msgstr "Оваа цел не разбира означување на настани."
948
949 #. TRANS: Client exception.
950 #, fuzzy
951 msgid "This target does not understand unlist events."
952 msgstr "Оваа цел не разбира отстранување на ознаки на настани."
953
954 #. TRANS: Exception.
955 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
956 msgstr "Примив Salmon-шамар од непознат учесник."
957
958 #~ msgid "Tag"
959 #~ msgstr "Означи"
960
961 #~ msgid "You can use the local tagging!"
962 #~ msgstr "Можете да го користите локалното означување!"
963
964 #~ msgid "Tag %s"
965 #~ msgstr "Означи го/ја %s"