]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OStatus/locale/uk/LC_MESSAGES/OStatus.po
6c4b94f19610c46b3c49dc5f071d64bca4ed819f
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OStatus / locale / uk / LC_MESSAGES / OStatus.po
1 # Translation of StatusNet - OStatus to Ukrainian (Українська)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Boogie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-12-03 10:43+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-12-03 10:46:25+0000\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <https://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:10:42+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r105064); Translate extension (2011-10-"
19 "30)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: uk\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
24 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
25
26 #. TRANS: String in the gettext speed test script. Unimportant.
27 msgid "Feeds"
28 msgstr "Веб-стрічки"
29
30 #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
31 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
32 msgid "Subscribe"
33 msgstr "Підписатись"
34
35 #. TRANS: Fieldset legend.
36 #, fuzzy
37 msgid "List remote profile"
38 msgstr "Позначити віддалений профіль."
39
40 #. TRANS: Field label.
41 msgctxt "LABEL"
42 msgid "Remote profile"
43 msgstr "Віддалений профіль"
44
45 #. TRANS: Field title.
46 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
47 msgid ""
48 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
49 "nickname."
50 msgstr ""
51 "OStatus-адреса користувача, щось на зразок nickname@example.com або http://"
52 "example.net/nickname"
53
54 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
55 msgctxt "BUTTON"
56 msgid "Fetch"
57 msgstr "Вивести"
58
59 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
60 msgid "Invalid URI."
61 msgstr "Неправильний URI."
62
63 #. TRANS: Error message in OStatus plugin. Do not translate the domain names example.com
64 #. TRANS: and example.net, as these are official standard domain names for use in examples.
65 msgid ""
66 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
67 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
68 msgstr ""
69 "Вибачайте, але ми в змозі розшукати дану адресу. Будь ласка, переконайтеся, "
70 "що адресу зазначено згідно правил протоколу OStatus, щось на зразок "
71 "nickname@example.com або ж http://example.net/nickname."
72
73 #. TRANS: Title. %s is a domain name.
74 #, php-format
75 msgid "Sent from %s via OStatus"
76 msgstr "Надіслано з %s через OStatus"
77
78 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
79 msgid "Could not set up remote subscription."
80 msgstr "Не вдалося створити віддалену підписку."
81
82 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
83 msgctxt "TITLE"
84 msgid "Unfollow"
85 msgstr "Не читати"
86
87 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
88 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
89 #, php-format
90 msgid "%1$s stopped following %2$s."
91 msgstr "%1$s припинив читати ваші дописи %2$s."
92
93 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
94 msgid "Could not set up remote group membership."
95 msgstr "Не вдалося приєднатися до віддаленої спільноти."
96
97 #. TRANS: Title for joining a remote groep.
98 msgctxt "TITLE"
99 msgid "Join"
100 msgstr "Приєднатися"
101
102 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
103 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
104 #, php-format
105 msgid "%1$s has joined group %2$s."
106 msgstr "%1$s приєднався до спільноти %2$s."
107
108 #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
109 msgid "Failed joining remote group."
110 msgstr "Помилка приєднання до віддаленої спільноти."
111
112 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
113 msgctxt "TITLE"
114 msgid "Leave"
115 msgstr "Залишити"
116
117 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
118 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
119 #, php-format
120 msgid "%1$s has left group %2$s."
121 msgstr "%1$s залишив спільноту %2$s."
122
123 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
124 msgid "Could not set up remote list subscription."
125 msgstr "Не вдалося налаштувати підписку до віддаленого списку."
126
127 #. TRANS: Title for following a remote list.
128 msgctxt "TITLE"
129 msgid "Follow list"
130 msgstr "Слідкувати за списком"
131
132 #. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
133 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
134 #, php-format
135 msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
136 msgstr "%1$s тепер відслідковує дописи людей у списку %2$s користувача %3$s."
137
138 #. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
139 msgid "Failed subscribing to remote list."
140 msgstr "Помилка підключення до віддаленого списку."
141
142 #. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
143 msgid "Unfollow list"
144 msgstr "Не стежити за списком"
145
146 #. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
147 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
148 #, php-format
149 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
150 msgstr "%1$s припинив слідкувати за списком %2$s користувача %3$s."
151
152 #. TRANS: Title for listing a remote profile.
153 msgctxt "TITLE"
154 msgid "List"
155 msgstr "Список"
156
157 #. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
158 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
159 #, php-format
160 msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
161 msgstr "%1$s включив %2$s до списку %3$s."
162
163 #. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
164 #, php-format
165 msgid ""
166 "Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
167 "be saved."
168 msgstr ""
169 "Не вдається завершити підписку до каналу віддаленого профілю. Список %s "
170 "зберегти не вдалося."
171
172 #. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
173 msgctxt "TITLE"
174 msgid "Unlist"
175 msgstr "Вилучити зі списку"
176
177 #. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
178 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
179 #, php-format
180 msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
181 msgstr "%1$s вилучив %2$s зі списку %3$s."
182
183 #. TRANS: Title for unliking a remote notice.
184 msgid "Unlike"
185 msgstr "Вилучити зі списку обраних"
186
187 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
188 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
189 #, php-format
190 msgid "%1$s no longer likes %2$s."
191 msgstr "%1$s вилучив допис %2$s зі свого списку обраних дописів."
192
193 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
194 msgid "Remote"
195 msgstr "Віддалено"
196
197 #. TRANS: Title for activity.
198 msgid "Profile update"
199 msgstr "Оновлення профілю"
200
201 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
202 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
203 #, php-format
204 msgid "%s has updated their profile page."
205 msgstr "%s оновив сторінку свого профілю."
206
207 #. TRANS: Link text for a user to list an OStatus user.
208 #, fuzzy
209 msgid "List"
210 msgstr "Список"
211
212 #. TRANS: Plugin description.
213 msgid ""
214 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
215 "org/\">OStatus</a>."
216 msgstr ""
217 "Додає можливість слідкувати за дописами людей з інших мереж, які підтримують "
218 "протокол <a href=\"http://ostatus.org/\">OStatus</a>."
219
220 #. TRANS: Client exception.
221 msgid "Publishing outside feeds not supported."
222 msgstr "Публікація змісту зовнішніх веб-стрічок не підтримується."
223
224 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
225 #, php-format
226 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
227 msgstr "Невизначений режим «%s»."
228
229 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
230 #, php-format
231 msgid ""
232 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
233 "feeds."
234 msgstr ""
235 "hub.topic %s не підтримується. Цей вузол використовується лише тутешніми "
236 "користувачами та групою веб-стрічок у форматі Atom."
237
238 #. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
239 #, php-format
240 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
241 msgstr "hub.verify «%s» невірний. Він має бути синхронним або ж асинхронним."
242
243 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
244 #, php-format
245 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
246 msgstr ""
247 "hub.lease «%s» невірний. Він має бути порожнім або містити ціле позитивне "
248 "число."
249
250 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
251 #, php-format
252 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
253 msgstr "hub.secret «%s» невірний. 200 байтів — не більше."
254
255 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
256 #, php-format
257 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
258 msgstr "Невірний hub.topic «%s». Користувача не існує."
259
260 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
261 #, php-format
262 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
263 msgstr "Невірний hub.topic «%s». Спільноти не існує."
264
265 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
266 #, php-format
267 msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
268 msgstr "Невірний hub.topic «%s». Список не існує."
269
270 #. TRANS: Client exception.
271 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
272 #, php-format
273 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
274 msgstr "Для %1$s передано невірний URL: «%2$s»"
275
276 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a local object as if it is remote.
277 #, fuzzy
278 msgid "You can use the local list functionality!"
279 msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
280
281 #. TRANS: Header for listing a remote object. %s is a remote object's name.
282 #, fuzzy, php-format
283 msgid "List %s"
284 msgstr "Список"
285
286 #. TRANS: Button text to list a remote object.
287 msgctxt "BUTTON"
288 msgid "Go"
289 msgstr "Перейти"
290
291 #. TRANS: Field label.
292 msgid "User nickname"
293 msgstr "Ім’я користувача"
294
295 #. TRANS: Field title.
296 #, fuzzy
297 msgid "Nickname of the user you want to list."
298 msgstr "Ім’я користувача, якого ви хотіли б позначити теґом."
299
300 #. TRANS: Field label.
301 msgid "Profile Account"
302 msgstr "Профіль акаунту"
303
304 #. TRANS: Field title.
305 msgid "Your account id (for example user@identi.ca)."
306 msgstr "Ідентифікатор вашого акаунту (щось на зразок user@identi.ca)."
307
308 #. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
309 #. TRANS: Client error.
310 msgid "Could not look up OStatus account profile."
311 msgstr "Не вдалося знайти профіль OStatus-акаунту."
312
313 #. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
314 #. TRANS: Client error.
315 msgid "Could not confirm remote profile address."
316 msgstr "Не вдалося підтвердити адресу віддаленого профілю."
317
318 #. TRANS: Title for an OStatus list.
319 msgid "OStatus list"
320 msgstr "Список OStatus"
321
322 #. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
323 msgid "Empty or invalid feed id."
324 msgstr "Порожній або недійсний ідентифікатор веб-стрічки."
325
326 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
327 #, php-format
328 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
329 msgstr "Веб-стрічка за протоколом PuSH має невідомий ідентифікатор %s"
330
331 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
332 #, php-format
333 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
334 msgstr "hub.topic веб-стрічки «%s» неправильний."
335
336 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
337 #, php-format
338 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
339 msgstr "hub.verify_token %1$s для %2$s неправильний."
340
341 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
342 #, php-format
343 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
344 msgstr "Несподіваний запит підписки для %s."
345
346 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
347 #, php-format
348 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
349 msgstr "Несподіваний запит щодо скасування підписки для %s."
350
351 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
352 #. TRANS: Client error.
353 msgid "No such user."
354 msgstr "Такого користувача немає."
355
356 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
357 msgid "Subscribe to"
358 msgstr "Підписатися"
359
360 #. TRANS: Button text.
361 #. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
362 msgctxt "BUTTON"
363 msgid "Continue"
364 msgstr "Продовжити"
365
366 #. TRANS: Button text.
367 msgid "Join"
368 msgstr "Приєднатися"
369
370 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
371 msgctxt "BUTTON"
372 msgid "Join this group"
373 msgstr "Приєднатися до спільноти"
374
375 #. TRANS: Button text.
376 msgctxt "BUTTON"
377 msgid "Confirm"
378 msgstr "Підтвердити"
379
380 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
381 msgid "Subscribe to this user"
382 msgstr "Підписатись до цього користувача"
383
384 #. TRANS: Extra paragraph in remote profile view when already subscribed.
385 msgid "You are already subscribed to this user."
386 msgstr "Ви вже підписані до цього користувача."
387
388 #. TRANS: Error text.
389 msgid ""
390 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
391 "later."
392 msgstr ""
393 "Вибачайте, але ми не в змозі досягти цієї веб-стрічки. Будь ласка, спробуйте "
394 "дану адресу ще раз пізніше."
395
396 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
397 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
398 msgid "Already subscribed!"
399 msgstr "Вже підписаний!"
400
401 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
402 msgid "Remote subscription failed!"
403 msgstr "Підписатися віддалено не вдалося!"
404
405 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
406 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
407 msgstr "Виникли певні проблеми з токеном сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
408
409 #. TRANS: Form title.
410 msgid "Subscribe to user"
411 msgstr "Підписатися до користувача"
412
413 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
414 msgid "Confirm"
415 msgstr "Підтвердити"
416
417 #. TRANS: Instructions.
418 msgid ""
419 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
420 "or profile URI below:"
421 msgstr ""
422 "Ви маєте можливість підписуватись до користувачів на аналогічних сайтах. "
423 "Просто вставте їхні адреси або URI профілів тут:"
424
425 #. TRANS: Field label.
426 msgid "Join group"
427 msgstr "Долучитися до спільноти"
428
429 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group". Do not translate the "example.net"
430 #. TRANS: domain name in the URL, as it is an official standard domain name for examples.
431 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
432 msgstr ""
433 "Адреса спільноти згідно протоколу OStatus, наприклад http://example.net/"
434 "group/nickname."
435
436 #. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
437 msgid "You are already a member of this group."
438 msgstr "Ви вже є учасником цієї спільноти."
439
440 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
441 msgid "Already a member!"
442 msgstr "Ви вже учасник!"
443
444 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
445 msgid "Remote group join failed!"
446 msgstr "Приєднатися до віддаленої спільноти не вдалося!"
447
448 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
449 msgid "Confirm joining remote group"
450 msgstr "Підтвердження приєднання до віддаленої спільноти"
451
452 #. TRANS: Form instructions.
453 msgid ""
454 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
455 "profile URI below:"
456 msgstr ""
457 "Ви можете долучатися до спільнот на аналогічних сайтах. Просто вставте URI "
458 "профілю спільноти тут:"
459
460 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
461 #. TRANS: Client error.
462 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
463 msgid "No ID."
464 msgstr "Немає ідентифікатора."
465
466 #. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
467 #. TRANS: Client exception.
468 msgid "Cannot handle that kind of post."
469 msgstr "Не вдається обробити такий тип допису."
470
471 #. TRANS: Client exception.
472 msgid "In reply to unknown notice."
473 msgstr "У відповідь на невідомий допис."
474
475 #. TRANS: Client exception.
476 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
477 msgstr ""
478 "У відповідь на допис іншого користувача, а даний користувач у ньому навіть "
479 "не згадується."
480
481 #. TRANS: Client exception.
482 msgid "To the attention of user(s), not including this one."
483 msgstr "До уваги користувача(ів), не включаючи це."
484
485 #. TRANS: Client exception.
486 msgid "Not to anyone in reply to anything."
487 msgstr "Ні для кого у відповідь на щось."
488
489 #. TRANS: Client exception.
490 msgid "This is already a favorite."
491 msgstr "Цей допис вже є обраним."
492
493 #. TRANS: Client exception.
494 msgid "Could not save new favorite."
495 msgstr "Не вдалося зберегти як новий обраний допис."
496
497 #. TRANS: Client exception.
498 msgid "Notice was not favorited!"
499 msgstr "Допис не було додано до списку обраних!"
500
501 #. TRANS: Client exception.
502 msgid "Not a person object."
503 msgstr "Не персональний об’єкт."
504
505 #. TRANS: Client exception.
506 #, fuzzy
507 msgid "Unidentified profile being listed."
508 msgstr "До невідомого профілю застосовано теґи."
509
510 #. TRANS: Client exception.
511 #, fuzzy
512 msgid "This user is not the one being listed."
513 msgstr "Цей користувач не є тим, до якого застосовано теґи."
514
515 #. TRANS: Client exception.
516 #, fuzzy
517 msgid "The listing could not be saved."
518 msgstr "Хмарка теґів не може бути збереженою."
519
520 #. TRANS: Client exception.
521 #, fuzzy
522 msgid "Unidentified profile being unlisted."
523 msgstr "З невідомого профілю знято всі теґи."
524
525 #. TRANS: Client exception.
526 #, fuzzy
527 msgid "This user is not the one being unlisted."
528 msgstr "Цей користувач не є тим, з профілю якого знято теґи."
529
530 #. TRANS: Client exception.
531 #, fuzzy
532 msgid "The listing could not be deleted."
533 msgstr "Хмарка теґів не може бути видаленою."
534
535 #. TRANS: Client exception.
536 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
537 msgstr ""
538 "Неможливо додати до обраних або видалити зі списку обраних, якщо немає "
539 "об’єкта."
540
541 #. TRANS: Client exception.
542 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
543 msgstr ""
544 "Не вдається обробити подібний об’єкт для додавання його до списку обраних "
545 "або вилучення з цього списку."
546
547 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
548 #, php-format
549 msgid "Notice with ID %s unknown."
550 msgstr "Допис з ідентифікатором %s є невідомим."
551
552 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
553 #, php-format
554 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
555 msgstr "Допис з ідентифікатором %1$s було надіслано не %2$s."
556
557 #. TRANS: Field label.
558 msgid "Subscribe to list"
559 msgstr "Підписатися до списку"
560
561 #. TRANS: Field title.
562 msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
563 msgstr "Адреса списку OStatus, наприклад, http://example.net/user/all/tag."
564
565 #. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
566 msgid "You are already subscribed to this list."
567 msgstr "Ви вже підписані до цього списку."
568
569 #. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
570 msgid "Confirm subscription to remote list"
571 msgstr "Підтвердження підписки до віддаленого списку"
572
573 #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
574 msgid ""
575 "You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
576 "below:"
577 msgstr ""
578 "Ви можете підписуватися до списків на аналогічних сайтах. Просто вставте URI "
579 "списку тут:"
580
581 #. TRANS: Client error.
582 msgid "No such group."
583 msgstr "Такої спільноти немає."
584
585 #. TRANS: Client error.
586 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
587 msgstr "Не можу узгодити віддалену пересилку дописів до віддаленої спільноти."
588
589 #. TRANS: Client error.
590 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
591 msgstr "Не можу прочитати профіль, аби долучитися до спільноти."
592
593 #. TRANS: Client error.
594 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
595 msgid "Groups cannot join groups."
596 msgstr "Спільноти не можуть приєднуватися до спільнот."
597
598 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
599 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
600 msgstr "Адміністратор спільноти заблокував ваш профіль."
601
602 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
603 #, php-format
604 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
605 msgstr ""
606 "Віддаленому користувачеві %1$s не вдалося долучитися до спільноти %2$s."
607
608 #. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
609 #. TRANS: because the remote profile could not be read.
610 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
611 msgstr ""
612 "Не вдається прочитати профіль користувача, щоб скасувати його участь у "
613 "спільноті."
614
615 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
616 #, php-format
617 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
618 msgstr "Не вдалось видалити віддаленого користувача %1$s зі спільноти %2$s."
619
620 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
621 #. TRANS: Client error.
622 msgid "No such list."
623 msgstr "Такого списку немає."
624
625 #. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
626 msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
627 msgstr "Не можу узгодити віддалену пересилку дописів для віддаленого списку."
628
629 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
630 msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
631 msgstr "Не можу прочитати профіль, аби налаштувати підписку до списку."
632
633 #. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
634 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
635 msgid "Groups cannot subscribe to lists."
636 msgstr "Спільноти не можуть підписуватись до списків."
637
638 #. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
639 #. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
640 #, php-format
641 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
642 msgstr "Не можу підписати віддаленого користувача %1$s до списку %2$s."
643
644 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
645 msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
646 msgstr ""
647 "Не вдається прочитати профіль користувача, щоб скасувати підписку до списку."
648
649 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
650 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
651 #, php-format
652 msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
653 msgstr "Не можу відписати віддаленого користувача %1$s від списку %2$s."
654
655 #. TRANS: Client error.
656 msgid "You can use the local subscription!"
657 msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
658
659 #. TRANS: Form title.
660 msgctxt "TITLE"
661 msgid "Subscribe to user"
662 msgstr "Підписатися до користувача"
663
664 #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
665 #, php-format
666 msgid "Join group %s"
667 msgstr "Приєднатися до спільноти %s"
668
669 #. TRANS: Button text to join a group.
670 msgctxt "BUTTON"
671 msgid "Join"
672 msgstr "Приєднатися"
673
674 #. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a lister's name.
675 #, php-format
676 msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
677 msgstr "Підписатися до списку %1$s користувача %2$s"
678
679 #. TRANS: Button text to subscribe to a list.
680 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
681 msgctxt "BUTTON"
682 msgid "Subscribe"
683 msgstr "Підписатись"
684
685 #. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
686 #, php-format
687 msgid "Subscribe to %s"
688 msgstr "Підписатися до %s"
689
690 #. TRANS: Field label.
691 msgid "Group nickname"
692 msgstr "Назва спільноти"
693
694 #. TRANS: Field title.
695 msgid "Nickname of the group you want to join."
696 msgstr "Назва спільноти, до якої ви хотіли б приєднатися."
697
698 #. TRANS: Field title.
699 msgid "Nickname of the user you want to follow."
700 msgstr "Ім’я користувача, дописи якого ви хотіли б читати."
701
702 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
703 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
704 msgstr "Ідентифікатор вашого акаунту (щось на зразок user@identi.ca)."
705
706 #. TRANS: Client error.
707 msgid "Must provide a remote profile."
708 msgstr "Мусите зазначити віддалений профіль."
709
710 #. TRANS: Client error.
711 msgid "No local user or group nickname provided."
712 msgstr "Не зазначено псевдоніму ані локального користувача ані спільноти."
713
714 #. TRANS: Page title.
715 msgid "OStatus Connect"
716 msgstr "З’єднання OStatus"
717
718 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
719 #, php-format
720 msgid "Invalid avatar URL %s."
721 msgstr "Невірна URL-адреса аватари %s."
722
723 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
724 #, php-format
725 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
726 msgstr "Намагаюся оновити аватару для не збереженого віддаленого профілю %s."
727
728 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
729 #, php-format
730 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
731 msgstr "Неможливо завантажити аватару з %s."
732
733 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
734 #, php-format
735 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
736 msgstr "Не вдалося знайти URL веб-стрічки для сторінки профілю %s."
737
738 #. TRANS: Exception.
739 msgid "Not a valid webfinger address."
740 msgstr "Це недійсна адреса для протоколу WebFinger."
741
742 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
743 #, php-format
744 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
745 msgstr "Не можу знайти відповідний й профіль для «%s»."
746
747 #. TRANS: Server exception.
748 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
749 msgstr ""
750 "Спроба підписатися за допомогою PuSH до веб-стрічки, котра не має вузла."
751
752 #. TRANS: Server exception.
753 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
754 msgstr ""
755 "Спроба скасувати підписку за допомогою PuSH до веб-стрічки, котра не має "
756 "вузла."
757
758 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
759 #, php-format
760 msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
761 msgstr ""
762 "Невірний стан параметру ostatus_profile: два або більше ідентифікатори "
763 "встановлено для %s."
764
765 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
766 #, php-format
767 msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
768 msgstr ""
769 "Невірний стан параметру ostatus_profile: всі ідентифікатори порожні для %s."
770
771 #. TRANS: Server exception.
772 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
773 #, php-format
774 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
775 msgstr "До %1$s передано невірний об’єкт: %2$s."
776
777 #. TRANS: Server exception.
778 msgid ""
779 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
780 "Activity entry."
781 msgstr ""
782 "До параметру Ostatus_profile::notify передано невірний тип. Це має бути або "
783 "рядок у форматі XML, або запис активності."
784
785 #. TRANS: Exception.
786 msgid "Unknown feed format."
787 msgstr "Невідомий формат веб-стрічки."
788
789 #. TRANS: Exception.
790 msgid "RSS feed without a channel."
791 msgstr "RSS-стрічка не має каналу."
792
793 #. TRANS: Client exception thrown when trying to share multiple activities at once.
794 msgid "Can only handle share activities with exactly one object."
795 msgstr ""
796
797 #. TRANS: Client exception thrown when trying to share a non-activity object.
798 msgid "Can only handle shared activities."
799 msgstr ""
800
801 #. TRANS: Client exception thrown when saving an activity share fails.
802 #. TRANS: %s is a share ID.
803 #, php-format
804 msgid "Failed to save activity %s."
805 msgstr ""
806
807 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
808 #, php-format
809 msgid "No content for notice %s."
810 msgstr "Допис %s не має змісту."
811
812 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
813 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
814 msgid "Show more"
815 msgstr "Розгорнути"
816
817 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
818 #, php-format
819 msgid "Could not reach profile page %s."
820 msgstr "Не вдалося досягти сторінки профілю %s."
821
822 #. TRANS: Feed sub exception.
823 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
824 msgstr ""
825 "Не можу знайти достатньо інформації про профіль, аби сформувати веб-стрічку."
826
827 #. TRANS: Server exception.
828 msgid "No author ID URI found."
829 msgstr "Не знайдено URI ідентифікатора автора."
830
831 #. TRANS: Exception.
832 msgid "No profile URI."
833 msgstr "Немає URI профілю."
834
835 #. TRANS: Exception.
836 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
837 msgstr "Місцевий користувач не може бути зазначеним у якості віддаленого."
838
839 #. TRANS: Exception.
840 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
841 msgstr "Локальну спільноту не можна зазначити у якості віддаленої."
842
843 #. TRANS: Exception.
844 msgid "Local list cannot be referenced as remote."
845 msgstr "Місцевий список не може бути зазначений у якості віддаленого."
846
847 #. TRANS: Server exception.
848 msgid "Cannot save local profile."
849 msgstr "Не вдається зберегти місцевий профіль."
850
851 #. TRANS: Server exception.
852 msgid "Cannot save local list."
853 msgstr "Не вдається зберегти місцевий список."
854
855 #. TRANS: Server exception.
856 msgid "Cannot save OStatus profile."
857 msgstr "Не вдається зберегти профіль OStatus."
858
859 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
860 #, php-format
861 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
862 msgstr "Не можу зберегти профіль для «%s»."
863
864 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
865 #, php-format
866 msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
867 msgstr "Не можу зберегти профіль OStatus для «%s»."
868
869 #. TRANS: Server exception.
870 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
871 msgstr "Не можу зберегти HTML місткого допису у якості файлу."
872
873 #. TRANS: Server exception.
874 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
875 #, php-format
876 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
877 msgstr "Нерозпізнаний URI протоколу для профілю: %1$s (%2$s)."
878
879 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
880 #, php-format
881 msgid "No URI protocol for profile: %s."
882 msgstr "Немає URI протоколу для профілю: %s."
883
884 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
885 #, php-format
886 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
887 msgstr "Перевірка вузла підписки завершилася зі статусом HTTP %s."
888
889 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
890 #, php-format
891 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
892 msgstr "Зворотній виклик повернуто зі статусом: %1$s. Зміст: %2$s"
893
894 #. TRANS: Exception.
895 msgid "Unable to locate signer public key."
896 msgstr "Не вдалося знайти публічного ключа підписанта."
897
898 #. TRANS: Exception.
899 msgid "Salmon invalid actor for signing."
900 msgstr "Недійсний учасник подій за протоколом Salmon для підписання."
901
902 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
903 msgid "This method requires a POST."
904 msgstr "Цей метод вимагає команди POST."
905
906 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
907 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
908 msgstr "Протокол Salmon вимагає \"application/magic-envelope+xml\"."
909
910 #. TRANS: Client error.
911 msgid "Salmon signature verification failed."
912 msgstr "Перевірка підпису протоколу Salmon не вдалася."
913
914 #. TRANS: Client error.
915 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
916 msgstr "Дописи за протоколом Salmon мають бути у форматі Atom."
917
918 #. TRANS: Client exception.
919 msgid "Unrecognized activity type."
920 msgstr "Невідомий тип діяльності."
921
922 #. TRANS: Client exception.
923 msgid "This target does not understand posts."
924 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «дописи»."
925
926 #. TRANS: Client exception.
927 msgid "This target does not understand follows."
928 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «слідувати»."
929
930 #. TRANS: Client exception.
931 msgid "This target does not understand unfollows."
932 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «не слідувати»."
933
934 #. TRANS: Client exception.
935 msgid "This target does not understand favorites."
936 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «додати до обраних»."
937
938 #. TRANS: Client exception.
939 msgid "This target does not understand unfavorites."
940 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «вилучити з обраних»."
941
942 #. TRANS: Client exception.
943 msgid "This target does not understand share events."
944 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «поділитися подією»."
945
946 #. TRANS: Client exception.
947 msgid "This target does not understand joins."
948 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «приєднатися»."
949
950 #. TRANS: Client exception.
951 msgid "This target does not understand leave events."
952 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «залишати подію»."
953
954 #. TRANS: Client exception.
955 #, fuzzy
956 msgid "This target does not understand list events."
957 msgstr "!Ціль не розуміє, що таке «позначити подію»."
958
959 #. TRANS: Client exception.
960 #, fuzzy
961 msgid "This target does not understand unlist events."
962 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «зняти теґ з події»."
963
964 #. TRANS: Exception.
965 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
966 msgstr "Отримано ляпаса від невизначеного учасника за протоколом Salmon."